All language subtitles for Wunderland.2018.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:01:09,266 --> 00:01:15,199 Pertempuran Bulge adalah gerakan penyerangan besar Jerman yang terakhir di Front Barat pada saat PD II 3 00:01:15,200 --> 00:01:20,099 Serangan kejutan yang membuat pasukan aliansi terkejut. 4 00:01:21,233 --> 00:01:26,132 Pada awal pagi yang berkabut tanggal 16 desember 1944, lebih dari 200.000 pasukan Jerman dan hampir 1.000 tank... 5 00:01:26,233 --> 00:01:31,132 diluncurkan atas perintah terakhir Hitler sebagai kesempatan terakhir untuk membalikkan hasil perang 6 00:01:31,133 --> 00:01:34,209 Mencari cara menjauhkan musuh ke pantai Selat Inggris dan membelah pasukan Aliansi seperti yang dilakukan tahun 1940. 7 00:01:34,233 --> 00:01:37,065 Jerman menyerang di hutan ardennes 8 00:01:37,100 --> 00:01:40,199 sekitar 75 mil front dengan kondisi hutan dan sedikit jalanan. 9 00:01:41,133 --> 00:01:46,265 Dipertahankan oleh prajurit Amerika tak berpengalaman yang ditempatkan di sana untuk beristirahat. 10 00:01:51,300 --> 00:01:58,032 Prajurit itu adalah pertahanan pertama dan terakhir melawan mesin perang Hitler. 11 00:02:59,333 --> 00:03:01,065 Kita akan menyerang mereka. 12 00:03:24,466 --> 00:03:25,466 Pertama di kiri. 13 00:03:27,100 --> 00:03:28,299 Kedua di kin 14 00:03:31,266 --> 00:03:34,099 Pertama di kanan. 15 00:04:50,066 --> 00:04:51,265 Mundur 16 00:05:00,233 --> 00:05:02,299 Rock, lindungi aku. 17 00:05:04,133 --> 00:05:06,232 Kau dasar keparat gila. 18 00:06:13,100 --> 00:06:15,176 Pasukan ke 23 seharusnya segera mendorong mereka ke Lembah... 19 00:06:15,200 --> 00:06:18,265 tapi mereka terjebak dan kini terkepung. 20 00:06:20,066 --> 00:06:22,132 Bagaimana situasi kita? 21 00:06:22,333 --> 00:06:26,165 Sektor 2 tidak aman. 22 00:06:26,166 --> 00:06:30,032 Ada kontak dengan musuh, di sini. 23 00:06:30,266 --> 00:06:32,332 Menghabisi senjata PAK dan 42. 24 00:06:32,333 --> 00:06:36,199 Jika kita lewat medan ranjau, kita bisa lewat. 25 00:06:36,233 --> 00:06:39,099 M42 dan teman teman. 26 00:06:39,133 --> 00:06:41,032 Tandai untuk para teknisi 27 00:06:41,100 --> 00:06:42,332 Korban? 28 00:06:45,133 --> 00:06:46,265 Kali ini tidak ada. 29 00:06:46,300 --> 00:06:51,132 S2 melaporkan ada sekolompok anak muda dan orang tua dari 992nd, arah jam 9. 30 00:06:51,133 --> 00:06:53,165 Yah mereka adalah SS. 31 00:07:02,100 --> 00:07:04,132 Bagaimana menurutmu? 32 00:07:05,333 --> 00:07:08,165 Kami tidak berpikir mereka hanya anak muda dan orang tua 33 00:07:09,066 --> 00:07:11,065 Baiklah kapten. 34 00:07:11,100 --> 00:07:16,265 Kembalilah ke Begonias 2, suruh mereka mengecek intel mereka lagi, 35 00:07:16,333 --> 00:07:19,299 Aku tidak ingin ada kejutan. - Ya pak. 36 00:07:20,266 --> 00:07:23,265 Aku harus menarik pasukan ke 23 dari lembah itu.. 37 00:07:24,066 --> 00:07:25,242 lalu aku akan dapat segalanya saat siang hari. 38 00:07:25,266 --> 00:07:27,332 Kami harus pergi? 39 00:07:28,200 --> 00:07:30,265 Apa? Kau menawarkan diri lagi? 40 00:07:30,300 --> 00:07:32,299 Jika itu diperlukan. 41 00:07:32,300 --> 00:07:36,065 Oh Tuhan memberkatimu, Jim, kau adalah orang terbaikku. 42 00:07:36,100 --> 00:07:38,265 Tapi kau tampak cukup kepayahan. 43 00:07:40,200 --> 00:07:42,065 Belum pak 44 00:07:42,200 --> 00:07:44,099 Belum? Oke. 45 00:07:44,266 --> 00:07:47,032 Yah aku ada pekerjaan untukmu dan anakbuahmu. 46 00:07:47,100 --> 00:07:48,299 Lihat ini. 47 00:07:48,366 --> 00:07:54,099 Ada pasukan ke 99 di kiri kita dan 106 di kanan kita. 48 00:07:54,200 --> 00:07:59,132 Mereka menyebar sangat berdekatan, banyak celah diantara mereka, membuatku gugup. 49 00:07:59,166 --> 00:08:07,166 Aku mau peleton mu masuk kesini dan mengisi lubang lubang itu di Lanseraat. 50 00:08:08,133 --> 00:08:10,065 Kau pertahankan garis itu. 51 00:08:10,066 --> 00:08:12,065 Kapan kita pergi? 52 00:08:14,066 --> 00:08:15,465 Ya.... 53 00:08:16,166 --> 00:08:21,132 Konfirmasi dengan Miller di Lapis Baja ke 73, dia ada patroli dalam 15 menit. 54 00:08:21,233 --> 00:08:23,299 Kau bisa menumpang mereka. 55 00:08:24,133 --> 00:08:25,133 Ya pak. 56 00:08:26,300 --> 00:08:29,165 Jim, cobalah untuk tetap hangat. 57 00:08:29,233 --> 00:08:33,299 Rumah sakit lapangan divisi melaporkan ada ratusan kasus frostbite. 58 00:08:33,300 --> 00:08:36,299 Aku ingin kau bertahan disana, paham? 59 00:08:36,300 --> 00:08:39,099 Tidak pak. - Lanjutkan. 60 00:08:44,266 --> 00:08:46,232 Apakah itu perintah kita? 61 00:08:46,533 --> 00:08:47,533 Ya. 62 00:08:48,266 --> 00:08:51,232 10 hari berjalan di tanah terbuka selama musim dingin.. 63 00:08:51,233 --> 00:08:55,032 dan lalu kita dapat hadiah dengan bertahan di hutan? 64 00:08:55,066 --> 00:08:58,032 ltulah yang ketentaraan katakan padaku. Di front depan? 65 00:08:58,333 --> 00:09:00,165 Percayalah. 66 00:09:00,300 --> 00:09:02,199 Entah apapun itu perang sudah seiesai kan? 67 00:09:02,333 --> 00:09:04,232 Terakhir kali aku periksa begitu. 68 00:09:04,233 --> 00:09:07,099 Ya ampun, mereka akan menyukaimu. 69 00:09:07,133 --> 00:09:09,165 Dengarlah. Joe's! 70 00:09:09,166 --> 00:09:11,265 Perintah sudah masuk. 71 00:09:12,100 --> 00:09:14,232 Kita kembali ke depan. 72 00:09:14,266 --> 00:09:17,232 Hei tenang. 73 00:09:17,333 --> 00:09:21,299 Kita akan jadi bagian dari garis pertahanan, mengisi gap. mengisi lubang. 74 00:09:21,333 --> 00:09:24,199 Kapan kita berangkat7 20 menit lagi. 75 00:09:24,200 --> 00:09:26,032 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 76 00:09:26,066 --> 00:09:27,299 Hei apa? 77 00:09:27,366 --> 00:09:30,165 Kalian semua menawarkan diri untuk perang kan? 78 00:09:30,366 --> 00:09:33,165 Aku tahu ini bukan selimut hangat dan ranjang enak. 79 00:09:33,200 --> 00:09:36,065 Tapi ini tentara, kau mengharapkan apa? 80 00:09:37,233 --> 00:09:40,199 Bawa peralatanmu, kita bergerak dalam 20 menit. 81 00:09:52,266 --> 00:09:56,265 Kau tahu, ini akan jauh lebih baik daripada tidur di luar. 82 00:09:56,333 --> 00:09:59,199 Kau bekerja dengan baik, Rock. 83 00:09:59,233 --> 00:10:01,165 Ya? 84 00:10:02,333 --> 00:10:05,299 Apakah mereka bilang perang sudah selesai7 85 00:10:05,300 --> 00:10:08,132 Yah mereka bilang banyak hal. 86 00:10:11,200 --> 00:10:13,232 Berapa lama kau sudah melakukan ini Jim, ? 87 00:10:14,100 --> 00:10:18,065 Sejak kampanye keempat aku rasa. - Ya itu benar. 88 00:10:18,166 --> 00:10:22,265 Ketentaraan bilang kesana, dan mereka bilang kesana. 89 00:10:22,300 --> 00:10:26,132 Dan kini mereka bilang perang hampir selesai. 90 00:10:26,200 --> 00:10:28,299 Apa maumu Rock? 91 00:10:30,233 --> 00:10:36,199 Mauku adalah... aku sungguh lelah dengan perang sialan ini. 92 00:10:40,200 --> 00:10:43,199 Bagaimana menurutmu? - Soal apa? 93 00:10:44,166 --> 00:10:47,265 Yah, kau pikir Jerman benar benar sudah tamat? 94 00:10:49,100 --> 00:10:51,332 Tidak. belum. 95 00:10:53,166 --> 00:10:56,299 Kau pikir kita akan menjadi bagian dari pertempuran 96 00:10:58,066 --> 00:11:01,032 Mereka menyebut itu front karena suatu alasan. 