All language subtitles for Welcome.2.Life.2019.S01E19.x265.720p.WEB-DL- [OnlyKDrama.Fun]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:02,822 He's not the one I'm looking for. 2 00:00:02,822 --> 00:00:04,322 Si On had an older brother? 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,791 He was framed for killing his own daughter? 4 00:00:05,791 --> 00:00:09,160 Se Rin is a victim of the Segyeong Orphanage mass murder. 5 00:00:09,160 --> 00:00:12,300 Bring a compensation offer that guarantees their livelihood. 6 00:00:12,300 --> 00:00:15,030 If you don't, I'll refuse to sell my 30,000 square meters of land. 7 00:00:15,030 --> 00:00:17,401 - Ahn Su Ho! - Ahn Su Ho! 8 00:00:17,401 --> 00:00:20,940 Jang Do Sik is threatening us to go ahead with the construction. 9 00:00:20,940 --> 00:00:21,971 Who are you? 10 00:00:22,510 --> 00:00:25,210 And Se Rin's father is Ahn Su Ho, 11 00:00:25,210 --> 00:00:27,710 who is framed as the murderer of the mass murder in the orphanage. 12 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Su Ho! 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,881 Help! 14 00:00:31,881 --> 00:00:33,150 It's definitely not Su Ho. 15 00:00:33,150 --> 00:00:35,521 How does he call himself a human if he killed his own child? 16 00:00:35,521 --> 00:00:36,551 Baekgeum Construction's Jang Do Sik. 17 00:00:36,551 --> 00:00:37,790 You killed him! 18 00:00:37,790 --> 00:00:39,761 Will you please investigate this one more time? 19 00:00:39,761 --> 00:00:40,761 I did look into it. 20 00:00:40,761 --> 00:00:43,530 I said that there wasn't a thug who had a troxerutin prescription. 21 00:00:43,530 --> 00:00:45,900 Why did you take back a jerk like me? 22 00:00:45,900 --> 00:00:49,600 I loved how sincere you were at that time. 23 00:00:49,600 --> 00:00:51,070 Why do you help Jang Do Sik? 24 00:00:51,070 --> 00:00:53,100 It's usually because of 1 of the 2 reasons. 25 00:00:53,100 --> 00:00:54,811 One, for your interest. 26 00:00:54,811 --> 00:00:56,210 Two, he knows your weakness. 27 00:00:56,210 --> 00:00:58,611 Don't you think Jang Do Sik visits that care center regularly... 28 00:00:58,611 --> 00:01:00,081 because of her? 29 00:01:00,081 --> 00:01:02,850 Does she know a secret about the Segyeong Orphanage case? 30 00:01:02,850 --> 00:01:05,281 Do you think I'll be okay if you get in danger? 31 00:01:05,281 --> 00:01:08,051 Do you even know what it feels like to mean nothing to you? 32 00:01:08,051 --> 00:01:09,350 I get it now. 33 00:01:09,751 --> 00:01:12,760 This world you and Bo Na live in... 34 00:01:12,760 --> 00:01:14,661 is my life's dream. 35 00:01:14,661 --> 00:01:18,001 If you want to know about them, come to this address now. 36 00:01:18,631 --> 00:01:20,661 Save me. 37 00:01:20,730 --> 00:01:23,131 - Please. Don't do that. - Jae Sang! 38 00:01:23,131 --> 00:01:25,641 Let Detective Ra meet her husband. 39 00:01:25,641 --> 00:01:27,840 No. No! 40 00:01:28,111 --> 00:01:29,641 Si On! 41 00:01:35,581 --> 00:01:37,180 No. No! 42 00:01:38,120 --> 00:01:40,881 No! Si On! 43 00:01:53,960 --> 00:01:55,771 Si On... 44 00:01:59,540 --> 00:02:01,771 Mr. Lee. 45 00:02:02,571 --> 00:02:04,940 Nurse! 46 00:02:04,940 --> 00:02:07,241 Nurse! Mr. Lee's awake! 47 00:02:07,241 --> 00:02:08,351 Nurse! 48 00:02:08,351 --> 00:02:09,481 Si On. 49 00:02:10,351 --> 00:02:12,981 Si On. 50 00:02:18,521 --> 00:02:20,120 (Episode 19) 51 00:02:21,791 --> 00:02:25,060 Impair their capital for now. 52 00:02:25,960 --> 00:02:28,731 Are you telling us to make them go bankrupt on purpose? 53 00:02:28,731 --> 00:02:30,030 Of course. 54 00:02:30,301 --> 00:02:32,041 That way, the owner's son will inherit... 55 00:02:32,171 --> 00:02:34,810 the company's major affiliates without paying tax. 56 00:02:41,581 --> 00:02:43,551 - Hello? - Sir, he's awake! 57 00:02:43,551 --> 00:02:44,821 He's finally awake. 58 00:02:44,821 --> 00:02:46,750 You've got to be more specific. 59 00:02:46,750 --> 00:02:49,150 Lawyer Lee just woke up. 60 00:02:49,590 --> 00:02:50,650 What? 61 00:02:53,861 --> 00:02:55,090 Thank you. 62 00:02:59,930 --> 00:03:01,201 What a relief. 63 00:03:01,201 --> 00:03:04,370 Do you know that you've been unconscious for about a month? 64 00:03:04,370 --> 00:03:05,500 I... 65 00:03:06,340 --> 00:03:08,370 was unconscious for a month? 66 00:03:09,710 --> 00:03:11,111 Was I... 67 00:03:12,241 --> 00:03:13,680 struck by the hammer too? 68 00:03:13,680 --> 00:03:15,680 What are you talking about? 69 00:03:15,910 --> 00:03:18,620 You were in a car accident. 