All language subtitles for movtex_video_-_dolina_vukova_075

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:10,060 Zafi. Zafi. 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,120 Zafi. Polat. 3 00:00:14,920 --> 00:00:15,920 Yardım et. 4 00:01:12,200 --> 00:01:14,900 Babam. Ben yondayım. 5 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Altyazı M .K. 6 00:02:39,590 --> 00:02:40,830 Tansiyonunuz çok düşük. 7 00:02:41,130 --> 00:02:42,130 Önemli değil. 8 00:02:45,010 --> 00:02:46,570 Sakinleştirici yapmamı ister misiniz? 9 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 Hayır. 10 00:02:49,890 --> 00:02:55,130 Annem... ...güçlü olmam lazım. 11 00:02:56,310 --> 00:02:57,910 Annemin yanında olmam lazım. 12 00:03:03,770 --> 00:03:04,770 Balat. 13 00:03:12,700 --> 00:03:14,960 Safiye... ...şu an sokta olabilirsin. 14 00:03:15,900 --> 00:03:17,460 İstersen doktor iğne yapsın. 15 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 İstemiyorum. 16 00:03:22,340 --> 00:03:23,680 Ayakta durmam lazım. 17 00:03:25,860 --> 00:03:27,280 Babamı görmem lazım. 18 00:03:34,100 --> 00:03:35,360 İstemiyor işte kız Elif. 19 00:03:36,140 --> 00:03:37,480 Sen de iyi değilsin. 20 00:03:38,380 --> 00:03:40,420 Nasıl iyi olmamı bekliyorsun ki Allah aşkına? 21 00:05:58,220 --> 00:05:59,780 Biraz önce konuştum Kılıç ile. 22 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 İnanmıyorsanız siz de arayın. 23 00:06:02,520 --> 00:06:03,820 Baban toplantıda dedi. 24 00:06:04,180 --> 00:06:05,640 Biraz daha çıkacağız dedi. 25 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 Nasıl olur ki? 26 00:06:08,800 --> 00:06:11,180 Ben de içerideyim. Hava almak için çıktım dedi. 27 00:06:11,740 --> 00:06:14,420 Belki de sana telefonda söylememek için yapmıştır. 28 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 Kimsenin bana böyle bir şey yapmaya hakkı yok. 29 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 Safiye. 30 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Kabullenmek zor. 31 00:06:28,330 --> 00:06:29,330 Çok zor. 32 00:06:32,290 --> 00:06:34,530 Tam efendini bulduğu sırada. 33 00:06:39,490 --> 00:06:40,490 Nereye? 34 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Geleceğim. 35 00:08:11,630 --> 00:08:13,330 Ve şimdi ne yapacağım? 36 00:09:25,160 --> 00:09:26,200 Nerede ve nasıl olmuş? 37 00:09:29,000 --> 00:09:30,140 Hemen geliyorum. 38 00:09:31,020 --> 00:09:33,740 Herhangi bir açıklama yapılmasın. Kimse konuşmasın. 39 00:09:34,620 --> 00:09:35,700 Sen iyi misin? 40 00:09:38,000 --> 00:09:40,220 Tamam. Evde buluşuruz. 41 00:11:12,370 --> 00:11:14,490 Baba! Baba gelecek mi olur? 42 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 Gelebilir miyim? 43 00:13:21,580 --> 00:13:25,800 Yalvarırım sana Bulat hayır deme. Doktor bir baksın. Çok kötü görünüyorsun benim 44 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 için ne olur. 45 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Tamam Elif. 46 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Burnunuzda ne oldu? 47 00:13:51,880 --> 00:13:52,920 Bir şey yok. 48 00:13:57,460 --> 00:13:59,020 Seninle konuşmam lazım doktor. 49 00:14:02,280 --> 00:14:03,460 Bana fikir ver. 50 00:14:04,840 --> 00:14:05,860 Uykusuzluk çekiyorum. 51 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Uyuyamıyorum. 52 00:14:08,080 --> 00:14:11,320 Ne kadar zamandır uyuyamıyorsunuz? Sözümü kesme. 53 00:14:14,820 --> 00:14:16,000 Sinirlerim çok gergin. 54 00:14:16,660 --> 00:14:18,060 Altı gündür uyumuyorum. 55 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 Çarpıntılarım oluyor. 56 00:14:20,990 --> 00:14:22,570 Taşı kaydı beni çok yoruyor. 57 00:14:23,370 --> 00:14:24,670 Ellerim titriyor bazen. 58 00:14:25,230 --> 00:14:26,390 Çok terliyorum. 59 00:14:27,630 --> 00:14:30,150 Göğsümde ve midemde iki gündür geçmeyen ağrılar var. 60 00:14:32,910 --> 00:14:35,050 Ani oturma ve kalkmalarda başım dönüyor. 61 00:14:35,710 --> 00:14:37,210 Nefes alamıyor gibi oluyorum. 62 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Kalplerim geriliyor. 63 00:14:39,570 --> 00:14:40,610 Gözlerim seyriyor. 64 00:14:43,710 --> 00:14:44,990 Bunlar fizyolojik. 65 00:14:56,330 --> 00:14:57,670 İki gündür sanrılar görüyorum. 66 00:14:59,350 --> 00:15:01,310 Birden gözümün önünde sahneler canlanıyor. 67 00:15:01,790 --> 00:15:03,370 Sanki o sahneye ben çıkıyorum. 68 00:15:03,750 --> 00:15:05,050 Erkek beni seyrediyor. 69 00:15:08,830 --> 00:15:11,330 Bazen bedenim benden ayrılıyor. Bir yerlere gidiyor. 70 00:15:12,630 --> 00:15:15,330 Ama döndüğümde hadiseleri normal olarak değerlendirebiliyorum. 71 00:15:15,570 --> 00:15:16,650 Onda bir sapma yok. 72 00:15:24,250 --> 00:15:25,550 Benim teşhisim... 73 00:15:25,980 --> 00:15:27,280 Kısa psikotik bozukluk. 74 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 Sen ne diyorsun? 75 00:15:30,940 --> 00:15:32,260 Anlattıklarınızla örtüşüyor. 76 00:15:32,860 --> 00:15:36,940 Son günlerde olağanın dışında bir şeyle karşılaştınız mı... ...bunu 77 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 tetikleyecek. 78 00:15:40,900 --> 00:15:41,900 Boş ver. 79 00:15:45,300 --> 00:15:47,120 Hayatımda olağan hiçbir şey yok doktor. 80 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 Birkaç tedavi yolu var. 81 00:15:50,140 --> 00:15:51,440 Hepsi de kullanılır. 82 00:15:52,440 --> 00:15:55,100 Psikoterapi, davranışsal terapi... 83 00:15:55,480 --> 00:15:57,780 Hipnoz. Bilişsel terapi. 84 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 Oğuz 'un işi. 85 00:16:02,640 --> 00:16:05,940 Bana öyle bir ilaç ver ki düşüp bir yerde kalmayayım. 86 00:16:06,460 --> 00:16:08,200 Ama sakın uyutan şeylerden verme. 87 00:16:08,860 --> 00:16:09,880 Uyuyacak zaman değil. 88 00:16:11,820 --> 00:16:13,600 Bıçak darbelerinin hepsi sırtından. 89 00:16:14,480 --> 00:16:17,220 Tek bıçak mı var birden fazla mı? Tek bıçak. 90 00:16:18,100 --> 00:16:19,480 Geniş uçlu tırtılsız. 91 00:16:20,260 --> 00:16:22,040 Muhtemelen ekmek. Ekmek bıçağı. 