97 00:11:02,233 --> 00:11:06,065 Yah, bukankah kau benar benar brengsek? 98 00:11:10,233 --> 00:11:12,209 Mayor, setidaknya aku punya 1 hal yang kulakukan, benar? 99 00:11:12,233 --> 00:11:15,099 Bagaimana perjalananmu pak? Baik. 100 00:11:15,133 --> 00:11:17,109 Kalian anak anak Tank tahu caranya berkendara dengan bergaya. 101 00:11:17,133 --> 00:11:20,065 Kau katakan itu kepada Jerman saat mereka muncul dengan Tiger nya. 102 00:11:20,100 --> 00:11:24,099 Ya, itulah kenapa kita memiliki ini. 103 00:11:24,133 --> 00:11:26,199 Seperti menembak baja. 104 00:11:27,133 --> 00:11:30,265 Kita hargai tumpangannya, sersan. - Sama sama pak. 105 00:13:09,333 --> 00:13:12,165 Kau tahu aku rasa dia tidak pemah seperti ini. 106 00:13:13,200 --> 00:13:16,065 Apa kau pemah? - Tidak. 107 00:13:16,200 --> 00:13:19,265 Yah, sebenamya pemah. 108 00:13:19,300 --> 00:13:24,099 Kau tahu, tenang, mungkin salju menutupinya. 109 00:13:25,266 --> 00:13:27,265 Aku sungguh benci musim dingin. 110 00:13:27,333 --> 00:13:30,299 Aku benci diriku sendiri. 111 00:13:31,166 --> 00:13:33,165 Kita bisa memanfaatkan ketenangan. 112 00:13:34,066 --> 00:13:36,199 Aku tidak suka ketenangan. 113 00:13:37,166 --> 00:13:40,265 Kita belum mengalami ketenangan sejak di pantai Normandia. 114 00:13:44,200 --> 00:13:46,099 Bagaimana menurutmu? 115 00:13:47,200 --> 00:13:49,299 Misi kita? - Ya 116 00:13:49,300 --> 00:13:52,099 Bagaimana kita seharusnya bertahan? 117 00:13:52,133 --> 00:13:55,099 lni aneh, jaraknya sangat dekat. 118 00:13:59,200 --> 00:14:01,199 Anak anak dan orang tua. 119 00:14:01,266 --> 00:14:06,099 Benarkah? Itu hal lain saat kita tiba di Normandia 120 00:14:16,133 --> 00:14:17,165 Yah. 121 00:14:18,266 --> 00:14:21,199 Baiklah. - Rumahku istanaku.. 122 00:14:21,200 --> 00:14:24,065 Ya,... parit, aku datang. 123 00:14:24,100 --> 00:14:26,199 Ya, bisa saja lebih buruk. 124 00:14:26,233 --> 00:14:29,099 Bisa saja kita di luar. 125 00:14:29,300 --> 00:14:33,099 Yah, 99 sedang berkendara, aku yakin mereka akan mampir. 126 00:14:33,266 --> 00:14:35,232 Ya, itu bagus kawan. 127 00:14:38,266 --> 00:14:41,332 Aku ingin jarak tembak menyimpang dengan Brown 30? 128 00:14:43,266 --> 00:14:47,332 Aku akan mengepost di depan, memberikan tanda. 129 00:14:49,066 --> 00:14:50,066 Dan kau? 130 00:14:50,233 --> 00:14:55,065 Berkontak dengan orang 106 di kiri kita. - Oke. 131 00:14:55,200 --> 00:14:57,165 41 ke CP 132 00:14:59,266 --> 00:15:02,032 Disini bagus juga - Ya 133 00:15:02,100 --> 00:15:05,299 Bawa radionya kemari. - Pasang radio. 134 00:15:06,300 --> 00:15:09,132 Dan tundukkan kepalamu. 135 00:15:09,266 --> 00:15:10,299 Bukan kepalaku. 136 00:15:11,133 --> 00:15:13,299 Aku mencemaskan bokongku. 137 00:15:14,300 --> 00:15:16,199 Kau akan jaga bokongmu juga. 138 00:15:17,233 --> 00:15:22,232 Kau tahu, ada perbedaan disini dengan Normandia. 139 00:15:25,133 --> 00:15:28,032 Baiklah kalian keparat. 140 00:15:32,266 --> 00:15:36,065 Chief, Sale, ikut aku. 141 00:17:05,066 --> 00:17:06,232 Kalian mau kemana? 142 00:17:07,166 --> 00:17:08,132 Lanseraat? 143 00:17:08,133 --> 00:17:11,099 Maaf pak, kami tidak lihat kalian. 144 00:17:12,166 --> 00:17:15,299 Bagaimana pergerakan musuh? - Hanya pergerakan ringan. 145 00:17:16,200 --> 00:17:21,232 Rumor mengatakan ada 2 gerobak kuda artileri untuk mengcover area ini. 146 00:17:21,333 --> 00:17:24,065 Para kuda malang itu pasti bekerja sampai mati. 147 00:17:24,066 --> 00:17:27,065 Ya, aku rasa Jerman akan tamat disini. 148 00:17:28,166 --> 00:17:29,299 Selamat berburu pak. 149 00:18:01,100 --> 00:18:03,132 Liga besar. 150 00:18:03,233 --> 00:18:05,165 Baseball. 151 00:18:08,133 --> 00:18:10,032 Maaf pak. 152 00:18:12,166 --> 00:18:15,065 Kalian anak 99? Ya pak. 153 00:18:15,133 --> 00:18:17,132 Kembali ke Capa, 23. 154 00:18:17,233 --> 00:18:19,099 Apakah kau membebastugaskan kami pak? 155 00:18:19,100 --> 00:18:22,265 Tidak. kami kemari untuk mengisi kekosongan. 156 00:18:22,333 --> 00:18:25,132 Siapa yang berwenang7 - Aku pak. 157 00:18:25,166 --> 00:18:30,099 Setidaknya sampai kapten Watch kembali. 158 00:18:30,133 --> 00:18:32,232 Artileri lapangan, kena 1 di dada. 159 00:18:32,266 --> 00:18:35,299 Jadi hanya kau. - Ya, kami ada CP. 160 00:18:35,366 --> 00:18:39,199 Kau ingin tunjukkan padaku? - Pak, ikuti aku. 161 00:18:48,300 --> 00:18:51,099 Aku buat itu sendiri. 162 00:18:53,166 --> 00:18:55,165 Jadi kau di jalan ini? 163 00:18:55,233 --> 00:18:58,199 Beberapa MP di dalam jip tiba pagi ini. 164 00:18:58,233 --> 00:19:00,199 Ya kami melihat MP juga. 165 00:19:00,233 --> 00:19:04,065 Mungkin orang yang sama. - Aku rasa begitu. 166 00:19:04,100 --> 00:19:09,265 Sungguh pak, ini tenang sekali, aku rasa tidak akan ada yang memulai apapun. 167 00:19:11,333 --> 00:19:13,232 Apa maksudmu? 168 00:19:14,066 --> 00:19:18,299 lni musim dingin, Natal, Jerman sudah tamat. 169 00:19:20,100 --> 00:19:22,199 Kau mungkin benar. 170 00:19:25,066 --> 00:19:28,065 Aku akan berkeliling, kau bawa CP ku. 171 00:19:28,100 --> 00:19:29,265 ltu bagus pak. 172 00:19:29,366 --> 00:19:33,099 Pastikan kau akan beritahu aku. -Ya pak. 173 00:19:47,366 --> 00:19:50,065 Apa menurutmu? 174 00:19:51,066 --> 00:19:54,265 Pertama dan kedua siap mendorong di Meleche. 175 00:19:54,300 --> 00:19:58,065 Artileri? - Sudah siap siaga 176 00:19:58,066 --> 00:19:59,232 Bagus. 177 00:20:02,233 --> 00:20:04,199 Ada kabar dari Capa? 178 00:20:04,300 --> 00:20:06,232 Belum 179 00:20:18,266 --> 00:20:20,265 Ada apa? 180 00:20:21,300 --> 00:20:28,165 Pak, aku merasa jauh lebih tenang jika Capa tidak melakukan serangan. 181 00:20:28,300 --> 00:20:31,099 Aku setuju denganmu, Joe. 182 00:20:32,333 --> 00:20:36,165 Dan bagaimana kabar intel? 183 00:20:36,200 --> 00:20:42,132 Laporan masih datang, banyak dari mereka soal patroli Jerman. 184 00:20:42,166 --> 00:20:46,265 Ada peningkatan? - Ya, banyak pergerakan musuh 185 00:20:47,300 --> 00:20:50,199 Dan bagaimana dengan laporan pesawat recon? 186 00:20:50,200 --> 00:20:57,265 Pak, divisi melaporkan pergerakan front besar, pandangan terbatas pesawat tempur, pembom.. 187 00:20:57,266 --> 00:21:01,099 Semuanya tidak bisa terbang. - Oh Demi Tuhan. 188 00:21:01,166 --> 00:21:02,332 Tanpa bantuan udara? 189 00:21:03,133 --> 00:21:04,265 Tidak ada. 190 00:21:09,200 --> 00:21:15,132 Aku tidak tahu. Aku berpikir mungkin saja hanya pasukan patroli jaga-jaga kecil. 191 00:21:15,266 --> 00:21:18,065 Kamu tahu melakukan perekaman kita yang biasanya. 192 00:21:18,200 --> 00:21:19,299 Mungkin saja. 193 00:21:24,100 --> 00:21:25,265 Joe. 194 00:21:27,166 --> 00:21:31,065 Kamu beritahu aku kalau ada hal apapun yang sedikit berubah. 195 00:21:31,133 --> 00:21:33,199 Ya, pak. Aku akan memberitahumu. 196 00:21:45,200 --> 00:21:47,199 Apa yang mereka rencanakan? 197 00:22:04,166 --> 00:22:06,132 Perlambat, Max. 198 00:22:07,300 --> 00:22:09,265 Ada sesuatu di pepohonan. 