70 00:03:18,620 --> 00:03:20,150 Don't you remember that? 71 00:03:21,150 --> 00:03:22,351 Si On... 72 00:03:22,590 --> 00:03:24,421 - Si On! - You shouldn't sit up. 73 00:03:28,090 --> 00:03:30,530 What happened to Si On? 74 00:03:30,891 --> 00:03:32,331 Detective Ra? 75 00:03:32,331 --> 00:03:34,101 I'm sure she's fine. 76 00:03:34,101 --> 00:03:36,970 Is she alive? How badly was she hurt? 77 00:03:36,970 --> 00:03:39,400 What about Bo Na? Who's taking care of her? 78 00:03:39,601 --> 00:03:40,970 Who's Bo Na? 79 00:03:41,910 --> 00:03:44,171 My daughter. She's my daughter. 80 00:03:44,171 --> 00:03:47,041 What? You don't have a daughter. 81 00:03:47,210 --> 00:03:50,880 That must've been some wicked dream you had. 82 00:03:53,081 --> 00:03:54,851 The only one wicked here is you. 83 00:03:54,921 --> 00:03:58,060 I left Bo Na with you and went looking for Si On. 84 00:03:58,060 --> 00:03:59,190 What? 85 00:04:02,491 --> 00:04:03,761 Jae Sang! 86 00:04:04,491 --> 00:04:06,231 You really are awake. 87 00:04:06,430 --> 00:04:07,801 Do you recognize me? 88 00:04:08,500 --> 00:04:10,671 What are you doing here? 89 00:04:11,401 --> 00:04:13,971 I'm happy to see you well enough to joke. 90 00:04:15,471 --> 00:04:17,310 I'm glad you're back. 91 00:04:19,281 --> 00:04:20,911 What are you doing here? 92 00:04:21,140 --> 00:04:22,950 How dare you come to see me? 93 00:04:23,051 --> 00:04:24,111 Ji Ho, 94 00:04:25,020 --> 00:04:26,120 what's wrong with him? 95 00:04:26,120 --> 00:04:27,351 I don't know. 96 00:04:27,351 --> 00:04:29,921 He's been talking gibberish ever since he woke up. 97 00:04:30,020 --> 00:04:31,120 Get lost. 98 00:04:31,461 --> 00:04:34,361 I'm not in the mood for one of Jang Do Sik's goons. 99 00:04:34,690 --> 00:04:35,731 Right. 100 00:04:36,161 --> 00:04:37,361 Jang Do Sik. 101 00:04:39,700 --> 00:04:41,330 What on earth did he do? 102 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 You came here to take care of his business, didn't you? 103 00:04:46,101 --> 00:04:49,140 Why are you going on about Jang Do Sik? 104 00:04:49,140 --> 00:04:51,781 You must've been dreaming but not anymore, Lawyer Lee. 105 00:04:55,680 --> 00:04:56,911 What? 106 00:04:58,551 --> 00:04:59,981 - Lawyer Lee? - Yes. 107 00:04:59,981 --> 00:05:02,551 You! You're Lawyer Lee Jae Sang. 108 00:05:05,190 --> 00:05:06,461 I... 109 00:05:08,031 --> 00:05:09,491 am an attorney? 110 00:05:19,741 --> 00:05:20,770 I'm... 111 00:05:21,541 --> 00:05:22,971 an attorney? 112 00:05:25,380 --> 00:05:26,541 What? 113 00:05:31,880 --> 00:05:33,151 What's going on? 114 00:05:36,721 --> 00:05:38,361 Am I back? 115 00:05:48,971 --> 00:05:50,101 It's hot. 116 00:05:51,471 --> 00:05:53,801 Here. Have some water. 117 00:05:53,901 --> 00:05:55,411 I'll be right back. 118 00:05:55,411 --> 00:05:57,270 - Don't be too late. - Sure thing. 119 00:05:58,211 --> 00:05:59,380 Gosh, it's hot. 120 00:06:05,551 --> 00:06:07,781 Honey? 121 00:06:10,591 --> 00:06:12,861 What's wrong? Did you spot a snake? 122 00:06:12,861 --> 00:06:14,861 Over there... A body... 123 00:06:15,060 --> 00:06:17,031 I have schizophrenia. 124 00:06:17,161 --> 00:06:19,330 What I need is a doctor and not detectives. 125 00:06:21,031 --> 00:06:23,000 He makes it five this week. 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,070 So? 127 00:06:24,401 --> 00:06:27,500 So it wasn't your intention to assault Ms. Hong? 128 00:06:28,370 --> 00:06:32,140 That's right. I'm not responsible for beating up my girlfriend. 129 00:06:33,440 --> 00:06:35,450 It was the other guy living inside of me. 130 00:06:40,551 --> 00:06:41,620 What are you doing? 131 00:06:41,620 --> 00:06:44,551 It wasn't my doing. The other guy inside me did it. 132 00:06:48,830 --> 00:06:52,260 The other guy wants me to knock all your teeth out. 133 00:06:56,930 --> 00:06:59,200 Retract that part about being schizophrenic or he'll kill you. 134 00:06:59,370 --> 00:07:01,270 I don't think I can stop him for much longer. 135 00:07:01,741 --> 00:07:03,510 He's about to punch you. 136 00:07:05,841 --> 00:07:08,151 Yes, this is Detective Yang Go Woon. 137 00:07:09,151 --> 00:07:10,481 What do you mean? 138 00:07:11,950 --> 00:07:13,320 A body? 139 00:07:16,091 --> 00:07:18,690 We did a CT scan and an MRI test... 140 00:07:19,020 --> 00:07:22,231 and there wasn't any brain damage caused by cardiac arrest. 141 00:07:22,791 --> 00:07:25,401 His acute respiratory failure has improved too. 142 00:07:25,830 --> 00:07:26,930 But... 143 00:07:27,461 --> 00:07:29,101 why is he talking gibberish? 144 00:07:29,630 --> 00:07:32,270 He seems to be suffering from delirium. 