92 00:16:24,490 --> 00:16:25,990 İki tane görgü tanığı var. 93 00:16:26,230 --> 00:16:27,430 Cinayeti görmüşler mi? 94 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 Hayır efendim. 95 00:16:29,190 --> 00:16:33,130 Ama o saate ilişkin enteresan şeyler anlatıyorlar. 96 00:16:34,770 --> 00:16:37,270 Katil zanlısının robot resmini çıkardık. 97 00:16:37,590 --> 00:16:38,630 Sabıkası var mı? 98 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 Var efendim. 99 00:16:41,350 --> 00:16:45,750 Birkaç adres var. Hepsine operasyon düzenliyoruz. Ama henüz bulamadık. 100 00:16:46,410 --> 00:16:48,030 Sakın elinizden kaçırmayın. 101 00:16:48,250 --> 00:16:50,610 Robot resmini sakın basına sızdırmayın. 102 00:16:51,830 --> 00:16:53,130 Yakaladıktan sonra... 103 00:16:53,610 --> 00:16:56,590 Hemen basına bilgi verin. Daha fazla infial uyanmasın. 104 00:16:58,090 --> 00:16:59,890 Aileden kimseyle temas ettiniz mi? 105 00:17:00,190 --> 00:17:01,190 Hayır efendim. 106 00:17:02,370 --> 00:17:03,650 Bizzat gidin müdür bey. 107 00:17:05,250 --> 00:17:09,210 Muhakkak Mehmet Karahanlı 'nın Sultan Ahmet'te tek başına o saatte ne 108 00:17:09,210 --> 00:17:10,210 öğrenin. 109 00:17:11,990 --> 00:17:13,490 Doktor bey de burada Polat. 110 00:17:14,170 --> 00:17:16,210 Eğer kötüysen gidin isterseniz. 111 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 İyiyim. 112 00:17:20,950 --> 00:17:22,150 Sadece yorgundum. 113 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 Bu iyi geldi. 114 00:17:35,280 --> 00:17:36,880 Sonuç kesin miymiş Elif? 115 00:17:37,700 --> 00:17:38,900 Neyin sonucu? 116 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 Evet. 117 00:17:42,760 --> 00:17:44,840 Ali ile saç örnekleri aynıymış. 118 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 Kimin? 119 00:17:51,040 --> 00:17:55,120 Biz buraya gelmeden şüphe olmasın kafalarda diye Ali ile babanızın saç 120 00:17:55,120 --> 00:17:58,380 örneklerini bir arkadaşa vermiştik. Talil yapsın diye. 121 00:17:58,720 --> 00:18:00,680 Babamın saç terini nasıl buldunuz? 122 00:18:02,000 --> 00:18:03,220 Ömer babalardan. 123 00:18:04,240 --> 00:18:05,340 Yatakta kaldı. 124 00:18:10,240 --> 00:18:12,160 Annem bu durumu nasıl öğrenecek? 125 00:18:25,770 --> 00:18:26,970 Güvenliği arttırın. 126 00:18:28,330 --> 00:18:30,510 Gazeteciler gelecektir eve yaklaştırmayın. 127 00:18:31,310 --> 00:18:33,990 Benden habersiz kimse eve girip çıkmasın. 128 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 Uyuyorlar mı? 129 00:18:37,290 --> 00:18:38,530 Nergis Hanım uyuyor. 130 00:18:39,370 --> 00:18:40,590 Safiye duydu mu? 131 00:18:42,230 --> 00:18:43,610 Başınız sağ olsun efendim. 132 00:18:50,690 --> 00:18:53,330 İki türlü reaksiyon gösterebilir Nergis Hanım. 133 00:18:53,740 --> 00:18:55,320 Birincisi eskiye dönüş. 134 00:18:56,580 --> 00:18:58,620 Hatta eskisinden de geriye dönüş. 135 00:18:59,180 --> 00:19:04,140 İkincisi vefat haberini öğrenmesiyle birlikte beklenmedik tepki vermesi. 136 00:19:04,580 --> 00:19:05,660 Nasıl bir tepki? 137 00:19:06,140 --> 00:19:07,740 Bunu bilmek mümkün değil. 138 00:19:08,300 --> 00:19:12,440 Benim tavsiyem ilaçlarla birlikte zaman içinde kendisine söylemek. 139 00:19:12,900 --> 00:19:14,020 Olmaz öyle şey. 140 00:19:14,520 --> 00:19:16,120 Ben annemi kandıramam. 141 00:19:17,420 --> 00:19:18,740 Kim söyleyecek? 142 00:19:20,140 --> 00:19:21,460 Ben söylerim. 143 00:19:24,040 --> 00:19:26,900 Daha her şey çok sıcak. Yanlış bir şey yapmayalım. 144 00:19:28,520 --> 00:19:30,780 Yaptığınız ilacın tesiri ne zaman geçer? 145 00:19:31,280 --> 00:19:32,600 Annem ne zaman uyanır? 146 00:19:33,880 --> 00:19:35,700 Öğleden önce uyanacağını zannetmiyorum. 147 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Safiye. 148 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Anne. 149 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Safiye nerede? 150 00:20:21,380 --> 00:20:22,380 Annesinin yanına çıktı. 151 00:20:36,810 --> 00:20:38,490 Ben dışarıdayım. 152 00:21:08,080 --> 00:21:09,580 Mehmet 'im şimdi nerede? 153 00:21:10,700 --> 00:21:11,860 Bilmiyorum anne. 154 00:21:13,560 --> 00:21:15,140 Kılıç yanında mı? 155 00:21:17,240 --> 00:21:18,340 Yanındaydı ama. 156 00:21:20,700 --> 00:21:22,580 Oğlumla kavuşturmadılar. 157 00:21:27,500 --> 00:21:29,820 Efe'mi Mehmet 'imden ayırdılar. 158 00:21:32,380 --> 00:21:33,380 Anneciğim. 159 00:21:35,320 --> 00:21:36,820 Bulacağız Efe 'yi anne. 160 00:21:38,860 --> 00:21:40,600 Sen de ben de güçlü olacağım. 161 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Bulacağım. 162 00:21:43,900 --> 00:21:45,400 Babam için bulacağım. 163 00:21:48,900 --> 00:21:51,940 Bizden alacakları başka bir şey kalmadı Safiye. 164 00:22:00,020 --> 00:22:02,600 Babasının emanetlerini oğluma... 165 00:23:15,219 --> 00:23:18,160 Bir araba geliyor. 166 00:23:20,840 --> 00:23:21,940 Aa avukatı bu. 167 00:23:26,080 --> 00:23:27,400 Lütfen çekilin. 168 00:23:27,780 --> 00:23:29,600 Lütfen çekilin. Lütfen çekilin. 169 00:23:30,200 --> 00:23:32,040 Geriye gidin lütfen. Geriye gidin. 170 00:23:35,180 --> 00:23:36,360 Geri çekilin. 171 00:23:37,200 --> 00:23:39,120 Geri çekilin. 172 00:23:39,740 --> 00:23:40,960 Geri çekilin. 173 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 Geri çekilin. 174 00:23:47,240 --> 00:23:53,900 Altyazı M .K. 175 00:25:03,850 --> 00:25:04,850 Başımız sağ olsun. 176 00:25:15,910 --> 00:25:16,930 Başınız sağ olsun. 177 00:25:17,290 --> 00:25:18,290 Sağ olun. 178 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 Nerede konuşalım? 179 00:25:23,450 --> 00:25:26,450 Elif bize müsaade eder misin? Tabii ki. Ben Safiye 'ye bakayım. 180 00:25:31,930 --> 00:25:32,930 Elif Hanım. 181 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 Sağ ol. 182 00:25:35,530 --> 00:25:37,970 Rica ederim. Bir şey yapmadım ki. 183 00:25:51,850 --> 00:25:53,090 Ne oldu Kılıç? 184 00:25:57,010 --> 00:25:58,010 Bilmiyorum. 