Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,352 --> 00:00:02,822
He's not the one I'm looking for.
2
00:00:02,822 --> 00:00:04,322
Si On had an older brother?
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,791
He was framed for killing his own daughter?
4
00:00:05,791 --> 00:00:09,160
Se Rin is a victim of the Segyeong Orphanage mass murder.
5
00:00:09,160 --> 00:00:12,300
Bring a compensation offer that guarantees their livelihood.
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,030
If you don't, I'll refuse to sell my 30,000 square meters of land.
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,401
- Ahn Su Ho! - Ahn Su Ho!
8
00:00:17,401 --> 00:00:20,940
Jang Do Sik is threatening us to go ahead with the construction.
9
00:00:20,940 --> 00:00:21,971
Who are you?
10
00:00:22,510 --> 00:00:25,210
And Se Rin's father is Ahn Su Ho,
11
00:00:25,210 --> 00:00:27,710
who is framed as the murderer of the mass murder in the orphanage.
12
00:00:28,750 --> 00:00:29,750
Su Ho!
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,881
Help!
14
00:00:31,881 --> 00:00:33,150
It's definitely not Su Ho.
15
00:00:33,150 --> 00:00:35,521
How does he call himself a human if he killed his own child?
16
00:00:35,521 --> 00:00:36,551
Baekgeum Construction's Jang Do Sik.
17
00:00:36,551 --> 00:00:37,790
You killed him!
18
00:00:37,790 --> 00:00:39,761
Will you please investigate this one more time?
19
00:00:39,761 --> 00:00:40,761
I did look into it.
20
00:00:40,761 --> 00:00:43,530
I said that there wasn't a thug who had a troxerutin prescription.
21
00:00:43,530 --> 00:00:45,900
Why did you take back a jerk like me?
22
00:00:45,900 --> 00:00:49,600
I loved how sincere you were at that time.
23
00:00:49,600 --> 00:00:51,070
Why do you help Jang Do Sik?
24
00:00:51,070 --> 00:00:53,100
It's usually because of 1 of the 2 reasons.
25
00:00:53,100 --> 00:00:54,811
One, for your interest.
26
00:00:54,811 --> 00:00:56,210
Two, he knows your weakness.
27
00:00:56,210 --> 00:00:58,611
Don't you think Jang Do Sik visits that care center regularly...
28
00:00:58,611 --> 00:01:00,081
because of her?
29
00:01:00,081 --> 00:01:02,850
Does she know a secret about the Segyeong Orphanage case?
30
00:01:02,850 --> 00:01:05,281
Do you think I'll be okay if you get in danger?
31
00:01:05,281 --> 00:01:08,051
Do you even know what it feels like to mean nothing to you?
32
00:01:08,051 --> 00:01:09,350
I get it now.
33
00:01:09,751 --> 00:01:12,760
This world you and Bo Na live in...
34
00:01:12,760 --> 00:01:14,661
is my life's dream.
35
00:01:14,661 --> 00:01:18,001
If you want to know about them, come to this address now.
36
00:01:18,631 --> 00:01:20,661
Save me.
37
00:01:20,730 --> 00:01:23,131
- Please. Don't do that. - Jae Sang!
38
00:01:23,131 --> 00:01:25,641
Let Detective Ra meet her husband.
39
00:01:25,641 --> 00:01:27,840
No. No!
40
00:01:28,111 --> 00:01:29,641
Si On!
41
00:01:35,581 --> 00:01:37,180
No. No!
42
00:01:38,120 --> 00:01:40,881
No! Si On!
43
00:01:53,960 --> 00:01:55,771
Si On...
44
00:01:59,540 --> 00:02:01,771
Mr. Lee.
45
00:02:02,571 --> 00:02:04,940
Nurse!
46
00:02:04,940 --> 00:02:07,241
Nurse! Mr. Lee's awake!
47
00:02:07,241 --> 00:02:08,351
Nurse!
48
00:02:08,351 --> 00:02:09,481
Si On.
49
00:02:10,351 --> 00:02:12,981
Si On.
50
00:02:18,521 --> 00:02:20,120
(Episode 19)
51
00:02:21,791 --> 00:02:25,060
Impair their capital for now.
52
00:02:25,960 --> 00:02:28,731
Are you telling us to make them go bankrupt on purpose?
53
00:02:28,731 --> 00:02:30,030
Of course.
54
00:02:30,301 --> 00:02:32,041
That way, the owner's son will inherit...
55
00:02:32,171 --> 00:02:34,810
the company's major affiliates without paying tax.
56
00:02:41,581 --> 00:02:43,551
- Hello? - Sir, he's awake!
57
00:02:43,551 --> 00:02:44,821
He's finally awake.
58
00:02:44,821 --> 00:02:46,750
You've got to be more specific.
59
00:02:46,750 --> 00:02:49,150
Lawyer Lee just woke up.
60
00:02:49,590 --> 00:02:50,650
What?
61
00:02:53,861 --> 00:02:55,090
Thank you.
62
00:02:59,930 --> 00:03:01,201
What a relief.
63
00:03:01,201 --> 00:03:04,370
Do you know that you've been unconscious for about a month?
64
00:03:04,370 --> 00:03:05,500
I...
65
00:03:06,340 --> 00:03:08,370
was unconscious for a month?
66
00:03:09,710 --> 00:03:11,111
Was I...
67
00:03:12,241 --> 00:03:13,680
struck by the hammer too?
68
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
What are you talking about?
69
00:03:15,910 --> 00:03:18,620
You were in a car accident.
70
00:03:18,620 --> 00:03:20,150
Don't you remember that?
71
00:03:21,150 --> 00:03:22,351
Si On...
72
00:03:22,590 --> 00:03:24,421
- Si On! - You shouldn't sit up.