145 00:07:32,270 --> 00:07:33,541 "Delirium"? 146 00:07:33,601 --> 00:07:36,010 That's right. It's a change in his brain functions... 147 00:07:36,010 --> 00:07:37,770 that was caused by... 148 00:07:37,770 --> 00:07:40,041 the anesthesia and a large amount of drugs. 149 00:07:40,281 --> 00:07:41,711 It can bring about... 150 00:07:41,711 --> 00:07:45,020 hallucinations as well as a violent tendency. 151 00:07:48,120 --> 00:07:49,491 How long will it last? 152 00:07:49,491 --> 00:07:51,690 Most patients snap out of it in a week, 153 00:07:51,890 --> 00:07:53,020 so let's be patient. 154 00:08:02,231 --> 00:08:03,330 So... 155 00:08:04,000 --> 00:08:06,640 I've been in a coma ever since the accident? 156 00:08:06,841 --> 00:08:08,341 Exactly. 157 00:08:08,341 --> 00:08:11,241 And my house, my wife, 158 00:08:12,341 --> 00:08:14,310 and daughter are gone. 159 00:08:16,680 --> 00:08:18,981 This again? 160 00:08:20,580 --> 00:08:21,721 I was happy to see you awake... 161 00:08:21,721 --> 00:08:23,651 since you slipped into a coma on July 28, 162 00:08:24,250 --> 00:08:25,560 but now it's a nightmare. 163 00:08:25,560 --> 00:08:27,660 July 28? 164 00:08:27,660 --> 00:08:29,191 So this is the site of the accident? 165 00:08:29,390 --> 00:08:32,731 Yes, two vehicles collided on July 28 around 10pm. 166 00:08:32,731 --> 00:08:33,961 No way. 167 00:08:34,400 --> 00:08:36,130 It's the same time and place. 168 00:08:37,431 --> 00:08:38,471 That's right. 169 00:08:38,741 --> 00:08:42,140 What happens on both sides are identical. 170 00:08:42,270 --> 00:08:43,471 Sir? 171 00:08:43,670 --> 00:08:44,741 What's the date today? 172 00:08:44,941 --> 00:08:47,880 Today? It's August 28. 173 00:08:48,351 --> 00:08:49,650 It's my wedding anniversary. 174 00:08:50,181 --> 00:08:52,050 Then Si On in this world... 175 00:08:52,351 --> 00:08:53,481 What's wrong? 176 00:08:53,481 --> 00:08:55,520 Ji Ho, we're running out of time. 177 00:08:55,520 --> 00:08:57,221 - Let's go to Jaehwa-dong. - What? 178 00:08:57,390 --> 00:08:59,660 You're not in a state to go anywhere. 179 00:08:59,660 --> 00:09:01,221 I know I'm not making any sense, 180 00:09:01,420 --> 00:09:03,160 but Si On is in danger. 181 00:09:03,160 --> 00:09:04,861 She's in danger! 182 00:09:05,800 --> 00:09:07,300 Are you kidding me? 183 00:09:07,431 --> 00:09:08,630 Ji Ho, 184 00:09:08,971 --> 00:09:10,130 please. 185 00:09:10,331 --> 00:09:11,971 Just check... 186 00:09:12,140 --> 00:09:14,910 if there has been a murder in or around Jaehwa-dong. 187 00:09:14,910 --> 00:09:17,540 You'll then know what I'm talking about. 188 00:09:20,711 --> 00:09:22,111 Where was the body found? 189 00:09:22,211 --> 00:09:23,811 In Mount Mugwan. 190 00:09:23,811 --> 00:09:26,250 The burial site must've been discovered somehow. 191 00:09:26,920 --> 00:09:28,150 Dong Taek! 192 00:09:29,620 --> 00:09:30,691 What's wrong? 193 00:09:31,020 --> 00:09:35,061 A preliminary ID check was done on the victim. 194 00:09:36,660 --> 00:09:38,530 I think it's someone we know. 195 00:09:39,101 --> 00:09:40,160 What? 196 00:09:40,160 --> 00:09:41,231 Yes. 197 00:09:43,870 --> 00:09:45,270 Are you sure, Reporter Lee? 198 00:09:47,670 --> 00:09:51,311 A body was found in Mount Mugwan in Jaehwa-dong? 199 00:09:51,311 --> 00:09:53,981 That's right. Reporters are waiting for the scoop. 200 00:09:55,951 --> 00:09:57,981 Right, I get it. Thank you. 201 00:10:00,681 --> 00:10:01,920 Seriously? 202 00:10:07,961 --> 00:10:09,630 What did you find out? 203 00:10:09,630 --> 00:10:11,601 Well, actually... 204 00:10:12,000 --> 00:10:15,471 A body was found in Mount Mugwan in Jaehwa-dong. 205 00:10:15,471 --> 00:10:17,900 - What? - The victim hasn't been identified. 206 00:10:17,900 --> 00:10:19,800 How did you know though? 207 00:10:20,770 --> 00:10:22,611 Ji Ho, take me to where the body is. 208 00:10:22,611 --> 00:10:23,910 Are you insane? 209 00:10:24,071 --> 00:10:26,441 You're still a patient, Mr. Lee. 210 00:10:26,441 --> 00:10:28,510 I can't just sit around and do nothing. 211 00:10:28,510 --> 00:10:30,581 Ji Ho, the victim... 212 00:10:31,981 --> 00:10:34,250 could be Si On. 213 00:10:34,250 --> 00:10:36,451 What did you just say? 214 00:10:44,591 --> 00:10:46,701 What I'm doing is more than insane. 215 00:10:46,931 --> 00:10:48,000 (CEO Kang Yun Ki) 216 00:10:48,000 --> 00:10:51,331 See? Mr. Kang is calling me nonstop. 217 00:10:51,670 --> 00:10:53,640 Don't answer him and keep driving. 218 00:10:54,770 --> 00:10:55,870 Unbelievable. 