Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
Thank you.
2
00:02:53,670 --> 00:02:55,010
There you are.
3
00:02:55,650 --> 00:02:59,130
A great picture. One of the worst I've
ever seen.
4
00:02:59,330 --> 00:03:00,550
Yeah, sensational.
5
00:03:01,070 --> 00:03:06,750
I don't know when I've seen such lousy
acting or more phony scenery.
6
00:03:07,270 --> 00:03:10,830
Yeah, but the color was good though. Oh,
the color, yeah.
7
00:03:11,320 --> 00:03:14,120
From about here down to here on some of
those girls.
8
00:03:15,780 --> 00:03:20,100
Boy, you know, Bob, I bet you and I have
seen every girly picture that's ever
9
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
been made.
10
00:03:21,320 --> 00:03:23,040
It's hard to tell which was the worst.
11
00:03:23,420 --> 00:03:28,600
Yeah. How about that science fiction
epic where the guys take off for the
12
00:03:28,600 --> 00:03:32,440
Mars and when they get there, they find
all those girls with nothing on.
13
00:03:33,580 --> 00:03:35,800
You'd have to go to Mars to find girls
that ugly.
14
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Say, you know, Bob,
15
00:03:38,060 --> 00:03:40,940
I bet the guys who make those movies
make millions.
16
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
Of what?
17
00:03:45,180 --> 00:03:48,060
Dollars. Oh, those dollars.
18
00:03:49,720 --> 00:03:52,380
And I'll bet there's some nice fringe
benefits, too.
19
00:03:52,880 --> 00:03:56,720
I'll bet there's girls falling all over
themselves just to get in one of those
20
00:03:56,720 --> 00:04:01,560
pictures. Yeah, the girls we saw tonight
were falling all over themselves, all
21
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
right.
22
00:04:02,580 --> 00:04:07,260
You know, Bob, I bet we can make a movie
as good as that.
23
00:04:08,040 --> 00:04:09,040
Or as bad.
24
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
I guess we could.
25
00:04:13,580 --> 00:04:16,440
Hey, why don't we?
26
00:04:17,019 --> 00:04:20,320
Well, for one reason, we don't have the
money.
27
00:04:20,920 --> 00:04:24,360
And for another reason, we don't know
how to make a movie.
28
00:04:25,020 --> 00:04:26,560
Oh, what can it cost?
29
00:04:27,060 --> 00:04:28,080
We'll rent everything.
30
00:04:28,820 --> 00:04:29,920
Including the girls?
31
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Sure, you want to buy one?
32
00:04:33,320 --> 00:04:36,960
For the other reason, nobody else in
this business can make a good picture
33
00:04:36,960 --> 00:04:40,240
either. You know, Al, I think you're
serious.
34
00:04:40,640 --> 00:04:42,100
Well, of course I'm serious.
35
00:04:43,540 --> 00:04:44,620
We could do it.
36
00:04:45,360 --> 00:04:49,760
Look, the posters are more important
than the picture anyway. That's what
37
00:04:49,760 --> 00:04:50,860
the people into the theaters.
38
00:04:51,460 --> 00:04:53,020
You're in the advertising business.
39
00:04:53,220 --> 00:04:54,560
You could design one of them.
40
00:04:55,180 --> 00:04:57,180
Yeah, I guess I could.
41
00:04:57,660 --> 00:05:01,060
But I'm not exactly familiar with that
kind of advertising.
42
00:05:01,540 --> 00:05:06,280
You know, I write soft -sell copy for
yummy dog crunchies.
43
00:05:07,460 --> 00:05:12,080
Yummy will keep your puppy's mummy from
getting gummy.
44
00:05:12,460 --> 00:05:14,520
Well, it's almost the same thing.
45
00:05:15,200 --> 00:05:17,420
You can direct that picture.
46
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
What'll you be?
47
00:05:20,180 --> 00:05:21,340
I'll be the makeup man.
48
00:05:23,440 --> 00:05:26,700
I'll be the producer, and we'll split
everything, of course.
49
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Everything?
50
00:05:30,280 --> 00:05:31,280
Everything.
51
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
Oh, yes, yes.
52
00:05:40,400 --> 00:05:43,320
I'd like to know how much it costs to
rent a camera per day.
53
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Yes, that's right.
54
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
How much?
55
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
Hello?
56
00:05:49,040 --> 00:05:50,120
Acme Talent Agency?
57
00:05:51,200 --> 00:05:53,560
I want to hire some girls to be in a
movie.
58
00:05:55,840 --> 00:05:59,200
Well, it's a sort of a, you know, a
movie.
59
00:06:01,300 --> 00:06:03,900
Costumes? Oh, they won't need any
costumes.
60
00:06:05,640 --> 00:06:06,640
Hello?
61
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Hello?
62
00:06:11,100 --> 00:06:13,760
Yes, I'd like to know how much it costs
for a color film.
63
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
How much?
64
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
How about black and white?
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Yes, girls.
66
00:06:20,820 --> 00:06:22,740
What do you mean, why do I want girls?
67
00:06:23,280 --> 00:06:24,560
Everybody wants girls.
68
00:06:25,800 --> 00:06:28,000
Well, you see, we're making a movie in
it.
69
00:06:29,480 --> 00:06:30,840
MGM? Who's that?
70
00:06:31,940 --> 00:06:33,260
Maury's Grocery Market?
71
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
Hello?
