Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:10,060
Zafi. Zafi.
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,120
Zafi. Polat.
3
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
Yardım et.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,900
Babam. Ben yondayım.
5
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Altyazı M .K.
6
00:02:39,590 --> 00:02:40,830
Tansiyonunuz çok düşük.
7
00:02:41,130 --> 00:02:42,130
Önemli değil.
8
00:02:45,010 --> 00:02:46,570
Sakinleştirici yapmamı ister misiniz?
9
00:02:46,830 --> 00:02:47,830
Hayır.
10
00:02:49,890 --> 00:02:55,130
Annem... ...güçlü olmam lazım.
11
00:02:56,310 --> 00:02:57,910
Annemin yanında olmam lazım.
12
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
Balat.
13
00:03:12,700 --> 00:03:14,960
Safiye... ...şu an sokta olabilirsin.
14
00:03:15,900 --> 00:03:17,460
İstersen doktor iğne yapsın.
15
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
İstemiyorum.
16
00:03:22,340 --> 00:03:23,680
Ayakta durmam lazım.
17
00:03:25,860 --> 00:03:27,280
Babamı görmem lazım.
18
00:03:34,100 --> 00:03:35,360
İstemiyor işte kız Elif.
19
00:03:36,140 --> 00:03:37,480
Sen de iyi değilsin.
20
00:03:38,380 --> 00:03:40,420
Nasıl iyi olmamı bekliyorsun ki Allah
aşkına?
21
00:05:58,220 --> 00:05:59,780
Biraz önce konuştum Kılıç ile.
22
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
İnanmıyorsanız siz de arayın.
23
00:06:02,520 --> 00:06:03,820
Baban toplantıda dedi.
24
00:06:04,180 --> 00:06:05,640
Biraz daha çıkacağız dedi.
25
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Nasıl olur ki?
26
00:06:08,800 --> 00:06:11,180
Ben de içerideyim. Hava almak için
çıktım dedi.
27
00:06:11,740 --> 00:06:14,420
Belki de sana telefonda söylememek için
yapmıştır.
28
00:06:15,640 --> 00:06:18,160
Kimsenin bana böyle bir şey yapmaya
hakkı yok.
29
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Safiye.
30
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Kabullenmek zor.
31
00:06:28,330 --> 00:06:29,330
Çok zor.
32
00:06:32,290 --> 00:06:34,530
Tam efendini bulduğu sırada.
33
00:06:39,490 --> 00:06:40,490
Nereye?
34
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Geleceğim.
35
00:08:11,630 --> 00:08:13,330
Ve şimdi ne yapacağım?
36
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
Nerede ve nasıl olmuş?
37
00:09:29,000 --> 00:09:30,140
Hemen geliyorum.
38
00:09:31,020 --> 00:09:33,740
Herhangi bir açıklama yapılmasın. Kimse
konuşmasın.
39
00:09:34,620 --> 00:09:35,700
Sen iyi misin?
40
00:09:38,000 --> 00:09:40,220
Tamam. Evde buluşuruz.
41
00:11:12,370 --> 00:11:14,490
Baba! Baba gelecek mi olur?
42
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Gelebilir miyim?
43
00:13:21,580 --> 00:13:25,800
Yalvarırım sana Bulat hayır deme. Doktor
bir baksın. Çok kötü görünüyorsun benim
44
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
için ne olur.
45
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Tamam Elif.
46
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Burnunuzda ne oldu?
47
00:13:51,880 --> 00:13:52,920
Bir şey yok.
48
00:13:57,460 --> 00:13:59,020
Seninle konuşmam lazım doktor.
49
00:14:02,280 --> 00:14:03,460
Bana fikir ver.
50
00:14:04,840 --> 00:14:05,860
Uykusuzluk çekiyorum.
51
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Uyuyamıyorum.
52
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Ne kadar zamandır uyuyamıyorsunuz?
Sözümü kesme.
53
00:14:14,820 --> 00:14:16,000
Sinirlerim çok gergin.
54
00:14:16,660 --> 00:14:18,060
Altı gündür uyumuyorum.
55
00:14:19,150 --> 00:14:20,150
Çarpıntılarım oluyor.
56
00:14:20,990 --> 00:14:22,570
Taşı kaydı beni çok yoruyor.
57
00:14:23,370 --> 00:14:24,670
Ellerim titriyor bazen.
58
00:14:25,230 --> 00:14:26,390
Çok terliyorum.
59
00:14:27,630 --> 00:14:30,150
Göğsümde ve midemde iki gündür geçmeyen
ağrılar var.
60
00:14:32,910 --> 00:14:35,050
Ani oturma ve kalkmalarda başım dönüyor.
61
00:14:35,710 --> 00:14:37,210
Nefes alamıyor gibi oluyorum.
62
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Kalplerim geriliyor.
63
00:14:39,570 --> 00:14:40,610
Gözlerim seyriyor.
64
00:14:43,710 --> 00:14:44,990
Bunlar fizyolojik.
65
00:14:56,330 --> 00:14:57,670
İki gündür sanrılar görüyorum.
66
00:14:59,350 --> 00:15:01,310
Birden gözümün önünde sahneler
canlanıyor.
67
00:15:01,790 --> 00:15:03,370
Sanki o sahneye ben çıkıyorum.
68
00:15:03,750 --> 00:15:05,050
Erkek beni seyrediyor.
69
00:15:08,830 --> 00:15:11,330
Bazen bedenim benden ayrılıyor. Bir
yerlere gidiyor.
70
00:15:12,630 --> 00:15:15,330
Ama döndüğümde hadiseleri normal olarak
değerlendirebiliyorum.
71
00:15:15,570 --> 00:15:16,650
Onda bir sapma yok.
72
00:15:24,250 --> 00:15:25,550
Benim teşhisim...
73
00:15:25,980 --> 00:15:27,280
Kısa psikotik bozukluk.
74
00:15:28,360 --> 00:15:29,400
Sen ne diyorsun?
75
00:15:30,940 --> 00:15:32,260
Anlattıklarınızla örtüşüyor.
76
00:15:32,860 --> 00:15:36,940
Son günlerde olağanın dışında bir şeyle
karşılaştınız mı... ...bunu
77
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
tetikleyecek.
78
00:15:40,900 --> 00:15:41,900
Boş ver.
79
00:15:45,300 --> 00:15:47,120
Hayatımda olağan hiçbir şey yok doktor.
80
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
Birkaç tedavi yolu var.
81
00:15:50,140 --> 00:15:51,440
Hepsi de kullanılır.
82
00:15:52,440 --> 00:15:55,100
Psikoterapi, davranışsal terapi...
83
00:15:55,480 --> 00:15:57,780
Hipnoz. Bilişsel terapi.
84
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Oğuz 'un işi.
85
00:16:02,640 --> 00:16:05,940
Bana öyle bir ilaç ver ki düşüp bir
yerde kalmayayım.
86
00:16:06,460 --> 00:16:08,200
Ama sakın uyutan şeylerden verme.
87
00:16:08,860 --> 00:16:09,880
Uyuyacak zaman değil.
88
00:16:11,820 --> 00:16:13,600
Bıçak darbelerinin hepsi sırtından.
89
00:16:14,480 --> 00:16:17,220
Tek bıçak mı var birden fazla mı? Tek
bıçak.
90
00:16:18,100 --> 00:16:19,480
Geniş uçlu tırtılsız.
91
00:16:20,260 --> 00:16:22,040
Muhtemelen ekmek. Ekmek bıçağı.
92
00:16:24,490 --> 00:16:25,990
İki tane görgü tanığı var.
93
00:16:26,230 --> 00:16:27,430
Cinayeti görmüşler mi?
94
00:16:27,830 --> 00:16:28,830
Hayır efendim.
95
00:16:29,190 --> 00:16:33,130
Ama o saate ilişkin enteresan şeyler
anlatıyorlar.
96
00:16:34,770 --> 00:16:37,270
Katil zanlısının robot resmini çıkardık.
97
00:16:37,590 --> 00:16:38,630
Sabıkası var mı?
98
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
Var efendim.
99
00:16:41,350 --> 00:16:45,750
Birkaç adres var. Hepsine operasyon
düzenliyoruz. Ama henüz bulamadık.
100
00:16:46,410 --> 00:16:48,030
Sakın elinizden kaçırmayın.
101
00:16:48,250 --> 00:16:50,610
Robot resmini sakın basına sızdırmayın.
102
00:16:51,830 --> 00:16:53,130
Yakaladıktan sonra...