185 00:26:01,210 --> 00:26:02,690 Ben onu bekliyordum. 186 00:26:06,250 --> 00:26:07,810 Çıkınca beni arayacaktı. 187 00:26:15,430 --> 00:26:16,510 Neredeydiniz? 188 00:26:20,110 --> 00:26:22,770 Özel bir toplantıya katılacaktı. 189 00:26:25,010 --> 00:26:27,070 Ben bir yerde indirdim. 190 00:26:27,730 --> 00:26:29,050 Ne yaptın? 191 00:26:32,610 --> 00:26:34,130 Gittim baktım. 192 00:26:38,550 --> 00:26:43,190 Bomboştu. Sanki... ...on yıldır kimse girmemiş gibiydi. 193 00:26:45,990 --> 00:26:47,570 Kimlerle görüştü orada? 194 00:26:50,630 --> 00:26:51,630 Bilmiyorum. 195 00:26:53,330 --> 00:26:54,770 Nereden bile mi girdi? 196 00:26:58,930 --> 00:26:59,930 Senede... 197 00:27:05,680 --> 00:27:07,300 İki senede bir toplanırlardı. 198 00:27:08,980 --> 00:27:11,720 Dikili taşta cesedin ne işi var? 199 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 Bilmiyorum. 200 00:27:20,640 --> 00:27:22,500 Bunu kimseye açıklayamayız. 201 00:27:23,820 --> 00:27:26,460 Herkesin inanacağı bir hikaye bulmamız lazım. 202 00:27:38,410 --> 00:27:39,410 Kimi götürdün Erhan? 203 00:27:40,910 --> 00:27:42,250 Mehmet abinin yanına Erhan. 204 00:27:43,650 --> 00:27:44,690 Nereden duydun sen? 205 00:27:45,530 --> 00:27:46,630 Ben duyuyorum Erhan. 206 00:27:48,570 --> 00:27:50,830 O şişko adından uyuduğunu da söyledi mi? 207 00:27:52,170 --> 00:27:53,430 Güzelmiş dediler Erhan. 208 00:27:54,170 --> 00:27:55,510 Rus muymuş neymiş? 209 00:27:57,050 --> 00:28:00,230 Bu memleket hiçbir şeyden değil... ...dedikodudan batacak. 210 00:28:00,630 --> 00:28:01,770 Bana bak Pirmes. 211 00:28:03,790 --> 00:28:05,810 Raconda zaten sınırlı nefesin vardır. 212 00:28:06,360 --> 00:28:08,700 Sınırlı olan nefesini de boş konularla tüketme. 213 00:28:09,880 --> 00:28:12,120 Konuşacaksan... Aferin Arhan abi. 214 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Memati abiyi nasıl da hayata döndürdün. 215 00:28:15,960 --> 00:28:19,360 O hemşireyi bulmayı da nereden akıl etmişsin diyeceksin. 216 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 Rus hemşire mi olurmuş? 217 00:28:24,080 --> 00:28:26,500 Yeraltı dünyasının dostları ve düşmanları vardır. 218 00:28:27,180 --> 00:28:31,500 Herhangi bir din, dil, ırk, renk, cins ayrımı gözetmez. 219 00:28:32,120 --> 00:28:33,120 Ayrıca Rus değil. 220 00:28:33,840 --> 00:28:35,220 O zaman yüzsüz Arhan. 221 00:28:36,680 --> 00:28:37,740 Hiç konuşuyormuş herhalde. 222 00:28:38,580 --> 00:28:42,160 Günümüzde hala ölçüyü... ...hala edebi taşıyan insanlar var. 223 00:28:42,680 --> 00:28:44,000 Kadınların içinde bile var. 224 00:28:44,560 --> 00:28:47,920 Gör de... ...bu geveze çenenle erkekliğinden utan. 225 00:28:51,160 --> 00:28:52,220 Abi geldi mi? 226 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 Yok Abdül. 227 00:28:53,960 --> 00:28:55,700 Çay çeceksem merdiven altında. 228 00:28:59,260 --> 00:29:00,540 Bana çay getirin. 229 00:29:01,760 --> 00:29:04,900 Hadi Sadık. İsmine Sadık ol. Abdül Bey 'e çay canım. 230 00:29:06,100 --> 00:29:07,100 Abdül. 231 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Ne oldu Abdül? 232 00:29:09,660 --> 00:29:10,660 Olağanüstü bir şey mi var? 233 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 Karanlı ölmüş. 234 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 Hadi canım. 235 00:29:15,920 --> 00:29:17,420 Uygunsuz bir yerde ölmemiş inşallah. 236 00:29:19,380 --> 00:29:21,200 Çaydan sonra kimse odaya girmesin. 237 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 Kimse bir yere ayrılmasın. 238 00:29:23,740 --> 00:29:24,740 İşimiz var. 239 00:29:49,420 --> 00:29:50,420 Abi ortada yok. 240 00:29:51,460 --> 00:29:53,020 Yanları bıraktım. 241 00:29:55,040 --> 00:29:56,920 Gidip ben de ölecektim. 242 00:29:57,760 --> 00:29:59,360 Kaldığımı halt ettim. 243 00:30:03,320 --> 00:30:05,120 Bunlarla yola mı çıkılır? 244 00:30:11,500 --> 00:30:17,240 Kamuoyu ilk şoku atlattıktan sonra... ...Sayın Karahanlı 'nın... ...Sultan 245 00:30:17,240 --> 00:30:19,020 Ahmet'te ne aradığına dair... 246 00:30:19,280 --> 00:30:20,480 ...tezler üretecektir. 247 00:30:21,100 --> 00:30:27,880 Bu komplo teorileri... ...çokça dilden dile dolaşırsa... ...tatsız şeyler 248 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 ortaya çıkabilir. 249 00:30:30,300 --> 00:30:36,020 Herkes bilir ki... ...Karahanlı asla tek başına bir yere gitmez. 250 00:30:37,060 --> 00:30:43,760 Bensiz olmasını geç... ...korunmatsız bir başına olmasına... ...nasıl 251 00:30:43,760 --> 00:30:44,800 yalan uyduracağız? 252 00:30:46,440 --> 00:30:49,960 Senede... İki senede bir gidiyordu demiyor musun? 253 00:30:51,120 --> 00:30:52,700 O başka ama. 254 00:30:53,260 --> 00:30:54,440 Fark etmez. 255 00:30:55,620 --> 00:30:58,900 Biz... ...adresi değiştireceğiz. 256 00:30:59,880 --> 00:31:04,720 Toplumda oluşturduğumuz... ...Karahanlı imajına uygun... ...bir senaryoya 257 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 ihtiyacımız var. 258 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Çocuklar. 259 00:31:14,240 --> 00:31:17,140 Yetim çocuklara özel olarak yardım ederdi diyeceksiniz. 260 00:31:20,200 --> 00:31:24,760 O saatte gitmesinin nedeni kimsenin yardım yaptığını bilmemesi. 261 00:31:25,500 --> 00:31:29,420 Uzun yıllardır bunu yaptığı için de o semti çok iyi biliyor. 262 00:31:33,320 --> 00:31:34,320 Güzel. 263 00:31:38,980 --> 00:31:41,120 Aile içinde değerlendirmek lazım. 264 00:31:41,520 --> 00:31:48,160 Neticesini bilmiyorum ama toplum karşısında evladını kaybetmiş bir baba 265 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 yaratabiliriz. 266 00:31:51,240 --> 00:31:54,060 O yüzden çocuklara özel olarak yardım ediyor. 267 00:31:58,020 --> 00:31:59,540 Benim telefonu açmam lazım. 268 00:32:59,240 --> 00:33:00,260 Sen ne yapıyorsun burada? 269 00:33:00,740 --> 00:33:03,160 Hiç. Safiye annesiyle galiba. 270 00:33:06,280 --> 00:33:07,940 Telefonunu kullanabilir miyim Elif? 271 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 Tabii. 272 00:33:15,440 --> 00:33:17,020 Daha iyi görünüyorsun. 