72
00:06:39,980 --> 00:06:44,820
Well, yes, you see, we only need the
place for a weekend or two, and you say
73
00:06:44,820 --> 00:06:45,960
it's absolutely private?
74
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Uh -huh.
75
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
How much?
76
00:06:50,700 --> 00:06:52,360
Is this Miss Cochon?
77
00:06:53,520 --> 00:06:57,500
Well, look, Louie told me to call you.
78
00:06:59,000 --> 00:07:02,020
He's the bartender over at the Golden
Arm.
79
00:07:03,200 --> 00:07:04,860
Yeah, Louie.
80
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
What?
81
00:07:08,340 --> 00:07:09,229
Well, no.
82
00:07:09,230 --> 00:07:10,510
I don't want to do that.
83
00:07:11,030 --> 00:07:13,350
I just want to make movies of you.
84
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
Hello?
85
00:07:16,470 --> 00:07:17,470
Hello?
86
00:07:17,870 --> 00:07:21,650
Hello? But can we ticker just a little?
87
00:07:22,190 --> 00:07:23,190
Hello?
88
00:07:24,550 --> 00:07:25,550
Hello?
89
00:07:26,430 --> 00:07:27,670
Here we go again.
90
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
How much?
91
00:07:29,450 --> 00:07:32,570
Hello? How much? Hello?
92
00:07:33,990 --> 00:07:35,990
Do you think it could be a bad
connection?
93
00:07:42,480 --> 00:07:43,720
to cost more money than we figured.
94
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Yeah.
95
00:07:45,220 --> 00:07:46,680
But how about girls?
96
00:07:47,580 --> 00:07:50,220
That's why we went into this thing in
the first place, remember?
97
00:07:51,120 --> 00:07:53,780
Al, we got no girls.
98
00:07:54,240 --> 00:07:55,540
Yeah, yeah, I know.
99
00:07:55,800 --> 00:07:56,860
But there's always Audrey.
100
00:07:57,180 --> 00:08:00,120
She's coming up to your office tomorrow
to show you some pictures or something.
101
00:08:00,580 --> 00:08:02,600
But I'm not going to be in my office
tomorrow.
102
00:08:03,120 --> 00:08:04,360
And who's Audrey?
103
00:08:05,040 --> 00:08:07,360
Oh, she's a gal Harry told me about.
104
00:08:08,080 --> 00:08:10,960
From what I understand, she'll do
anything for money.
105
00:08:11,640 --> 00:08:15,680
And she's not bashful either. So when
she comes up, take a look at her. If she
106
00:08:15,680 --> 00:08:16,980
looks all right, so hire her.
107
00:08:17,400 --> 00:08:20,700
But I told you that... Mr. Robert
Stevens isn't in the office.
108
00:08:21,120 --> 00:08:22,180
He's with a client.
109
00:08:22,900 --> 00:08:25,220
Yeah. I know how it is, sweetie.
110
00:08:25,460 --> 00:08:27,000
I was up late with a client myself.
111
00:08:28,680 --> 00:08:30,000
Well, is there any message?
112
00:08:31,740 --> 00:08:33,780
Well, sweetie, he wants some pictures.
113
00:08:34,640 --> 00:08:36,419
But I sold them all.
114
00:08:36,640 --> 00:08:38,580
I mean, I ain't got any.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,780
So you take a look and tell him for the
best, okay?
116
00:08:42,720 --> 00:08:44,380
Well, I guess it'll be all right.
117
00:08:44,660 --> 00:08:45,660
Look at what?
118
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Excuse me.
119
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
Hello?
120
00:08:50,320 --> 00:08:51,660
Oh, hello, Mr. Crothers.
121
00:08:52,240 --> 00:08:53,320
Yes, sir, we do.
122
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
Yes, sir, we have it all ready for you.
123
00:08:57,100 --> 00:08:58,220
Oh, yes, sir.
124
00:08:58,540 --> 00:08:59,760
All 20 pages.
125
00:09:00,660 --> 00:09:02,760
Oh, Mr. Stevens did it all himself.
126
00:09:03,780 --> 00:09:06,240
Well, he thinks you'll be very pleased
with it, sir.
127
00:09:07,099 --> 00:09:10,440
Oh, yes. Well, he'll be back in the
office around four o 'clock.
128
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Uh -huh.
129
00:09:12,780 --> 00:09:14,880
Oh, I surely will tell him, sir.
130
00:09:15,660 --> 00:09:19,580
Yes, sir. Yes, indeed, Mr. Crutters.
We'll have it over for you at four o
131
00:09:19,580 --> 00:09:22,020
'clock. Oh, I'm sure you'll be pleased.
132
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
Yes.
133
00:09:28,340 --> 00:09:29,620
Gee whiz, kid.
134
00:09:29,880 --> 00:09:31,180
Say, that's good.
135
00:10:05,290 --> 00:10:10,790
Miss Johnson, I'm really very grateful
to you for the fact that you didn't tell
136
00:10:10,790 --> 00:10:15,150
Mr. Carruthers about the young lady who
came in this morning and asked for me.
137
00:10:15,750 --> 00:10:19,950
Well, it did startle me, Mr. Stevens,
but when I brought him back to the
138
00:10:19,950 --> 00:10:24,270
reception desk, she was gone, and I
thought it best not to say anything.
139
00:10:26,350 --> 00:10:27,490
Mr. Stevens?
140
00:10:28,550 --> 00:10:29,710
Yes, Miss Johnson?
141
00:10:30,710 --> 00:10:32,490
Well, it's none of my business.