103
00:16:53,610 --> 00:16:56,590
Hemen basına bilgi verin. Daha fazla
infial uyanmasın.
104
00:16:58,090 --> 00:16:59,890
Aileden kimseyle temas ettiniz mi?
105
00:17:00,190 --> 00:17:01,190
Hayır efendim.
106
00:17:02,370 --> 00:17:03,650
Bizzat gidin müdür bey.
107
00:17:05,250 --> 00:17:09,210
Muhakkak Mehmet Karahanlı 'nın Sultan
Ahmet'te tek başına o saatte ne
108
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
öğrenin.
109
00:17:11,990 --> 00:17:13,490
Doktor bey de burada Polat.
110
00:17:14,170 --> 00:17:16,210
Eğer kötüysen gidin isterseniz.
111
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
İyiyim.
112
00:17:20,950 --> 00:17:22,150
Sadece yorgundum.
113
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
Bu iyi geldi.
114
00:17:35,280 --> 00:17:36,880
Sonuç kesin miymiş Elif?
115
00:17:37,700 --> 00:17:38,900
Neyin sonucu?
116
00:17:40,760 --> 00:17:41,760
Evet.
117
00:17:42,760 --> 00:17:44,840
Ali ile saç örnekleri aynıymış.
118
00:17:48,380 --> 00:17:49,380
Kimin?
119
00:17:51,040 --> 00:17:55,120
Biz buraya gelmeden şüphe olmasın
kafalarda diye Ali ile babanızın saç
120
00:17:55,120 --> 00:17:58,380
örneklerini bir arkadaşa vermiştik.
Talil yapsın diye.
121
00:17:58,720 --> 00:18:00,680
Babamın saç terini nasıl buldunuz?
122
00:18:02,000 --> 00:18:03,220
Ömer babalardan.
123
00:18:04,240 --> 00:18:05,340
Yatakta kaldı.
124
00:18:10,240 --> 00:18:12,160
Annem bu durumu nasıl öğrenecek?
125
00:18:25,770 --> 00:18:26,970
Güvenliği arttırın.
126
00:18:28,330 --> 00:18:30,510
Gazeteciler gelecektir eve
yaklaştırmayın.
127
00:18:31,310 --> 00:18:33,990
Benden habersiz kimse eve girip
çıkmasın.
128
00:18:35,750 --> 00:18:36,750
Uyuyorlar mı?
129
00:18:37,290 --> 00:18:38,530
Nergis Hanım uyuyor.
130
00:18:39,370 --> 00:18:40,590
Safiye duydu mu?
131
00:18:42,230 --> 00:18:43,610
Başınız sağ olsun efendim.
132
00:18:50,690 --> 00:18:53,330
İki türlü reaksiyon gösterebilir Nergis
Hanım.
133
00:18:53,740 --> 00:18:55,320
Birincisi eskiye dönüş.
134
00:18:56,580 --> 00:18:58,620
Hatta eskisinden de geriye dönüş.
135
00:18:59,180 --> 00:19:04,140
İkincisi vefat haberini öğrenmesiyle
birlikte beklenmedik tepki vermesi.
136
00:19:04,580 --> 00:19:05,660
Nasıl bir tepki?
137
00:19:06,140 --> 00:19:07,740
Bunu bilmek mümkün değil.
138
00:19:08,300 --> 00:19:12,440
Benim tavsiyem ilaçlarla birlikte zaman
içinde kendisine söylemek.
139
00:19:12,900 --> 00:19:14,020
Olmaz öyle şey.
140
00:19:14,520 --> 00:19:16,120
Ben annemi kandıramam.
141
00:19:17,420 --> 00:19:18,740
Kim söyleyecek?
142
00:19:20,140 --> 00:19:21,460
Ben söylerim.
143
00:19:24,040 --> 00:19:26,900
Daha her şey çok sıcak. Yanlış bir şey
yapmayalım.
144
00:19:28,520 --> 00:19:30,780
Yaptığınız ilacın tesiri ne zaman geçer?
145
00:19:31,280 --> 00:19:32,600
Annem ne zaman uyanır?
146
00:19:33,880 --> 00:19:35,700
Öğleden önce uyanacağını zannetmiyorum.
147
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Safiye.
148
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Anne.
149
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Safiye nerede?
150
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
Annesinin yanına çıktı.
151
00:20:36,810 --> 00:20:38,490
Ben dışarıdayım.
152
00:21:08,080 --> 00:21:09,580
Mehmet 'im şimdi nerede?
153
00:21:10,700 --> 00:21:11,860
Bilmiyorum anne.
154
00:21:13,560 --> 00:21:15,140
Kılıç yanında mı?
155
00:21:17,240 --> 00:21:18,340
Yanındaydı ama.
156
00:21:20,700 --> 00:21:22,580
Oğlumla kavuşturmadılar.
157
00:21:27,500 --> 00:21:29,820
Efe'mi Mehmet 'imden ayırdılar.
158
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
Anneciğim.
159
00:21:35,320 --> 00:21:36,820
Bulacağız Efe 'yi anne.
160
00:21:38,860 --> 00:21:40,600
Sen de ben de güçlü olacağım.
161
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
Bulacağım.
162
00:21:43,900 --> 00:21:45,400
Babam için bulacağım.
163
00:21:48,900 --> 00:21:51,940
Bizden alacakları başka bir şey kalmadı
Safiye.
164
00:22:00,020 --> 00:22:02,600
Babasının emanetlerini oğluma...
165
00:23:15,219 --> 00:23:18,160
Bir araba geliyor.
166
00:23:20,840 --> 00:23:21,940
Aa avukatı bu.
167
00:23:26,080 --> 00:23:27,400
Lütfen çekilin.
168
00:23:27,780 --> 00:23:29,600
Lütfen çekilin. Lütfen çekilin.
169
00:23:30,200 --> 00:23:32,040
Geriye gidin lütfen. Geriye gidin.
170
00:23:35,180 --> 00:23:36,360
Geri çekilin.
171
00:23:37,200 --> 00:23:39,120
Geri çekilin.
172
00:23:39,740 --> 00:23:40,960
Geri çekilin.
173
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Geri çekilin.
174
00:23:47,240 --> 00:23:53,900
Altyazı M .K.
175
00:25:03,850 --> 00:25:04,850
Başımız sağ olsun.
176
00:25:15,910 --> 00:25:16,930
Başınız sağ olsun.
177
00:25:17,290 --> 00:25:18,290
Sağ olun.
178
00:25:21,310 --> 00:25:22,310
Nerede konuşalım?
179
00:25:23,450 --> 00:25:26,450
Elif bize müsaade eder misin? Tabii ki.
Ben Safiye 'ye bakayım.
180
00:25:31,930 --> 00:25:32,930
Elif Hanım.
181
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Sağ ol.
182
00:25:35,530 --> 00:25:37,970
Rica ederim. Bir şey yapmadım ki.
183
00:25:51,850 --> 00:25:53,090
Ne oldu Kılıç?
184
00:25:57,010 --> 00:25:58,010
Bilmiyorum.
185
00:26:01,210 --> 00:26:02,690
Ben onu bekliyordum.
186
00:26:06,250 --> 00:26:07,810
Çıkınca beni arayacaktı.
187
00:26:15,430 --> 00:26:16,510
Neredeydiniz?
188
00:26:20,110 --> 00:26:22,770
Özel bir toplantıya katılacaktı.
189
00:26:25,010 --> 00:26:27,070
Ben bir yerde indirdim.
190
00:26:27,730 --> 00:26:29,050
Ne yaptın?
191
00:26:32,610 --> 00:26:34,130
Gittim baktım.
192
00:26:38,550 --> 00:26:43,190
Bomboştu. Sanki... ...on yıldır kimse
girmemiş gibiydi.
193
00:26:45,990 --> 00:26:47,570
Kimlerle görüştü orada?
194
00:26:50,630 --> 00:26:51,630
Bilmiyorum.
195
00:26:53,330 --> 00:26:54,770
Nereden bile mi girdi?
196
00:26:58,930 --> 00:26:59,930
Senede...
197
00:27:05,680 --> 00:27:07,300
İki senede bir toplanırlardı.
198
00:27:08,980 --> 00:27:11,720
Dikili taşta cesedin ne işi var?
199
00:27:17,160 --> 00:27:18,160
Bilmiyorum.
200
00:27:20,640 --> 00:27:22,500
Bunu kimseye açıklayamayız.