73
00:03:28,090 --> 00:03:30,530
What happened to Si On?
74
00:03:30,891 --> 00:03:32,331
Detective Ra?
75
00:03:32,331 --> 00:03:34,101
I'm sure she's fine.
76
00:03:34,101 --> 00:03:36,970
Is she alive? How badly was she hurt?
77
00:03:36,970 --> 00:03:39,400
What about Bo Na? Who's taking care of her?
78
00:03:39,601 --> 00:03:40,970
Who's Bo Na?
79
00:03:41,910 --> 00:03:44,171
My daughter. She's my daughter.
80
00:03:44,171 --> 00:03:47,041
What? You don't have a daughter.
81
00:03:47,210 --> 00:03:50,880
That must've been some wicked dream you had.
82
00:03:53,081 --> 00:03:54,851
The only one wicked here is you.
83
00:03:54,921 --> 00:03:58,060
I left Bo Na with you and went looking for Si On.
84
00:03:58,060 --> 00:03:59,190
What?
85
00:04:02,491 --> 00:04:03,761
Jae Sang!
86
00:04:04,491 --> 00:04:06,231
You really are awake.
87
00:04:06,430 --> 00:04:07,801
Do you recognize me?
88
00:04:08,500 --> 00:04:10,671
What are you doing here?
89
00:04:11,401 --> 00:04:13,971
I'm happy to see you well enough to joke.
90
00:04:15,471 --> 00:04:17,310
I'm glad you're back.
91
00:04:19,281 --> 00:04:20,911
What are you doing here?
92
00:04:21,140 --> 00:04:22,950
How dare you come to see me?
93
00:04:23,051 --> 00:04:24,111
Ji Ho,
94
00:04:25,020 --> 00:04:26,120
what's wrong with him?
95
00:04:26,120 --> 00:04:27,351
I don't know.
96
00:04:27,351 --> 00:04:29,921
He's been talking gibberish ever since he woke up.
97
00:04:30,020 --> 00:04:31,120
Get lost.
98
00:04:31,461 --> 00:04:34,361
I'm not in the mood for one of Jang Do Sik's goons.
99
00:04:34,690 --> 00:04:35,731
Right.
100
00:04:36,161 --> 00:04:37,361
Jang Do Sik.
101
00:04:39,700 --> 00:04:41,330
What on earth did he do?
102
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
You came here to take care of his business, didn't you?
103
00:04:46,101 --> 00:04:49,140
Why are you going on about Jang Do Sik?
104
00:04:49,140 --> 00:04:51,781
You must've been dreaming but not anymore, Lawyer Lee.
105
00:04:55,680 --> 00:04:56,911
What?
106
00:04:58,551 --> 00:04:59,981
- Lawyer Lee? - Yes.
107
00:04:59,981 --> 00:05:02,551
You! You're Lawyer Lee Jae Sang.
108
00:05:05,190 --> 00:05:06,461
I...
109
00:05:08,031 --> 00:05:09,491
am an attorney?
110
00:05:19,741 --> 00:05:20,770
I'm...
111
00:05:21,541 --> 00:05:22,971
an attorney?
112
00:05:25,380 --> 00:05:26,541
What?
113
00:05:31,880 --> 00:05:33,151
What's going on?
114
00:05:36,721 --> 00:05:38,361
Am I back?
115
00:05:48,971 --> 00:05:50,101
It's hot.
116
00:05:51,471 --> 00:05:53,801
Here. Have some water.
117
00:05:53,901 --> 00:05:55,411
I'll be right back.
118
00:05:55,411 --> 00:05:57,270
- Don't be too late. - Sure thing.
119
00:05:58,211 --> 00:05:59,380
Gosh, it's hot.
120
00:06:05,551 --> 00:06:07,781
Honey?
121
00:06:10,591 --> 00:06:12,861
What's wrong? Did you spot a snake?
122
00:06:12,861 --> 00:06:14,861
Over there... A body...
123
00:06:15,060 --> 00:06:17,031
I have schizophrenia.
124
00:06:17,161 --> 00:06:19,330
What I need is a doctor and not detectives.
125
00:06:21,031 --> 00:06:23,000
He makes it five this week.
126
00:06:23,000 --> 00:06:24,070
So?
127
00:06:24,401 --> 00:06:27,500
So it wasn't your intention to assault Ms. Hong?
128
00:06:28,370 --> 00:06:32,140
That's right. I'm not responsible for beating up my girlfriend.
129
00:06:33,440 --> 00:06:35,450
It was the other guy living inside of me.
130
00:06:40,551 --> 00:06:41,620
What are you doing?
131
00:06:41,620 --> 00:06:44,551
It wasn't my doing. The other guy inside me did it.
132
00:06:48,830 --> 00:06:52,260
The other guy wants me to knock all your teeth out.
133
00:06:56,930 --> 00:06:59,200
Retract that part about being schizophrenic or he'll kill you.
134
00:06:59,370 --> 00:07:01,270
I don't think I can stop him for much longer.
135
00:07:01,741 --> 00:07:03,510
He's about to punch you.
136
00:07:05,841 --> 00:07:08,151
Yes, this is Detective Yang Go Woon.
137
00:07:09,151 --> 00:07:10,481
What do you mean?
138
00:07:11,950 --> 00:07:13,320
A body?
139
00:07:16,091 --> 00:07:18,690
We did a CT scan and an MRI test...
140
00:07:19,020 --> 00:07:22,231
and there wasn't any brain damage caused by cardiac arrest.
141
00:07:22,791 --> 00:07:25,401
His acute respiratory failure has improved too.
142
00:07:25,830 --> 00:07:26,930
But...
143
00:07:27,461 --> 00:07:29,101
why is he talking gibberish?