199 00:22:19,166 --> 00:22:22,032 Anti Tank berada dibalik pohon. 200 00:22:22,100 --> 00:22:24,099 30 derajat 201 00:22:25,266 --> 00:22:28,232 Membidik, tahan. isi, mengisi, mengisi! 202 00:22:28,300 --> 00:22:31,065 Peluru kaliber 80. 203 00:22:31,100 --> 00:22:32,299 Baiklah. Kau tembak 204 00:22:34,266 --> 00:22:37,299 Sasaran pada pohon. Dalam jarak. 205 00:22:40,266 --> 00:22:42,099 Tahan! - Siap! 206 00:22:42,100 --> 00:22:44,265 Tembak! Tembak... Tembak! 207 00:22:44,300 --> 00:22:46,199 Tembakan bagus, Max! 208 00:22:52,133 --> 00:22:55,299 Astaga, Tiger! Arah pukul 12. 209 00:22:57,133 --> 00:23:00,199 Ayolah.. ayolah... Max! 210 00:23:00,233 --> 00:23:03,099 Ayolah! 211 00:23:03,133 --> 00:23:06,099 Tiger, arah pukul 4! Arah pukul 4! Arah pukul 4! 212 00:23:06,100 --> 00:23:07,332 Hitungan kelima.. 213 00:23:24,133 --> 00:23:27,165 Apa yang terjadi? Astaga, Danny! 214 00:23:27,333 --> 00:23:31,065 Kita tidak menggali dari sini ke China. 215 00:23:32,166 --> 00:23:35,132 Ya, kamu turunlah ke galian ini dan mencoba menggali. 216 00:23:35,200 --> 00:23:36,332 Apa? 217 00:23:37,100 --> 00:23:38,232 Kamu melihat tanda ini? 218 00:23:38,300 --> 00:23:41,099 Kamu tahu apa artinya ini? 219 00:23:42,233 --> 00:23:44,299 Teruslah menggali! 220 00:23:47,100 --> 00:23:48,265 Hei.. 221 00:23:49,066 --> 00:23:50,786 Memberikan mereka ketakutan, aman dan baik. 222 00:23:51,100 --> 00:23:52,165 Aku telah memeriksa. 223 00:23:52,266 --> 00:23:55,099 Ya, aku membuat mereka menggali secepat yang mereka bisa. 224 00:23:55,233 --> 00:23:56,233 Persediaan? 225 00:23:56,333 --> 00:23:59,165 Ya. Tidak ada mewah untuk makan malam. Tapi.. 226 00:24:00,133 --> 00:24:04,065 Pasukan mendapat makanan. Banyak sekali. 227 00:24:07,200 --> 00:24:08,265 Bisa kita bertahan? 228 00:24:09,166 --> 00:24:11,032 Apa? 229 00:24:11,200 --> 00:24:13,265 Kita adalah seekor kucing berada disemak. - Ya. 230 00:24:19,233 --> 00:24:22,099 Aku telah lama sekali mengikutimu, pak. 231 00:24:25,133 --> 00:24:26,299 Jadi... 232 00:24:27,133 --> 00:24:29,165 Bagaimana keadaan mereka disana? 233 00:24:29,300 --> 00:24:31,299 Mereka cukup hebat. 234 00:24:33,133 --> 00:24:36,265 Ayolah, aku akan menunjukkanmu rumah barumu. 235 00:24:46,133 --> 00:24:48,332 Pastinya takkan sama seperti di rumah, Tapi.. 236 00:24:49,266 --> 00:24:51,309 lni seharusnya lebih hangat daripada tempat terbuka. 237 00:24:51,333 --> 00:24:53,099 lni bagus, Rob. 238 00:26:00,233 --> 00:26:02,099 Pesce? 239 00:26:02,166 --> 00:26:03,199 Pesce?! 240 00:26:05,066 --> 00:26:07,347 Ada sebuah baku tembak besar dari bagian timur tempat ini. 241 00:26:11,200 --> 00:26:13,199 Baiklah. ayo pergi mencari Rudy! 242 00:26:19,200 --> 00:26:20,209 Apa yang kamu dapatkan, Rudy7 243 00:26:20,233 --> 00:26:24,299 Aku tidak tahu, pak. Aku mendapatkan pesan terputus dari 99.20. 244 00:26:24,366 --> 00:26:28,232 Mereka tidak mengatakan apapun. Sambungan.. Sambungan terputus. 245 00:26:31,266 --> 00:26:33,265 Hei... teruslah mencoba. 246 00:26:34,066 --> 00:26:35,199 Ya. pak 247 00:26:39,333 --> 00:26:41,332 Seberapa dekat, melihat sesuatu apapun? - Tidak 248 00:26:42,100 --> 00:26:44,065 Aku belum memeriksanya. Aku membangunkanmu. 249 00:26:46,333 --> 00:26:48,265 Tembakan! 250 00:26:48,266 --> 00:26:51,265 Menunduk! Menunduk! Menunduk! Menunduk! 251 00:27:23,200 --> 00:27:26,165 Yah, tembakan tadi cukup dekat untuk 2 meriam dan beberapa peluru. 252 00:27:26,333 --> 00:27:28,199 Itulah cara memenangkan peperangan. 253 00:27:28,200 --> 00:27:30,176 Kamu berpikir pasukan Jerman membuat serangan dadakan? 254 00:27:30,200 --> 00:27:32,065 Aku tidak tahu, sobat. 255 00:27:39,266 --> 00:27:43,032 Pak. - Tim kalian, terus mengawasi. 256 00:27:43,300 --> 00:27:45,232 Kalian bersiap. 257 00:27:46,266 --> 00:27:48,032 Pak. - Doc 258 00:27:48,066 --> 00:27:51,109 Sebuah peringatan satu per satu plasma. Kita bisa.. Kita bisa menggunakan penanda. 259 00:27:51,133 --> 00:27:54,265 Lakukan apa yang kamu bisa. Kamu mencari celah. Kita akan memasuki fase dua 260 00:27:57,233 --> 00:27:58,299 McQuire. - Diamlah! 261 00:27:58,300 --> 00:27:59,265 Apa yang sedang terjadi, Rock? 262 00:27:59,300 --> 00:28:01,065 Kau lebih baik menunduk! 263 00:28:01,066 --> 00:28:04,232 Ada sebuah penyerangan biasa. Bersiap untuk bertugas! Tetap menunduk! Bersiaga! 264 00:28:16,133 --> 00:28:17,265 Bersiaplah! 265 00:28:45,333 --> 00:28:47,265 Lihat disana! 266 00:30:31,066 --> 00:30:32,265 Tembaki mereka! 267 00:32:26,266 --> 00:32:29,165 Mundur! Mundur! Mundur! 268 00:32:29,300 --> 00:32:31,199 Mundur! Mundur! Mundur! 269 00:32:31,200 --> 00:32:32,299 Mereka mundur! 270 00:32:33,100 --> 00:32:38,032 Mundu! Ayo! Ayo! Ayo! - Bangun dan mundur! 271 00:32:38,100 --> 00:32:40,199 Mundur! 272 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 ltu yang seharusnya.. 273 00:32:53,333 --> 00:32:55,165 Cepatlah! 274 00:32:55,266 --> 00:32:58,265 Cepat. Mundur ke kemah! 275 00:32:58,300 --> 00:33:02,800 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 276 00:33:03,333 --> 00:33:06,132 Ayo! - Ayo... ayo! 277 00:33:06,200 --> 00:33:08,332 Mundur! 278 00:33:09,200 --> 00:33:11,132 Kembali ke kemah! 279 00:33:12,066 --> 00:33:13,332 Medis? 280 00:33:25,166 --> 00:33:27,099 ltu dia pak. 281 00:33:36,266 --> 00:33:39,332 - Hmm. Dia butuh di buis, pak. 282 00:33:41,233 --> 00:33:43,065 Kita tidak punya obat bius, Doc. 283 00:33:51,200 --> 00:33:53,065 Tidak.. 284 00:33:54,066 --> 00:33:55,066 Aku hanya. 285 00:34:28,066 --> 00:34:30,099 Maaf pak 286 00:35:11,366 --> 00:35:14,065 53, ganti. 287 00:35:14,200 --> 00:35:16,132 Seksi 8? 288 00:35:16,266 --> 00:35:18,065 Berapa? 289 00:35:18,166 --> 00:35:20,242 Tidak. tidak, tidak kami membutuhkanmu untuk bertahan.. 290 00:35:20,266 --> 00:35:21,332 Halo? 291 00:35:22,200 --> 00:35:23,299 Halo? 292 00:35:25,133 --> 00:35:26,232 Sambungan terputus. 293 00:35:29,133 --> 00:35:31,032 Laporan kami mengatakan hal yang sama. 294 00:35:31,133 --> 00:35:32,165 Pergerakan massal. 295 00:35:32,166 --> 00:35:35,032 Pasukan darat, tank, segalanya. 296 00:35:35,100 --> 00:35:37,099 Kamu memberitahu aku jalan sederhana. 297 00:35:37,300 --> 00:35:40,032 Titik terlemah dari pertahanan kita. 298 00:35:41,100 --> 00:35:43,265 lni bisa saja menjadi pertahanan besar pasukan Jerman. 299 00:35:46,233 --> 00:35:49,132 Dan kamu tidak mendengarkan apapun dari Divisi? 300 00:35:49,133 --> 00:35:50,199 Tidak. 301 00:35:50,266 --> 00:35:54,165 Sayap kita dalam bahaya karena diketahui. 302 00:35:54,200 --> 00:35:56,299 Jika kita memutuskan. 303 00:35:56,333 --> 00:35:59,132 Kita akan sepenuhnya terkepung. 304 00:36:03,200 --> 00:36:06,065 Kunjungan kita. Penyerangan besar Jerman. 305 00:36:06,200 --> 00:36:09,265 Kita harus melintasi Pastonia. 306 00:36:09,366 --> 00:36:11,332 Di bawah sini, Sonvies 307 00:36:12,133 --> 00:36:13,293 Dan kalau mereka merebut ini. 308 00:36:14,066 --> 00:36:15,242 Mereka akan dengan mudah menyerang mereka di sungai. 