201
00:27:23,820 --> 00:27:26,460
Herkesin inanacağı bir hikaye bulmamız
lazım.
202
00:27:38,410 --> 00:27:39,410
Kimi götürdün Erhan?
203
00:27:40,910 --> 00:27:42,250
Mehmet abinin yanına Erhan.
204
00:27:43,650 --> 00:27:44,690
Nereden duydun sen?
205
00:27:45,530 --> 00:27:46,630
Ben duyuyorum Erhan.
206
00:27:48,570 --> 00:27:50,830
O şişko adından uyuduğunu da söyledi mi?
207
00:27:52,170 --> 00:27:53,430
Güzelmiş dediler Erhan.
208
00:27:54,170 --> 00:27:55,510
Rus muymuş neymiş?
209
00:27:57,050 --> 00:28:00,230
Bu memleket hiçbir şeyden değil...
...dedikodudan batacak.
210
00:28:00,630 --> 00:28:01,770
Bana bak Pirmes.
211
00:28:03,790 --> 00:28:05,810
Raconda zaten sınırlı nefesin vardır.
212
00:28:06,360 --> 00:28:08,700
Sınırlı olan nefesini de boş konularla
tüketme.
213
00:28:09,880 --> 00:28:12,120
Konuşacaksan... Aferin Arhan abi.
214
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
Memati abiyi nasıl da hayata döndürdün.
215
00:28:15,960 --> 00:28:19,360
O hemşireyi bulmayı da nereden akıl
etmişsin diyeceksin.
216
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
Rus hemşire mi olurmuş?
217
00:28:24,080 --> 00:28:26,500
Yeraltı dünyasının dostları ve
düşmanları vardır.
218
00:28:27,180 --> 00:28:31,500
Herhangi bir din, dil, ırk, renk, cins
ayrımı gözetmez.
219
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
Ayrıca Rus değil.
220
00:28:33,840 --> 00:28:35,220
O zaman yüzsüz Arhan.
221
00:28:36,680 --> 00:28:37,740
Hiç konuşuyormuş herhalde.
222
00:28:38,580 --> 00:28:42,160
Günümüzde hala ölçüyü... ...hala edebi
taşıyan insanlar var.
223
00:28:42,680 --> 00:28:44,000
Kadınların içinde bile var.
224
00:28:44,560 --> 00:28:47,920
Gör de... ...bu geveze çenenle
erkekliğinden utan.
225
00:28:51,160 --> 00:28:52,220
Abi geldi mi?
226
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Yok Abdül.
227
00:28:53,960 --> 00:28:55,700
Çay çeceksem merdiven altında.
228
00:28:59,260 --> 00:29:00,540
Bana çay getirin.
229
00:29:01,760 --> 00:29:04,900
Hadi Sadık. İsmine Sadık ol. Abdül Bey
'e çay canım.
230
00:29:06,100 --> 00:29:07,100
Abdül.
231
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Ne oldu Abdül?
232
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Olağanüstü bir şey mi var?
233
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Karanlı ölmüş.
234
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
Hadi canım.
235
00:29:15,920 --> 00:29:17,420
Uygunsuz bir yerde ölmemiş inşallah.
236
00:29:19,380 --> 00:29:21,200
Çaydan sonra kimse odaya girmesin.
237
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
Kimse bir yere ayrılmasın.
238
00:29:23,740 --> 00:29:24,740
İşimiz var.
239
00:29:49,420 --> 00:29:50,420
Abi ortada yok.
240
00:29:51,460 --> 00:29:53,020
Yanları bıraktım.
241
00:29:55,040 --> 00:29:56,920
Gidip ben de ölecektim.
242
00:29:57,760 --> 00:29:59,360
Kaldığımı halt ettim.
243
00:30:03,320 --> 00:30:05,120
Bunlarla yola mı çıkılır?
244
00:30:11,500 --> 00:30:17,240
Kamuoyu ilk şoku atlattıktan sonra...
...Sayın Karahanlı 'nın... ...Sultan
245
00:30:17,240 --> 00:30:19,020
Ahmet'te ne aradığına dair...
246
00:30:19,280 --> 00:30:20,480
...tezler üretecektir.
247
00:30:21,100 --> 00:30:27,880
Bu komplo teorileri... ...çokça dilden
dile dolaşırsa... ...tatsız şeyler
248
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
ortaya çıkabilir.
249
00:30:30,300 --> 00:30:36,020
Herkes bilir ki... ...Karahanlı asla tek
başına bir yere gitmez.
250
00:30:37,060 --> 00:30:43,760
Bensiz olmasını geç... ...korunmatsız
bir başına olmasına... ...nasıl
251
00:30:43,760 --> 00:30:44,800
yalan uyduracağız?
252
00:30:46,440 --> 00:30:49,960
Senede... İki senede bir gidiyordu
demiyor musun?
253
00:30:51,120 --> 00:30:52,700
O başka ama.
254
00:30:53,260 --> 00:30:54,440
Fark etmez.
255
00:30:55,620 --> 00:30:58,900
Biz... ...adresi değiştireceğiz.
256
00:30:59,880 --> 00:31:04,720
Toplumda oluşturduğumuz... ...Karahanlı
imajına uygun... ...bir senaryoya
257
00:31:04,720 --> 00:31:05,720
ihtiyacımız var.
258
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Çocuklar.
259
00:31:14,240 --> 00:31:17,140
Yetim çocuklara özel olarak yardım
ederdi diyeceksiniz.
260
00:31:20,200 --> 00:31:24,760
O saatte gitmesinin nedeni kimsenin
yardım yaptığını bilmemesi.
261
00:31:25,500 --> 00:31:29,420
Uzun yıllardır bunu yaptığı için de o
semti çok iyi biliyor.
262
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Güzel.
263
00:31:38,980 --> 00:31:41,120
Aile içinde değerlendirmek lazım.
264
00:31:41,520 --> 00:31:48,160
Neticesini bilmiyorum ama toplum
karşısında evladını kaybetmiş bir baba
265
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
yaratabiliriz.
266
00:31:51,240 --> 00:31:54,060
O yüzden çocuklara özel olarak yardım
ediyor.
267
00:31:58,020 --> 00:31:59,540
Benim telefonu açmam lazım.
268
00:32:59,240 --> 00:33:00,260
Sen ne yapıyorsun burada?
269
00:33:00,740 --> 00:33:03,160
Hiç. Safiye annesiyle galiba.
270
00:33:06,280 --> 00:33:07,940
Telefonunu kullanabilir miyim Elif?
271
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
Tabii.
272
00:33:15,440 --> 00:33:17,020
Daha iyi görünüyorsun.
273
00:33:19,500 --> 00:33:20,940
Seni korkuttum mu?
274
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
Endişelendim.
275
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Çok özledim seni.
276
00:33:40,960 --> 00:33:43,420
Şimdi ne demek bu? Çok özledim.
277
00:33:58,640 --> 00:34:00,060
Kılıcı nasıl öldüremedik abi?
278
00:34:17,760 --> 00:34:19,560
Tek safı karan.
279
00:34:36,840 --> 00:34:38,020
Kesin haberi verecek.
280
00:34:40,760 --> 00:34:43,340
Yenge. Ne yengesi Abdülay?
281
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
Abi sen misin?
282
00:34:45,780 --> 00:34:46,780
Benim.
283
00:34:47,920 --> 00:34:50,980
Abi ben de... Ofiste beni bekleyin. Bir
yere gitmeyin.
284
00:35:12,390 --> 00:35:13,390
Olacak iş değil.
285
00:35:14,010 --> 00:35:15,390
Bir de bıçak kullanıyorlar.
286
00:35:16,330 --> 00:35:17,930
İnsanları iyice aptal mı zannediyorlar?
287
00:35:18,290 --> 00:35:22,230
Koskoca Mehmet Karahanlı...
...Sultanahmet Meydanı 'nda...
288
00:35:22,230 --> 00:35:23,670
bıçaklanıp... ...bırakılıyor.
289
00:35:24,810 --> 00:35:27,350
Ne işi varmış ki orada acaba evladım?
290
00:35:27,910 --> 00:35:30,030
Ya yok ne işi olacak Nazife anne?
291
00:35:30,390 --> 00:35:32,790
Vurdular bir yerde... ...götürüp
koydular oraya.
292
00:35:33,530 --> 00:35:37,570
Yoksa sen otuz araba korumasız gezmeyen
adamı... ...nereye bıçaklıyorsun?