144
00:07:29,630 --> 00:07:32,270
He seems to be suffering from delirium.
145
00:07:32,270 --> 00:07:33,541
"Delirium"?
146
00:07:33,601 --> 00:07:36,010
That's right. It's a change in his brain functions...
147
00:07:36,010 --> 00:07:37,770
that was caused by...
148
00:07:37,770 --> 00:07:40,041
the anesthesia and a large amount of drugs.
149
00:07:40,281 --> 00:07:41,711
It can bring about...
150
00:07:41,711 --> 00:07:45,020
hallucinations as well as a violent tendency.
151
00:07:48,120 --> 00:07:49,491
How long will it last?
152
00:07:49,491 --> 00:07:51,690
Most patients snap out of it in a week,
153
00:07:51,890 --> 00:07:53,020
so let's be patient.
154
00:08:02,231 --> 00:08:03,330
So...
155
00:08:04,000 --> 00:08:06,640
I've been in a coma ever since the accident?
156
00:08:06,841 --> 00:08:08,341
Exactly.
157
00:08:08,341 --> 00:08:11,241
And my house, my wife,
158
00:08:12,341 --> 00:08:14,310
and daughter are gone.
159
00:08:16,680 --> 00:08:18,981
This again?
160
00:08:20,580 --> 00:08:21,721
I was happy to see you awake...
161
00:08:21,721 --> 00:08:23,651
since you slipped into a coma on July 28,
162
00:08:24,250 --> 00:08:25,560
but now it's a nightmare.
163
00:08:25,560 --> 00:08:27,660
July 28?
164
00:08:27,660 --> 00:08:29,191
So this is the site of the accident?
165
00:08:29,390 --> 00:08:32,731
Yes, two vehicles collided on July 28 around 10pm.
166
00:08:32,731 --> 00:08:33,961
No way.
167
00:08:34,400 --> 00:08:36,130
It's the same time and place.
168
00:08:37,431 --> 00:08:38,471
That's right.
169
00:08:38,741 --> 00:08:42,140
What happens on both sides are identical.
170
00:08:42,270 --> 00:08:43,471
Sir?
171
00:08:43,670 --> 00:08:44,741
What's the date today?
172
00:08:44,941 --> 00:08:47,880
Today? It's August 28.
173
00:08:48,351 --> 00:08:49,650
It's my wedding anniversary.
174
00:08:50,181 --> 00:08:52,050
Then Si On in this world...
175
00:08:52,351 --> 00:08:53,481
What's wrong?
176
00:08:53,481 --> 00:08:55,520
Ji Ho, we're running out of time.
177
00:08:55,520 --> 00:08:57,221
- Let's go to Jaehwa-dong. - What?
178
00:08:57,390 --> 00:08:59,660
You're not in a state to go anywhere.
179
00:08:59,660 --> 00:09:01,221
I know I'm not making any sense,
180
00:09:01,420 --> 00:09:03,160
but Si On is in danger.
181
00:09:03,160 --> 00:09:04,861
She's in danger!
182
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
Are you kidding me?
183
00:09:07,431 --> 00:09:08,630
Ji Ho,
184
00:09:08,971 --> 00:09:10,130
please.
185
00:09:10,331 --> 00:09:11,971
Just check...
186
00:09:12,140 --> 00:09:14,910
if there has been a murder in or around Jaehwa-dong.
187
00:09:14,910 --> 00:09:17,540
You'll then know what I'm talking about.
188
00:09:20,711 --> 00:09:22,111
Where was the body found?
189
00:09:22,211 --> 00:09:23,811
In Mount Mugwan.
190
00:09:23,811 --> 00:09:26,250
The burial site must've been discovered somehow.
191
00:09:26,920 --> 00:09:28,150
Dong Taek!
192
00:09:29,620 --> 00:09:30,691
What's wrong?
193
00:09:31,020 --> 00:09:35,061
A preliminary ID check was done on the victim.
194
00:09:36,660 --> 00:09:38,530
I think it's someone we know.
195
00:09:39,101 --> 00:09:40,160
What?
196
00:09:40,160 --> 00:09:41,231
Yes.
197
00:09:43,870 --> 00:09:45,270
Are you sure, Reporter Lee?
198
00:09:47,670 --> 00:09:51,311
A body was found in Mount Mugwan in Jaehwa-dong?
199
00:09:51,311 --> 00:09:53,981
That's right. Reporters are waiting for the scoop.
200
00:09:55,951 --> 00:09:57,981
Right, I get it. Thank you.
201
00:10:00,681 --> 00:10:01,920
Seriously?
202
00:10:07,961 --> 00:10:09,630
What did you find out?
203
00:10:09,630 --> 00:10:11,601
Well, actually...
204
00:10:12,000 --> 00:10:15,471
A body was found in Mount Mugwan in Jaehwa-dong.
205
00:10:15,471 --> 00:10:17,900
- What? - The victim hasn't been identified.
206
00:10:17,900 --> 00:10:19,800
How did you know though?
207
00:10:20,770 --> 00:10:22,611
Ji Ho, take me to where the body is.
208
00:10:22,611 --> 00:10:23,910
Are you insane?
209
00:10:24,071 --> 00:10:26,441
You're still a patient, Mr. Lee.
210
00:10:26,441 --> 00:10:28,510
I can't just sit around and do nothing.
211
00:10:28,510 --> 00:10:30,581
Ji Ho, the victim...
212
00:10:31,981 --> 00:10:34,250
could be Si On.
213
00:10:34,250 --> 00:10:36,451
What did you just say?
214
00:10:44,591 --> 00:10:46,701
What I'm doing is more than insane.
215
00:10:46,931 --> 00:10:48,000
(CEO Kang Yun Ki)
216
00:10:48,000 --> 00:10:51,331
See? Mr. Kang is calling me nonstop.