142
00:10:32,770 --> 00:10:33,770
Yes, I know.
143
00:10:34,960 --> 00:10:37,800
You would like to know what she was
doing here, wouldn't you?
144
00:10:38,220 --> 00:10:39,840
Well, it was sort of peculiar.
145
00:10:40,400 --> 00:10:47,260
Well, Miss Johnson, I, um... That is,
we, Al Harding and I,
146
00:10:47,340 --> 00:10:50,760
are, um... Is it about that movie you're
planning?
147
00:10:51,220 --> 00:10:53,320
Movie? How did you know about that?
148
00:10:54,300 --> 00:10:58,100
Well, I figured it from the notes on
your desk.
149
00:10:58,400 --> 00:11:03,360
But my best clue was when you handed me
this layout for Yummy Dog Crunchies.
150
00:11:04,430 --> 00:11:05,470
Did I do that?
151
00:11:06,710 --> 00:11:08,430
You must have been daydreaming.
152
00:11:09,390 --> 00:11:15,470
Miss Johnson, you didn't happen to...
Oh, no, I didn't show it to Mr.
153
00:11:18,070 --> 00:11:19,270
Mr. Stevens.
154
00:11:20,170 --> 00:11:21,270
Yes, Miss Johnson?
155
00:11:23,350 --> 00:11:26,130
I think you can do better than that
girl.
156
00:11:26,950 --> 00:11:27,950
I can?
157
00:11:29,210 --> 00:11:31,590
Well, she did have big eyes.
158
00:11:33,030 --> 00:11:36,360
But I... I think you could get a girl
with more class.
159
00:11:37,240 --> 00:11:38,440
You do?
160
00:11:40,040 --> 00:11:46,320
It seems to me that a man like you could
do much better,
161
00:11:46,520 --> 00:11:48,820
especially for a movie.
162
00:11:49,140 --> 00:11:53,840
And you might find that the very best
girls are right under your eyes.
163
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
They are?
164
00:11:55,940 --> 00:12:02,660
And it makes it so much easier when the
girl really likes the producer.
165
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
Miss Johnson?
166
00:12:05,920 --> 00:12:08,200
Francine? Yes, Mr. Stevens?
167
00:12:08,520 --> 00:12:14,260
Could you... Would you be insulted if...
Would I be in your movie?
168
00:12:14,580 --> 00:12:17,700
Oh, Mr. Stevens, I'd love to.
169
00:12:18,340 --> 00:12:20,540
It's the least I can do.
170
00:12:24,780 --> 00:12:27,220
I wonder what the most she can do is.
171
00:14:46,320 --> 00:14:47,440
Okay, guess where do you want it?
172
00:15:51,860 --> 00:15:56,900
Miss, Audrey, you don't have to do that
yet. The cameraman isn't here yet.
173
00:15:57,620 --> 00:16:02,840
Well, you pay for a whole day, and I
believe in giving a man his money's
174
00:16:04,620 --> 00:16:05,960
Yeah, I can see that.
175
00:16:06,960 --> 00:16:10,980
Al, where's the bra? I mean, where's the
cameraman?
176
00:16:12,060 --> 00:16:13,380
Well, he's not here yet.
177
00:16:15,560 --> 00:16:17,340
Hey, who is this fellow Schmertz,
anyway?
178
00:16:17,620 --> 00:16:21,740
Oh, Schmertz? Oh, well, you know, when I
was down buying film, I met him there,
179
00:16:21,780 --> 00:16:24,600
and he said he'd been in the film
business in Hollywood.
180
00:16:25,040 --> 00:16:28,420
Well, I hope he's a good one, because we
got a lot riding on this film.
181
00:16:28,920 --> 00:16:30,280
You have a lot of writing?
182
00:16:30,820 --> 00:16:32,220
Hey, wait a minute.
183
00:16:32,560 --> 00:16:34,800
How many of you guys are there, anyway?
184
00:16:35,800 --> 00:16:39,360
Well, there's Bob, and there's... Huh?
185
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Mr. Stevens?
186
00:16:42,030 --> 00:16:45,170
Why don't you let me show you the view
over this way?
187
00:16:45,490 --> 00:16:48,790
I'm sure you'll find the scenery much
nicer.
188
00:16:51,850 --> 00:16:52,850
Hey, Bob.
189
00:16:53,030 --> 00:16:54,370
Bob, here comes Schmertz now.
190
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
I'm Schmertz.
191
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
Gesundheit.
192
00:17:50,470 --> 00:17:53,730
Okay, everyone. Now that Schmertz is
here, we can all get started.
193
00:17:54,010 --> 00:17:56,990
Now we'll make the first take right over
here.
194
00:18:12,530 --> 00:18:14,390
It's all right. We shoot right here.
195
00:18:15,940 --> 00:18:20,300
Look, Schmertz, I'm the director, and I
say we shoot here.
196
00:18:20,540 --> 00:18:25,200
Well, I'm the cameraman, and I say we
shoot here. And I'm the producer, and I
197
00:18:25,200 --> 00:18:26,660
say we shoot right there.
198
00:18:27,240 --> 00:18:30,680
It's so nice over here. Why not shoot
here?
199
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
Okay. Okay.
200
00:18:43,080 --> 00:18:44,880
You look kind of dark. Where'd you get
that makeup?
201
00:18:45,200 --> 00:18:47,140
In the cabinet on the shelf on the left.
202
00:18:47,860 --> 00:18:50,400
That wasn't makeup. That was soy sauce.