219 00:11:00,211 --> 00:11:02,280 Be careful. Watch your step. 220 00:11:03,351 --> 00:11:04,611 Can you believe it? 221 00:11:04,611 --> 00:11:05,920 A body was found. 222 00:11:05,920 --> 00:11:08,721 Excuse me. Where was the body found? 223 00:11:10,250 --> 00:11:11,520 Up there. 224 00:11:11,520 --> 00:11:12,790 Thank you. 225 00:11:13,520 --> 00:11:15,290 Mr. Lee, pace yourself. 226 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 The body was fully excavated. 227 00:11:26,670 --> 00:11:27,971 What condition is it in? 228 00:11:29,471 --> 00:11:32,010 The back of the skull was crushed completely, 229 00:11:32,981 --> 00:11:34,841 which is just like the victims... 230 00:11:35,181 --> 00:11:36,780 of Segyeong Orphanage. 231 00:11:42,550 --> 00:11:45,260 Have the body escorted to the NFS. 232 00:11:46,120 --> 00:11:48,290 No way... 233 00:11:49,091 --> 00:11:52,400 How can he show up in this state? 234 00:11:56,800 --> 00:12:00,170 (ID Card, Ahn Su Ho) 235 00:12:25,561 --> 00:12:26,800 Su Ho. 236 00:12:31,071 --> 00:12:32,571 It's been 10 years. 237 00:12:39,241 --> 00:12:40,880 I'm glad you're back. 238 00:12:42,681 --> 00:12:44,050 Let's go home together. 239 00:12:49,591 --> 00:12:51,790 Let me in just once, please. 240 00:12:51,790 --> 00:12:54,390 - I just need to check the body. - I said no. 241 00:12:54,390 --> 00:12:55,431 What is this about? 242 00:12:55,790 --> 00:12:59,160 Some man in a hospital gown is asking us to let him in. 243 00:12:59,160 --> 00:13:01,530 - Gosh. - It's because I think I know him. 244 00:13:01,530 --> 00:13:03,071 What are you doing here? 245 00:13:03,670 --> 00:13:04,670 Mr. Ku. 246 00:13:04,800 --> 00:13:06,270 - Hey. - I thought... 247 00:13:06,500 --> 00:13:08,510 you got into an accident and were in the hospital. 248 00:13:09,140 --> 00:13:11,270 Detective Ku, please. 249 00:13:11,540 --> 00:13:15,851 Did you confirm the identity of the dead body you found? 250 00:13:16,681 --> 00:13:20,250 Hey, you shouldn't let civilians make a fuss here. 251 00:13:20,351 --> 00:13:22,050 Do a better job keeping the scene under control. 252 00:13:22,050 --> 00:13:23,091 Let's go. 253 00:13:23,091 --> 00:13:24,120 Wait. 254 00:13:25,191 --> 00:13:27,760 Did Si On get hurt? 255 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 What? 256 00:13:28,760 --> 00:13:30,660 Is the dead body Si On? 257 00:13:31,931 --> 00:13:33,461 Say that one more time. 258 00:13:33,561 --> 00:13:35,770 And I'll arrest you for obstruction of justice. 259 00:13:35,770 --> 00:13:37,030 Let him go. 260 00:13:39,140 --> 00:13:40,140 Si On. 261 00:13:46,841 --> 00:13:48,081 What are you doing here? 262 00:13:48,081 --> 00:13:49,510 Are you all right? 263 00:13:49,510 --> 00:13:51,410 You are alive. 264 00:13:51,410 --> 00:13:52,750 You're okay, right? 265 00:13:53,721 --> 00:13:54,920 Too bad. 266 00:13:55,520 --> 00:13:57,351 I was so mad... 267 00:13:58,991 --> 00:14:00,321 that someone like you was safe. 268 00:14:03,530 --> 00:14:05,431 I asked you what you're doing here. 269 00:14:06,461 --> 00:14:09,500 He's still very sick, ma'am. 270 00:14:13,701 --> 00:14:15,000 They're going to move the body assumed to be Ahn Su Ho... 271 00:14:15,071 --> 00:14:16,870 to the National Forensic Service. 272 00:14:16,870 --> 00:14:18,811 - Okay. - Ahn Su Ho? 273 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 Was your brother's body found? 274 00:14:27,221 --> 00:14:28,650 How do you know that? 275 00:14:31,091 --> 00:14:32,660 That Ahn Su Ho is my brother. 276 00:14:34,260 --> 00:14:35,591 How do you know that? 277 00:14:39,431 --> 00:14:40,601 Come to think of it, 278 00:14:42,731 --> 00:14:44,370 how did you know we were here? 279 00:14:45,640 --> 00:14:46,701 You... 280 00:14:48,170 --> 00:14:49,971 How are you related to this case? 281 00:15:06,390 --> 00:15:08,660 I did some research... 282 00:15:09,030 --> 00:15:10,431 and found out Segyeong... 283 00:15:10,760 --> 00:15:15,400 is the city with the least number of reports on domestic violence. 284 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 But I don't believe it's because the city is safe. 285 00:15:18,400 --> 00:15:19,900 That's right. 286 00:15:19,900 --> 00:15:22,741 In the case of domestic violence, it's very hard for the victims... 287 00:15:22,741 --> 00:15:24,841 to make a report themselves. 288 00:15:24,841 --> 00:15:27,741 A social safety net is needed to prevent it in advance. 289 00:15:27,741 --> 00:15:28,811 Right. 290 00:15:29,211 --> 00:15:32,981 If I become mayor, 291 00:15:32,981 --> 00:15:34,780 I'll double... 292 00:15:34,780 --> 00:15:39,061 the size of the women's call service and the number of women's shelters. 