217
00:10:51,670 --> 00:10:53,640
Don't answer him and keep driving.
218
00:10:54,770 --> 00:10:55,870
Unbelievable.
219
00:11:00,211 --> 00:11:02,280
Be careful. Watch your step.
220
00:11:03,351 --> 00:11:04,611
Can you believe it?
221
00:11:04,611 --> 00:11:05,920
A body was found.
222
00:11:05,920 --> 00:11:08,721
Excuse me. Where was the body found?
223
00:11:10,250 --> 00:11:11,520
Up there.
224
00:11:11,520 --> 00:11:12,790
Thank you.
225
00:11:13,520 --> 00:11:15,290
Mr. Lee, pace yourself.
226
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
The body was fully excavated.
227
00:11:26,670 --> 00:11:27,971
What condition is it in?
228
00:11:29,471 --> 00:11:32,010
The back of the skull was crushed completely,
229
00:11:32,981 --> 00:11:34,841
which is just like the victims...
230
00:11:35,181 --> 00:11:36,780
of Segyeong Orphanage.
231
00:11:42,550 --> 00:11:45,260
Have the body escorted to the NFS.
232
00:11:46,120 --> 00:11:48,290
No way...
233
00:11:49,091 --> 00:11:52,400
How can he show up in this state?
234
00:11:56,800 --> 00:12:00,170
(ID Card, Ahn Su Ho)
235
00:12:25,561 --> 00:12:26,800
Su Ho.
236
00:12:31,071 --> 00:12:32,571
It's been 10 years.
237
00:12:39,241 --> 00:12:40,880
I'm glad you're back.
238
00:12:42,681 --> 00:12:44,050
Let's go home together.
239
00:12:49,591 --> 00:12:51,790
Let me in just once, please.
240
00:12:51,790 --> 00:12:54,390
- I just need to check the body. - I said no.
241
00:12:54,390 --> 00:12:55,431
What is this about?
242
00:12:55,790 --> 00:12:59,160
Some man in a hospital gown is asking us to let him in.
243
00:12:59,160 --> 00:13:01,530
- Gosh. - It's because I think I know him.
244
00:13:01,530 --> 00:13:03,071
What are you doing here?
245
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
Mr. Ku.
246
00:13:04,800 --> 00:13:06,270
- Hey. - I thought...
247
00:13:06,500 --> 00:13:08,510
you got into an accident and were in the hospital.
248
00:13:09,140 --> 00:13:11,270
Detective Ku, please.
249
00:13:11,540 --> 00:13:15,851
Did you confirm the identity of the dead body you found?
250
00:13:16,681 --> 00:13:20,250
Hey, you shouldn't let civilians make a fuss here.
251
00:13:20,351 --> 00:13:22,050
Do a better job keeping the scene under control.
252
00:13:22,050 --> 00:13:23,091
Let's go.
253
00:13:23,091 --> 00:13:24,120
Wait.
254
00:13:25,191 --> 00:13:27,760
Did Si On get hurt?
255
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
What?
256
00:13:28,760 --> 00:13:30,660
Is the dead body Si On?
257
00:13:31,931 --> 00:13:33,461
Say that one more time.
258
00:13:33,561 --> 00:13:35,770
And I'll arrest you for obstruction of justice.
259
00:13:35,770 --> 00:13:37,030
Let him go.
260
00:13:39,140 --> 00:13:40,140
Si On.
261
00:13:46,841 --> 00:13:48,081
What are you doing here?
262
00:13:48,081 --> 00:13:49,510
Are you all right?
263
00:13:49,510 --> 00:13:51,410
You are alive.
264
00:13:51,410 --> 00:13:52,750
You're okay, right?
265
00:13:53,721 --> 00:13:54,920
Too bad.
266
00:13:55,520 --> 00:13:57,351
I was so mad...
267
00:13:58,991 --> 00:14:00,321
that someone like you was safe.
268
00:14:03,530 --> 00:14:05,431
I asked you what you're doing here.
269
00:14:06,461 --> 00:14:09,500
He's still very sick, ma'am.
270
00:14:13,701 --> 00:14:15,000
They're going to move the body assumed to be Ahn Su Ho...
271
00:14:15,071 --> 00:14:16,870
to the National Forensic Service.
272
00:14:16,870 --> 00:14:18,811
- Okay. - Ahn Su Ho?
273
00:14:19,380 --> 00:14:20,880
Was your brother's body found?
274
00:14:27,221 --> 00:14:28,650
How do you know that?
275
00:14:31,091 --> 00:14:32,660
That Ahn Su Ho is my brother.
276
00:14:34,260 --> 00:14:35,591
How do you know that?
277
00:14:39,431 --> 00:14:40,601
Come to think of it,
278
00:14:42,731 --> 00:14:44,370
how did you know we were here?
279
00:14:45,640 --> 00:14:46,701
You...
280
00:14:48,170 --> 00:14:49,971
How are you related to this case?
281
00:15:06,390 --> 00:15:08,660
I did some research...
282
00:15:09,030 --> 00:15:10,431
and found out Segyeong...
283
00:15:10,760 --> 00:15:15,400
is the city with the least number of reports on domestic violence.
284
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
But I don't believe it's because the city is safe.
285
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
That's right.
286
00:15:19,900 --> 00:15:22,741
In the case of domestic violence, it's very hard for the victims...
287
00:15:22,741 --> 00:15:24,841
to make a report themselves.
288
00:15:24,841 --> 00:15:27,741
A social safety net is needed to prevent it in advance.
289
00:15:27,741 --> 00:15:28,811
Right.
290
00:15:29,211 --> 00:15:32,981
If I become mayor,
291
00:15:32,981 --> 00:15:34,780
I'll double...