203
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Soy sauce?
204
00:18:52,040 --> 00:18:53,380
But it says S -O -Y.
205
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
Smear on yourself.
206
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
So what do we do?
207
00:18:57,680 --> 00:18:59,900
Well, we got some. Let's shoot it.
208
00:19:00,280 --> 00:19:02,420
You fellas understand sound, don't you?
209
00:19:02,780 --> 00:19:04,180
First, we turn on the recorder.
210
00:19:04,600 --> 00:19:06,780
And when the camera starts, you go like
this.
211
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Okay, I'll do it.
212
00:19:08,620 --> 00:19:10,360
Right. Roll them.
213
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
Where'd you hear that?
214
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Don't you roll something?
215
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Isn't that the way it goes?
216
00:19:15,160 --> 00:19:16,720
CB always said camera.
217
00:19:17,400 --> 00:19:18,480
Camera? Right.
218
00:19:18,680 --> 00:19:19,780
Okay, she's rolling.
219
00:19:20,660 --> 00:19:23,400
Scene 81, take one.
220
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
Say,
221
00:19:27,100 --> 00:19:28,220
Bob, come here a minute, will you?
222
00:19:28,860 --> 00:19:31,920
You know, Schmertz thinks we ought to
shoot the titles first.
223
00:19:32,860 --> 00:19:37,300
Yeah, when I was working with Rock and
Charlton, we always shot the titles
224
00:19:37,300 --> 00:19:38,300
first.
225
00:19:40,419 --> 00:19:45,840
Well, of course, if that's the way you
do it with rock... Rock who?
226
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
Rachmaninoff, I think.
227
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Oh.
228
00:19:51,280 --> 00:19:54,280
All right, girls, right over here. Now
we're going to shoot the titles.
229
00:19:54,920 --> 00:19:58,800
Remember, we're running out of film,
cast and crew. We're running out of
230
00:19:58,840 --> 00:20:01,760
so we've got to make this in one take.
Got it? Everybody cooperate.
231
00:20:02,240 --> 00:20:04,500
Now, Monique, you come first. That's
right.
232
00:20:04,940 --> 00:20:06,860
After that, Francine, you're second.
233
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
And then now...
234
00:20:09,640 --> 00:20:11,540
All right, dear. April, you're third.
235
00:20:12,260 --> 00:20:15,000
And, honey, Audrey, you bring up the
rear.
236
00:20:15,440 --> 00:20:20,260
All right. Mr. Seaman. Yes, dear. I
don't want my name in this, so I crossed
237
00:20:20,260 --> 00:20:21,500
out. What is your name?
238
00:20:22,240 --> 00:20:23,380
Latouche. Oh, dear.
239
00:20:23,960 --> 00:20:27,620
Well, anyway, let's take it. Ready?
Everybody, camera. All right, everybody.
240
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
Camera.
241
00:20:29,880 --> 00:20:31,260
Poise, poise. Room.
242
00:21:03,180 --> 00:21:07,860
We've got to do that over. We can't get
fired. No, no, no. It was great.
243
00:21:08,420 --> 00:21:10,700
That's the way Daryl always does them.
244
00:21:11,080 --> 00:21:15,300
Don't worry about such unimportant
things. Besides, we'll correct it with
245
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
editing later.
246
00:21:16,520 --> 00:21:21,220
Well, if that's the way Daryl does it,
Daryl who?
247
00:21:21,960 --> 00:21:23,440
Daryl Schwartz, that's who.
248
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
All right, girls.
249
00:27:44,960 --> 00:27:48,040
Now, today we're going to make the
scenes that bring the people into the
250
00:27:48,040 --> 00:27:50,080
theater. What are you going to make,
popcorn?
251
00:32:09,580 --> 00:32:12,960
Say, Bob, listen, Smirch says he's got a
great idea for a shot.
252
00:32:13,240 --> 00:32:19,380
Yeah? Well, we get this big boom, and I
get all the way on the top of it, and I
253
00:32:19,380 --> 00:32:22,780
slowly come down and take a shot of this
girl.
254
00:32:23,500 --> 00:32:24,259
Oh, yeah?
255
00:32:24,260 --> 00:32:25,680
How much will this cost?
256
00:32:26,180 --> 00:32:27,500
Cost? This is art.
257
00:32:27,900 --> 00:32:29,280
Yeah, well, how much does he charge?
258
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
What a hard day shooting.
259
00:34:41,080 --> 00:34:43,760
Well, unload the camera, Schmertz.
260
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
Not me.
261
00:34:45,800 --> 00:34:51,780
As I was saying to Doris, Liz, and
Carrie just the other day, whoever loads
262
00:34:51,780 --> 00:34:55,719
camera should unload it. Well, that's
you. Not me, baby.
263
00:34:55,940 --> 00:34:57,860
Al loaded the camera this morning.
264
00:34:58,100 --> 00:35:00,620
Me? I don't even know how to load a
camera.
265
00:35:00,940 --> 00:35:01,779
Wait a minute.
266
00:35:01,780 --> 00:35:04,200
Let's not all get panicky, boys, but...
267
00:35:04,400 --> 00:35:07,540
Let whoever loaded the camera this
morning raise his hand.
268
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
No.
269
00:35:31,140 --> 00:35:32,140
No.
270
00:38:39,280 --> 00:38:40,280
Thank you.
271
00:40:40,080 --> 00:40:41,920
All right, everybody over this way,
please.
272
00:40:45,820 --> 00:40:46,860
All right, girls.