309 00:36:15,266 --> 00:36:17,099 Ya, mereka melewati Newt. 310 00:36:17,166 --> 00:36:20,299 Kamu tahu apa selanjutnya. Mereka akan menyerang Paval, jalur ke saluran Inggris. 311 00:36:20,300 --> 00:36:23,232 Dan Portantur. Mereka akan mencegat kita dan Inggris menjadi setengah. 312 00:36:23,233 --> 00:36:28,132 Sebagaimana seluruh 4 pasukan terkepung tanpa persediaan dibelakang wilayah musuh. 313 00:36:30,333 --> 00:36:33,132 Melewati jalan Landrath. 314 00:36:33,266 --> 00:36:36,746 ltulah satu-satunya jalan, mereka akan mendukung persediaan perlengkapan pasukan Jerman. 315 00:36:37,066 --> 00:36:39,232 Mereka harus merebut Landrath. 316 00:36:40,033 --> 00:36:41,265 Tapi itu posisi berbahaya. 317 00:36:44,266 --> 00:36:46,032 Persiapkan Jeep-ku. 318 00:36:47,066 --> 00:36:48,165 Pak? 319 00:36:48,266 --> 00:36:51,232 Aku buta. Kita harus pergi ke sana dan memeriksa apa yang sedang terjadi! 320 00:36:51,233 --> 00:36:53,265 Cepatlah, kapten! - Ya, pak. 321 00:37:00,300 --> 00:37:03,299 Aku kehilangan umurku. 322 00:37:04,133 --> 00:37:05,293 Bagaimana keadaan kita, Rock? 323 00:37:07,166 --> 00:37:08,232 Kita terbuka, pak. 324 00:37:09,066 --> 00:37:10,266 Pilihan baik mengganti tempat. 325 00:37:11,100 --> 00:37:12,100 Siapa. 326 00:37:12,166 --> 00:37:14,086 Aku tidak tahu. Aku tidak mengetahui nama mereka! 327 00:37:15,133 --> 00:37:17,132 Sial! - Hei.. dibelakang kita! 328 00:37:33,133 --> 00:37:34,533 Bagaimana mereka membelakangi kita? 329 00:37:35,066 --> 00:37:36,232 Aku tidak tahu. 330 00:37:37,100 --> 00:37:40,165 Baiklah, jadi.. Apa yang akan kita lakukan saat ini pak? 331 00:37:46,066 --> 00:37:47,232 ASS 332 00:37:47,333 --> 00:37:49,099 Pasukan bala bantuan? 333 00:37:50,300 --> 00:37:52,299 Baiklah, kita harus ke persimpangan. 334 00:37:52,366 --> 00:37:56,099 Rock, kamu membawa pasukan untuk sayap. Aku akan membawa ketiga. 335 00:37:56,133 --> 00:37:57,199 Temui aku disini, baik? 336 00:37:57,266 --> 00:37:59,199 Baik. 337 00:38:12,166 --> 00:38:13,199 Hati hati, sersan. 338 00:38:16,100 --> 00:38:19,065 Apa itu? 339 00:38:19,166 --> 00:38:20,265 ltu kambingku. 340 00:38:21,100 --> 00:38:23,032 Apa? Kambingmu? 341 00:38:23,166 --> 00:38:24,309 Dengar, harus ada hewan yang membawa barang barangku. 342 00:38:24,333 --> 00:38:27,199 Oh, Tuhanku.. Kau membuatku kesal.. 343 00:38:27,233 --> 00:38:29,132 Apa yang sedang terjadi? 344 00:38:29,266 --> 00:38:32,165 Jerman sedang menyerang. Dimana Kelly? 345 00:38:32,200 --> 00:38:34,065 Dia pergi memeriksa titik aman. 346 00:38:34,266 --> 00:38:36,165 Apa kau bercanda? 347 00:38:36,233 --> 00:38:38,365 Oh Tuhanku. Ini menjaga barang-barangku 348 00:38:39,200 --> 00:38:40,299 Astaga! 349 00:38:44,200 --> 00:38:45,165 Berapa? 350 00:38:45,200 --> 00:38:47,132 20. Mungkin 30. 351 00:38:48,100 --> 00:38:49,165 Mereka mencoba menyerang dari sisi kita. 352 00:38:49,166 --> 00:38:50,406 Mereka mungkin memisahkan kita. 353 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 Oh, sial 354 00:38:54,300 --> 00:38:58,199 Baik, kamu berdua, tetap dekat. 355 00:38:58,266 --> 00:39:01,165 Apa? Bagaimana dengan Betty? 356 00:39:01,266 --> 00:39:04,132 Kecuali dia bisa membawa sebuah senapan. Tinggalkan dia. 357 00:39:04,166 --> 00:39:05,166 Astaga! 358 00:39:19,333 --> 00:39:22,232 Baker.. Baker. Ini Fox Red. Ganti. 359 00:39:23,233 --> 00:39:24,299 Ada keberuntungan? 360 00:39:25,100 --> 00:39:26,176 Aku tidak mendapatkan apapun, pak. 361 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Terus mencoba. 362 00:39:27,266 --> 00:39:28,299 Ya, pak. 363 00:39:29,166 --> 00:39:30,242 Membawa pasukan penyerang siap, pak. 364 00:39:30,266 --> 00:39:31,299 Kamu melihat Rock? 365 00:39:32,233 --> 00:39:33,265 Dia belum kembali. 366 00:39:35,333 --> 00:39:38,099 Kita tidak bisa menunggu lebih lama. Kirimkan pengintai 367 00:39:38,133 --> 00:39:39,133 Ya pak. 368 00:39:41,100 --> 00:39:43,232 Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti. 369 00:39:47,066 --> 00:39:49,232 Baker Baker. Ini Fox Red. Ganti 370 00:39:56,100 --> 00:39:57,165 Sialan, perhatikan! 371 00:39:57,200 --> 00:39:59,032 Maaf, sersan. 372 00:39:59,266 --> 00:40:00,299 Sersan? 373 00:40:00,333 --> 00:40:02,032 Apa kita tersesat? 374 00:40:03,266 --> 00:40:06,199 Aku terlalu tua untuk urusan ini. 375 00:40:07,200 --> 00:40:09,132 Sersan. 376 00:40:09,333 --> 00:40:13,099 Apa.. Apa kau pikir Betty baik-baik saja? 377 00:40:14,166 --> 00:40:17,199 Lupakan tentang kambing terkutukmu sebentar saja? Astaga. 378 00:40:17,300 --> 00:40:19,065 Pokoknya bergerak saja. 379 00:40:19,200 --> 00:40:20,332 Pergi. 380 00:40:24,133 --> 00:40:26,232 Aku seharusnya bergabung Navy. 381 00:40:42,100 --> 00:40:43,132 Aku menemukan pagar, pak. 382 00:40:43,166 --> 00:40:46,199 Ada di persimpangan? - Ya tampaknya kita didahului. 383 00:40:46,266 --> 00:40:48,306 Baiklah. Beritahu untuk waspada. Kembali ke pasukan. 384 00:40:48,333 --> 00:40:50,265 Aku akan memeriksanya. - Ya pak. 385 00:41:26,166 --> 00:41:28,332 Hei sobat. 386 00:41:30,133 --> 00:41:32,132 Mereka datang entah darimana. 387 00:41:34,066 --> 00:41:35,132 Maaf pak. 388 00:41:35,300 --> 00:41:37,265 Tak apa-apa, nak. 389 00:41:40,233 --> 00:41:42,099 Baiklah. 390 00:41:42,233 --> 00:41:43,299 Jalan! 391 00:41:44,266 --> 00:41:48,232 Bunuh mereka semua! Ayo! Tembak mereka! 392 00:43:07,200 --> 00:43:10,132 Bangunlah. 393 00:43:13,133 --> 00:43:15,199 Geledah dia. 394 00:43:27,300 --> 00:43:29,265 lni milikku. 395 00:43:40,200 --> 00:43:42,132 Bagaimana keadaannya? 396 00:43:43,100 --> 00:43:44,265 Buruk. 397 00:43:44,300 --> 00:43:47,165 Ada lebih banyak orang di sini daripada di Jerman. 398 00:43:50,200 --> 00:43:53,299 Kita perlu mencari jalan lain. 399 00:43:54,033 --> 00:43:55,199 Apa yang kita lakukan? 400 00:44:00,200 --> 00:44:02,099 Letnan? 401 00:44:02,233 --> 00:44:04,265 ltu terlihat seperti dia. 402 00:44:06,100 --> 00:44:10,065 Baiklah. Kelly kau yang memimpin. 403 00:44:10,100 --> 00:44:12,265 Kita bisa mengepung mereka. 404 00:44:36,200 --> 00:44:39,299 - Berhenti. 405 00:44:41,366 --> 00:44:44,265 Aman! Aman! 406 00:44:47,066 --> 00:44:48,232 Apa-apaan ini? 407 00:44:48,266 --> 00:44:51,065 Perhatikan langkahmu. 408 00:44:52,066 --> 00:44:54,232 Senang bertemu denganmu juga, pak. 409 00:44:55,233 --> 00:44:57,276 Apa yang akan kita lakukan dengannya? Tidak. tidak, jangan tembak aku. 410 00:44:57,300 --> 00:45:02,265 Pak? Tidak, tidak, jangan tembak aku. Aku punya keluarga. 411 00:45:02,300 --> 00:45:08,299 Tidak, tidak, jangan tembak aku. Jangan tembak aku, aku punya keluarga. 412 00:45:09,233 --> 00:45:13,232 Pergi. Pergilah. - Aku punya istri. 413 00:45:13,266 --> 00:45:15,176 Tolong jangan tembak aku. Kau tidak bisa melepaskannya. 414 00:45:15,200 --> 00:45:16,360 Kau tidak bisa melepaskannya. 415 00:45:17,066 --> 00:45:20,099 Aku mohon... 