293
00:35:38,910 --> 00:35:41,570
Ali abi yüzünden mi öldürdüler acaba
Hikmet abi?
294
00:35:43,209 --> 00:35:45,830
Ne Ali abisi? Şey yüzünden.
295
00:35:46,750 --> 00:35:51,070
Ali abinin saçıyla... ...onun saçı...
296
00:35:51,070 --> 00:35:55,130
Ne alakası var oğlum?
297
00:35:56,050 --> 00:35:59,370
Vardır hasımları, sıkıntıları, sorunları
birileriyle.
298
00:36:00,090 --> 00:36:02,290
Büyük adamların büyük hasımları olur.
299
00:36:02,810 --> 00:36:04,570
Birileri meydan okuyor Ömer baba.
300
00:36:05,310 --> 00:36:09,750
Biz Karahanlı 'yı bile bıçakla...
...silahla bile değil, bıçakla...
301
00:36:09,750 --> 00:36:12,930
...öldürürüz... Dikili taşın dibine
bırakırız diyorlar.
302
00:36:15,370 --> 00:36:16,890
Ne kadar üzücü.
303
00:36:17,650 --> 00:36:19,510
Adam evladım dedi dedi.
304
00:36:20,230 --> 00:36:22,190
Ali'dir değildir o ayrı mesele.
305
00:36:22,690 --> 00:36:24,710
Evladına sarılamadan öldü gitti.
306
00:36:25,630 --> 00:36:28,950
O kadıncağız Safiye şimdi ne durumda?
307
00:36:29,450 --> 00:36:30,730
Ablam yanlarında.
308
00:36:32,690 --> 00:36:34,110
Başsağlığı dilemek lazım.
309
00:36:36,730 --> 00:36:39,450
Şimdi ister misiniz katilleri bulundu
desinler?
310
00:36:40,270 --> 00:36:44,930
Filanca serseri parasını istemiş.
Vermemiş. O yüzden vurmuş desinler.
311
00:36:52,470 --> 00:36:54,770
Ben kimseye bir şey yapmadım.
312
00:36:55,450 --> 00:36:56,910
Dün gece neredeydin?
313
00:36:57,390 --> 00:36:59,510
Takıldım biraz. Sonra eve gittim.
314
00:36:59,750 --> 00:37:00,930
Nereye takıldın?
315
00:37:02,370 --> 00:37:06,170
Arkadaşlarla can kurtarandaydık. Evde
oturduk muhabbet ettik.
316
00:37:06,550 --> 00:37:07,930
Kaçta ayrıldın evden?
317
00:37:09,130 --> 00:37:10,130
Gece yarısı.
318
00:37:10,690 --> 00:37:11,690
Sonra?
319
00:37:12,150 --> 00:37:14,550
Sonra yürüdüm. Kafam biraz iyiydi.
320
00:37:14,890 --> 00:37:15,890
Ne içtin?
321
00:37:16,490 --> 00:37:18,150
Ne bulduysam içtim ya.
322
00:37:19,110 --> 00:37:20,510
Sultanahmet 'e ne zaman gittin?
323
00:37:22,850 --> 00:37:24,030
Sultanahmet 'e mi gitmişim?
324
00:37:24,910 --> 00:37:25,930
Müşteri yoktu.
325
00:37:26,530 --> 00:37:30,450
Bekledim bekledim. Baktım iş yok. Biraz
kestireyim dedim.
326
00:37:30,930 --> 00:37:32,290
Koltuğu yatırdım tam.
327
00:37:32,890 --> 00:37:34,150
Hapçının biri geldi.
328
00:37:35,050 --> 00:37:37,650
Arabanın kap ortasına sanki gökten
düştü.
329
00:37:38,000 --> 00:37:44,260
Adam Leyla. Kornaya basıyorum gitmiyor.
Cama vuruyor. Sigara istiyor. Bir baktım
330
00:37:44,260 --> 00:37:47,020
belinin yanında kemerinden aşağı bıçak
sallanıyor.
331
00:37:47,360 --> 00:37:50,900
Lanet şeytanın yüzüne dedim. Cama
aralarım verdim sigarayı.
332
00:37:51,200 --> 00:37:56,700
Herif Leyla meyla ama beni orada
kesecek. Baktım kontuğa yürüdüm gittim.
333
00:37:58,880 --> 00:38:00,320
Ne taksicisi?
334
00:38:01,000 --> 00:38:03,040
Bizde taksi parası ne gezer?
335
00:38:03,680 --> 00:38:05,700
Dikili taşın yanında ne işin vardı?
336
00:38:06,020 --> 00:38:07,120
Hangi dikili taş?
337
00:38:07,520 --> 00:38:09,260
Bana bak. Adam gibi konuş.
338
00:38:09,800 --> 00:38:11,520
Biz de sana yardımcı olalım.
339
00:38:12,440 --> 00:38:17,300
Komiserim. O kadar çok karıştırdık ki.
Kuru, sulu, hap.
340
00:38:18,420 --> 00:38:20,300
Anamı babamı görsem hatırlamam.
341
00:38:20,880 --> 00:38:22,200
Niye bıçak taşıyorsun?
342
00:38:24,180 --> 00:38:26,220
Sizin belinizde tabanca var. Bizde yok.
343
00:38:26,920 --> 00:38:28,020
Semt sakat.
344
00:38:28,500 --> 00:38:29,740
Mecbur emanetin olacak.
345
00:38:31,100 --> 00:38:32,640
Üstün başın nasıl kan oldu?
346
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Kan mı?
347
00:38:36,140 --> 00:38:38,360
Çok şükür bitirdik pilavı eve
gidiyorduk.
348
00:38:40,020 --> 00:38:42,100
Kestirme diye çeşmenin oradan ineyim
dedim.
349
00:38:42,980 --> 00:38:44,960
Merdivenler var. Zor ama olsun.
350
00:38:45,760 --> 00:38:47,140
Sahile inmesi kolay.
351
00:38:48,900 --> 00:38:51,820
Dikili taşın az ilerisinde baktım iki
kişi kavga ediyor.
352
00:38:52,380 --> 00:38:57,360
Karanlık bir şey görünmüyor. İri yarı
paltolu adamı itti arkasındaki adam.
353
00:38:57,620 --> 00:38:59,900
Eliyle git bela mısın gibi bir şey
yaptı.
354
00:39:00,240 --> 00:39:04,500
Arkadaki adam sendeledi düşecek gibi
oldu. Tam yıkıldı derken.
355
00:39:05,040 --> 00:39:06,820
Belinden büyük bir bıçak çekti.
356
00:39:07,140 --> 00:39:10,220
Bağırdı seni öldürürüm lan diye. Aha
dedim kan akacak.
357
00:39:10,460 --> 00:39:14,060
Bıçak derip bana doğru döner gibi oldu.
Dedim ki beladır kaç.
358
00:39:16,780 --> 00:39:18,720
Bilmiyorum birini ittin mi itmedin mi.
359
00:39:19,420 --> 00:39:21,300
Daha önce de adam bıçaklamışsın.
360
00:39:22,440 --> 00:39:26,940
Abi ben belden aşağısında çalışırım.
Baldırına bacağına. Korkutma maksatlı.
361
00:39:28,040 --> 00:39:29,920
Yoksa öldürmeye kimseyi vurmadım.
362
00:39:31,200 --> 00:39:32,440
Vurduğun adamı tanıyor musun?
363
00:39:33,190 --> 00:39:35,050
Abi ben vurmadım diyorum sen ne
diyorsun?
364
00:39:36,410 --> 00:39:37,510
Cebindeki paralar.
365
00:39:38,090 --> 00:39:40,750
Abi beş kuruş yok da evden çıkarken.
366
00:39:41,570 --> 00:39:42,570
Saat?
367
00:39:43,430 --> 00:39:44,890
Saat mi alt görmedim ben.
368
00:39:46,310 --> 00:39:48,630
Gömleğindeki kanla maktulün kanı
tutuyor.
369
00:39:50,890 --> 00:39:53,170
Ben nasıl bir hap içmişim abi?
370
00:39:56,110 --> 00:39:57,110
Bilmiyorum.
371
00:39:58,930 --> 00:40:01,310
Efe konusunu açmak doğru mu?
372
00:40:02,600 --> 00:40:03,700
Karar ailenin.
373
00:40:04,040 --> 00:40:09,840
Ama benim kanaatim... ...bunu
paylaşırsak... ...çok etkili olur.