273
00:40:47,480 --> 00:40:48,980
Here's the plot line now.
274
00:40:51,240 --> 00:40:55,760
Let's take a script so that everybody
knows what he's doing. We'll all look
275
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
right at it.
276
00:40:57,280 --> 00:40:58,920
Now, you, April.
277
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
April.
278
00:41:01,080 --> 00:41:05,500
You and Francine. Now, you are fishing
in the lake.
279
00:41:06,540 --> 00:41:08,320
And it's very warm.
280
00:41:08,760 --> 00:41:12,580
Warm? Are you kidding? It's the middle
of October and it's freezing.
281
00:41:12,980 --> 00:41:14,780
Well, they'll never notice.
282
00:41:15,020 --> 00:41:20,380
Now, anyway, it's very warm. So you
decide to take off your clothes.
283
00:41:21,800 --> 00:41:24,520
And you're going to enjoy yourself in
the sun.
284
00:41:25,200 --> 00:41:28,120
Oh, Mr. Stevens, you are so clever.
285
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Oh, thank you, thank you.
286
00:41:30,100 --> 00:41:31,760
Anyway, you're fishing.
287
00:41:32,020 --> 00:41:34,800
And you're not paying any attention to
where you're going.
288
00:41:35,440 --> 00:41:38,200
And you come inside of this house, see?
289
00:41:38,860 --> 00:41:44,500
And, uh, now, Monique and Audrey, you
live in this house.
290
00:41:44,960 --> 00:41:46,740
I never lived in a house yet.
291
00:41:47,440 --> 00:41:48,600
I'm a freelancer.
292
00:41:49,160 --> 00:41:51,520
Not that kind of a house, Audrey.
293
00:41:52,140 --> 00:41:56,840
Why don't we let Mr. Stevens go on with
his fascinating story?
294
00:41:57,440 --> 00:41:58,720
Thank you, Francine.
295
00:41:59,300 --> 00:42:04,780
Well, Francine and April see this big
house there.
296
00:42:05,080 --> 00:42:07,060
And, uh, they think it's empty.
297
00:42:07,560 --> 00:42:13,660
So they sneak up on the house, and there
they find Monique and Audrey sunbathing
298
00:42:13,660 --> 00:42:14,618
in the yard.
299
00:42:14,620 --> 00:42:16,180
And they all join in the fun.
300
00:42:16,380 --> 00:42:19,940
What do you mean they all join in the
fun? What kind of a girl do you think I
301
00:42:19,940 --> 00:42:20,940
am?
302
00:42:21,240 --> 00:42:23,880
There's only two kinds that I can think
of, sweetie.
303
00:42:51,820 --> 00:42:53,840
White man ruin whole country.
304
00:42:55,020 --> 00:42:57,360
This only place left.
305
00:42:59,120 --> 00:43:01,160
Me look for Buffalo.
306
00:43:44,750 --> 00:43:47,350
White man, say, stay on reservation.
307
00:43:50,290 --> 00:43:52,150
We have no reason to leave.
308
00:43:57,950 --> 00:43:58,510
White
309
00:43:58,510 --> 00:44:05,370
man,
310
00:44:05,550 --> 00:44:06,550
lie.
311
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
I got it. I got it.
312
00:45:52,960 --> 00:45:56,940
I got it. I got it.
313
00:45:57,400 --> 00:45:58,400
I got it.
314
00:45:59,320 --> 00:46:00,340
I got it.
315
00:46:02,940 --> 00:46:07,120
I got it. I got it. I got it.
316
00:46:09,480 --> 00:46:10,960
I got it.
317
00:46:16,240 --> 00:46:16,919
All right.
318
00:46:16,920 --> 00:46:18,000
All right.
319
00:46:18,480 --> 00:46:19,480
All right.
320
00:46:21,100 --> 00:46:27,840
All right.
321
00:46:30,480 --> 00:46:31,440
All
322
00:46:31,440 --> 00:46:45,180
right.
323
00:46:45,040 --> 00:46:46,840
How about the film now? We've got to go
to the camera.
324
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
Oh, oh, oh.
325
00:46:48,940 --> 00:46:49,799
Where's the film?
326
00:46:49,800 --> 00:46:52,280
I'll help you. Right there on the floor.
Here's the film.
327
00:46:52,580 --> 00:46:54,040
Here's the film. I got it.
328
00:47:27,980 --> 00:47:32,120
Put it in. Put it in. Wait a minute.
Don't step on my pole. First of all,
329
00:47:32,120 --> 00:47:33,058
how you do it.
330
00:47:33,060 --> 00:47:34,620
Put that on the ground. Put it in.
331
00:47:35,500 --> 00:47:37,620
Here we go. Put this down. Put it down.
332
00:47:38,300 --> 00:47:41,300
All right.
333
00:47:44,040 --> 00:47:45,040
Don't fall.
334
00:47:45,940 --> 00:47:46,300
Get
335
00:47:46,300 --> 00:47:54,240
it.
336
00:47:54,300 --> 00:47:55,600
Pull it up. Get it.
337
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Get it.
338
00:48:00,890 --> 00:48:03,050
I got it. I got it. I got it.
339
00:48:03,270 --> 00:48:06,090
I got it.
340
00:48:08,770 --> 00:48:09,770
I got it.
341
00:48:10,030 --> 00:48:11,030
I got it.
342
00:48:12,190 --> 00:48:13,190
I got it.