416 00:45:23,133 --> 00:45:26,265 Pergilah. 417 00:45:36,233 --> 00:45:39,132 Kita harus menemukan garis pertahanan kita. 418 00:45:39,166 --> 00:45:42,232 Kelly, pimpinlah. 419 00:46:37,266 --> 00:46:43,232 Kita datang dari sini, periksa kelompoknya. 420 00:46:49,300 --> 00:46:51,265 Mereka hanya duduk di sana. 421 00:46:51,266 --> 00:46:54,165 Kita pasti semakin dekat dengan garis pertahanan kita. 422 00:46:54,200 --> 00:46:56,065 Berapa banyak granat yang kita punya? 423 00:46:56,100 --> 00:46:59,099 Hanya beberapa saja. Ketchum dan Mash, kenapa? 424 00:46:59,133 --> 00:47:02,299 Bawa Grace, kepung dari kanan, dan serang mereka. 425 00:47:02,333 --> 00:47:05,065 Kita tidak serius akan menyerang, kan? 426 00:47:05,066 --> 00:47:06,332 Kelly, kamu ikut denganku. - Ya pak. 427 00:47:06,333 --> 00:47:09,299 Pak, kita bisa sampai ke garis pertahanan kita. 428 00:47:09,333 --> 00:47:13,165 Kita akan menemui mereka di sana. Bagaimana jika aku menemukannya di sini? 429 00:47:13,200 --> 00:47:15,132 Oke 430 00:47:16,133 --> 00:47:21,099 Kita pergi ke kiri, berlindung, aku akan meledakkan mereka dengan granat. 431 00:47:21,166 --> 00:47:24,132 Bergerak cepat, tunggu aba-abaku. 432 00:47:24,166 --> 00:47:26,165 Baiklah. - Ayo pergi. 433 00:48:12,066 --> 00:48:17,032 Dengar, kemah kita ada di sini. 434 00:49:07,233 --> 00:49:09,132 Menunduk! 435 00:49:52,333 --> 00:49:55,232 Mereka di sana! 436 00:50:00,100 --> 00:50:01,232 Aman! 437 00:50:04,266 --> 00:50:06,299 Grace, aman! 438 00:50:07,200 --> 00:50:09,099 Grace! 439 00:50:11,100 --> 00:50:15,099 Baiklah, sersan. Grace... Grace! 440 00:50:15,100 --> 00:50:17,032 Grace. 441 00:50:17,066 --> 00:50:18,332 Grace! 442 00:50:21,333 --> 00:50:24,232 Bergerak! - Grace! 443 00:50:27,233 --> 00:50:29,299 Medis! 444 00:50:29,300 --> 00:50:32,099 Rock! kita harus pergi. 445 00:50:32,166 --> 00:50:34,232 Rock! Kita harus pergi. 446 00:50:34,233 --> 00:50:38,065 Kelly, lihat apakah jip itu berfungsi. -Ya pak. 447 00:50:38,133 --> 00:50:40,165 Rock, kita pergi! 448 00:51:23,300 --> 00:51:28,065 Hei senang, senang bertemu denganmu. Aku menemukan itu. 449 00:51:28,100 --> 00:51:30,065 Usaha yang bagus, kopral. 450 00:51:31,266 --> 00:51:35,099 Bagaimana radio kita? Yeah, Rudy sudah berusaha sepanjang hari. 451 00:51:35,333 --> 00:51:37,165 Rudy. 452 00:51:40,033 --> 00:51:41,033 Bagaimana keadaan kita? 453 00:51:41,066 --> 00:51:45,299 Aku tidak bisa menghubungi siapapun pak, tentara Jerman mengacak sinyal kita. 454 00:51:47,333 --> 00:51:50,299 Kamu tahu mungkin mereka telah diserbu. 455 00:51:51,300 --> 00:51:54,065 Dan apa yang akan kita lakukan? 456 00:51:55,366 --> 00:51:57,299 Aku punya ide. 457 00:51:58,266 --> 00:52:00,232 Apa yang sedang kau lakukan? 458 00:52:00,233 --> 00:52:02,199 Kode morse. 459 00:52:05,333 --> 00:52:09,099 Kita berharap pasukan kita mendengarkan. 460 00:52:09,300 --> 00:52:16,032 Breaker 490, breaker 490, Victor 3. Ada orang di luar sana? Ganti. 461 00:52:19,266 --> 00:52:26,099 Breaker 490, breaker 490, Victor 3. Ada orang di luar sana? Ganti. 462 00:52:29,300 --> 00:52:31,332 Sialan. 463 00:52:32,300 --> 00:52:35,165 Uh.. Itu kode morse. 464 00:52:35,300 --> 00:52:37,232 Salin ini. 465 00:52:45,300 --> 00:52:47,299 Oh kawan, aku bisa menciummu. 466 00:52:47,333 --> 00:52:52,265 Pak, kita melakukan kontak dengan Cappa. Dia berada di persimpangan jalan di Landzarek. 467 00:52:52,266 --> 00:52:55,032 Apa perintah selanjutnya? 468 00:52:55,100 --> 00:52:58,232 Ya Tuhan, anak-anak malang itu. 469 00:52:58,233 --> 00:53:02,132 ltu membuatku sedih 470 00:53:02,300 --> 00:53:04,165 Pak? 471 00:53:07,133 --> 00:53:10,099 Katakan kepada Cappa kalau mereka hanya sendirian. 472 00:53:32,166 --> 00:53:35,265 Verifikasi itu. - Ya pak. 473 00:53:35,300 --> 00:53:38,099 Apa yang mereka katakan? - Perintah untuk menahan. 474 00:53:38,100 --> 00:53:39,265 Menahan? 475 00:53:40,200 --> 00:53:44,032 Tahan dengan apa? - Apa yang kita punya? 476 00:53:44,100 --> 00:53:47,065 Kami mencari apa yang kami bisa, tapi tidak banyak 477 00:53:47,100 --> 00:53:51,265 Ada 230 dengan beberapa kotak. Bazooka, tapi aku hanya punya tiga amunisi. 478 00:53:51,266 --> 00:53:54,165 Granat tangan beberapa ranjau darat. 479 00:53:55,133 --> 00:53:58,165 Ditambah sebuah senapan 50. 480 00:53:58,200 --> 00:54:01,099 ltu tidak cukup untuk menghentikan perang kita. 481 00:54:04,233 --> 00:54:06,165 Dengarkan. 482 00:54:08,300 --> 00:54:10,332 Kita sudah diperintahkan untuk menahan. 483 00:54:11,300 --> 00:54:14,132 Pasukan Jerman menuju ke sini. 484 00:54:24,133 --> 00:54:26,199 Kami semua bersamamu, pak. 485 00:54:31,133 --> 00:54:34,165 Baiklah, mari kita mulai bekerja. 486 00:54:37,266 --> 00:54:41,065 Ketua, benda ini juga dibersihkan? - Semuanya, sersan 487 00:54:41,100 --> 00:54:43,299 Bagus. 488 00:54:43,333 --> 00:54:46,132 Kopral Bagaimana keadaan kita? Hei sersan. 489 00:54:46,166 --> 00:54:49,065 Siap untuk berangkat. - Bagus. 490 00:54:56,166 --> 00:54:58,099 Pak 491 00:54:58,266 --> 00:55:00,265 Kita sudah siap. 492 00:55:01,133 --> 00:55:03,265 Orang Jerman akan menyukai ini. 493 00:55:04,200 --> 00:55:06,132 Bagus. 494 00:55:32,266 --> 00:55:34,132 lni. 495 00:55:39,333 --> 00:55:44,132 Rock, mengapa kopimu selalu dingin? 496 00:55:45,266 --> 00:55:49,232 Karena hanya diaduk seperti itu, pak. 497 00:55:54,166 --> 00:55:57,165 Kamu pikir ada keberuntungan untuk kita? 498 00:56:06,166 --> 00:56:10,065 Nah, mereka datang. 499 00:56:11,266 --> 00:56:13,209 Ada banyak orang Jerman yang datang dari arah sana. 500 00:56:13,233 --> 00:56:14,199 Mereka bergerak cepat. 501 00:56:14,200 --> 00:56:18,065 Baiklah, bawa mobilnya pergi dari sini, usaha yang bagus! 502 00:56:25,333 --> 00:56:28,132 Siapkan benda itu. 503 00:56:28,166 --> 00:56:30,132 Sersan, aku merasa ragu tentang hal ini. 504 00:56:30,133 --> 00:56:33,165 Kamu tahu, aku merasa ragu tentang keseluruhan perang ini, 505 00:56:33,200 --> 00:56:36,232 jadi hentikan keluhanmu! 506 00:59:30,233 --> 00:59:34,232 Tembak, tembak, tembak! 507 01:00:52,133 --> 01:00:54,176 Rudy. Cari tahu apa kau bisa mencari artileri untuk kita. 508 01:00:54,200 --> 01:00:56,132 Ya pak. 509 01:01:05,066 --> 01:01:09,065 Ada kabar? - Kita hanya sendirian. 510 01:01:16,300 --> 01:01:21,199 Pasukan. mobil baja - Menunduk Menunduk! 511 01:02:15,266 --> 01:02:17,199 Tidak, kau tidak bisa. 512 01:02:39,266 --> 01:02:43,032 Rudy, ambil radionya. Rudy! 513 01:02:43,066 --> 01:02:45,176 Apakah dia sudah mati? - Belum, bawa dia pergi dari sini. 514 01:02:45,200 --> 01:02:47,099 Ayo pergi! 515 01:02:47,133 --> 01:02:51,099 Mundur! Kita akan mundur ke hutan. 516 01:02:53,133 --> 01:02:55,342 Perang ini belum usai kita bisa mengepung mereka, serang mereka di sana. 517 01:02:55,366 --> 01:02:58,199 Ayo pergi! 518 01:03:28,133 --> 01:03:31,099 Oh, sial. 519 01:03:40,333 --> 01:03:45,165 Merunduk! Merunduk sekarang! 