374
00:40:11,940 --> 00:40:14,500
Ben öneriyi yaparken bunu katletmedim.
375
00:40:16,400 --> 00:40:18,480
İnsanların özeli özel kalmadı.
376
00:40:20,020 --> 00:40:23,800
Efek unuttuğu... ...toplumun en merak
edeceği konu.
377
00:40:24,400 --> 00:40:29,760
Toplum... ...çocuğu kaybolmuş bir
babayı... ...doğal olarak
378
00:40:30,420 --> 00:40:33,130
Cinayet... İkinci plana atılacaktır.
379
00:40:35,110 --> 00:40:36,930
Belki Efe yüzünden öldürüldü.
380
00:40:40,070 --> 00:40:44,170
Nergit 'in... ...bir de bu yüzden
yürülmesini istemem.
381
00:40:53,050 --> 00:40:59,490
Benim bundan sonra tek arzum...
...Mehmet 'in vasiyetini yerine
382
00:41:15,120 --> 00:41:18,980
Tebrik adamdı. Son zamanına kadar bütün
dengeleri kollar.
383
00:41:19,200 --> 00:41:21,080
O dengelere göre hareket eder.
384
00:41:21,360 --> 00:41:27,680
O dengeleri gerektiğinde değiştirir. Ve
hepimizin menfaatine kullanırdı.
385
00:41:39,800 --> 00:41:42,020
Çok kere uyardım.
386
00:41:43,020 --> 00:41:45,220
Bu güvenliğin adamlar dost değil dedim.
387
00:41:45,740 --> 00:41:46,900
Sırtına dönme.
388
00:41:47,220 --> 00:41:49,940
Seni sırtından vururlar dedim.
389
00:41:52,020 --> 00:41:53,320
Öyle de oldu.
390
00:41:54,800 --> 00:41:57,580
O da Hüsrev Ağa 'yı sırtından vurdu Ziya
Bey.
391
00:42:02,520 --> 00:42:04,020
Giden gitti Ziya Bey.
392
00:42:05,020 --> 00:42:07,240
Kalan sahalar ne yapacak onu konuşalım.
393
00:42:09,040 --> 00:42:11,620
Senin konseyin başı da olsa.
394
00:42:12,090 --> 00:42:14,250
Karahanlı konseyden büyük değildi.
395
00:42:16,350 --> 00:42:18,050
Konseye baş lazım.
396
00:42:19,110 --> 00:42:23,010
Canım elbette adaylar olacaktır.
397
00:42:23,990 --> 00:42:27,610
Bilhassa kılıç doğal varis benim
diyecektir.
398
00:42:28,510 --> 00:42:31,270
Samuel 'i de göz ardı etmemek lazım.
399
00:42:31,990 --> 00:42:38,190
Baronu öldürenler illaki Samuel 'in de
kulağına bir şey fısıldamışlardır.
400
00:42:38,870 --> 00:42:40,730
Senin hesabın ne?
401
00:42:44,560 --> 00:42:46,480
Ben onların abileriyim.
402
00:42:49,000 --> 00:42:52,380
Bugüne kadar kim ben ne büyüklük istedi
de geri çevirdim.
403
00:42:53,480 --> 00:42:56,560
Ziya Bey, Rus tarafını bana bırak.
404
00:42:57,520 --> 00:42:59,900
Sen hak ettiğin baronluk koltuğuna otur.
405
00:43:01,220 --> 00:43:04,560
Ondan sonra kir ve herkesi senin
etrafında toplayacaktır.
406
00:43:04,940 --> 00:43:08,700
Rus 'u da, Amerikalısı da elini
öpecektir.
407
00:43:15,660 --> 00:43:17,460
Efe'den şimdilik bahsetmeyelim.
408
00:43:18,520 --> 00:43:20,740
Ona zarar vermek isteyenler olabilir.
409
00:43:22,260 --> 00:43:23,660
Nasıl isterseniz.
410
00:43:26,660 --> 00:43:31,060
Kılıç... ...sen idare eden Mehmet 'in
işlerine devam etti.
411
00:43:38,420 --> 00:43:40,480
Polat desteğini bizden esirgemedi.
412
00:43:43,980 --> 00:43:46,680
...bu zor günlerimizde de bizimle
olacaktır.
413
00:43:51,420 --> 00:43:55,300
Benim sizinle birlikte görünmem...
...sizi yıpratır.
414
00:43:58,340 --> 00:44:00,240
Neticede ben mafya babasıyım.
415
00:44:02,220 --> 00:44:04,460
Mehmet sana çok değer verdi.
416
00:44:05,740 --> 00:44:08,100
Ve sen ailemizin bir ferdisin.
417
00:44:18,480 --> 00:44:20,120
Efendim, emniyet müdürü geldi.
418
00:44:22,500 --> 00:44:24,580
Nizamettin Bey, lütfen siz ilgilenin.
419
00:44:25,960 --> 00:44:28,280
İfade için bugün hiçbirimiz hazır değil.
420
00:44:29,780 --> 00:44:31,060
Hiç merak etmeyin.
421
00:44:41,500 --> 00:44:42,500
Vergis.
422
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
Üzgünüm.
423
00:44:49,260 --> 00:44:50,260
Çok üzgünüm.
424
00:44:53,200 --> 00:44:54,840
Bana kızgın değilim.
425
00:44:57,400 --> 00:44:58,980
Senin suçun yok.
426
00:45:13,380 --> 00:45:14,980
Arkadaşlarının evinden çıktın.
427
00:45:15,240 --> 00:45:17,020
Haplandığın için yürüyeyim dedin.
428
00:45:19,500 --> 00:45:21,740
Tramvay yolundan Sultanahmet 'e geçtin.
429
00:45:22,200 --> 00:45:25,560
Taksiciden sigara istedin. Taksici
sigarayı verdi.
430
00:45:25,860 --> 00:45:26,860
Korktu kaçtı.
431
00:45:27,160 --> 00:45:33,200
Meydana geçtiğinde şık, paltolu maktili
gördün. Ben bunu soyarım dedin. Gittin
432
00:45:33,200 --> 00:45:34,720
parasını istedin. Adam verdi.
433
00:45:35,360 --> 00:45:37,280
Saatini istedin. Adam verdi.
434
00:45:37,720 --> 00:45:42,120
Cüzdanını istedin. Adam vermek
istemeyince aranızda tartışma çıktı.
435
00:45:42,540 --> 00:45:47,260
Tehdit ettin. Seni öldürürüm dedin. Adam
kaçmaya başlayınca...
436
00:45:47,560 --> 00:45:51,340
Tam dikili taşın önünde kıstırdın.
Arkadan bıçağı sapladın.
437
00:45:51,720 --> 00:45:55,200
Yedi kere bıçağı soktun çıkardın.
Hendekten aşağı ettin.
438
00:45:56,420 --> 00:45:58,720
Abi ben yaptıysam da hatırlamıyorum.
439
00:45:59,200 --> 00:46:02,260
Oğlum kıvıracak bir şey yok. Bütün
deliler açık.
440
00:46:03,260 --> 00:46:04,960
Abi ben kimi vurmuşum?
441
00:46:06,820 --> 00:46:08,780
Türkiye 'nin en büyük iş adamın.
442
00:46:12,780 --> 00:46:14,920
Hadi ben bir eşeklik etmişim.
443
00:46:15,850 --> 00:46:19,370
En büyük iş adamının gecenin bir vakti
orada ne işi var?
444
00:46:22,070 --> 00:46:27,170
Özellikle bilmenizi istiyoruz ki...
...Sayın Karahanlı çok özel nedenlerden
445
00:46:27,170 --> 00:46:32,370
ötürü... ...gece üçten sonra Sultanahmet
Meydanı 'nda tek başınadır.
446
00:46:33,470 --> 00:46:35,910
Nedenini öğrenmemiz lazım Nizamettin
Bey.
447
00:46:38,230 --> 00:46:43,830
Kendisi hiçbir şekilde bunun bilinmesini
istemediği için... ...bizlere kulak
448
00:46:43,830 --> 00:46:49,480
asmayıp... Güvenlik tedbirlerini bir
kenara bırakıp, tek başına yoksul
449
00:46:49,760 --> 00:46:56,040
yetim çocuklara, sokakta yaşayanlara ve
düşkünlere bizzat yardım ederdi.
450
00:46:57,280 --> 00:46:59,420
Olay şimdi daha net anlaşıldı.