343
00:48:13,450 --> 00:48:16,010
I got
344
00:48:16,010 --> 00:48:23,170
it.
345
00:48:25,150 --> 00:48:27,170
Oh, you got them. All right.
346
00:48:27,430 --> 00:48:28,288
Got it.
347
00:48:28,290 --> 00:48:29,290
All right.
348
00:48:29,610 --> 00:48:30,890
Get it up there. It's cold.
349
00:48:31,090 --> 00:48:32,090
Hurry up before it gets wet.
350
00:48:32,510 --> 00:48:33,510
All right.
351
00:48:33,690 --> 00:48:36,330
Hurry up before it gets all wet. Put it
in there, Schmuck. Got it. What happens
352
00:48:36,330 --> 00:48:39,070
in an emergency? We got to reach it out.
No, we'll put it inside.
353
00:48:39,450 --> 00:48:41,330
That's all right. There it is. In
straight. There it goes.
354
00:48:41,630 --> 00:48:42,630
All right.
355
00:48:42,790 --> 00:48:43,790
Right off.
356
00:48:43,990 --> 00:48:45,350
Right off. Look out.
357
00:48:45,650 --> 00:48:46,650
Oh.
358
00:48:49,230 --> 00:48:50,810
Oh. Not overboard.
359
00:48:51,330 --> 00:48:52,330
Get that man.
360
00:48:54,100 --> 00:48:55,260
Keep away from that.
361
00:49:46,890 --> 00:49:48,550
That's our boy. I saved him.
362
00:49:48,870 --> 00:49:49,870
Oh,
363
00:49:50,070 --> 00:49:54,110
my God. Oh, my God. Girls, hold on a
minute longer.
364
00:49:54,610 --> 00:49:55,610
It's all right.
365
00:49:56,050 --> 00:49:57,050
I'll get it.
366
00:49:57,290 --> 00:49:59,150
Okay. I got it.
367
00:49:59,530 --> 00:50:01,050
I told you I'd save it.
368
00:50:01,290 --> 00:50:05,850
See? I had it put in the camera. I think
there's a picture. No, we've got the
369
00:50:05,850 --> 00:50:06,288
other one.
370
00:50:06,290 --> 00:50:07,290
Oh!
371
00:50:10,150 --> 00:50:11,610
All right, Francine, dear.
372
00:50:11,870 --> 00:50:14,990
This is your really big, big scene now.
And it's a toughie.
373
00:50:15,420 --> 00:50:18,760
Do you think you can do it? Oh, I can do
anything for you, Mr. Stevens.
374
00:50:19,060 --> 00:50:20,120
Ah, thank you, my dear.
375
00:50:20,520 --> 00:50:21,520
All right, then.
376
00:50:21,760 --> 00:50:22,900
Now, here's what you do.
377
00:50:24,120 --> 00:50:28,460
First, you climb up the sheer side of
that mountain up there, hand over hand,
378
00:50:28,460 --> 00:50:29,319
the rocks.
379
00:50:29,320 --> 00:50:32,620
But you've got to make it fast, dear.
We're very short on film as it is.
380
00:50:33,000 --> 00:50:37,560
Okay. Now, next, you get down on all
fours. No, wait, wait. First, you come
381
00:50:37,560 --> 00:50:40,980
that big thorn bush over there. See it?
As you brush by the thorns, the sharp
382
00:50:40,980 --> 00:50:43,100
thorns will stick you here, here, and
here.
383
00:50:43,550 --> 00:50:46,290
and rip your swimsuit right off, right
off your back.
384
00:50:47,010 --> 00:50:52,250
Now, down on all fours. You're going to
climb up the backside of old teetering
385
00:50:52,250 --> 00:50:53,250
rock.
386
00:50:53,730 --> 00:50:54,730
Like that.
387
00:50:54,770 --> 00:50:59,090
But you've got to be careful, Francine.
Last year, a couple of guys... Oh, no
388
00:50:59,090 --> 00:51:00,090
matter about that.
389
00:51:00,190 --> 00:51:04,050
Now, now you're up on the highest point,
the top of the mountain, and you draw
390
00:51:04,050 --> 00:51:07,230
yourself up to your fullest height,
balancing there as you stand.
391
00:51:07,730 --> 00:51:10,650
Now, up go your hands and you make this
tremendous dive.
392
00:51:14,000 --> 00:51:18,440
But you've got to be careful, Francine,
and dive far out, way out from those
393
00:51:18,440 --> 00:51:19,900
sharp crags on the way down.
394
00:51:20,700 --> 00:51:25,080
Now, as you hit the water, you've also
got to be careful to miss those
395
00:51:25,080 --> 00:51:27,600
rocks there and there and there.
396
00:51:28,860 --> 00:51:34,520
Now, now you're in the water, and you're
home free, swimming home to us and
397
00:51:34,520 --> 00:51:38,700
safety on the shore, pulling the rowboat
with your teeth.
398
00:51:40,700 --> 00:51:41,920
You think you can do it?
399
00:51:43,049 --> 00:51:47,030
Mr. Stevens, I can do anything for a
director like you.
400
00:51:47,430 --> 00:51:51,630
All right, my girl. Then get out there
and do it. Remember, though, the whole
401
00:51:51,630 --> 00:51:54,890
team will be behind you, standing here
to bring you up in the rear.
402
00:51:55,110 --> 00:51:57,970
Go to it, my girl. This is your moment
for center stage.
403
00:51:58,310 --> 00:51:59,550
Ready? March!