520 01:04:31,100 --> 01:04:34,065 Kita berada di posisi ini terlalu lama. 521 01:04:34,100 --> 01:04:35,209 Apakah ini pertahanan terakhir kita? 522 01:04:35,233 --> 01:04:38,099 Maju ke depan. 523 01:04:44,200 --> 01:04:48,132 Temukan mereka semuanya! 524 01:04:53,300 --> 01:04:56,265 Kami menemukan mereka di depan sekitar 40 meter! 525 01:04:56,300 --> 01:05:00,232 Bagus. Ayo maju. 526 01:05:15,133 --> 01:05:17,165 Hei - Ya? 527 01:05:17,200 --> 01:05:18,232 Ayo mundur. 528 01:05:18,233 --> 01:05:20,299 Kita bisa menggunakan ini. 529 01:05:31,266 --> 01:05:34,132 Jay, merunduk! 530 01:05:48,166 --> 01:05:50,265 Brock. 531 01:05:50,266 --> 01:05:53,232 Jadi kau sudah sadar. 532 01:05:53,300 --> 01:05:55,199 Apa aku pingsan. 533 01:05:55,200 --> 01:06:00,032 Ya kau pingsan sebentar. 534 01:06:01,300 --> 01:06:05,032 Apakah itu akan membantu? - Apa? 535 01:06:05,066 --> 01:06:07,199 Salibmu. 536 01:06:07,233 --> 01:06:10,299 lni mengingatkanku pada imanku, saat kita berperang. 537 01:06:10,300 --> 01:06:13,032 Yah.. 538 01:06:13,100 --> 01:06:16,065 Aku yakin itu pasti membawa keberuntungan bagimu. 539 01:06:19,133 --> 01:06:22,199 Kau dengar itu? Ya 540 01:06:46,233 --> 01:06:48,209 Apakah kita memiliki sesuatu yang bisa menghentikannya? 541 01:06:50,133 --> 01:06:53,332 Hanya roket tank itu. 542 01:06:55,166 --> 01:06:57,232 Oke, kalau kita bisa meledakkan tank mereka. 543 01:06:57,266 --> 01:07:00,332 Kita bisa memperlambatnya selama beberapa jam lagi. 544 01:07:01,066 --> 01:07:03,165 Ya... aku menyukainya. 545 01:07:03,166 --> 01:07:06,265 Aku akan melindungimu. Baik. Ayolah. 546 01:07:28,233 --> 01:07:31,065 Baiklah... 547 01:07:31,066 --> 01:07:34,065 Kau hanya punya satu tujuan pak. 548 01:07:35,166 --> 01:07:36,166 Ini dia. 549 01:07:56,333 --> 01:07:59,199 ltu tembakan yang hebat. pak. 550 01:08:00,233 --> 01:08:06,132 Berhenti, angkat tangan! Jangan bergerak. 551 01:08:08,200 --> 01:08:11,232 Kau punya tipuan apa lagi sekarang 552 01:08:11,233 --> 01:08:13,199 Tidak untuk kali ini. Brock. 553 01:08:16,100 --> 01:08:18,199 Kau punya sesuatu untuk dilaporkan? 554 01:08:18,233 --> 01:08:23,165 Ada laporan kilat. Mereka masih bertahan. 555 01:08:23,300 --> 01:08:26,165 Jadi kita tidak tahu apakah dia selamat. 556 01:08:26,233 --> 01:08:29,065 Tidak. 557 01:08:31,133 --> 01:08:34,365 Dia seorang prajurit yang sangat hebat. 558 01:08:35,066 --> 01:08:38,332 Bereskan semuanya. - Ya, pak. 559 01:08:55,233 --> 01:09:00,165 Siapa bilang perang akan usai menjelang Natal. 560 01:09:29,066 --> 01:09:33,199 Hei, kau ambil saja itu, karena aku tidak membutuhkannya. 561 01:09:36,100 --> 01:09:38,132 Kau pikir yang lain akan berhasil? 562 01:09:38,166 --> 01:09:40,332 Kuharap begitu. 563 01:09:42,266 --> 01:09:44,109 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan dengan kita? 564 01:09:44,133 --> 01:09:46,099 Mungkin mengirim kita kembali ke Jerman. 565 01:09:46,100 --> 01:09:48,276 Kau tahu, mereka akan memisahkan kita para petugas dan yang lain. 566 01:09:48,300 --> 01:09:51,165 Ya, aku tahu. 567 01:09:51,166 --> 01:09:55,165 Tapi mereka belum melakukannya. 568 01:09:57,133 --> 01:10:00,299 Senang sekali berjuang bersamamu, Brock. 569 01:10:01,233 --> 01:10:05,065 Berhentilah berbicara seolah ini sebuah perpisahan. 570 01:10:05,133 --> 01:10:08,265 Oke, sudah waktunya. Kalian semua, ayo. 571 01:10:08,300 --> 01:10:11,132 Kemarilah. 572 01:10:14,233 --> 01:10:17,232 Hei, mereka mungkin mengadakan pesta untuk menunggu kita. 573 01:10:17,233 --> 01:10:22,132 Kapten Brock. - Kuharap begitu. 574 01:10:23,100 --> 01:10:26,165 Bidiklah dengan baik. 575 01:10:30,066 --> 01:10:32,132 Tidak. 576 01:14:03,300 --> 01:14:07,099 Dibuat untuk menghormati 20 tentara Amerika yang dianugerahi medali kehormatan... 577 01:14:07,133 --> 01:14:09,265 selama Pertempuran Bulge 578 01:14:11,200 --> 01:14:17,065 Arthur 0. Beyer. "Kopral Angkatan Darat AS C.603D Batalyon Penghancur Tank." 579 01:14:18,133 --> 01:14:22,232 Dikubur di Arioncourt, Belgia, 15 Januari 1945. 580 01:14:23,200 --> 01:14:28,299 Kopral Beyer, dia adalah penembak penghancur tank, 581 01:14:28,300 --> 01:14:31,076 ditahan oleh senapan antitank, senapan mesin dan senapan dari pasukan musuh... 582 01:14:31,100 --> 01:14:33,309 yang menggali parit di sepanjang jalan sekitar 200 yard ke depan. 583 01:14:33,333 --> 01:14:37,299 Melihat senapan mesin di lini pertahanan, dia menembakinya dengan senapan 76 mm. 584 01:14:37,366 --> 01:14:40,199 Membunuh satu orang dan menghancurkan senjatanya. 585 01:14:40,233 --> 01:14:43,265 Dia turun dari kendaraannya dan dalam pengamatan musuh, 586 01:14:43,266 --> 01:14:46,232 melintasi lapangan terbuka untuk menangkap dua anggota yang tersisa." 587 01:14:46,266 --> 01:14:50,132 Senapan lain, sekitar 250 meter ke kiri, terus menembaki dia." 588 01:14:50,166 --> 01:14:53,132 Sambil ditembaki, dia maju. Melempar granat ke musuh, 589 01:14:53,166 --> 01:14:55,332 Dia ditembaki banyak prajurit, namun dengan keberaniannya yang besar 590 01:14:55,333 --> 01:14:58,299 dia berhasil mencapai seperempat mil di sepanjang bukit, 591 01:14:58,300 --> 01:15:01,142 menyerang tentara musuh di lubang perlindungan mereka dengan senapan dan granatnya. 592 01:15:01,166 --> 01:15:02,232 Melvin E Biddle. 593 01:15:02,233 --> 01:15:05,176 Prajurit Angkatan Darat Pertama Angkatan Darat Amerika Serikat B.517 Resimen Parasut Infantri." 594 01:15:05,200 --> 01:15:08,165 Dikubur di Soy Belgia 23-24 Desember 1944. 595 01:15:08,200 --> 01:15:11,265 Melayani sebagai prajurit saat menyerang musuh yang mengepung kota Hotton, 596 01:15:11,333 --> 01:15:15,132 Hotton, Prajurit. Biddle dengan agresif memasuki daerah berhutan lebat, 597 01:15:15,166 --> 01:15:18,332 maju 400 meter sampai dia ditembaki berbagai tembakan senapan musuh, 598 01:15:19,066 --> 01:15:22,276 dan dalam jarak 20 yard dari posisi musuh membunuh tiga penembak jitu dengan keahlian menembaknya. 599 01:15:22,300 --> 01:15:25,299 Dengan berani ia melanjutkan sampai 200 yard, 600 01:15:25,333 --> 01:15:29,132 dia menemukan posisi senapannya dan membunuh dua penjaganya. 601 01:15:29,166 --> 01:15:32,309 Dia kemudian menemukan posisi perkiraan sarang musuh yang disembunyikan dengan baik, 602 01:15:32,333 --> 01:15:36,099 dan merangkak maju melemparkan granat yang membunuh dua orang Jerman dan orang ketiga." 603 01:15:36,133 --> 01:15:41,132 Paul L. Bolden. 604 01:15:41,166 --> 01:15:44,199 Staf Sersan US Army Company 1, lnfantri ke-120, Divisi Infantri ke-30" 605 01:15:44,266 --> 01:15:47,332 Petit-Coo, Belgia, 23 Desember 1944. 606 01:15:47,366 --> 01:15:51,265 Dia menyerang sebuah titik kuat musuh di Petit Coo, Belgia, pada tanggal 23 Desember 1944, 607 01:15:51,300 --> 01:15:55,065 Kelompoknya tersudut oleh senapan otomatis yang sangat berat... 608 01:15:55,066 --> 01:15:58,232 dan senjata api kecil dari sebuah rumah 200 meter ke depan. 