273 00:33:19,500 --> 00:33:20,940 Seni korkuttum mu? 274 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 Endişelendim. 275 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 Çok özledim seni. 276 00:33:40,960 --> 00:33:43,420 Şimdi ne demek bu? Çok özledim. 277 00:33:58,640 --> 00:34:00,060 Kılıcı nasıl öldüremedik abi? 278 00:34:17,760 --> 00:34:19,560 Tek safı karan. 279 00:34:36,840 --> 00:34:38,020 Kesin haberi verecek. 280 00:34:40,760 --> 00:34:43,340 Yenge. Ne yengesi Abdülay? 281 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Abi sen misin? 282 00:34:45,780 --> 00:34:46,780 Benim. 283 00:34:47,920 --> 00:34:50,980 Abi ben de... Ofiste beni bekleyin. Bir yere gitmeyin. 284 00:35:12,390 --> 00:35:13,390 Olacak iş değil. 285 00:35:14,010 --> 00:35:15,390 Bir de bıçak kullanıyorlar. 286 00:35:16,330 --> 00:35:17,930 İnsanları iyice aptal mı zannediyorlar? 287 00:35:18,290 --> 00:35:22,230 Koskoca Mehmet Karahanlı... ...Sultanahmet Meydanı 'nda... 288 00:35:22,230 --> 00:35:23,670 bıçaklanıp... ...bırakılıyor. 289 00:35:24,810 --> 00:35:27,350 Ne işi varmış ki orada acaba evladım? 290 00:35:27,910 --> 00:35:30,030 Ya yok ne işi olacak Nazife anne? 291 00:35:30,390 --> 00:35:32,790 Vurdular bir yerde... ...götürüp koydular oraya. 292 00:35:33,530 --> 00:35:37,570 Yoksa sen otuz araba korumasız gezmeyen adamı... ...nereye bıçaklıyorsun? 293 00:35:38,910 --> 00:35:41,570 Ali abi yüzünden mi öldürdüler acaba Hikmet abi? 294 00:35:43,209 --> 00:35:45,830 Ne Ali abisi? Şey yüzünden. 295 00:35:46,750 --> 00:35:51,070 Ali abinin saçıyla... ...onun saçı... 296 00:35:51,070 --> 00:35:55,130 Ne alakası var oğlum? 297 00:35:56,050 --> 00:35:59,370 Vardır hasımları, sıkıntıları, sorunları birileriyle. 298 00:36:00,090 --> 00:36:02,290 Büyük adamların büyük hasımları olur. 299 00:36:02,810 --> 00:36:04,570 Birileri meydan okuyor Ömer baba. 300 00:36:05,310 --> 00:36:09,750 Biz Karahanlı 'yı bile bıçakla... ...silahla bile değil, bıçakla... 301 00:36:09,750 --> 00:36:12,930 ...öldürürüz... Dikili taşın dibine bırakırız diyorlar. 302 00:36:15,370 --> 00:36:16,890 Ne kadar üzücü. 303 00:36:17,650 --> 00:36:19,510 Adam evladım dedi dedi. 304 00:36:20,230 --> 00:36:22,190 Ali'dir değildir o ayrı mesele. 305 00:36:22,690 --> 00:36:24,710 Evladına sarılamadan öldü gitti. 306 00:36:25,630 --> 00:36:28,950 O kadıncağız Safiye şimdi ne durumda? 307 00:36:29,450 --> 00:36:30,730 Ablam yanlarında. 308 00:36:32,690 --> 00:36:34,110 Başsağlığı dilemek lazım. 309 00:36:36,730 --> 00:36:39,450 Şimdi ister misiniz katilleri bulundu desinler? 310 00:36:40,270 --> 00:36:44,930 Filanca serseri parasını istemiş. Vermemiş. O yüzden vurmuş desinler. 311 00:36:52,470 --> 00:36:54,770 Ben kimseye bir şey yapmadım. 312 00:36:55,450 --> 00:36:56,910 Dün gece neredeydin? 313 00:36:57,390 --> 00:36:59,510 Takıldım biraz. Sonra eve gittim. 314 00:36:59,750 --> 00:37:00,930 Nereye takıldın? 315 00:37:02,370 --> 00:37:06,170 Arkadaşlarla can kurtarandaydık. Evde oturduk muhabbet ettik. 316 00:37:06,550 --> 00:37:07,930 Kaçta ayrıldın evden? 317 00:37:09,130 --> 00:37:10,130 Gece yarısı. 318 00:37:10,690 --> 00:37:11,690 Sonra? 319 00:37:12,150 --> 00:37:14,550 Sonra yürüdüm. Kafam biraz iyiydi. 320 00:37:14,890 --> 00:37:15,890 Ne içtin? 321 00:37:16,490 --> 00:37:18,150 Ne bulduysam içtim ya. 322 00:37:19,110 --> 00:37:20,510 Sultanahmet 'e ne zaman gittin? 323 00:37:22,850 --> 00:37:24,030 Sultanahmet 'e mi gitmişim? 324 00:37:24,910 --> 00:37:25,930 Müşteri yoktu. 325 00:37:26,530 --> 00:37:30,450 Bekledim bekledim. Baktım iş yok. Biraz kestireyim dedim. 326 00:37:30,930 --> 00:37:32,290 Koltuğu yatırdım tam. 327 00:37:32,890 --> 00:37:34,150 Hapçının biri geldi. 328 00:37:35,050 --> 00:37:37,650 Arabanın kap ortasına sanki gökten düştü. 329 00:37:38,000 --> 00:37:44,260 Adam Leyla. Kornaya basıyorum gitmiyor. Cama vuruyor. Sigara istiyor. Bir baktım 330 00:37:44,260 --> 00:37:47,020 belinin yanında kemerinden aşağı bıçak sallanıyor. 331 00:37:47,360 --> 00:37:50,900 Lanet şeytanın yüzüne dedim. Cama aralarım verdim sigarayı. 332 00:37:51,200 --> 00:37:56,700 Herif Leyla meyla ama beni orada kesecek. Baktım kontuğa yürüdüm gittim. 333 00:37:58,880 --> 00:38:00,320 Ne taksicisi? 334 00:38:01,000 --> 00:38:03,040 Bizde taksi parası ne gezer? 335 00:38:03,680 --> 00:38:05,700 Dikili taşın yanında ne işin vardı? 336 00:38:06,020 --> 00:38:07,120 Hangi dikili taş? 337 00:38:07,520 --> 00:38:09,260 Bana bak. Adam gibi konuş. 338 00:38:09,800 --> 00:38:11,520 Biz de sana yardımcı olalım. 339 00:38:12,440 --> 00:38:17,300 Komiserim. O kadar çok karıştırdık ki. Kuru, sulu, hap. 340 00:38:18,420 --> 00:38:20,300 Anamı babamı görsem hatırlamam. 341 00:38:20,880 --> 00:38:22,200 Niye bıçak taşıyorsun? 342 00:38:24,180 --> 00:38:26,220 Sizin belinizde tabanca var. Bizde yok. 343 00:38:26,920 --> 00:38:28,020 Semt sakat. 344 00:38:28,500 --> 00:38:29,740 Mecbur emanetin olacak. 345 00:38:31,100 --> 00:38:32,640 Üstün başın nasıl kan oldu? 346 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Kan mı? 347 00:38:36,140 --> 00:38:38,360 Çok şükür bitirdik pilavı eve gidiyorduk. 348 00:38:40,020 --> 00:38:42,100 Kestirme diye çeşmenin oradan ineyim dedim. 349 00:38:42,980 --> 00:38:44,960 Merdivenler var. Zor ama olsun. 350 00:38:45,760 --> 00:38:47,140 Sahile inmesi kolay. 351 00:38:48,900 --> 00:38:51,820 Dikili taşın az ilerisinde baktım iki kişi kavga ediyor. 352 00:38:52,380 --> 00:38:57,360 Karanlık bir şey görünmüyor. İri yarı paltolu adamı itti arkasındaki adam. 353 00:38:57,620 --> 00:38:59,900 Eliyle git bela mısın gibi bir şey yaptı. 354 00:39:00,240 --> 00:39:04,500 Arkadaki adam sendeledi düşecek gibi oldu. Tam yıkıldı derken. 355 00:39:05,040 --> 00:39:06,820 Belinden büyük bir bıçak çekti. 356 00:39:07,140 --> 00:39:10,220 Bağırdı seni öldürürüm lan diye. Aha dedim kan akacak. 