404
00:52:00,190 --> 00:52:06,810
Da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
405
00:52:06,810 --> 00:52:08,590
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
406
00:52:08,590 --> 00:52:13,090
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
407
00:52:13,090 --> 00:52:12,920
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da Just the
408
00:52:12,920 --> 00:52:17,340
other day, Martin said to me, Schmutz,
are you ready? And I really told him
409
00:52:17,460 --> 00:52:21,380
Yeah, what'd you say? What'd you say? I
said, you betcha.
410
00:52:21,780 --> 00:52:22,940
All right now, fellas.
411
00:52:23,260 --> 00:52:27,000
Now she's starting up the mountains, so
let's get ready. When we start to roll
412
00:52:27,000 --> 00:52:28,440
that thing, I want it all in one,
remember?
413
00:52:28,840 --> 00:52:31,180
All right, all right. Be careful there.
Look out, Francine.
414
00:52:31,540 --> 00:52:32,740
There goes the swimsuit.
415
00:52:33,140 --> 00:52:34,600
Oh, hang on, girls.
416
00:52:35,360 --> 00:52:36,360
Can't she roll?
417
00:52:36,500 --> 00:52:37,680
Get out of the way.
418
00:52:38,200 --> 00:52:39,380
Francine, look out.
419
00:52:39,660 --> 00:52:40,660
Look out.
420
00:52:51,310 --> 00:52:52,310
What a dive.
421
00:52:57,690 --> 00:52:59,390
Was I all right, Mr. Stevens?
422
00:52:59,610 --> 00:53:01,030
Francine, you were wonderful.
423
00:53:01,590 --> 00:53:05,530
Sensational. I've never seen a better
shot in my life. And it's so lucky we
424
00:53:05,530 --> 00:53:07,850
it on the first shot because we couldn't
have made it again.
425
00:53:08,070 --> 00:53:11,850
All right, girls, take five minutes off.
Come in, girls. Come and take Francine
426
00:53:11,850 --> 00:53:14,430
to the showers. Take five minutes off
and come on right back. We'll make
427
00:53:14,430 --> 00:53:15,850
scene. Thank you, dear.
428
00:53:16,950 --> 00:53:19,470
Boy, you know, that was a great shot.
429
00:53:20,460 --> 00:53:22,660
Best one in the whole movie. It'll make
this picture.
430
00:53:25,280 --> 00:53:27,760
Say, Schmertz, what's this thing anyway?
431
00:53:28,500 --> 00:53:29,860
Oh, that's a lens cap.
432
00:53:30,280 --> 00:53:31,280
What's it for?
433
00:53:31,400 --> 00:53:33,200
It keeps the light out of the camera.
434
00:53:33,420 --> 00:53:35,160
Oh, where'd you find it?
435
00:53:35,700 --> 00:53:36,700
Over the lens.
436
00:53:57,690 --> 00:53:59,210
Gone. All our money.
437
00:54:00,330 --> 00:54:01,330
Down the drain.
438
00:54:03,690 --> 00:54:08,790
Say, let's get that fellow Schmertz out
here and find out just what's going on.
439
00:54:09,810 --> 00:54:13,910
Didn't he tell you he was actually in
the film business out there in
440
00:54:14,390 --> 00:54:18,310
Yep, but I think the only thing he knows
about film is the stuff that's on his
441
00:54:18,310 --> 00:54:22,210
teeth. You know, I think you're right,
Bob. We ought to call him over here and
442
00:54:22,210 --> 00:54:23,210
see what the scoop is.
443
00:54:23,430 --> 00:54:24,710
Hey, Schmertz!
444
00:54:25,090 --> 00:54:26,420
Schmertz! Come over here.
445
00:54:28,120 --> 00:54:30,340
Yeah? Hey, where you going?
446
00:54:30,620 --> 00:54:31,680
Back to Hollywood.
447
00:54:32,180 --> 00:54:34,520
I just had a fabulous offer.
448
00:54:34,760 --> 00:54:36,520
You fellas are about finished anyway.
449
00:54:37,040 --> 00:54:38,560
Yeah, we're finished all right.
450
00:54:39,140 --> 00:54:41,500
Oh, I don't want to leave you in the
lurch.
451
00:54:41,740 --> 00:54:45,600
Well, let me just outline a few of the
steps you still have to take.
452
00:54:47,140 --> 00:54:50,880
First, you process the film. Then you
work print it.
453
00:54:51,180 --> 00:54:55,600
You have to transfer the sound to
magnetic. Then you score it and mix the
454
00:54:55,600 --> 00:54:59,940
and dub it to the optical sound track.
After you've put in your optical
455
00:55:00,080 --> 00:55:01,460
you can form the negative.
456
00:55:01,960 --> 00:55:05,780
Time the negative for printing density
and synchronize your sound.
457
00:55:06,080 --> 00:55:11,000
Then all you have to do is make the
density changes from your answer print,
458
00:55:11,000 --> 00:55:14,780
the changeover cues, and you're in
business. It's really simple from here
459
00:55:14,780 --> 00:55:18,740
out. Well, so long, fellas, and thanks
for the experience.
460
00:55:20,790 --> 00:55:22,350
Say, Schmertz. Yeah.
461
00:55:24,070 --> 00:55:29,030
Didn't you say you were actually in the
film business out there in Hollywood?
462
00:55:29,410 --> 00:55:30,410
That's right.