292
00:15:34,780 --> 00:15:39,061
the size of the women's call service and the number of women's shelters.
293
00:15:39,061 --> 00:15:41,191
Please pay a lot of attention to the issue.
294
00:15:41,191 --> 00:15:42,260
Sure.
295
00:15:42,530 --> 00:15:43,530
Ma'am.
296
00:15:45,160 --> 00:15:48,130
This is a portable whistle...
297
00:15:48,130 --> 00:15:50,971
for women to use it when they are in danger.
298
00:15:53,841 --> 00:15:55,410
What a nice idea.
299
00:15:55,410 --> 00:15:57,811
It's unable to even scream if you're too frightened.
300
00:16:03,280 --> 00:16:04,581
Goodness.
301
00:16:06,780 --> 00:16:09,451
My wife doesn't need things like this.
302
00:16:10,351 --> 00:16:12,890
I've never let you...
303
00:16:12,890 --> 00:16:15,361
go around alone at night, honey.
304
00:16:17,461 --> 00:16:20,931
I think she's shy because she's around many people.
305
00:16:20,931 --> 00:16:23,170
I guess you two are still like newlyweds.
306
00:16:23,170 --> 00:16:24,300
(Meeting on Prevention Measures of Violence against Women)
307
00:16:25,800 --> 00:16:28,540
- Goodness. - How envious.
308
00:16:28,540 --> 00:16:29,640
Thank you.
309
00:16:30,140 --> 00:16:31,981
No problem.
310
00:16:31,981 --> 00:16:33,341
Okay.
311
00:16:33,341 --> 00:16:34,380
Thank you.
312
00:16:36,681 --> 00:16:38,981
Do Sik. I mean, Mr. Jang.
313
00:16:39,420 --> 00:16:40,920
Please open the door.
314
00:16:41,380 --> 00:16:43,351
I'm sorry, so please.
315
00:16:45,890 --> 00:16:49,061
Gosh, you're so good at talking now.
316
00:16:49,061 --> 00:16:51,290
You should've wagged your tongue like this earlier there.
317
00:16:51,290 --> 00:16:55,000
What? "it's unable to even scream if you're too frightened"?
318
00:16:55,971 --> 00:16:57,231
Mr. Jang.
319
00:16:57,670 --> 00:16:59,600
Was it that hard for you to keep your husband's face...
320
00:16:59,600 --> 00:17:02,510
in front of those talkative women?
321
00:17:02,510 --> 00:17:05,481
It was thoughtless of me. Please forgive me.
322
00:17:05,481 --> 00:17:07,641
You're thoughtless at a lot of things.
323
00:17:08,080 --> 00:17:10,350
I know you didn't take the medicine I gave you and threw it out.
324
00:17:12,921 --> 00:17:15,080
- Honey. - I was considerate of you...
325
00:17:15,080 --> 00:17:16,750
so that you could sleep at peace.
326
00:17:16,750 --> 00:17:18,421
How could you ignore me?
327
00:17:18,520 --> 00:17:21,790
Why, were you planning on going out in secret at night...
328
00:17:21,790 --> 00:17:23,431
to do something unfaithful?
329
00:17:23,431 --> 00:17:25,030
No, no.
330
00:17:25,030 --> 00:17:28,431
I get too dizzy when I take that medicine.
331
00:17:28,431 --> 00:17:29,971
Shut it!
332
00:17:31,830 --> 00:17:33,471
Watch her closely.
333
00:17:33,871 --> 00:17:36,371
- Keep her locked up for two days. - What?
334
00:17:36,371 --> 00:17:38,411
No! Open the door.
335
00:17:38,411 --> 00:17:41,080
Please open the door. I'm sorry.
336
00:17:41,080 --> 00:17:43,211
Honey. Honey!
337
00:17:43,211 --> 00:17:45,981
I'm sorry. Mr. Jang!
338
00:17:45,981 --> 00:17:47,451
Please...
339
00:17:47,451 --> 00:17:48,891
Honey.
340
00:17:56,661 --> 00:17:59,760
Mr. Ha made an urgent call, sir.
341
00:17:59,760 --> 00:18:01,260
What is it about?
342
00:18:03,631 --> 00:18:05,901
There has been a problem in Mount Mugwan.
343
00:18:07,000 --> 00:18:08,070
What?
344
00:18:10,540 --> 00:18:14,340
(Segyeong Hospital)
345
00:18:17,610 --> 00:18:19,050
It won't be easy to meet him.
346
00:18:19,421 --> 00:18:20,921
He's a patient for one reason or another.
347
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
I'll make sure to meet him before I leave.
348
00:18:25,520 --> 00:18:27,121
I'll wake him up if I must.
349
00:18:33,461 --> 00:18:36,770
(Name: Lee Jae Sang)
350
00:18:47,141 --> 00:18:48,681
Goodness.
351
00:18:49,280 --> 00:18:50,381
Are you insane?
352
00:18:50,780 --> 00:18:52,580
Why did you take the patient to the scene?
353
00:18:53,621 --> 00:18:54,721
I apologize.
354
00:18:55,080 --> 00:18:56,750
It isn't his fault.
355
00:18:57,320 --> 00:18:59,161
I dragged him there.
356
00:19:03,461 --> 00:19:05,231
How did you know about that place?
357
00:19:06,661 --> 00:19:08,770
You won't believe me even if I tell you.
358
00:19:10,371 --> 00:19:13,901
I shouldn't try to communicate with someone who isn't sound.
359
00:19:17,070 --> 00:19:18,881
Detective Ra is waiting to meet you.
360
00:19:18,881 --> 00:19:20,941
- Let's send her back today. - No.
361
00:19:20,941 --> 00:19:22,110
I'll meet her.