293 00:15:39,061 --> 00:15:41,191 Please pay a lot of attention to the issue. 294 00:15:41,191 --> 00:15:42,260 Sure. 295 00:15:42,530 --> 00:15:43,530 Ma'am. 296 00:15:45,160 --> 00:15:48,130 This is a portable whistle... 297 00:15:48,130 --> 00:15:50,971 for women to use it when they are in danger. 298 00:15:53,841 --> 00:15:55,410 What a nice idea. 299 00:15:55,410 --> 00:15:57,811 It's unable to even scream if you're too frightened. 300 00:16:03,280 --> 00:16:04,581 Goodness. 301 00:16:06,780 --> 00:16:09,451 My wife doesn't need things like this. 302 00:16:10,351 --> 00:16:12,890 I've never let you... 303 00:16:12,890 --> 00:16:15,361 go around alone at night, honey. 304 00:16:17,461 --> 00:16:20,931 I think she's shy because she's around many people. 305 00:16:20,931 --> 00:16:23,170 I guess you two are still like newlyweds. 306 00:16:23,170 --> 00:16:24,300 (Meeting on Prevention Measures of Violence against Women) 307 00:16:25,800 --> 00:16:28,540 - Goodness. - How envious. 308 00:16:28,540 --> 00:16:29,640 Thank you. 309 00:16:30,140 --> 00:16:31,981 No problem. 310 00:16:31,981 --> 00:16:33,341 Okay. 311 00:16:33,341 --> 00:16:34,380 Thank you. 312 00:16:36,681 --> 00:16:38,981 Do Sik. I mean, Mr. Jang. 313 00:16:39,420 --> 00:16:40,920 Please open the door. 314 00:16:41,380 --> 00:16:43,351 I'm sorry, so please. 315 00:16:45,890 --> 00:16:49,061 Gosh, you're so good at talking now. 316 00:16:49,061 --> 00:16:51,290 You should've wagged your tongue like this earlier there. 317 00:16:51,290 --> 00:16:55,000 What? "it's unable to even scream if you're too frightened"? 318 00:16:55,971 --> 00:16:57,231 Mr. Jang. 319 00:16:57,670 --> 00:16:59,600 Was it that hard for you to keep your husband's face... 320 00:16:59,600 --> 00:17:02,510 in front of those talkative women? 321 00:17:02,510 --> 00:17:05,481 It was thoughtless of me. Please forgive me. 322 00:17:05,481 --> 00:17:07,641 You're thoughtless at a lot of things. 323 00:17:08,080 --> 00:17:10,350 I know you didn't take the medicine I gave you and threw it out. 324 00:17:12,921 --> 00:17:15,080 - Honey. - I was considerate of you... 325 00:17:15,080 --> 00:17:16,750 so that you could sleep at peace. 326 00:17:16,750 --> 00:17:18,421 How could you ignore me? 327 00:17:18,520 --> 00:17:21,790 Why, were you planning on going out in secret at night... 328 00:17:21,790 --> 00:17:23,431 to do something unfaithful? 329 00:17:23,431 --> 00:17:25,030 No, no. 330 00:17:25,030 --> 00:17:28,431 I get too dizzy when I take that medicine. 331 00:17:28,431 --> 00:17:29,971 Shut it! 332 00:17:31,830 --> 00:17:33,471 Watch her closely. 333 00:17:33,871 --> 00:17:36,371 - Keep her locked up for two days. - What? 334 00:17:36,371 --> 00:17:38,411 No! Open the door. 335 00:17:38,411 --> 00:17:41,080 Please open the door. I'm sorry. 336 00:17:41,080 --> 00:17:43,211 Honey. Honey! 337 00:17:43,211 --> 00:17:45,981 I'm sorry. Mr. Jang! 338 00:17:45,981 --> 00:17:47,451 Please... 339 00:17:47,451 --> 00:17:48,891 Honey. 340 00:17:56,661 --> 00:17:59,760 Mr. Ha made an urgent call, sir. 341 00:17:59,760 --> 00:18:01,260 What is it about? 342 00:18:03,631 --> 00:18:05,901 There has been a problem in Mount Mugwan. 343 00:18:07,000 --> 00:18:08,070 What? 344 00:18:10,540 --> 00:18:14,340 (Segyeong Hospital) 345 00:18:17,610 --> 00:18:19,050 It won't be easy to meet him. 346 00:18:19,421 --> 00:18:20,921 He's a patient for one reason or another. 347 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 I'll make sure to meet him before I leave. 348 00:18:25,520 --> 00:18:27,121 I'll wake him up if I must. 349 00:18:33,461 --> 00:18:36,770 (Name: Lee Jae Sang) 350 00:18:47,141 --> 00:18:48,681 Goodness. 351 00:18:49,280 --> 00:18:50,381 Are you insane? 352 00:18:50,780 --> 00:18:52,580 Why did you take the patient to the scene? 353 00:18:53,621 --> 00:18:54,721 I apologize. 354 00:18:55,080 --> 00:18:56,750 It isn't his fault. 355 00:18:57,320 --> 00:18:59,161 I dragged him there. 356 00:19:03,461 --> 00:19:05,231 How did you know about that place? 357 00:19:06,661 --> 00:19:08,770 You won't believe me even if I tell you. 358 00:19:10,371 --> 00:19:13,901 I shouldn't try to communicate with someone who isn't sound. 359 00:19:17,070 --> 00:19:18,881 Detective Ra is waiting to meet you. 360 00:19:18,881 --> 00:19:20,941 - Let's send her back today. - No. 361 00:19:20,941 --> 00:19:22,110 I'll meet her. 362 00:19:22,550 --> 00:19:23,550 What? 363 00:19:24,211 --> 00:19:25,280 Instead, 364 00:19:26,250 --> 00:19:28,080 I want to talk to her alone. 