357 00:39:10,460 --> 00:39:14,060 Bıçak derip bana doğru döner gibi oldu. Dedim ki beladır kaç. 358 00:39:16,780 --> 00:39:18,720 Bilmiyorum birini ittin mi itmedin mi. 359 00:39:19,420 --> 00:39:21,300 Daha önce de adam bıçaklamışsın. 360 00:39:22,440 --> 00:39:26,940 Abi ben belden aşağısında çalışırım. Baldırına bacağına. Korkutma maksatlı. 361 00:39:28,040 --> 00:39:29,920 Yoksa öldürmeye kimseyi vurmadım. 362 00:39:31,200 --> 00:39:32,440 Vurduğun adamı tanıyor musun? 363 00:39:33,190 --> 00:39:35,050 Abi ben vurmadım diyorum sen ne diyorsun? 364 00:39:36,410 --> 00:39:37,510 Cebindeki paralar. 365 00:39:38,090 --> 00:39:40,750 Abi beş kuruş yok da evden çıkarken. 366 00:39:41,570 --> 00:39:42,570 Saat? 367 00:39:43,430 --> 00:39:44,890 Saat mi alt görmedim ben. 368 00:39:46,310 --> 00:39:48,630 Gömleğindeki kanla maktulün kanı tutuyor. 369 00:39:50,890 --> 00:39:53,170 Ben nasıl bir hap içmişim abi? 370 00:39:56,110 --> 00:39:57,110 Bilmiyorum. 371 00:39:58,930 --> 00:40:01,310 Efe konusunu açmak doğru mu? 372 00:40:02,600 --> 00:40:03,700 Karar ailenin. 373 00:40:04,040 --> 00:40:09,840 Ama benim kanaatim... ...bunu paylaşırsak... ...çok etkili olur. 374 00:40:11,940 --> 00:40:14,500 Ben öneriyi yaparken bunu katletmedim. 375 00:40:16,400 --> 00:40:18,480 İnsanların özeli özel kalmadı. 376 00:40:20,020 --> 00:40:23,800 Efek unuttuğu... ...toplumun en merak edeceği konu. 377 00:40:24,400 --> 00:40:29,760 Toplum... ...çocuğu kaybolmuş bir babayı... ...doğal olarak 378 00:40:30,420 --> 00:40:33,130 Cinayet... İkinci plana atılacaktır. 379 00:40:35,110 --> 00:40:36,930 Belki Efe yüzünden öldürüldü. 380 00:40:40,070 --> 00:40:44,170 Nergit 'in... ...bir de bu yüzden yürülmesini istemem. 381 00:40:53,050 --> 00:40:59,490 Benim bundan sonra tek arzum... ...Mehmet 'in vasiyetini yerine 382 00:41:15,120 --> 00:41:18,980 Tebrik adamdı. Son zamanına kadar bütün dengeleri kollar. 383 00:41:19,200 --> 00:41:21,080 O dengelere göre hareket eder. 384 00:41:21,360 --> 00:41:27,680 O dengeleri gerektiğinde değiştirir. Ve hepimizin menfaatine kullanırdı. 385 00:41:39,800 --> 00:41:42,020 Çok kere uyardım. 386 00:41:43,020 --> 00:41:45,220 Bu güvenliğin adamlar dost değil dedim. 387 00:41:45,740 --> 00:41:46,900 Sırtına dönme. 388 00:41:47,220 --> 00:41:49,940 Seni sırtından vururlar dedim. 389 00:41:52,020 --> 00:41:53,320 Öyle de oldu. 390 00:41:54,800 --> 00:41:57,580 O da Hüsrev Ağa 'yı sırtından vurdu Ziya Bey. 391 00:42:02,520 --> 00:42:04,020 Giden gitti Ziya Bey. 392 00:42:05,020 --> 00:42:07,240 Kalan sahalar ne yapacak onu konuşalım. 393 00:42:09,040 --> 00:42:11,620 Senin konseyin başı da olsa. 394 00:42:12,090 --> 00:42:14,250 Karahanlı konseyden büyük değildi. 395 00:42:16,350 --> 00:42:18,050 Konseye baş lazım. 396 00:42:19,110 --> 00:42:23,010 Canım elbette adaylar olacaktır. 397 00:42:23,990 --> 00:42:27,610 Bilhassa kılıç doğal varis benim diyecektir. 398 00:42:28,510 --> 00:42:31,270 Samuel 'i de göz ardı etmemek lazım. 399 00:42:31,990 --> 00:42:38,190 Baronu öldürenler illaki Samuel 'in de kulağına bir şey fısıldamışlardır. 400 00:42:38,870 --> 00:42:40,730 Senin hesabın ne? 401 00:42:44,560 --> 00:42:46,480 Ben onların abileriyim. 402 00:42:49,000 --> 00:42:52,380 Bugüne kadar kim ben ne büyüklük istedi de geri çevirdim. 403 00:42:53,480 --> 00:42:56,560 Ziya Bey, Rus tarafını bana bırak. 404 00:42:57,520 --> 00:42:59,900 Sen hak ettiğin baronluk koltuğuna otur. 405 00:43:01,220 --> 00:43:04,560 Ondan sonra kir ve herkesi senin etrafında toplayacaktır. 406 00:43:04,940 --> 00:43:08,700 Rus 'u da, Amerikalısı da elini öpecektir. 407 00:43:15,660 --> 00:43:17,460 Efe'den şimdilik bahsetmeyelim. 408 00:43:18,520 --> 00:43:20,740 Ona zarar vermek isteyenler olabilir. 409 00:43:22,260 --> 00:43:23,660 Nasıl isterseniz. 410 00:43:26,660 --> 00:43:31,060 Kılıç... ...sen idare eden Mehmet 'in işlerine devam etti. 411 00:43:38,420 --> 00:43:40,480 Polat desteğini bizden esirgemedi. 412 00:43:43,980 --> 00:43:46,680 ...bu zor günlerimizde de bizimle olacaktır. 413 00:43:51,420 --> 00:43:55,300 Benim sizinle birlikte görünmem... ...sizi yıpratır. 414 00:43:58,340 --> 00:44:00,240 Neticede ben mafya babasıyım. 415 00:44:02,220 --> 00:44:04,460 Mehmet sana çok değer verdi. 416 00:44:05,740 --> 00:44:08,100 Ve sen ailemizin bir ferdisin. 417 00:44:18,480 --> 00:44:20,120 Efendim, emniyet müdürü geldi. 418 00:44:22,500 --> 00:44:24,580 Nizamettin Bey, lütfen siz ilgilenin. 419 00:44:25,960 --> 00:44:28,280 İfade için bugün hiçbirimiz hazır değil. 420 00:44:29,780 --> 00:44:31,060 Hiç merak etmeyin. 421 00:44:41,500 --> 00:44:42,500 Vergis. 422 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 Üzgünüm. 423 00:44:49,260 --> 00:44:50,260 Çok üzgünüm. 424 00:44:53,200 --> 00:44:54,840 Bana kızgın değilim. 425 00:44:57,400 --> 00:44:58,980 Senin suçun yok. 426 00:45:13,380 --> 00:45:14,980 Arkadaşlarının evinden çıktın. 427 00:45:15,240 --> 00:45:17,020 Haplandığın için yürüyeyim dedin. 428 00:45:19,500 --> 00:45:21,740 Tramvay yolundan Sultanahmet 'e geçtin. 429 00:45:22,200 --> 00:45:25,560 Taksiciden sigara istedin. Taksici sigarayı verdi. 430 00:45:25,860 --> 00:45:26,860 Korktu kaçtı. 431 00:45:27,160 --> 00:45:33,200 Meydana geçtiğinde şık, paltolu maktili gördün. Ben bunu soyarım dedin. Gittin 432 00:45:33,200 --> 00:45:34,720 parasını istedin. Adam verdi. 433 00:45:35,360 --> 00:45:37,280 Saatini istedin. Adam verdi. 434 00:45:37,720 --> 00:45:42,120 Cüzdanını istedin. Adam vermek istemeyince aranızda tartışma çıktı. 435 00:45:42,540 --> 00:45:47,260 Tehdit ettin. Seni öldürürüm dedin. Adam kaçmaya başlayınca... 436 00:45:47,560 --> 00:45:51,340 Tam dikili taşın önünde kıstırdın. Arkadan bıçağı sapladın. 437 00:45:51,720 --> 00:45:55,200 Yedi kere bıçağı soktun çıkardın. Hendekten aşağı ettin. 438 00:45:56,420 --> 00:45:58,720 Abi ben yaptıysam da hatırlamıyorum. 439 00:45:59,200 --> 00:46:02,260 Oğlum kıvıracak bir şey yok. Bütün deliler açık. 440 00:46:03,260 --> 00:46:04,960 Abi ben kimi vurmuşum? 441 00:46:06,820 --> 00:46:08,780 Türkiye 'nin en büyük iş adamın. 