362
00:19:22,550 --> 00:19:23,550
What?
363
00:19:24,211 --> 00:19:25,280
Instead,
364
00:19:26,250 --> 00:19:28,080
I want to talk to her alone.
365
00:19:28,080 --> 00:19:29,520
What's the problem with you?
366
00:19:29,621 --> 00:19:30,820
Mr. Lee.
367
00:19:30,820 --> 00:19:32,320
It won't take long.
368
00:19:32,860 --> 00:19:34,560
I just need to see her.
369
00:19:51,510 --> 00:19:52,711
Darn it.
370
00:20:24,610 --> 00:20:25,881
What are you doing?
371
00:20:25,881 --> 00:20:28,010
Jae Sang, save me.
372
00:20:28,010 --> 00:20:29,211
Jae Sang.
373
00:20:36,721 --> 00:20:38,491
I guess your condition is quite bad.
374
00:20:40,961 --> 00:20:41,961
I'm okay.
375
00:20:42,060 --> 00:20:43,360
How unusual.
376
00:20:44,290 --> 00:20:46,431
I thought you'd refuse to see me...
377
00:20:47,401 --> 00:20:49,100
by using all kinds of excuses.
378
00:20:50,631 --> 00:20:52,500
I know we hate each other,
379
00:20:52,901 --> 00:20:54,441
so let me go straight to the point.
380
00:20:55,270 --> 00:20:56,911
How did you know...
381
00:20:58,141 --> 00:20:59,241
about Mount Mugwan?
382
00:21:04,451 --> 00:21:05,721
I had a dream.
383
00:21:07,221 --> 00:21:08,250
What?
384
00:21:09,691 --> 00:21:10,691
"A dream"?
385
00:21:11,121 --> 00:21:12,151
Yes.
386
00:21:13,661 --> 00:21:15,360
You got badly injured in that dream.
387
00:21:18,391 --> 00:21:20,201
I was confused between the dream and reality...
388
00:21:20,631 --> 00:21:22,000
so I went there to see you.
389
00:21:22,131 --> 00:21:24,000
Are you telling me to believe that?
390
00:21:24,570 --> 00:21:25,641
Hey.
391
00:21:26,641 --> 00:21:29,411
You came straight to the exact location.
392
00:21:30,070 --> 00:21:31,540
The doctor said...
393
00:21:33,241 --> 00:21:34,741
I have delirium.
394
00:21:35,610 --> 00:21:39,151
I was deluded that you got injured in reality.
395
00:21:40,651 --> 00:21:42,790
I used my connections to find out about the location.
396
00:21:42,790 --> 00:21:44,250
Then how did you know...
397
00:21:45,491 --> 00:21:47,090
Ahn Su Ho was my brother?
398
00:21:48,191 --> 00:21:50,161
Did that come out in your dream too?
399
00:21:52,830 --> 00:21:54,431
I found out about it a few months ago.
400
00:21:55,360 --> 00:21:56,401
What?
401
00:21:56,401 --> 00:21:58,600
We had a big fight whenever we had the same trial.
402
00:22:00,100 --> 00:22:03,211
I became curious why you despised me.
403
00:22:04,010 --> 00:22:05,570
So you did a background search on me...
404
00:22:07,010 --> 00:22:08,981
using the connections of Yulgaek?
405
00:22:09,110 --> 00:22:10,151
Right.
406
00:22:11,211 --> 00:22:12,250
And...
407
00:22:14,451 --> 00:22:16,421
I found out that you despised me...
408
00:22:18,121 --> 00:22:20,560
because I deceived you.
409
00:22:24,731 --> 00:22:25,901
Still,
410
00:22:28,760 --> 00:22:31,201
you never apologized to me.
411
00:22:34,600 --> 00:22:36,141
At times like these,
412
00:22:36,840 --> 00:22:40,010
you just say you're sorry, okay?
413
00:22:46,820 --> 00:22:48,550
- I'm sorry. - Forget it.
414
00:22:49,921 --> 00:22:51,790
You don't even mean that.
415
00:22:51,790 --> 00:22:54,221
- Si On. - Our relationship is the worst.
416
00:22:55,590 --> 00:22:57,231
How do you show up today...
417
00:22:58,260 --> 00:22:59,961
of all days?
418
00:23:01,030 --> 00:23:02,330
I despise...
419
00:23:04,971 --> 00:23:07,600
the entire time that I was acquainted with you.
420
00:23:09,141 --> 00:23:12,010
One of the best things that I did in my life was...
421
00:23:13,340 --> 00:23:15,481
to take your hand at that time.
422
00:23:17,681 --> 00:23:18,911
I am...
423
00:23:19,520 --> 00:23:21,080
considering the possibility...
424
00:23:22,121 --> 00:23:24,991
that you helped Kang Yun Ki to destroy the evidence.
425
00:23:26,320 --> 00:23:27,520
I will...
426
00:23:28,491 --> 00:23:30,461
find out everything about you two.
427
00:23:32,661 --> 00:23:35,000
If I find anything illegal,
428
00:23:36,270 --> 00:23:38,131
I'm going to put handcuffs on you.
429
00:23:40,471 --> 00:23:41,741
Just you wait.
430
00:23:43,141 --> 00:23:44,510
I'll destroy you.
431
00:23:44,810 --> 00:23:46,211
Lee Jae Sap.
432
00:23:47,010 --> 00:23:48,241
Si On.
433
00:23:49,411 --> 00:23:51,050
Don't look at me with such eyes.
434
00:23:51,911 --> 00:23:53,320
I grew to love you so much...
435
00:23:53,981 --> 00:23:56,750
that it has to be you, no one else.
436
00:23:57,590 --> 00:23:59,020
What am I going to do now?