451
00:47:00,780 --> 00:47:06,820
O bölgede çok sayıda ev vardır Sayın
Karahanlı 'nın cömertliğine şahit olan.
452
00:47:07,560 --> 00:47:11,740
Bunu kamuoyuna bir mi duyuracaksınız
yoksa bir mi bilgi veririm?
453
00:47:13,800 --> 00:47:15,740
Bunu sizin bildirmeniz daha doğru.
454
00:47:15,980 --> 00:47:18,780
Müvekkilimin ailesi bu konularda çok
haklı.
455
00:47:19,420 --> 00:47:20,420
Anlıyorum.
456
00:47:21,960 --> 00:47:26,420
Sizden katilin dosyasını avukat
arkadaşıma tevdi etmenizi rica ediyorum.
457
00:47:26,920 --> 00:47:30,540
Aile katilin kimliğini tam olarak bilmek
isteyecektir.
458
00:47:31,080 --> 00:47:32,100
Tabii ki.
459
00:47:33,040 --> 00:47:35,300
İfade için ne zaman uygun olursunuz?
460
00:47:35,780 --> 00:47:38,520
Bugün değil müdür bey. Acımız büyük.
461
00:47:40,200 --> 00:47:45,680
Kimlik teşhisi yapmak ve Sayın Karahanlı
'nın şahsi eşyalarını almak için siz mi
462
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
geleceksiniz?
463
00:47:49,660 --> 00:47:55,700
Otuz yıl boyunca bir gün tatile gitmedin
Samuel Kuzum. Bizim kadın.
464
00:47:56,400 --> 00:47:58,020
Kulağımın etini yiyor.
465
00:47:58,900 --> 00:48:01,780
Ölmeden tatile gitmeyeceğiz. Ne zaman
gideceğiz?
466
00:48:02,060 --> 00:48:08,360
Eğer ben ölürsem öbür tarafta bu
acemasız kadın beni köşe bucak gezdirir
467
00:48:08,360 --> 00:48:09,360
tatil diye.
468
00:48:11,240 --> 00:48:13,080
Mecbur gideceğiz İçmişre 'ye.
469
00:48:13,640 --> 00:48:15,560
Yani bir süreliğine.
470
00:48:18,620 --> 00:48:19,620
Ne?
471
00:48:21,620 --> 00:48:23,080
Alo hisselerden diyorum.
472
00:48:23,800 --> 00:48:25,420
Kafanın elinde kalıyor canım.
473
00:48:26,900 --> 00:48:28,580
Evet bütün parayı yatıyor.
474
00:48:31,220 --> 00:48:33,600
Büyüğümüzü kaybettik zaten. Acımız
büyük.
475
00:48:33,940 --> 00:48:37,720
Bir de para kaybedip kemiklerini mi
sızlatalım rahmetlinin?
476
00:48:42,890 --> 00:48:44,450
Nesil olmuş kuzum.
477
00:48:45,830 --> 00:48:47,190
Olan olmuş iplikçi.
478
00:48:48,150 --> 00:48:49,150
Kaçmak yok.
479
00:48:49,810 --> 00:48:52,730
Ne kaçması canım?
480
00:48:54,030 --> 00:48:55,290
Dengeler değişti.
481
00:48:56,250 --> 00:49:00,830
Ben Karahanlı 'yı hep uyarmaya çalıştım.
Rahatsızlık var dedim. Beni dinlemedi.
482
00:49:01,190 --> 00:49:03,750
İnsan yaşarken öleceğini hiç düşünmüyor
ki canım.
483
00:49:04,330 --> 00:49:06,530
Şimdi o koca imparatorluk ne olacak?
484
00:49:06,870 --> 00:49:07,870
Konsey ne olacak?
485
00:49:08,630 --> 00:49:11,270
Biz zavallı kulları kim idare edecek?
486
00:49:12,879 --> 00:49:17,840
İplikçi, ben baronluğa aday olacağım,
sen de beni destekleyeceksin.
487
00:49:19,980 --> 00:49:24,260
Sen Musa olacaksın, ben de Harun he?
488
00:49:26,720 --> 00:49:28,800
Uluslararası dengeleri bilen bir tek
benim.
489
00:49:29,480 --> 00:49:30,820
Para da sende.
490
00:49:32,440 --> 00:49:35,720
Diğerleri de yok olmamak için bizi
destekleyeceklerdir.
491
00:49:37,320 --> 00:49:41,520
Bizlere ne zaman padişahlık vermişler ki
Samuel kuzum?
492
00:49:43,400 --> 00:49:45,500
Biz çok padişah tahta çıkardık.
493
00:49:45,720 --> 00:49:46,860
Tahttan indirdik.
494
00:49:47,640 --> 00:49:48,740
Artık sıra bizim.
495
00:50:04,540 --> 00:50:05,980
Ortaokuldaydın babam öldüğünde.
496
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
Orta iki.
497
00:50:07,420 --> 00:50:10,380
Çok gençmişsin. Çok zordu yaşamak o
günleri.
498
00:50:12,270 --> 00:50:14,270
Ali de hayatıma aslında o zaman girdi.
499
00:50:15,410 --> 00:50:16,410
Gerçekten mi?
500
00:50:17,090 --> 00:50:20,410
Mahalleden birbirimizi tanıyorduk. Ama o
benim büyüğümdü.
501
00:50:20,730 --> 00:50:24,830
Pek pas vermezdi. Sonra üzülmüş demek ki
abilik yapmaya başladı.
502
00:50:25,470 --> 00:50:27,750
Mahallenin kızına okulda sahip çıkmaya
başladı.
503
00:50:31,050 --> 00:50:32,070
Sonra nasıl oldu?
504
00:50:32,810 --> 00:50:35,290
Ben sinir oluyordum küçük bir muamelesi
yapınca.
505
00:50:35,910 --> 00:50:38,410
O lise sondaydı. Ben lise birde.
506
00:50:39,490 --> 00:50:41,390
Bir gün okul çıkışı yürüyelim dedik.
507
00:50:41,870 --> 00:50:44,090
...tam odadan salacağı kadar yürüdük.
508
00:50:45,030 --> 00:50:47,190
Kırk kulesinin karşısındaki banka
oturduk.
509
00:50:48,090 --> 00:50:50,050
Benim sana söyleyeceklerim var dedim.
510
00:50:50,490 --> 00:50:51,490
Söyledim.
511
00:50:52,090 --> 00:50:54,270
Sonra on yıl o bankta oturduk.
512
00:50:57,670 --> 00:50:59,390
Ben ne kadar şanssızdım.
513
00:51:00,170 --> 00:51:05,170
Ne babamla... ...ne annemle... ...ne de
öz abimle bırak on yılı.
514
00:51:06,050 --> 00:51:08,190
On gün yan yana bir yerde oturamadım.
515
00:51:11,040 --> 00:51:12,040
Hayat.
516
00:51:12,760 --> 00:51:16,580
Ama bak biz yanındayız. Ömer baba,
Nazife anne, ben.
517
00:51:17,920 --> 00:51:18,920
Baba.
518
00:51:23,700 --> 00:51:27,400
Abim bir gün döndüğünde... ...yine
onunla olacaksın değil mi?
519
00:51:28,620 --> 00:51:29,620
Hayat.
520
00:52:03,560 --> 00:52:05,640
Biz bittik Halil İbrahim Bey.
521
00:52:08,560 --> 00:52:12,100
Senin devlete doğru kulağın kesiktir
Tuncay kardeş.
522
00:52:15,950 --> 00:52:17,830
Malum, bizim irtibatımız yok.
523
00:52:20,290 --> 00:52:21,550
Ne diyorlar?
524
00:52:22,870 --> 00:52:24,290
Hiç sesle daha yok.
525
00:52:25,250 --> 00:52:28,990
Açıkçası çok da üstelemiyorum. Ne
yapmaya çalışıyorlar, ne ediyorlar diye.
526
00:52:31,570 --> 00:52:34,750
Ulan bu fakir bile böyle öldürülmez
Tuncay kardeş.
527
00:52:35,190 --> 00:52:36,950
Bırak Mehmet Karahanlı 'yı.
528
00:52:38,270 --> 00:52:40,370
Bir şey anlatmak istiyorlar.
529
00:52:43,030 --> 00:52:44,030
Kimler?
530
00:52:45,520 --> 00:52:47,720
O kadarını bilsem ben baron olurum.
531
00:52:54,860 --> 00:52:56,840
Niyetiniz var mı Ali İbrahim Bey aday
olmaya?