442 00:46:12,780 --> 00:46:14,920 Hadi ben bir eşeklik etmişim. 443 00:46:15,850 --> 00:46:19,370 En büyük iş adamının gecenin bir vakti orada ne işi var? 444 00:46:22,070 --> 00:46:27,170 Özellikle bilmenizi istiyoruz ki... ...Sayın Karahanlı çok özel nedenlerden 445 00:46:27,170 --> 00:46:32,370 ötürü... ...gece üçten sonra Sultanahmet Meydanı 'nda tek başınadır. 446 00:46:33,470 --> 00:46:35,910 Nedenini öğrenmemiz lazım Nizamettin Bey. 447 00:46:38,230 --> 00:46:43,830 Kendisi hiçbir şekilde bunun bilinmesini istemediği için... ...bizlere kulak 448 00:46:43,830 --> 00:46:49,480 asmayıp... Güvenlik tedbirlerini bir kenara bırakıp, tek başına yoksul 449 00:46:49,760 --> 00:46:56,040 yetim çocuklara, sokakta yaşayanlara ve düşkünlere bizzat yardım ederdi. 450 00:46:57,280 --> 00:46:59,420 Olay şimdi daha net anlaşıldı. 451 00:47:00,780 --> 00:47:06,820 O bölgede çok sayıda ev vardır Sayın Karahanlı 'nın cömertliğine şahit olan. 452 00:47:07,560 --> 00:47:11,740 Bunu kamuoyuna bir mi duyuracaksınız yoksa bir mi bilgi veririm? 453 00:47:13,800 --> 00:47:15,740 Bunu sizin bildirmeniz daha doğru. 454 00:47:15,980 --> 00:47:18,780 Müvekkilimin ailesi bu konularda çok haklı. 455 00:47:19,420 --> 00:47:20,420 Anlıyorum. 456 00:47:21,960 --> 00:47:26,420 Sizden katilin dosyasını avukat arkadaşıma tevdi etmenizi rica ediyorum. 457 00:47:26,920 --> 00:47:30,540 Aile katilin kimliğini tam olarak bilmek isteyecektir. 458 00:47:31,080 --> 00:47:32,100 Tabii ki. 459 00:47:33,040 --> 00:47:35,300 İfade için ne zaman uygun olursunuz? 460 00:47:35,780 --> 00:47:38,520 Bugün değil müdür bey. Acımız büyük. 461 00:47:40,200 --> 00:47:45,680 Kimlik teşhisi yapmak ve Sayın Karahanlı 'nın şahsi eşyalarını almak için siz mi 462 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 geleceksiniz? 463 00:47:49,660 --> 00:47:55,700 Otuz yıl boyunca bir gün tatile gitmedin Samuel Kuzum. Bizim kadın. 464 00:47:56,400 --> 00:47:58,020 Kulağımın etini yiyor. 465 00:47:58,900 --> 00:48:01,780 Ölmeden tatile gitmeyeceğiz. Ne zaman gideceğiz? 466 00:48:02,060 --> 00:48:08,360 Eğer ben ölürsem öbür tarafta bu acemasız kadın beni köşe bucak gezdirir 467 00:48:08,360 --> 00:48:09,360 tatil diye. 468 00:48:11,240 --> 00:48:13,080 Mecbur gideceğiz İçmişre 'ye. 469 00:48:13,640 --> 00:48:15,560 Yani bir süreliğine. 470 00:48:18,620 --> 00:48:19,620 Ne? 471 00:48:21,620 --> 00:48:23,080 Alo hisselerden diyorum. 472 00:48:23,800 --> 00:48:25,420 Kafanın elinde kalıyor canım. 473 00:48:26,900 --> 00:48:28,580 Evet bütün parayı yatıyor. 474 00:48:31,220 --> 00:48:33,600 Büyüğümüzü kaybettik zaten. Acımız büyük. 475 00:48:33,940 --> 00:48:37,720 Bir de para kaybedip kemiklerini mi sızlatalım rahmetlinin? 476 00:48:42,890 --> 00:48:44,450 Nesil olmuş kuzum. 477 00:48:45,830 --> 00:48:47,190 Olan olmuş iplikçi. 478 00:48:48,150 --> 00:48:49,150 Kaçmak yok. 479 00:48:49,810 --> 00:48:52,730 Ne kaçması canım? 480 00:48:54,030 --> 00:48:55,290 Dengeler değişti. 481 00:48:56,250 --> 00:49:00,830 Ben Karahanlı 'yı hep uyarmaya çalıştım. Rahatsızlık var dedim. Beni dinlemedi. 482 00:49:01,190 --> 00:49:03,750 İnsan yaşarken öleceğini hiç düşünmüyor ki canım. 483 00:49:04,330 --> 00:49:06,530 Şimdi o koca imparatorluk ne olacak? 484 00:49:06,870 --> 00:49:07,870 Konsey ne olacak? 485 00:49:08,630 --> 00:49:11,270 Biz zavallı kulları kim idare edecek? 486 00:49:12,879 --> 00:49:17,840 İplikçi, ben baronluğa aday olacağım, sen de beni destekleyeceksin. 487 00:49:19,980 --> 00:49:24,260 Sen Musa olacaksın, ben de Harun he? 488 00:49:26,720 --> 00:49:28,800 Uluslararası dengeleri bilen bir tek benim. 489 00:49:29,480 --> 00:49:30,820 Para da sende. 490 00:49:32,440 --> 00:49:35,720 Diğerleri de yok olmamak için bizi destekleyeceklerdir. 491 00:49:37,320 --> 00:49:41,520 Bizlere ne zaman padişahlık vermişler ki Samuel kuzum? 492 00:49:43,400 --> 00:49:45,500 Biz çok padişah tahta çıkardık. 493 00:49:45,720 --> 00:49:46,860 Tahttan indirdik. 494 00:49:47,640 --> 00:49:48,740 Artık sıra bizim. 495 00:50:04,540 --> 00:50:05,980 Ortaokuldaydın babam öldüğünde. 496 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 Orta iki. 497 00:50:07,420 --> 00:50:10,380 Çok gençmişsin. Çok zordu yaşamak o günleri. 498 00:50:12,270 --> 00:50:14,270 Ali de hayatıma aslında o zaman girdi. 499 00:50:15,410 --> 00:50:16,410 Gerçekten mi? 500 00:50:17,090 --> 00:50:20,410 Mahalleden birbirimizi tanıyorduk. Ama o benim büyüğümdü. 501 00:50:20,730 --> 00:50:24,830 Pek pas vermezdi. Sonra üzülmüş demek ki abilik yapmaya başladı. 502 00:50:25,470 --> 00:50:27,750 Mahallenin kızına okulda sahip çıkmaya başladı. 503 00:50:31,050 --> 00:50:32,070 Sonra nasıl oldu? 504 00:50:32,810 --> 00:50:35,290 Ben sinir oluyordum küçük bir muamelesi yapınca. 505 00:50:35,910 --> 00:50:38,410 O lise sondaydı. Ben lise birde. 506 00:50:39,490 --> 00:50:41,390 Bir gün okul çıkışı yürüyelim dedik. 507 00:50:41,870 --> 00:50:44,090 ...tam odadan salacağı kadar yürüdük. 508 00:50:45,030 --> 00:50:47,190 Kırk kulesinin karşısındaki banka oturduk. 509 00:50:48,090 --> 00:50:50,050 Benim sana söyleyeceklerim var dedim. 510 00:50:50,490 --> 00:50:51,490 Söyledim. 511 00:50:52,090 --> 00:50:54,270 Sonra on yıl o bankta oturduk. 512 00:50:57,670 --> 00:50:59,390 Ben ne kadar şanssızdım. 513 00:51:00,170 --> 00:51:05,170 Ne babamla... ...ne annemle... ...ne de öz abimle bırak on yılı. 514 00:51:06,050 --> 00:51:08,190 On gün yan yana bir yerde oturamadım. 515 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 Hayat. 516 00:51:12,760 --> 00:51:16,580 Ama bak biz yanındayız. Ömer baba, Nazife anne, ben. 517 00:51:17,920 --> 00:51:18,920 Baba. 518 00:51:23,700 --> 00:51:27,400 Abim bir gün döndüğünde... ...yine onunla olacaksın değil mi? 519 00:51:28,620 --> 00:51:29,620 Hayat. 520 00:52:03,560 --> 00:52:05,640 Biz bittik Halil İbrahim Bey. 521 00:52:08,560 --> 00:52:12,100 Senin devlete doğru kulağın kesiktir Tuncay kardeş. 