463
00:55:30,430 --> 00:55:35,730
Well, just between you and me, Schmertz,
what's this fabulous offer you were
464
00:55:35,730 --> 00:55:36,730
telling us about?
465
00:55:36,750 --> 00:55:38,470
Oh, it's a big promotion.
466
00:55:40,590 --> 00:55:41,610
Ted Usher.
467
00:55:45,830 --> 00:55:48,730
Well, if you're ever out in Wyoming,
look me up.
468
00:55:49,080 --> 00:55:50,080
Wyoming?
469
00:55:51,740 --> 00:55:55,040
Yeah, the Strand Theater, Hollywood,
Wyoming.
470
00:55:55,680 --> 00:55:58,800
Well, so long, fellas, and a lot of good
luck to you.
471
00:56:15,880 --> 00:56:17,380
Oh, no!
472
00:57:13,580 --> 00:57:14,580
Thank you.
473
00:58:22,670 --> 00:58:25,450
And we're going to take everything we've
got, and we're going to use it.
474
00:58:25,730 --> 00:58:29,710
In other words, by doing more editing,
I'll be the only blind film producer in
475
00:58:29,710 --> 00:58:30,710
this whole business.
476
00:58:30,970 --> 00:58:34,510
Well, what's this? We better let it go
as it is, because I don't think we're
477
00:58:34,510 --> 00:58:37,390
going to be able to make it any better.
Well, I'm going to take this down to the
478
00:58:37,390 --> 00:58:40,710
ladder for you, and you can finish up
the ads and the posters.
479
00:58:54,250 --> 00:58:55,250
I was looking for that.
480
00:58:55,650 --> 00:58:56,770
Oh, that good girl.
481
00:59:01,530 --> 00:59:04,030
Well, I guess that's it.
482
00:59:17,890 --> 00:59:18,910
halitosis is inside.
483
00:59:19,170 --> 00:59:23,110
What did you tell him? Well, I told him
we had a new film and he said, okay,
484
00:59:23,150 --> 00:59:25,610
bring it over and he'll show it after
the late show tonight.
485
00:59:25,990 --> 00:59:28,990
And if he likes it, he'll distribute it
for us.
486
00:59:29,250 --> 00:59:32,850
And if he doesn't like it? If he doesn't
like it, we're sunk.
487
00:59:33,470 --> 00:59:35,930
He's the only guy who distributes these
films.
488
00:59:36,330 --> 00:59:38,950
And if he won't take it, we're dead.
489
00:59:40,430 --> 00:59:41,670
Did you see the picture?
490
00:59:41,890 --> 00:59:45,450
No, I didn't have a chance. I went in
the laboratory where they printed it.
491
00:59:45,450 --> 00:59:47,410
I just picked it up and I came from
there to here.
492
00:59:49,050 --> 00:59:50,110
We'll see it now, though.
493
01:00:17,580 --> 01:00:19,560
Mr. Halitosis... Call me Sonny.
494
01:00:20,880 --> 01:00:21,880
Sonny?
495
01:00:22,660 --> 01:00:25,060
Do you really think our picture has a
chance?
496
01:00:25,640 --> 01:00:26,640
I don't know.
497
01:00:26,760 --> 01:00:29,420
I ain't seen it yet. But let me ask you
a question.
498
01:00:29,680 --> 01:00:31,500
You want to make a profit on this?
499
01:00:31,760 --> 01:00:36,060
Well, to tell you the truth, we'd like
to just break even.
500
01:00:36,300 --> 01:00:37,640
Let me ask you another question.
501
01:00:38,000 --> 01:00:40,420
You want an honest count at the box
office?
502
01:00:40,680 --> 01:00:41,760
We don't even care.
503
01:00:42,100 --> 01:00:45,140
All we want is to get our money back, me
and Al.
504
01:00:45,420 --> 01:00:46,440
In that case...
505
01:00:46,760 --> 01:00:47,880
You've got a chance.
506
01:00:48,500 --> 01:00:49,680
Okay, Sammy.
507
01:00:49,880 --> 01:00:51,300
Make with the picture.
508
01:01:02,100 --> 01:01:07,040
Well, I'll tell you boys you... Hey,
where are you guys?
509
01:01:12,840 --> 01:01:18,320
Uh, we're... Move quietly, Mr.
Halitosis. Honestly, we... Yes, you can
510
01:01:18,320 --> 01:01:19,580
film back any time.
511
01:01:19,780 --> 01:01:23,080
You couldn't stand it, huh?
512
01:01:23,420 --> 01:01:26,400
Well, it was just bad enough, boys.
513
01:01:27,000 --> 01:01:28,080
I'll take it.
514
01:01:29,540 --> 01:01:30,540
You'll what?
515
01:01:30,760 --> 01:01:34,800
I'll take it. It was the worst picture I
ever seen.
516
01:01:35,140 --> 01:01:37,720
It'll be a smash at the box office.
517
01:01:48,300 --> 01:01:49,300
Uh, say, miss.
518
01:01:50,580 --> 01:01:55,440
What do you want? Well, you see, uh,
we're movie producers, and, uh, we make
519
01:01:55,440 --> 01:02:01,400
lots of movies, and, uh, we're
contemplating making a, uh, a girly
520
01:02:01,400 --> 01:02:03,000
we'd like you to be in it, all right?
521
01:02:04,280 --> 01:02:05,760
But, miss, you misunderstand.
522
01:02:06,040 --> 01:02:07,040
It's a nice show. Well,
523
01:02:08,960 --> 01:02:11,840
well, here we go again.
37199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.