532
00:53:00,880 --> 00:53:05,500
Ben kravat takmamak için eşkıya olmuşum
Tuncay kardeş.
533
00:53:06,120 --> 00:53:07,460
Ne baronluğu?
534
00:53:09,220 --> 00:53:12,220
Ama varsa kardeşimin içinde bir hukuk da
bilelim.
535
00:53:14,030 --> 00:53:16,710
Değerli büyüklerimiz varken bizim
haddimize düşmez.
536
00:53:18,670 --> 00:53:19,830
Ziya mı?
537
00:53:21,970 --> 00:53:22,970
Kılıç mı?
538
00:53:25,050 --> 00:53:26,050
Siz?
539
00:53:30,990 --> 00:53:34,310
Kararın ikisiyle de ayrı ayrı
konuştuktan sonra vereceğim.
540
00:53:35,890 --> 00:53:38,230
Hangisi kirvenin başını veriyorsa o.
541
00:53:41,490 --> 00:53:42,830
Hakkımızda hayırlısı.
542
00:53:49,420 --> 00:53:51,020
Bu suikastlerin ardı gelir mi acaba?
543
00:53:52,140 --> 00:53:53,340
Başı kopardılar.
544
00:53:54,540 --> 00:53:56,020
Kim kopardıysa.
545
00:53:57,360 --> 00:54:00,200
İktiza eden gövdenin darma duman
olmasıdır.
546
00:54:01,160 --> 00:54:02,660
Kim ayakta kalır da.
547
00:54:10,640 --> 00:54:11,640
Saçmalık.
548
00:54:13,080 --> 00:54:16,600
Karahanlı 'yı öldürecek adam... ...nasıl
iki saat içinde bulunuyor?
549
00:54:22,410 --> 00:54:28,050
Birine bu kadar süratli bir şekilde
ihale edildiğine göre Sayın Karaanlı
550
00:54:28,050 --> 00:54:29,810
infaz kararı çok daha önce verilmiş.
551
00:54:30,970 --> 00:54:32,450
Kartpostalı onlar yolladı.
552
00:54:32,670 --> 00:54:33,930
Ne kartpostalı?
553
00:54:36,610 --> 00:54:38,710
Sahip olabileceğin şey budur.
554
00:54:39,530 --> 00:54:43,130
Sahip olamayacağın şey budur diye
yazıyordu üstünde.
555
00:54:46,910 --> 00:54:48,510
Kartı alabilir miyim?
556
00:54:49,650 --> 00:54:51,470
Belki bir şey bulabiliriz.
557
00:54:52,700 --> 00:54:53,900
Mehmet yaktı.
558
00:54:55,740 --> 00:54:57,340
Kartı nasıl ulaştırdılar?
559
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Bizimle.
560
00:55:00,220 --> 00:55:02,280
Arabanın içine bir çocukla attılar.
561
00:55:02,920 --> 00:55:05,220
Ömer Efendi 'nin dükkanından dönerken.
562
00:55:06,620 --> 00:55:09,320
Ne olurdu birimize söyleseydi kim
olduklarını?
563
00:55:11,020 --> 00:55:13,140
Oğlu gelince her şeyi bilecek.
564
00:55:16,040 --> 00:55:17,040
Nasıl?
565
00:55:18,760 --> 00:55:21,520
Ona vermem için bana emanetler bıraktı.
566
00:55:25,160 --> 00:55:30,440
Eğer özel değilse... ...bizimle paylaşır
mısınız?
567
00:55:32,060 --> 00:55:34,500
Cinayeti aydınlatmak için yardımcı
olabilir.
568
00:55:35,220 --> 00:55:36,260
Üzgünüm.
569
00:55:37,040 --> 00:55:38,800
Mehmet 'e söz verdim.
570
00:55:46,660 --> 00:55:53,640
Bu arada... ...emniyet teşhis için...
...aileden birinin morga
571
00:55:53,640 --> 00:55:54,640
gelmesini istiyor.
572
00:56:21,930 --> 00:56:27,810
Karahanlı büyük bir adamdı. Eğer o
gittiyse bütün dengeler değişti
573
00:56:28,490 --> 00:56:30,790
Sonunu hazırlayan kendi oldu.
574
00:56:31,650 --> 00:56:34,350
Hiçbir zaman uzlaşmaya yanaşmadı.
575
00:56:35,090 --> 00:56:41,870
Arkasından yas tutacak değiliz. İşte
bize fırsat. Bu yeni dengelerde herkesin
576
00:56:41,870 --> 00:56:43,590
sığınacağı bir liman olmalıyız.
577
00:56:43,890 --> 00:56:46,210
Herkes bizim yaptığımızı düşünüyor.
578
00:56:47,330 --> 00:56:48,710
Kimse gelmez.
579
00:56:50,800 --> 00:56:55,400
Türk -Rus ilişkilerinin geliştiği bir
dönemde, bir Amerikancının ölmesi, anti
580
00:56:55,400 --> 00:57:00,160
-Rus rüzgarlar estirecektir. En azından
bir süre sonuçları bize yansıyacaktır.
581
00:57:00,780 --> 00:57:02,640
Bize bir etkisi olmaz.
582
00:57:03,680 --> 00:57:09,620
Biz piyasaya girdikten sonra, tombalacı
öldü, testere öldü,
583
00:57:10,300 --> 00:57:13,860
hüsrev öldü, karahanlı bile öldü.
584
00:57:14,540 --> 00:57:17,500
Bir ipte iki cambaz oynamaz.
585
00:57:18,340 --> 00:57:20,260
Bizimle iş yapmayan,
586
00:57:21,779 --> 00:57:25,500
Ölecektir. Kafa kopmuşken gövdeyi de
parçalamak lazım.
587
00:57:26,240 --> 00:57:29,160
Polat 'ı da diğerlerini de öldürmek
lazım.
588
00:57:29,580 --> 00:57:32,360
Bu işler kolay değil. Siz ne
zannediyorsunuz?
589
00:57:35,040 --> 00:57:37,060
Karahanlı 'yı biz öldürmedik baylar.
590
00:57:37,900 --> 00:57:39,200
Havaya girmeyin.
591
00:57:45,020 --> 00:57:47,160
Laz Ziya dün bize geldi.
592
00:57:47,940 --> 00:57:49,780
Bakalım bugün gelecek mi?
593
00:57:50,730 --> 00:57:52,190
O işte bir pürüz mü var?
594
00:57:52,770 --> 00:57:55,710
Laz Ziya elli senedir bu anı bekliyor.
595
00:57:56,850 --> 00:58:01,970
Gelip sizin elinizi mi öper, elini mi
öptürür?
596
00:58:05,810 --> 00:58:07,270
İhaneti affetmem.
597
00:58:09,750 --> 00:58:13,550
Ya elimi öpecek, ya toprağı.
598
00:58:21,680 --> 00:58:22,760
Psikopat kişilik.
599
00:58:23,520 --> 00:58:24,960
Uyuşturucu bağımlısı.
600
00:58:25,720 --> 00:58:32,560
Daha önce gaptan, hırsızlıktan,
kapkarttan, adam yaralamaktan,
601
00:58:32,560 --> 00:58:34,540
satmaktan, bulundurmaktan yatmış.
602
00:58:35,460 --> 00:58:37,140
Cezaevinden ne zaman çıkmış?
603
00:58:37,720 --> 00:58:38,900
Bir ay önce.
604
00:58:40,620 --> 00:58:42,200
Suçunu ikrar etti mi?
605
00:58:42,560 --> 00:58:43,560
Etti.
606
00:58:44,380 --> 00:58:49,480
Görgü tanıklarının ifadeleri, evinde
bulunan başta suç aleti...
607
00:58:50,190 --> 00:58:56,450
...para, saat... ...elbiselerindeki kan
da... ...Ranlı 'nın suçunu apaçık ortaya
608
00:58:56,450 --> 00:58:58,770
koyuyor. Maktulü tanıyor mu?
609
00:59:00,650 --> 00:59:02,110
İfadesine göre tanımıyor.
610
00:59:19,660 --> 00:59:21,680
Zannı bıçağı sapladığını ifade etmiyor.
611
00:59:22,960 --> 00:59:24,740
Çok miktarda hap almış.
612
00:59:27,540 --> 00:59:30,020
Hiçbir şeyi hatırlamayacak kadar haplı
adam.
613
00:59:30,260 --> 00:59:32,140
Nasıl sabit vuruşlar yapmış?