437
00:24:00,590 --> 00:24:02,360
What now, Si On?
438
00:24:14,401 --> 00:24:15,671
What did you say?
439
00:24:16,610 --> 00:24:18,711
They found Ahn Su Ho's body?
440
00:24:18,810 --> 00:24:21,580
Yes, it looks like the investigation will be reopened.
441
00:24:22,340 --> 00:24:25,310
This is like losing a fish in a fishbowl.
442
00:24:25,481 --> 00:24:26,981
We were so close.
443
00:24:27,550 --> 00:24:28,951
How can it be ruined like this?
444
00:24:28,951 --> 00:24:30,621
They're searching that place by day and night.
445
00:24:30,621 --> 00:24:32,921
They might soon find other things that we've abandoned.
446
00:24:32,921 --> 00:24:35,060
What did you do to get rid of those things?
447
00:24:35,221 --> 00:24:36,461
Mount Mugwan is...
448
00:24:36,461 --> 00:24:39,201
Baekgeum Construction's land. Do you understand?
449
00:24:39,661 --> 00:24:42,570
Once the investigation begins, I might end up...
450
00:24:42,570 --> 00:24:44,871
getting locked up in jail, not in a mayor's office.
451
00:24:44,971 --> 00:24:46,141
I'm sorry.
452
00:24:47,340 --> 00:24:50,610
If they look into the mountain, then it'll all be over.
453
00:24:52,610 --> 00:24:54,310
Call Yulgaek Law Firm right now.
454
00:24:54,310 --> 00:24:55,510
Yulgaek?
455
00:24:57,080 --> 00:24:58,651
Don't you get it?
456
00:25:00,221 --> 00:25:01,621
Tell Mr. Kang...
457
00:25:01,621 --> 00:25:03,750
to come up with a plan...
458
00:25:03,750 --> 00:25:06,260
to delay the investigation as much as he can!
459
00:25:07,590 --> 00:25:09,731
(Columbarium)
460
00:25:09,731 --> 00:25:13,560
(The late Ahn Su Ho)
461
00:25:32,050 --> 00:25:36,921
(The late Ahn Su Ho)
462
00:25:46,961 --> 00:25:50,100
(The late Ahn Su Ho)
463
00:26:01,810 --> 00:26:03,080
Se Rin.
464
00:26:07,151 --> 00:26:08,951
I brought your dad.
465
00:26:08,951 --> 00:26:10,151
(The late Ahn Su Ho)
466
00:26:13,491 --> 00:26:14,860
The whole family...
467
00:26:18,060 --> 00:26:20,631
finally got together after 10 years.
468
00:26:31,471 --> 00:26:33,211
When the whole family got together,
469
00:26:33,840 --> 00:26:35,540
we used to throw parties.
470
00:26:41,850 --> 00:26:43,621
I'm so sorry.
471
00:26:50,891 --> 00:26:52,431
It's tormenting...
472
00:26:57,471 --> 00:26:59,000
because I'm the only one who survived.
473
00:28:08,840 --> 00:28:10,211
Yes, what is it?
474
00:28:10,310 --> 00:28:11,371
Mr. Ku.
475
00:28:11,371 --> 00:28:14,411
I'm at Mount Mugwan right now, and you have to come here right now.
476
00:28:14,411 --> 00:28:15,481
Why?
477
00:28:15,580 --> 00:28:17,550
We found more dead bodies.
478
00:28:17,911 --> 00:28:18,951
What?
479
00:28:18,951 --> 00:28:21,780
We've already dug out two bodies,
480
00:28:21,780 --> 00:28:24,121
and we're digging out the other one.
481
00:28:24,451 --> 00:28:27,760
But the bodies have been decomposed, so I'm worried about the autopsy.
482
00:28:27,760 --> 00:28:29,090
The bodies have been decomposed?
483
00:28:29,090 --> 00:28:31,891
It looks like they've been all murdered recently.
484
00:28:49,981 --> 00:28:53,981
We found three more dead bodies other than Ahn Su Ho's body.
485
00:28:54,080 --> 00:28:55,520
What's the autopsy result?
486
00:28:55,520 --> 00:28:58,621
By the look of their teeth and length of bones and hair,
487
00:28:58,621 --> 00:29:01,860
they believe these are petite women who are shorter than 164cm tall.
488
00:29:02,090 --> 00:29:03,691
What's the estimated time of death?
489
00:29:03,691 --> 00:29:06,201
The reproduction of bugs that are on the bodies shows...
490
00:29:06,201 --> 00:29:08,161
that 2 of them were killed at least 14 days ago,
491
00:29:08,161 --> 00:29:11,300
and the other one was killed about a week ago.
492
00:29:11,500 --> 00:29:12,941
What about their identities?
493
00:29:12,941 --> 00:29:14,770
We only identified one person.
494
00:29:14,770 --> 00:29:18,540
We found plastic surgery implants, so we asked all the surgeons.
495
00:29:18,540 --> 00:29:19,810
Her name is Yun Sang Mi.
496
00:29:19,810 --> 00:29:23,550
A 29-year-old escort who worked in many different illegal bars.
497
00:29:25,451 --> 00:29:28,320
What's more important is...
498
00:29:28,320 --> 00:29:29,621
the crime method.
499
00:29:30,951 --> 00:29:33,721
All of the bodies had a fracture on the back of their skulls.
500
00:29:33,891 --> 00:29:35,921
It's the same method used...
501
00:29:36,330 --> 00:29:37,860
in the Segyeong Orphanage mass killing case.
502
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
(Volunteers wanted for Segyeong Women's Self-support Program)
503
00:29:51,371 --> 00:29:52,671
Here.
504
00:29:54,741 --> 00:29:56,750
Are you really going to give us the support fund...