522 00:52:15,950 --> 00:52:17,830 Malum, bizim irtibatımız yok. 523 00:52:20,290 --> 00:52:21,550 Ne diyorlar? 524 00:52:22,870 --> 00:52:24,290 Hiç sesle daha yok. 525 00:52:25,250 --> 00:52:28,990 Açıkçası çok da üstelemiyorum. Ne yapmaya çalışıyorlar, ne ediyorlar diye. 526 00:52:31,570 --> 00:52:34,750 Ulan bu fakir bile böyle öldürülmez Tuncay kardeş. 527 00:52:35,190 --> 00:52:36,950 Bırak Mehmet Karahanlı 'yı. 528 00:52:38,270 --> 00:52:40,370 Bir şey anlatmak istiyorlar. 529 00:52:43,030 --> 00:52:44,030 Kimler? 530 00:52:45,520 --> 00:52:47,720 O kadarını bilsem ben baron olurum. 531 00:52:54,860 --> 00:52:56,840 Niyetiniz var mı Ali İbrahim Bey aday olmaya? 532 00:53:00,880 --> 00:53:05,500 Ben kravat takmamak için eşkıya olmuşum Tuncay kardeş. 533 00:53:06,120 --> 00:53:07,460 Ne baronluğu? 534 00:53:09,220 --> 00:53:12,220 Ama varsa kardeşimin içinde bir hukuk da bilelim. 535 00:53:14,030 --> 00:53:16,710 Değerli büyüklerimiz varken bizim haddimize düşmez. 536 00:53:18,670 --> 00:53:19,830 Ziya mı? 537 00:53:21,970 --> 00:53:22,970 Kılıç mı? 538 00:53:25,050 --> 00:53:26,050 Siz? 539 00:53:30,990 --> 00:53:34,310 Kararın ikisiyle de ayrı ayrı konuştuktan sonra vereceğim. 540 00:53:35,890 --> 00:53:38,230 Hangisi kirvenin başını veriyorsa o. 541 00:53:41,490 --> 00:53:42,830 Hakkımızda hayırlısı. 542 00:53:49,420 --> 00:53:51,020 Bu suikastlerin ardı gelir mi acaba? 543 00:53:52,140 --> 00:53:53,340 Başı kopardılar. 544 00:53:54,540 --> 00:53:56,020 Kim kopardıysa. 545 00:53:57,360 --> 00:54:00,200 İktiza eden gövdenin darma duman olmasıdır. 546 00:54:01,160 --> 00:54:02,660 Kim ayakta kalır da. 547 00:54:10,640 --> 00:54:11,640 Saçmalık. 548 00:54:13,080 --> 00:54:16,600 Karahanlı 'yı öldürecek adam... ...nasıl iki saat içinde bulunuyor? 549 00:54:22,410 --> 00:54:28,050 Birine bu kadar süratli bir şekilde ihale edildiğine göre Sayın Karaanlı 550 00:54:28,050 --> 00:54:29,810 infaz kararı çok daha önce verilmiş. 551 00:54:30,970 --> 00:54:32,450 Kartpostalı onlar yolladı. 552 00:54:32,670 --> 00:54:33,930 Ne kartpostalı? 553 00:54:36,610 --> 00:54:38,710 Sahip olabileceğin şey budur. 554 00:54:39,530 --> 00:54:43,130 Sahip olamayacağın şey budur diye yazıyordu üstünde. 555 00:54:46,910 --> 00:54:48,510 Kartı alabilir miyim? 556 00:54:49,650 --> 00:54:51,470 Belki bir şey bulabiliriz. 557 00:54:52,700 --> 00:54:53,900 Mehmet yaktı. 558 00:54:55,740 --> 00:54:57,340 Kartı nasıl ulaştırdılar? 559 00:54:57,880 --> 00:54:58,880 Bizimle. 560 00:55:00,220 --> 00:55:02,280 Arabanın içine bir çocukla attılar. 561 00:55:02,920 --> 00:55:05,220 Ömer Efendi 'nin dükkanından dönerken. 562 00:55:06,620 --> 00:55:09,320 Ne olurdu birimize söyleseydi kim olduklarını? 563 00:55:11,020 --> 00:55:13,140 Oğlu gelince her şeyi bilecek. 564 00:55:16,040 --> 00:55:17,040 Nasıl? 565 00:55:18,760 --> 00:55:21,520 Ona vermem için bana emanetler bıraktı. 566 00:55:25,160 --> 00:55:30,440 Eğer özel değilse... ...bizimle paylaşır mısınız? 567 00:55:32,060 --> 00:55:34,500 Cinayeti aydınlatmak için yardımcı olabilir. 568 00:55:35,220 --> 00:55:36,260 Üzgünüm. 569 00:55:37,040 --> 00:55:38,800 Mehmet 'e söz verdim. 570 00:55:46,660 --> 00:55:53,640 Bu arada... ...emniyet teşhis için... ...aileden birinin morga 571 00:55:53,640 --> 00:55:54,640 gelmesini istiyor. 572 00:56:21,930 --> 00:56:27,810 Karahanlı büyük bir adamdı. Eğer o gittiyse bütün dengeler değişti 573 00:56:28,490 --> 00:56:30,790 Sonunu hazırlayan kendi oldu. 574 00:56:31,650 --> 00:56:34,350 Hiçbir zaman uzlaşmaya yanaşmadı. 575 00:56:35,090 --> 00:56:41,870 Arkasından yas tutacak değiliz. İşte bize fırsat. Bu yeni dengelerde herkesin 576 00:56:41,870 --> 00:56:43,590 sığınacağı bir liman olmalıyız. 577 00:56:43,890 --> 00:56:46,210 Herkes bizim yaptığımızı düşünüyor. 578 00:56:47,330 --> 00:56:48,710 Kimse gelmez. 579 00:56:50,800 --> 00:56:55,400 Türk -Rus ilişkilerinin geliştiği bir dönemde, bir Amerikancının ölmesi, anti 580 00:56:55,400 --> 00:57:00,160 -Rus rüzgarlar estirecektir. En azından bir süre sonuçları bize yansıyacaktır. 581 00:57:00,780 --> 00:57:02,640 Bize bir etkisi olmaz. 582 00:57:03,680 --> 00:57:09,620 Biz piyasaya girdikten sonra, tombalacı öldü, testere öldü, 583 00:57:10,300 --> 00:57:13,860 hüsrev öldü, karahanlı bile öldü. 584 00:57:14,540 --> 00:57:17,500 Bir ipte iki cambaz oynamaz. 585 00:57:18,340 --> 00:57:20,260 Bizimle iş yapmayan, 586 00:57:21,779 --> 00:57:25,500 Ölecektir. Kafa kopmuşken gövdeyi de parçalamak lazım. 587 00:57:26,240 --> 00:57:29,160 Polat 'ı da diğerlerini de öldürmek lazım. 588 00:57:29,580 --> 00:57:32,360 Bu işler kolay değil. Siz ne zannediyorsunuz? 589 00:57:35,040 --> 00:57:37,060 Karahanlı 'yı biz öldürmedik baylar. 590 00:57:37,900 --> 00:57:39,200 Havaya girmeyin. 591 00:57:45,020 --> 00:57:47,160 Laz Ziya dün bize geldi. 592 00:57:47,940 --> 00:57:49,780 Bakalım bugün gelecek mi? 593 00:57:50,730 --> 00:57:52,190 O işte bir pürüz mü var? 594 00:57:52,770 --> 00:57:55,710 Laz Ziya elli senedir bu anı bekliyor. 595 00:57:56,850 --> 00:58:01,970 Gelip sizin elinizi mi öper, elini mi öptürür? 596 00:58:05,810 --> 00:58:07,270 İhaneti affetmem. 597 00:58:09,750 --> 00:58:13,550 Ya elimi öpecek, ya toprağı. 598 00:58:21,680 --> 00:58:22,760 Psikopat kişilik. 599 00:58:23,520 --> 00:58:24,960 Uyuşturucu bağımlısı. 600 00:58:25,720 --> 00:58:32,560 Daha önce gaptan, hırsızlıktan, kapkarttan, adam yaralamaktan, 601 00:58:32,560 --> 00:58:34,540 satmaktan, bulundurmaktan yatmış. 602 00:58:35,460 --> 00:58:37,140 Cezaevinden ne zaman çıkmış? 603 00:58:37,720 --> 00:58:38,900 Bir ay önce. 604 00:58:40,620 --> 00:58:42,200 Suçunu ikrar etti mi? 605 00:58:42,560 --> 00:58:43,560 Etti. 606 00:58:44,380 --> 00:58:49,480 Görgü tanıklarının ifadeleri, evinde bulunan başta suç aleti... 607 00:58:50,190 --> 00:58:56,450 ...para, saat... ...elbiselerindeki kan da... ...Ranlı 'nın suçunu apaçık ortaya 608 00:58:56,450 --> 00:58:58,770 koyuyor. Maktulü tanıyor mu? 609 00:59:00,650 --> 00:59:02,110 İfadesine göre tanımıyor. 