609 01:15:58,233 --> 01:16:02,165 Peluru mortir dan tank artileri menghantam unit, saat Staf Sersan Bolden dan seorang kawan, 610 01:16:02,233 --> 01:16:06,265 atas inisiatif mereka sendiri bergerak maju kedalam hujanan peluru... 611 01:16:06,266 --> 01:16:10,232 untuk menghentikan tembakan yang terus menerus dari posisi Jerman, 612 01:16:10,266 --> 01:16:13,265 Staf Sersan Bolden yang berada di bawah jendela, kawannya... 613 01:16:13,300 --> 01:16:17,065 yang ada di seberang jalan di mana dia bisa memberikan tembakan perlindungan." 614 01:16:17,100 --> 01:16:20,232 Secara berurutan, Staff Sersan Bolden melemparkan fragmentasi... 615 01:16:20,266 --> 01:16:23,232 granat dan granat fosfor putih ke dalam bangunan dan kemudian, 616 01:16:23,233 --> 01:16:26,065 sepenuhnya menyadari peluang yang luar biasa. bergegas ke pintu. 617 01:16:26,100 --> 01:16:29,109 FRANCIS S. CURREY membukanya dan menembaki 35 prajurit SS yang mencoba untuk... 618 01:16:29,133 --> 01:16:32,165 memulihkan diri mereka setelah malapetaka yang ditimbulkan oleh granat. 619 01:16:32,166 --> 01:16:34,132 Francis S. Currey. 620 01:16:34,166 --> 01:16:37,165 Sersan AS Pasukan K, Infantri ke 120 Divisi Infanteri 30. 621 01:16:37,200 --> 01:16:40,132 Malmedy Belgia 21 Desember 1944. 622 01:16:40,166 --> 01:16:44,076 Dia penembak senapan otomatis dengan Peleton ke-3 yang mempertahankan titik di dekat Malmedy, Belgia 623 01:16:44,100 --> 01:16:47,099 pada tanggal 21 Desember 1944, saat musuh melakukan serangan yang dahsyat. 624 01:16:47,133 --> 01:16:50,109 merusak penghancur tank dan senapan antitank yang berada di dekat titik kuat. 625 01:16:50,133 --> 01:16:54,065 Tank Jerman maju ke posisi Peleton ke 3 dan setelah pertempuran panjang, 626 01:16:54,133 --> 01:16:57,165 memaksa mundur kelompok ini ke markas terdekat. 627 01:16:57,200 --> 01:17:00,165 Sersan Currey menemukan bazoka di sebuah gedung dan menyeberang jalan... 628 01:17:00,200 --> 01:17:03,309 untuk mengamankan roket sementara ditembaki dari tank musuh dan para tentara infantri. 629 01:17:03,333 --> 01:17:07,199 yang telah mengambil posisi di sebuah rumah berjarak cukup dekat. 630 01:17:07,233 --> 01:17:10,099 Menghadapi senjata ringan, senapan mesin, dan artileri, 631 01:17:10,133 --> 01:17:14,165 dia, dengan seorang teman, menghancurkan sebuah tank dengan satu tembakan. 632 01:17:14,166 --> 01:17:17,132 Leonard A. Funk Jr. 633 01:17:17,166 --> 01:17:21,132 Sersan Pertama Perusahaan Angkatan Darat AS C. lnfanteri Parasut 509. Divisi Lintas Udara 82D." 634 01:17:21,166 --> 01:17:24,265 Holzheim, Belgia, 29 Januari 1945." 635 01:17:24,333 --> 01:17:28,099 Setelah maju 15 mil dalam badai salju yang lebat 636 01:17:28,133 --> 01:17:31,332 pasukan Amerika bersiap menyerang melalui parit yang dalam. 637 01:17:31,333 --> 01:17:35,199 Pemimpin pasukan menjadi korban, dan Sersan pertama Funk... 638 01:17:35,233 --> 01:17:38,309 segera mengambil alih tugasnya, membentuk tentara markas menjadi unit tempur... 639 01:17:38,333 --> 01:17:42,332 untuk sebuah serangan dengan tembakan artileri langsung dan menghentikan serangan dari kanan. 640 01:17:43,066 --> 01:17:46,132 Di bawah kepemimpinannya yang terampil dan berani, 641 01:17:46,133 --> 01:17:50,199 kelompok ini dan Peleton 3 menyerang 15 rumah, mengamankannya, 642 01:17:50,233 --> 01:17:54,199 dan mengambil 30 tahanan tanpa ada korban. 643 01:17:54,200 --> 01:17:58,265 Gempuran sengit Pasukan C cepat melewati Holzheim. menjaring sekitar 80 tahanan, 644 01:17:58,333 --> 01:18:02,099 yang ditempatkan dijaga 4 orang, semua yang bisa diselamatkan, 645 01:18:02,133 --> 01:18:05,332 sementara sisa unit lain membersihkan titik-titik perlawanan yang terisolasi. 646 01:18:05,366 --> 01:18:08,232 Archer T. Gammon. 647 01:18:08,233 --> 01:18:12,099 Staf Sersan US Army Company, Batalion Infanteri Lapis Baja ke 9, Divisi Lapis Baja keenam. 648 01:18:12,133 --> 01:18:16,032 Dia menyerang 30 meter melalui timbunan salju untuk melumpuhkan... 649 01:18:16,066 --> 01:18:19,299 seorang penembak senapan mesin dan awak 3 orang dengan granat 650 01:18:19,333 --> 01:18:23,232 menyelamatkan peletonnya agar tidak dihancurkan dan terus maju... 651 01:18:23,266 --> 01:18:27,099 dari lapangan terbuka ke hutan terdekat. 652 01:18:27,166 --> 01:18:31,065 Gerakan peleton melalui hutan hanya dimulai saat seorang penembak... 653 01:18:31,100 --> 01:18:36,132 melepaskan tembakan dan tank Tiger Royal mengirim peluru 88mm. dari sisi kiri. 654 01:18:36,166 --> 01:18:39,065 James R. Hendrix. 655 01:18:39,100 --> 01:18:42,242 Pasukan Angkatan Darat AS Swasta C. Batalion lnfantri Lapis Baja 53, Divisi Lapis Baja 4. 656 01:18:42,266 --> 01:18:45,332 Dikubur di Assenois, Belgia, 26 Desember 1944. 657 01:18:46,066 --> 01:18:49,265 Pada malam tanggal 26 Desember 1944. didekat Assenois. Belgia. 658 01:18:49,300 --> 01:18:53,065 dia pasukan utama yang terlibat dalam dorongan akhir untuk menerobos... 659 01:18:53,066 --> 01:18:56,232 ke garnisun terkepung di Bastogne saat dihentikan oleh sebuah... 660 01:18:56,266 --> 01:19:00,065 kombinasi artileri dan tembakan senjata ringan. 661 01:19:00,133 --> 01:19:04,065 Dia turun di tengah jalan dan maju melawan dua senapan 88mm. dan, 662 01:19:04,066 --> 01:19:08,232 dengan keganasan tembakan senapannya, memaksa musuh untuk berlindung dan kemudian menyerah. 663 01:19:09,500 --> 01:19:11,165 lsadore S. Jachman. 664 01:19:11,166 --> 01:19:15,065 Staf Sersan Angkatan Darat AS, Pasukan B Resimen Infanteri Parasut 51. 665 01:19:15,100 --> 01:19:18,232 Flamierge, Belgia, 4 Januari 1945." 666 01:19:18,233 --> 01:19:22,165 Atas keberanian dan kegigihan yang mencolok dan di luar panggilan tugas di Flamierge, Belgia 667 01:19:22,200 --> 01:19:26,265 Pada tanggal 4 Januari 1945, ketika pasukannya diserang mortir, artileri musuh dan senjata ringan 668 01:19:26,266 --> 01:19:30,065 2 tank musuh menyerang unit itu menimbulkan beban berat. korban. Sersan Jachman, 669 01:19:30,100 --> 01:19:33,042 Melihat penderitaan rekan-rekannya, dia meninggalkan tempat berlindungnya... 670 01:19:33,066 --> 01:19:37,032 dan mengabaikan keselamatan dirinya sendiri berlari di tempat terbuka.. 671 01:19:37,100 --> 01:19:41,065 melalui tembakan dan merebut bazooka dari seorang kawan yang jatuh.. 672 01:19:41,133 --> 01:19:45,065 maju ke atas tank, yang memusatkan tembakan padanya. 673 01:19:45,100 --> 01:19:47,099 Truman Kimbro. 674 01:19:47,133 --> 01:19:51,265 Teknisi Angkatan Darat AS, Batalion Tempur C. 2D Engineer, Divisi Infanteri 2D.” 675 01:19:51,300 --> 01:19:55,132 Dikubur di Rocherath Belgia 19 Desember 1944. 676 01:19:55,166 --> 01:19:59,086 Pada tanggal 19 Desember 1944, sebagai prajurit, dia memimpin sebuah regu untuk misi pertambangan.. 677 01:19:59,266 --> 01:20:02,132 persimpangan penting di dekat Rocherath, Belgia. 678 01:20:02,166 --> 01:20:04,606 Pada usaha pertama untuk mencapai tujuan itu, dia menemukan... 679 01:20:05,066 --> 01:20:08,199 tempat itu diduduki oleh tank musuh dan setidaknya 20 infantri. 