505
00:29:56,750 --> 00:29:58,580
if we get selected as participants?
506
00:29:58,580 --> 00:29:59,681
Of course.
507
00:29:59,681 --> 00:30:03,121
Babel Company is already providing self-support programs...
508
00:30:03,250 --> 00:30:05,090
to 20 women in the shelter.
509
00:30:05,790 --> 00:30:06,921
Really?
510
00:30:20,600 --> 00:30:25,310
How many people can receive the extra benefit?
511
00:30:28,040 --> 00:30:30,951
We plan on supporting three more people...
512
00:30:30,951 --> 00:30:33,421
who are in the shelter of our foundation.
513
00:30:36,080 --> 00:30:37,891
Please let me have this chance.
514
00:30:47,431 --> 00:30:48,631
Ms. Jang.
515
00:30:49,330 --> 00:30:52,840
We wish to give a chance to those who are determined.
516
00:30:53,201 --> 00:30:54,371
You do know that, don't you?
517
00:30:55,201 --> 00:30:56,371
Of course.
518
00:31:00,181 --> 00:31:03,350
Can you tell me your real story?
519
00:31:04,681 --> 00:31:08,080
What did you do before you came here?
520
00:31:16,330 --> 00:31:17,691
Maybe it's a copycat crime.
521
00:31:17,790 --> 00:31:19,231
They copied the murderer of Segyeong Orphanage Mass Murder.
522
00:31:19,231 --> 00:31:21,901
If it was a copycat crime, how can they be buried
523
00:31:21,901 --> 00:31:23,300
with Ahn Su Ho in the same exact place?
524
00:31:23,300 --> 00:31:24,401
Deputy Chief.
525
00:31:24,401 --> 00:31:26,500
This isn't a mass murder case.
526
00:31:26,770 --> 00:31:28,701
This is a serial murder case.
527
00:31:29,340 --> 00:31:31,340
My goodness.
528
00:31:32,070 --> 00:31:35,181
So what? What's your take on this?
529
00:31:36,411 --> 00:31:38,711
Please move up the establishment of the special investigations unit...
530
00:31:38,951 --> 00:31:39,981
for unusual crimes.
531
00:31:39,981 --> 00:31:42,181
Hey, we were going to establish that at the end of next year.
532
00:31:42,181 --> 00:31:44,451
- Don't you get this situation? - What?
533
00:31:44,451 --> 00:31:47,121
The prosecution framed an innocent man as a murderer,
534
00:31:47,121 --> 00:31:48,121
and he was a victim!
535
00:31:48,121 --> 00:31:50,191
The entire nation thinks the prosecution is a joke...
536
00:31:50,260 --> 00:31:53,330
I mean, you know they are criticizing the entire organization.
537
00:31:54,000 --> 00:31:55,201
Deputy Chief.
538
00:31:55,901 --> 00:31:57,371
This is the perfect moment.
539
00:31:57,530 --> 00:31:59,770
What we need is an event...
540
00:31:59,770 --> 00:32:01,941
that can turn this case around.
541
00:32:09,610 --> 00:32:12,780
At that time, you can ask me to do this again.
542
00:32:13,350 --> 00:32:14,421
That you want to...
543
00:32:15,080 --> 00:32:18,391
walk around holding hands every now and then.
544
00:32:18,391 --> 00:32:22,391
That you want me to look at you as if you're a lovely stranger.
545
00:32:23,731 --> 00:32:25,530
When things get too tiring and tough,
546
00:32:26,300 --> 00:32:29,000
say that you want to lean on my shoulder.
547
00:32:31,901 --> 00:32:32,971
Then?
548
00:32:33,171 --> 00:32:34,401
Will you do it for me?
549
00:32:35,500 --> 00:32:36,570
Of course.
550
00:32:37,241 --> 00:32:39,211
Because you're so lovely...
551
00:32:40,181 --> 00:32:41,911
and heartrendingly pretty,
552
00:32:42,540 --> 00:32:44,510
I'll make sure I do it.
553
00:33:03,570 --> 00:33:05,100
It was nice to have met you.
554
00:33:11,171 --> 00:33:12,840
It's okay. No.
555
00:33:13,741 --> 00:33:15,181
No. No!
556
00:33:18,381 --> 00:33:19,820
Si On!
557
00:33:22,221 --> 00:33:23,250
He is...
558
00:33:23,621 --> 00:33:25,590
the culprit from 10 years ago.
559
00:33:26,191 --> 00:33:28,721
Why did he suddenly begin to go after Si On?
560
00:33:39,530 --> 00:33:40,901
You were here.
561
00:33:40,901 --> 00:33:41,941
What happened?
562
00:33:42,840 --> 00:33:46,510
All three victims died from a blow on the back of the skull.
563
00:33:47,181 --> 00:33:50,280
Both the prosecution and the police think this is a serial murder case.
564
00:33:50,780 --> 00:33:52,850
There will be another murder soon.
565
00:33:53,250 --> 00:33:55,921
I would guess so if it really is serial murder.
566
00:33:56,280 --> 00:33:59,721
The real culprit of this world may go after Si On too.
567
00:34:00,391 --> 00:34:01,661
She's in danger.
568
00:34:03,061 --> 00:34:04,061
Mr. Lee.
569
00:34:04,931 --> 00:34:06,800
How long will you be like this?
570
00:34:07,931 --> 00:34:09,030
What am I like?
571
00:34:09,030 --> 00:34:11,201
You're done getting rehabilitated and discharged.
572
00:34:11,730 --> 00:34:14,371
You need to pull yourself together, Mr. Lee.
573
00:34:18,771 --> 00:34:19,940
I will.
574
00:34:23,081 --> 00:34:24,650
I'll pull myself together.
39072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.