610 00:59:19,660 --> 00:59:21,680 Zannı bıçağı sapladığını ifade etmiyor. 611 00:59:22,960 --> 00:59:24,740 Çok miktarda hap almış. 612 00:59:27,540 --> 00:59:30,020 Hiçbir şeyi hatırlamayacak kadar haplı adam. 613 00:59:30,260 --> 00:59:32,140 Nasıl sabit vuruşlar yapmış? 614 00:59:32,540 --> 00:59:33,940 Hiç savurmamış. 615 00:59:34,540 --> 00:59:37,100 Hatta bir seferde kalbi sırttan vurmuş. 616 00:59:38,580 --> 00:59:43,120 İnsanın tabii inanası gelmiyor avukat hanım. Altında başka şeyler arıyor. 617 00:59:43,700 --> 00:59:48,440 Ama... Ama maalesef Mehmet Karahanlı gibi bir iş adamını... 618 00:59:49,260 --> 00:59:52,920 Bu ciğeri beş para etmek ferseri hiç uğruna öldürmüş. 619 00:59:57,320 --> 01:00:00,940 Gölge ortadan kalktı, güneş tepeye çıktı Esat. 620 01:00:01,320 --> 01:00:02,760 Efendim kim yapmış? 621 01:00:04,460 --> 01:00:09,040 Karahanlı 'yı baron yapanlar, Karahanlı 'yı tarih yaptı. 622 01:00:10,000 --> 01:00:11,780 Cinayetin zamanlaması efendim. 623 01:00:12,700 --> 01:00:19,020 Esat. Büyük Ortadoğu projesinin hayata geçirilmesinin gecikmesine tahammülleri 624 01:00:19,020 --> 01:00:20,020 yok. 625 01:00:21,160 --> 01:00:25,760 Lübnan'da Hariri 'yi öldürdüler, burada Karahanlı 'yı. 626 01:00:27,580 --> 01:00:31,040 Bu bölgedeki her ülkede dengeler değişiyor. 627 01:00:32,260 --> 01:00:34,540 Beş sene önceki liderlere bak. 628 01:00:35,200 --> 01:00:41,240 Irak'ta Saddam, Suriye'de Hafız Esad, Azerbaycan'da Haydar Aliyev, 629 01:00:41,360 --> 01:00:43,240 Filistin'de Arafat, 630 01:00:44,010 --> 01:00:48,150 Ürdün'de Kral Hüseyin, Gürcistan'da Şevat Nafri. 631 01:00:49,050 --> 01:00:52,870 Bir Mısır kaldı, bir İran değişmeyen. 632 01:00:53,410 --> 01:00:56,170 Mısır 'ın değişmesine zaten gerek yok. 633 01:00:56,570 --> 01:00:58,870 İran ise bir numaralı hedef. 634 01:00:59,170 --> 01:01:01,210 Bizim hareket planımız nedir efendim? 635 01:01:02,070 --> 01:01:06,150 Mehmet Karahanlı 'nın sırları cinayetinde saklı. 636 01:01:06,750 --> 01:01:08,770 Bu cinayeti çözeceğiz. 637 01:01:10,050 --> 01:01:12,330 Gölgenin ardındakileri göreceğiz. 638 01:01:19,630 --> 01:01:24,050 Dün gece odama girdiğinde bir aslan parçası odamda oturuyordu Esat. 639 01:01:25,330 --> 01:01:26,550 Nasıl efendim? 640 01:01:27,110 --> 01:01:30,070 Ben de sana soruyorum Esat. Nasıl? 641 01:01:42,590 --> 01:01:45,110 Bizim mahremimize giren... 642 01:01:47,069 --> 01:01:48,990 onların mabedine de girer. 643 01:02:34,570 --> 01:02:39,030 Adnan yeter yediğin. Mehmet abi hastaneden çıkınca seni yatıracağız. 644 01:02:40,290 --> 01:02:43,110 Sıkıntıdan... ...otur otur işimiz ne? 645 01:02:44,350 --> 01:02:46,710 Ben senin bulmaca çözmene bir şey diyor muyum? 646 01:02:48,770 --> 01:02:50,490 İyi akşamlar çocuklar. 647 01:02:53,830 --> 01:02:54,890 Mehmet 'i nasıl? 648 01:02:55,470 --> 01:02:57,930 İyi. Bir göreyim. 649 01:02:58,610 --> 01:02:59,790 Ziyaretçi yasağı var. 650 01:03:00,610 --> 01:03:02,450 Ben ziyaretçi değilim. 651 01:03:04,140 --> 01:03:05,140 Sen kal orada. 652 01:03:21,380 --> 01:03:22,540 Git oradan. 653 01:03:29,600 --> 01:03:30,600 Mehmet 'im. 654 01:03:35,020 --> 01:03:36,680 Mehmet 'e çok üzgünüm. 655 01:03:53,200 --> 01:03:56,420 Ben o adama... ...senin canını yakmamasını söylemiştim. 656 01:04:02,660 --> 01:04:03,700 Ama beni... 657 01:04:08,750 --> 01:04:10,010 Sen beni kandırdın. 658 01:04:11,370 --> 01:04:13,150 Mehmet 'i korktum. 659 01:04:14,390 --> 01:04:17,490 Babamın çocuklarımı elimden alacağından korktum. 660 01:04:20,790 --> 01:04:25,330 Babam değil... ...Polat Pusat 'ı elimden aldı. 661 01:04:28,970 --> 01:04:33,170 Esir... ...gittiyorum sana. 662 01:04:37,450 --> 01:04:39,970 Ben size kötülük yapmak istemedim Mehmet. 663 01:04:44,830 --> 01:04:47,490 Beni sen anlamazsan kim anlayacak? 664 01:04:53,170 --> 01:04:56,270 Sen onu öldürmeye geldin. 665 01:05:04,090 --> 01:05:06,850 Bundan da vazgeçmiş değilim. 666 01:05:14,090 --> 01:05:15,090 Çek git. 667 01:05:17,670 --> 01:05:18,870 Öldürecek seni öldür. 668 01:05:19,530 --> 01:05:22,870 Ben pusat olmadan yaşasam ne olur? Yaşamasam ne olur? 669 01:05:25,770 --> 01:05:26,770 İyileş. 670 01:05:27,810 --> 01:05:29,530 Oğlumu bana bir kere göster. 671 01:05:34,550 --> 01:05:35,850 Ondan sonra öldür. 672 01:06:22,160 --> 01:06:23,160 Oturmak ister misin? 673 01:06:31,660 --> 01:06:33,600 Neden bana yalan söyledin? 674 01:06:36,580 --> 01:06:39,000 Gerçeği bilmiyordum da onun için Safiye. 675 01:06:40,800 --> 01:06:45,220 Bana baban toplantıda dedim. Ben hava almaya çıktım dedin. 676 01:06:45,780 --> 01:06:47,340 Sen yanındaydın. 677 01:06:48,820 --> 01:06:49,820 Hayır. 678 01:06:51,280 --> 01:06:52,400 Beni götürmedi. 679 01:06:52,760 --> 01:06:53,760 Neden? 680 01:06:56,200 --> 01:06:59,780 Bilmemi istemediği şeyleri babana hiç sormadım. 681 01:07:02,960 --> 01:07:04,800 Babamı sen mi öldürdün? 682 01:07:06,440 --> 01:07:08,000 Beni öldürdün! 683 01:07:17,980 --> 01:07:20,120 Benim yüzümden öldü. 684 01:10:25,320 --> 01:10:26,560 ...babam olduğunu mu zannediyorsun? 685 01:10:29,060 --> 01:10:30,460 Hiçbir şeyim değil. 686 01:10:31,960 --> 01:10:38,540 Bir hata 687 01:10:38,540 --> 01:10:41,700 yaptın... ...ve bedel olarak oğlunu aldılar senden. 688 01:10:44,440 --> 01:10:48,060 Sen hatanı arayacağına... ...oğlunu aradın. 689 01:10:50,700 --> 01:10:54,660 Ve her yaptığın hatayı... ...benim için yaptığını... 690 01:10:55,340 --> 01:10:57,960 Beni senden aldıkları için yaptığını söyledin. 691 01:10:59,780 --> 01:11:01,700 Günahlarının sebebini ben yaptım. 692 01:11:06,340 --> 01:11:08,800 Benim yüzümden mi bu kadar canı yaktın? 693 01:11:09,440 --> 01:11:11,820 Benim yüzümden mi insanları öldürdün? 694 01:11:13,060 --> 01:11:16,860 Benim yüzümden mi insanları babasız, socuksuz bıraktın? 695 01:11:17,940 --> 01:11:22,280 Benim yüzümden mi çaldın çırptın? Hepsi benim yüzümden mi? 696 01:11:35,080 --> 01:11:40,180 Ahlan baba, devlet baba, o baba, bu baba. 49017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.