680 01:20:08,266 --> 01:20:11,299 Didesak oleh tembakan, Teknisi kelas 4 Kimbro melakukan 2 usaha lagi... 681 01:20:11,333 --> 01:20:15,332 untuk memimpin pasukannya ke persimpangan jalan tapi semua pendekatan ditutup oleh tembakan musuh. 682 01:20:15,333 --> 01:20:18,199 Jose M. Lopez. 683 01:20:18,233 --> 01:20:21,132 Sersan AS Army 23D Infantri, Divisi Infanteri 2D. 684 01:20:21,166 --> 01:20:24,265 Dikubur di Krinkelt Belgia 17 Desember 1944. 685 01:20:24,300 --> 01:20:27,199 Atas inisiatifnya sendiri, dia membawa senapan mesin beratnya dari... 686 01:20:27,233 --> 01:20:30,299 Sisi Pasukan K sebelah kiri untuk melindungi sisi itu... 687 01:20:30,333 --> 01:20:35,032 yang dalam bahaya oleh infanteri musuh yang didukung oleh tank. 688 01:20:35,066 --> 01:20:38,165 Menempati lubang dangkal yang tidak memberikan perlindungan, 689 01:20:38,200 --> 01:20:41,132 dia membunuh 10 orang Jerman. 690 01:20:41,133 --> 01:20:44,199 Mengabaikan tembakan musuh dari sebuah tank yang terus maju. 691 01:20:44,266 --> 01:20:49,065 Dia bertahan dan membunuh 25 infantri musuh lagi yang menyerang dari sisinya. 692 01:20:49,100 --> 01:20:53,232 Di sebelah kanan, dia melihat sejumlah besar infantri berkerumun di depannya. 693 01:20:53,233 --> 01:20:56,099 Vemon McGarity." 694 01:20:56,133 --> 01:21:00,065 Sersan Teknis AS. Pasukan Prajurit L 393D lnfantri, Divisi Infantri ke-99. 695 01:21:00,100 --> 01:21:03,099 Dikubur di Krinkelt, Belgia, 17 Desember 1944. 696 01:21:03,133 --> 01:21:06,232 Sersan McGarthine terluka parah dalam serangan artileri yang mendahului... 697 01:21:06,266 --> 01:21:10,199 serangan balasan yang kuat yang diluncurkan oleh Jerman di dekat Krinkelt, Belgia 698 01:21:10,233 --> 01:21:14,132 pada pagi hari tanggal 16 Desember 1944. Dia berjalan ke sebuah stasiun bantuan, 699 01:21:14,133 --> 01:21:18,132 untuk menerima perawatan, dan kemudian menolak untuk dievakuasi, 700 01:21:18,233 --> 01:21:21,299 memilih untuk kembali ke anak buahnya yang sedang terdesak. 701 01:21:21,333 --> 01:21:25,299 Kemarahan pihak musuh yang terus menggempur garis pertahanan barat... 702 01:21:25,333 --> 01:21:29,299 posisi yang dipegang oleh pasukan kecil Sersan McGarity, 703 01:21:29,333 --> 01:21:34,199 tapi mereka berjuang dengan gigih, untuk bertahan dengan segala cara. 704 01:21:34,200 --> 01:21:37,165 Curtis F. Shoup. 705 01:21:37,200 --> 01:21:41,099 Staf Sersan AS Pasukan Infanteri ke 346 Divisi Infantri ke 87. 706 01:21:41,133 --> 01:21:45,199 Dikubur di Tillet, Belgia 7 Januari 1945. 707 01:21:45,233 --> 01:21:49,132 Pada tanggal 7 Januari 1945, di dekat Tillet, Belgia, pasukannya menyerang... 708 01:21:49,166 --> 01:21:52,132 Pasukan Jerman di tanah tinggi. 709 01:21:52,200 --> 01:21:55,332 Tembakan senapan yang dahsyat mengancam dan akan memusnahkan unit Amerika... 710 01:21:56,233 --> 01:22:01,099 dalam posisi terbuka dimana tanah beku tidak mungkin untuk digali untuk perlindungan. 711 01:22:01,133 --> 01:22:06,199 Peiuru mortir dan artileri berat dari baterai musuh ditambahkan dalam kekacauan... 712 01:22:06,233 --> 01:22:09,065 dan kehancuran pasukan Amerika. 713 01:22:09,100 --> 01:22:14,032 Menyadari bahwa senapan mesin harus dihentikan dengan segala cara, Sersan Shoup. 714 01:22:14,066 --> 01:22:17,232 William A. Soderman. 715 01:22:17,266 --> 01:22:23,232 Unit Infantri Infanteri Kelas Satu 2D Swasta. 716 01:22:23,300 --> 01:22:28,099 Dikubur di Rocherath Belgia 17 Desember 1944 717 01:22:28,100 --> 01:22:32,232 Berbekal sebuah bazooka, dia mempertahankan sebuah persimpangan jalan di dekat Rocherath, Belgia. 718 01:22:32,266 --> 01:22:37,265 pada tanggal 17 Desember 1944, selama serangan balasan di German Ardennes. 719 01:22:37,266 --> 01:22:42,232 Setelah serangan artileri berat melukai dan memaksa asistennya mundur 720 01:22:42,300 --> 01:22:48,299 Dia mendengar tank musuh mendekati posisinya di mana dia dengan tenang menunggu... 721 01:22:48,300 --> 01:22:53,165 di kegelapan petang sampai 5 tank Mark V tiba. 722 01:22:53,233 --> 01:22:56,065 Horace M. Thome 723 01:22:56,100 --> 01:23:00,232 Pasukan Angkatan Darat AS Angkatan Darat K89 Regu pengintai Skuadron Divisi ke-9. 724 01:23:00,266 --> 01:23:05,232 Dikubur di Grufflingin. Belgia 21 Desember 1944. 725 01:23:05,266 --> 01:23:09,299 Dia adalah pemimpin patroli tempur pada tanggal 21 Desember 1944 di dekat Grufflingen, Belgia, 726 01:23:09,300 --> 01:23:13,132 dengan misi menahan pasukan Jerman dari posisi menggali di daerah berhutan lebat. 727 01:23:13,166 --> 01:23:17,199 Saat dia memakai senapan mesinnya, sebuah tank Mark III Jerman muncul... 728 01:23:17,233 --> 01:23:22,065 dari posisi musuh dan dengan cepat diimobilisasi oleh tembakan dari tank ringan Amerika... 729 01:23:22,100 --> 01:23:24,232 mendukung regu patroli. 730 01:23:24,233 --> 01:23:28,132 Dua pengendara tank musuh berusaha meninggalkan kendaraan mereka, 731 01:23:28,166 --> 01:23:33,065 namun tewas oleh tembakan Kopral Thome sebelum mereka bisa melompat ke bawah. 732 01:23:33,100 --> 01:23:36,132 Henry F. Wamer. 733 01:23:36,166 --> 01:23:40,199 Kopral Angkatan Darat AS 2D Batalion 26 Divisi Infantri 1 734 01:23:40,200 --> 01:23:44,199 Dikubur di Dom Butgenbach. Belgia 20-21 Desember 1944. 735 01:23:44,233 --> 01:23:48,065 Sebagai penembak anti tank 57 mm. Dengan Batalion 2D, 736 01:23:48,066 --> 01:23:51,199 Dia adalah faktor utama dalam menghentikan tank musuh selama serangan berat... 737 01:23:51,233 --> 01:23:55,299 melawan posisi batalion di dekat Dom Butgenbach, Belgia, 738 01:23:55,333 --> 01:24:00,165 pada tanggal 20 21 Desember 1944. Pada serangan pertama pada pagi hari tanggal 20, 739 01:24:00,233 --> 01:24:04,099 tank musuh berhasil menembus garis pertahanan 740 01:24:04,133 --> 01:24:08,065 Kopral Wamer, mengabaikan tembakan dan gempuran dari 2 tank... 741 01:24:08,100 --> 01:24:11,299 dan mengabaikan bahaya yang akan segera terjadi pada infantri. 742 01:24:11,333 --> 01:24:15,065 Paul 3. Wiedorfer. 743 01:24:15,100 --> 01:24:19,065 Staf Sersan AS Pasukan Infantri G.318. Divisi Infantri ke 80. 744 01:24:19,133 --> 01:24:23,132 Dikubur di Chaumont, Belgia 25 Desember 1944. 745 01:24:23,133 --> 01:24:27,032 Dia sendiri memungkinkan pasukannya untuk maju sampai tujuannya. 746 01:24:27,066 --> 01:24:30,199 Pasukan G telah membersihkan daerah berhutan dari penembak jitu, 747 01:24:30,233 --> 01:24:34,199 dan 1 peleton maju melintasi lapangan terbuka... 748 01:24:34,200 --> 01:24:38,265 menuju hutan lain saat ditembaki senapan mesin oleh 2 orang Jerman... 749 01:24:38,333 --> 01:24:43,065 yang menggali parit di ujung hutan kedua. 750 01:24:43,066 --> 01:24:46,332 Posisi ini diapit oleh senapan musuh. 751 01:24:46,366 --> 01:24:52,065 Peleton itu berlindung di balik punggung bukit kecil kira-kira 40 yard dari posisi musuh. 752 01:24:59,133 --> 01:25:03,132 Didedikasikan pada pria dan wanita yang bertempur dalam Pertempuran Bulge. 753 01:25:03,156 --> 01:25:15,156 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.