365 00:19:28,080 --> 00:19:29,520 What's the problem with you? 366 00:19:29,621 --> 00:19:30,820 Mr. Lee. 367 00:19:30,820 --> 00:19:32,320 It won't take long. 368 00:19:32,860 --> 00:19:34,560 I just need to see her. 369 00:19:51,510 --> 00:19:52,711 Darn it. 370 00:20:24,610 --> 00:20:25,881 What are you doing? 371 00:20:25,881 --> 00:20:28,010 Jae Sang, save me. 372 00:20:28,010 --> 00:20:29,211 Jae Sang. 373 00:20:36,721 --> 00:20:38,491 I guess your condition is quite bad. 374 00:20:40,961 --> 00:20:41,961 I'm okay. 375 00:20:42,060 --> 00:20:43,360 How unusual. 376 00:20:44,290 --> 00:20:46,431 I thought you'd refuse to see me... 377 00:20:47,401 --> 00:20:49,100 by using all kinds of excuses. 378 00:20:50,631 --> 00:20:52,500 I know we hate each other, 379 00:20:52,901 --> 00:20:54,441 so let me go straight to the point. 380 00:20:55,270 --> 00:20:56,911 How did you know... 381 00:20:58,141 --> 00:20:59,241 about Mount Mugwan? 382 00:21:04,451 --> 00:21:05,721 I had a dream. 383 00:21:07,221 --> 00:21:08,250 What? 384 00:21:09,691 --> 00:21:10,691 "A dream"? 385 00:21:11,121 --> 00:21:12,151 Yes. 386 00:21:13,661 --> 00:21:15,360 You got badly injured in that dream. 387 00:21:18,391 --> 00:21:20,201 I was confused between the dream and reality... 388 00:21:20,631 --> 00:21:22,000 so I went there to see you. 389 00:21:22,131 --> 00:21:24,000 Are you telling me to believe that? 390 00:21:24,570 --> 00:21:25,641 Hey. 391 00:21:26,641 --> 00:21:29,411 You came straight to the exact location. 392 00:21:30,070 --> 00:21:31,540 The doctor said... 393 00:21:33,241 --> 00:21:34,741 I have delirium. 394 00:21:35,610 --> 00:21:39,151 I was deluded that you got injured in reality. 395 00:21:40,651 --> 00:21:42,790 I used my connections to find out about the location. 396 00:21:42,790 --> 00:21:44,250 Then how did you know... 397 00:21:45,491 --> 00:21:47,090 Ahn Su Ho was my brother? 398 00:21:48,191 --> 00:21:50,161 Did that come out in your dream too? 399 00:21:52,830 --> 00:21:54,431 I found out about it a few months ago. 400 00:21:55,360 --> 00:21:56,401 What? 401 00:21:56,401 --> 00:21:58,600 We had a big fight whenever we had the same trial. 402 00:22:00,100 --> 00:22:03,211 I became curious why you despised me. 403 00:22:04,010 --> 00:22:05,570 So you did a background search on me... 404 00:22:07,010 --> 00:22:08,981 using the connections of Yulgaek? 405 00:22:09,110 --> 00:22:10,151 Right. 406 00:22:11,211 --> 00:22:12,250 And... 407 00:22:14,451 --> 00:22:16,421 I found out that you despised me... 408 00:22:18,121 --> 00:22:20,560 because I deceived you. 409 00:22:24,731 --> 00:22:25,901 Still, 410 00:22:28,760 --> 00:22:31,201 you never apologized to me. 411 00:22:34,600 --> 00:22:36,141 At times like these, 412 00:22:36,840 --> 00:22:40,010 you just say you're sorry, okay? 413 00:22:46,820 --> 00:22:48,550 - I'm sorry. - Forget it. 414 00:22:49,921 --> 00:22:51,790 You don't even mean that. 415 00:22:51,790 --> 00:22:54,221 - Si On. - Our relationship is the worst. 416 00:22:55,590 --> 00:22:57,231 How do you show up today... 417 00:22:58,260 --> 00:22:59,961 of all days? 418 00:23:01,030 --> 00:23:02,330 I despise... 419 00:23:04,971 --> 00:23:07,600 the entire time that I was acquainted with you. 420 00:23:09,141 --> 00:23:12,010 One of the best things that I did in my life was... 421 00:23:13,340 --> 00:23:15,481 to take your hand at that time. 422 00:23:17,681 --> 00:23:18,911 I am... 423 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 considering the possibility... 424 00:23:22,121 --> 00:23:24,991 that you helped Kang Yun Ki to destroy the evidence. 425 00:23:26,320 --> 00:23:27,520 I will... 426 00:23:28,491 --> 00:23:30,461 find out everything about you two. 427 00:23:32,661 --> 00:23:35,000 If I find anything illegal, 428 00:23:36,270 --> 00:23:38,131 I'm going to put handcuffs on you. 429 00:23:40,471 --> 00:23:41,741 Just you wait. 430 00:23:43,141 --> 00:23:44,510 I'll destroy you. 431 00:23:44,810 --> 00:23:46,211 Lee Jae Sap. 432 00:23:47,010 --> 00:23:48,241 Si On. 433 00:23:49,411 --> 00:23:51,050 Don't look at me with such eyes. 434 00:23:51,911 --> 00:23:53,320 I grew to love you so much... 435 00:23:53,981 --> 00:23:56,750 that it has to be you, no one else. 436 00:23:57,590 --> 00:23:59,020 What am I going to do now? 437 00:24:00,590 --> 00:24:02,360 What now, Si On? 438 00:24:14,401 --> 00:24:15,671 What did you say? 439 00:24:16,610 --> 00:24:18,711 They found Ahn Su Ho's body? 440 00:24:18,810 --> 00:24:21,580 Yes, it looks like the investigation will be reopened. 