614
00:59:32,540 --> 00:59:33,940
Hiç savurmamış.
615
00:59:34,540 --> 00:59:37,100
Hatta bir seferde kalbi sırttan vurmuş.
616
00:59:38,580 --> 00:59:43,120
İnsanın tabii inanası gelmiyor avukat
hanım. Altında başka şeyler arıyor.
617
00:59:43,700 --> 00:59:48,440
Ama... Ama maalesef Mehmet Karahanlı
gibi bir iş adamını...
618
00:59:49,260 --> 00:59:52,920
Bu ciğeri beş para etmek ferseri hiç
uğruna öldürmüş.
619
00:59:57,320 --> 01:00:00,940
Gölge ortadan kalktı, güneş tepeye çıktı
Esat.
620
01:00:01,320 --> 01:00:02,760
Efendim kim yapmış?
621
01:00:04,460 --> 01:00:09,040
Karahanlı 'yı baron yapanlar, Karahanlı
'yı tarih yaptı.
622
01:00:10,000 --> 01:00:11,780
Cinayetin zamanlaması efendim.
623
01:00:12,700 --> 01:00:19,020
Esat. Büyük Ortadoğu projesinin hayata
geçirilmesinin gecikmesine tahammülleri
624
01:00:19,020 --> 01:00:20,020
yok.
625
01:00:21,160 --> 01:00:25,760
Lübnan'da Hariri 'yi öldürdüler, burada
Karahanlı 'yı.
626
01:00:27,580 --> 01:00:31,040
Bu bölgedeki her ülkede dengeler
değişiyor.
627
01:00:32,260 --> 01:00:34,540
Beş sene önceki liderlere bak.
628
01:00:35,200 --> 01:00:41,240
Irak'ta Saddam, Suriye'de Hafız Esad,
Azerbaycan'da Haydar Aliyev,
629
01:00:41,360 --> 01:00:43,240
Filistin'de Arafat,
630
01:00:44,010 --> 01:00:48,150
Ürdün'de Kral Hüseyin, Gürcistan'da
Şevat Nafri.
631
01:00:49,050 --> 01:00:52,870
Bir Mısır kaldı, bir İran değişmeyen.
632
01:00:53,410 --> 01:00:56,170
Mısır 'ın değişmesine zaten gerek yok.
633
01:00:56,570 --> 01:00:58,870
İran ise bir numaralı hedef.
634
01:00:59,170 --> 01:01:01,210
Bizim hareket planımız nedir efendim?
635
01:01:02,070 --> 01:01:06,150
Mehmet Karahanlı 'nın sırları
cinayetinde saklı.
636
01:01:06,750 --> 01:01:08,770
Bu cinayeti çözeceğiz.
637
01:01:10,050 --> 01:01:12,330
Gölgenin ardındakileri göreceğiz.
638
01:01:19,630 --> 01:01:24,050
Dün gece odama girdiğinde bir aslan
parçası odamda oturuyordu Esat.
639
01:01:25,330 --> 01:01:26,550
Nasıl efendim?
640
01:01:27,110 --> 01:01:30,070
Ben de sana soruyorum Esat. Nasıl?
641
01:01:42,590 --> 01:01:45,110
Bizim mahremimize giren...
642
01:01:47,069 --> 01:01:48,990
onların mabedine de girer.
643
01:02:34,570 --> 01:02:39,030
Adnan yeter yediğin. Mehmet abi
hastaneden çıkınca seni yatıracağız.
644
01:02:40,290 --> 01:02:43,110
Sıkıntıdan... ...otur otur işimiz ne?
645
01:02:44,350 --> 01:02:46,710
Ben senin bulmaca çözmene bir şey diyor
muyum?
646
01:02:48,770 --> 01:02:50,490
İyi akşamlar çocuklar.
647
01:02:53,830 --> 01:02:54,890
Mehmet 'i nasıl?
648
01:02:55,470 --> 01:02:57,930
İyi. Bir göreyim.
649
01:02:58,610 --> 01:02:59,790
Ziyaretçi yasağı var.
650
01:03:00,610 --> 01:03:02,450
Ben ziyaretçi değilim.
651
01:03:04,140 --> 01:03:05,140
Sen kal orada.
652
01:03:21,380 --> 01:03:22,540
Git oradan.
653
01:03:29,600 --> 01:03:30,600
Mehmet 'im.
654
01:03:35,020 --> 01:03:36,680
Mehmet 'e çok üzgünüm.
655
01:03:53,200 --> 01:03:56,420
Ben o adama... ...senin canını
yakmamasını söylemiştim.
656
01:04:02,660 --> 01:04:03,700
Ama beni...
657
01:04:08,750 --> 01:04:10,010
Sen beni kandırdın.
658
01:04:11,370 --> 01:04:13,150
Mehmet 'i korktum.
659
01:04:14,390 --> 01:04:17,490
Babamın çocuklarımı elimden alacağından
korktum.
660
01:04:20,790 --> 01:04:25,330
Babam değil... ...Polat Pusat 'ı elimden
aldı.
661
01:04:28,970 --> 01:04:33,170
Esir... ...gittiyorum sana.
662
01:04:37,450 --> 01:04:39,970
Ben size kötülük yapmak istemedim
Mehmet.
663
01:04:44,830 --> 01:04:47,490
Beni sen anlamazsan kim anlayacak?
664
01:04:53,170 --> 01:04:56,270
Sen onu öldürmeye geldin.
665
01:05:04,090 --> 01:05:06,850
Bundan da vazgeçmiş değilim.
666
01:05:14,090 --> 01:05:15,090
Çek git.
667
01:05:17,670 --> 01:05:18,870
Öldürecek seni öldür.
668
01:05:19,530 --> 01:05:22,870
Ben pusat olmadan yaşasam ne olur?
Yaşamasam ne olur?
669
01:05:25,770 --> 01:05:26,770
İyileş.
670
01:05:27,810 --> 01:05:29,530
Oğlumu bana bir kere göster.
671
01:05:34,550 --> 01:05:35,850
Ondan sonra öldür.
672
01:06:22,160 --> 01:06:23,160
Oturmak ister misin?
673
01:06:31,660 --> 01:06:33,600
Neden bana yalan söyledin?
674
01:06:36,580 --> 01:06:39,000
Gerçeği bilmiyordum da onun için Safiye.
675
01:06:40,800 --> 01:06:45,220
Bana baban toplantıda dedim. Ben hava
almaya çıktım dedin.
676
01:06:45,780 --> 01:06:47,340
Sen yanındaydın.
677
01:06:48,820 --> 01:06:49,820
Hayır.
678
01:06:51,280 --> 01:06:52,400
Beni götürmedi.
679
01:06:52,760 --> 01:06:53,760
Neden?
680
01:06:56,200 --> 01:06:59,780
Bilmemi istemediği şeyleri babana hiç
sormadım.
681
01:07:02,960 --> 01:07:04,800
Babamı sen mi öldürdün?
682
01:07:06,440 --> 01:07:08,000
Beni öldürdün!
683
01:07:17,980 --> 01:07:20,120
Benim yüzümden öldü.
684
01:10:25,320 --> 01:10:26,560
...babam olduğunu mu zannediyorsun?
685
01:10:29,060 --> 01:10:30,460
Hiçbir şeyim değil.
686
01:10:31,960 --> 01:10:38,540
Bir hata
687
01:10:38,540 --> 01:10:41,700
yaptın... ...ve bedel olarak oğlunu
aldılar senden.
688
01:10:44,440 --> 01:10:48,060
Sen hatanı arayacağına... ...oğlunu
aradın.
689
01:10:50,700 --> 01:10:54,660
Ve her yaptığın hatayı... ...benim için
yaptığını...
690
01:10:55,340 --> 01:10:57,960
Beni senden aldıkları için yaptığını
söyledin.
691
01:10:59,780 --> 01:11:01,700
Günahlarının sebebini ben yaptım.
692
01:11:06,340 --> 01:11:08,800
Benim yüzümden mi bu kadar canı yaktın?
693
01:11:09,440 --> 01:11:11,820
Benim yüzümden mi insanları öldürdün?
694
01:11:13,060 --> 01:11:16,860
Benim yüzümden mi insanları babasız,
socuksuz bıraktın?
695
01:11:17,940 --> 01:11:22,280
Benim yüzümden mi çaldın çırptın? Hepsi
benim yüzümden mi?
696
01:11:35,080 --> 01:11:40,180
Ahlan baba, devlet baba, o baba, bu
baba.
49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.