441 00:24:22,340 --> 00:24:25,310 This is like losing a fish in a fishbowl. 442 00:24:25,481 --> 00:24:26,981 We were so close. 443 00:24:27,550 --> 00:24:28,951 How can it be ruined like this? 444 00:24:28,951 --> 00:24:30,621 They're searching that place by day and night. 445 00:24:30,621 --> 00:24:32,921 They might soon find other things that we've abandoned. 446 00:24:32,921 --> 00:24:35,060 What did you do to get rid of those things? 447 00:24:35,221 --> 00:24:36,461 Mount Mugwan is... 448 00:24:36,461 --> 00:24:39,201 Baekgeum Construction's land. Do you understand? 449 00:24:39,661 --> 00:24:42,570 Once the investigation begins, I might end up... 450 00:24:42,570 --> 00:24:44,871 getting locked up in jail, not in a mayor's office. 451 00:24:44,971 --> 00:24:46,141 I'm sorry. 452 00:24:47,340 --> 00:24:50,610 If they look into the mountain, then it'll all be over. 453 00:24:52,610 --> 00:24:54,310 Call Yulgaek Law Firm right now. 454 00:24:54,310 --> 00:24:55,510 Yulgaek? 455 00:24:57,080 --> 00:24:58,651 Don't you get it? 456 00:25:00,221 --> 00:25:01,621 Tell Mr. Kang... 457 00:25:01,621 --> 00:25:03,750 to come up with a plan... 458 00:25:03,750 --> 00:25:06,260 to delay the investigation as much as he can! 459 00:25:07,590 --> 00:25:09,731 (Columbarium) 460 00:25:09,731 --> 00:25:13,560 (The late Ahn Su Ho) 461 00:25:32,050 --> 00:25:36,921 (The late Ahn Su Ho) 462 00:25:46,961 --> 00:25:50,100 (The late Ahn Su Ho) 463 00:26:01,810 --> 00:26:03,080 Se Rin. 464 00:26:07,151 --> 00:26:08,951 I brought your dad. 465 00:26:08,951 --> 00:26:10,151 (The late Ahn Su Ho) 466 00:26:13,491 --> 00:26:14,860 The whole family... 467 00:26:18,060 --> 00:26:20,631 finally got together after 10 years. 468 00:26:31,471 --> 00:26:33,211 When the whole family got together, 469 00:26:33,840 --> 00:26:35,540 we used to throw parties. 470 00:26:41,850 --> 00:26:43,621 I'm so sorry. 471 00:26:50,891 --> 00:26:52,431 It's tormenting... 472 00:26:57,471 --> 00:26:59,000 because I'm the only one who survived. 473 00:28:08,840 --> 00:28:10,211 Yes, what is it? 474 00:28:10,310 --> 00:28:11,371 Mr. Ku. 475 00:28:11,371 --> 00:28:14,411 I'm at Mount Mugwan right now, and you have to come here right now. 476 00:28:14,411 --> 00:28:15,481 Why? 477 00:28:15,580 --> 00:28:17,550 We found more dead bodies. 478 00:28:17,911 --> 00:28:18,951 What? 479 00:28:18,951 --> 00:28:21,780 We've already dug out two bodies, 480 00:28:21,780 --> 00:28:24,121 and we're digging out the other one. 481 00:28:24,451 --> 00:28:27,760 But the bodies have been decomposed, so I'm worried about the autopsy. 482 00:28:27,760 --> 00:28:29,090 The bodies have been decomposed? 483 00:28:29,090 --> 00:28:31,891 It looks like they've been all murdered recently. 484 00:28:49,981 --> 00:28:53,981 We found three more dead bodies other than Ahn Su Ho's body. 485 00:28:54,080 --> 00:28:55,520 What's the autopsy result? 486 00:28:55,520 --> 00:28:58,621 By the look of their teeth and length of bones and hair, 487 00:28:58,621 --> 00:29:01,860 they believe these are petite women who are shorter than 164cm tall. 488 00:29:02,090 --> 00:29:03,691 What's the estimated time of death? 489 00:29:03,691 --> 00:29:06,201 The reproduction of bugs that are on the bodies shows... 490 00:29:06,201 --> 00:29:08,161 that 2 of them were killed at least 14 days ago, 491 00:29:08,161 --> 00:29:11,300 and the other one was killed about a week ago. 492 00:29:11,500 --> 00:29:12,941 What about their identities? 493 00:29:12,941 --> 00:29:14,770 We only identified one person. 494 00:29:14,770 --> 00:29:18,540 We found plastic surgery implants, so we asked all the surgeons. 495 00:29:18,540 --> 00:29:19,810 Her name is Yun Sang Mi. 496 00:29:19,810 --> 00:29:23,550 A 29-year-old escort who worked in many different illegal bars. 497 00:29:25,451 --> 00:29:28,320 What's more important is... 498 00:29:28,320 --> 00:29:29,621 the crime method. 499 00:29:30,951 --> 00:29:33,721 All of the bodies had a fracture on the back of their skulls. 500 00:29:33,891 --> 00:29:35,921 It's the same method used... 501 00:29:36,330 --> 00:29:37,860 in the Segyeong Orphanage mass killing case. 502 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 (Volunteers wanted for Segyeong Women's Self-support Program) 503 00:29:51,371 --> 00:29:52,671 Here. 504 00:29:54,741 --> 00:29:56,750 Are you really going to give us the support fund... 505 00:29:56,750 --> 00:29:58,580 if we get selected as participants? 506 00:29:58,580 --> 00:29:59,681 Of course. 507 00:29:59,681 --> 00:30:03,121 Babel Company is already providing self-support programs... 508 00:30:03,250 --> 00:30:05,090 to 20 women in the shelter. 509 00:30:05,790 --> 00:30:06,921 Really? 510 00:30:20,600 --> 00:30:25,310 How many people can receive the extra benefit? 511 00:30:28,040 --> 00:30:30,951 We plan on supporting three more people... 512 00:30:30,951 --> 00:30:33,421 who are in the shelter of our foundation. 513 00:30:36,080 --> 00:30:37,891 Please let me have this chance. 514 00:30:47,431 --> 00:30:48,631 Ms. Jang. 515 00:30:49,330 --> 00:30:52,840 We wish to give a chance to those who are determined. 516 00:30:53,201 --> 00:30:54,371 You do know that, don't you? 517 00:30:55,201 --> 00:30:56,371 Of course. 518 00:31:00,181 --> 00:31:03,350 Can you tell me your real story? 519 00:31:04,681 --> 00:31:08,080 What did you do before you came here? 520 00:31:16,330 --> 00:31:17,691 Maybe it's a copycat crime. 521 00:31:17,790 --> 00:31:19,231 They copied the murderer of Segyeong Orphanage Mass Murder. 522 00:31:19,231 --> 00:31:21,901 If it was a copycat crime, how can they be buried 523 00:31:21,901 --> 00:31:23,300 with Ahn Su Ho in the same exact place? 524 00:31:23,300 --> 00:31:24,401 Deputy Chief. 525 00:31:24,401 --> 00:31:26,500 This isn't a mass murder case. 526 00:31:26,770 --> 00:31:28,701 This is a serial murder case. 527 00:31:29,340 --> 00:31:31,340 My goodness. 528 00:31:32,070 --> 00:31:35,181 So what? What's your take on this? 529 00:31:36,411 --> 00:31:38,711 Please move up the establishment of the special investigations unit... 530 00:31:38,951 --> 00:31:39,981 for unusual crimes. 531 00:31:39,981 --> 00:31:42,181 Hey, we were going to establish that at the end of next year. 532 00:31:42,181 --> 00:31:44,451 - Don't you get this situation? - What? 533 00:31:44,451 --> 00:31:47,121 The prosecution framed an innocent man as a murderer, 534 00:31:47,121 --> 00:31:48,121 and he was a victim! 535 00:31:48,121 --> 00:31:50,191 The entire nation thinks the prosecution is a joke... 536 00:31:50,260 --> 00:31:53,330 I mean, you know they are criticizing the entire organization. 537 00:31:54,000 --> 00:31:55,201 Deputy Chief. 538 00:31:55,901 --> 00:31:57,371 This is the perfect moment. 539 00:31:57,530 --> 00:31:59,770 What we need is an event... 540 00:31:59,770 --> 00:32:01,941 that can turn this case around. 541 00:32:09,610 --> 00:32:12,780 At that time, you can ask me to do this again. 542 00:32:13,350 --> 00:32:14,421 That you want to... 543 00:32:15,080 --> 00:32:18,391 walk around holding hands every now and then. 544 00:32:18,391 --> 00:32:22,391 That you want me to look at you as if you're a lovely stranger. 545 00:32:23,731 --> 00:32:25,530 When things get too tiring and tough, 546 00:32:26,300 --> 00:32:29,000 say that you want to lean on my shoulder. 547 00:32:31,901 --> 00:32:32,971 Then? 548 00:32:33,171 --> 00:32:34,401 Will you do it for me? 549 00:32:35,500 --> 00:32:36,570 Of course. 550 00:32:37,241 --> 00:32:39,211 Because you're so lovely... 551 00:32:40,181 --> 00:32:41,911 and heartrendingly pretty, 552 00:32:42,540 --> 00:32:44,510 I'll make sure I do it. 553 00:33:03,570 --> 00:33:05,100 It was nice to have met you. 554 00:33:11,171 --> 00:33:12,840 It's okay. No. 555 00:33:13,741 --> 00:33:15,181 No. No! 556 00:33:18,381 --> 00:33:19,820 Si On! 557 00:33:22,221 --> 00:33:23,250 He is... 558 00:33:23,621 --> 00:33:25,590 the culprit from 10 years ago. 559 00:33:26,191 --> 00:33:28,721 Why did he suddenly begin to go after Si On? 560 00:33:39,530 --> 00:33:40,901 You were here. 561 00:33:40,901 --> 00:33:41,941 What happened? 562 00:33:42,840 --> 00:33:46,510 All three victims died from a blow on the back of the skull. 563 00:33:47,181 --> 00:33:50,280 Both the prosecution and the police think this is a serial murder case. 564 00:33:50,780 --> 00:33:52,850 There will be another murder soon. 565 00:33:53,250 --> 00:33:55,921 I would guess so if it really is serial murder. 566 00:33:56,280 --> 00:33:59,721 The real culprit of this world may go after Si On too. 567 00:34:00,391 --> 00:34:01,661 She's in danger. 568 00:34:03,061 --> 00:34:04,061 Mr. Lee. 569 00:34:04,931 --> 00:34:06,800 How long will you be like this? 570 00:34:07,931 --> 00:34:09,030 What am I like? 571 00:34:09,030 --> 00:34:11,201 You're done getting rehabilitated and discharged. 572 00:34:11,730 --> 00:34:14,371 You need to pull yourself together, Mr. Lee. 573 00:34:18,771 --> 00:34:19,940 I will. 574 00:34:23,081 --> 00:34:24,650 I'll pull myself together. 39072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.