All language subtitles for Welcome.2.Life.2019.S01E16.x265.720p.WEB-DL- [OnlyKDrama.Fun]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:06,039 My back hurts. 2 00:00:06,438 --> 00:00:08,709 I'll get frozen shoulders and spinal stenosis too. 3 00:00:08,709 --> 00:00:09,748 That's what I want to say. 4 00:00:10,108 --> 00:00:12,919 Anyway, Mr. Mun, you began to use your dialect openly. 5 00:00:12,919 --> 00:00:16,218 Yes, you all know about this anyway. 6 00:00:16,819 --> 00:00:18,088 I'm going to live freely. 7 00:00:18,088 --> 00:00:19,119 Darn it. 8 00:00:19,218 --> 00:00:20,419 I can't tell which one belongs... 9 00:00:20,419 --> 00:00:22,659 to Park Sook Hui and which to Lee Da Som. 10 00:00:24,759 --> 00:00:27,899 It must be because they shared everything. 11 00:00:34,138 --> 00:00:35,168 What? 12 00:00:35,638 --> 00:00:37,638 Hey, didn't you say only women lived here? 13 00:00:37,638 --> 00:00:38,708 You're right. 14 00:00:40,109 --> 00:00:41,708 I found a motorcycle helmet. 15 00:00:50,619 --> 00:00:51,888 It's definitely for men. 16 00:00:51,888 --> 00:00:52,958 - What? - What? 17 00:00:54,829 --> 00:00:58,458 (Lucky Supermarket) 18 00:00:58,458 --> 00:00:59,659 I heard... 19 00:00:59,659 --> 00:01:02,768 you saw Ms. Park get sent away on an ambulance. 20 00:01:02,768 --> 00:01:03,799 You're right. 21 00:01:03,799 --> 00:01:06,839 I walked into her street in the middle of the night, 22 00:01:06,839 --> 00:01:09,409 and I saw her get carried out on a stretcher. 23 00:01:09,409 --> 00:01:11,878 She's very stylish, 24 00:01:11,878 --> 00:01:13,309 so I recognized her right away. 25 00:01:13,309 --> 00:01:15,878 Then by any chance, do you know about Lee Da Som, 26 00:01:15,878 --> 00:01:17,579 who used to live with her? 27 00:01:17,579 --> 00:01:20,118 The woman that Chae Hee calls her aunt? 28 00:01:20,118 --> 00:01:22,749 Of course, I know that human copy machine. 29 00:01:22,749 --> 00:01:24,049 "A human copy machine"? 30 00:01:24,049 --> 00:01:25,118 Yes. 31 00:01:25,118 --> 00:01:29,359 I was always surprised whenever I went to deliver there. 32 00:01:29,359 --> 00:01:32,228 Ms. Park. Hey, Ms. Park! 33 00:01:32,228 --> 00:01:33,359 Ms. Park! 34 00:01:33,559 --> 00:01:35,268 I brought your delivery. 35 00:01:36,068 --> 00:01:37,098 My goodness. 36 00:01:37,169 --> 00:01:39,139 What did you just say? 37 00:01:39,139 --> 00:01:42,939 Oh, I thought you were Ms. Park. 38 00:01:43,038 --> 00:01:45,008 Isn't that her outfit? 39 00:01:45,109 --> 00:01:46,678 Can you say that again? 40 00:01:46,678 --> 00:01:49,249 Did I really look like Sook Hui? 41 00:01:49,249 --> 00:01:50,279 Yes. 42 00:01:58,018 --> 00:02:00,419 So are you saying she dressed exactly like Ms. Park? 43 00:02:00,419 --> 00:02:02,258 It wasn't just that she dressed like her. 44 00:02:02,258 --> 00:02:04,328 She looked exactly like a copy of her. 45 00:02:04,328 --> 00:02:06,758 All of Ms. Park's clothes are expensive brand-name clothes, 46 00:02:06,758 --> 00:02:08,869 but she insisted that all of those belonged to her. 47 00:02:08,869 --> 00:02:10,469 My goodness, it was unbelievable. 48 00:02:10,469 --> 00:02:13,668 I heard Ms. Park was a very generous person. 49 00:02:13,668 --> 00:02:15,209 Don't you think she could have given it to her? 50 00:02:15,209 --> 00:02:18,339 My goodness, that's not the only thing she did. 51 00:02:18,339 --> 00:02:20,538 What else did she do? 52 00:02:35,429 --> 00:02:37,459 Hey! You crazy brat. 53 00:02:37,459 --> 00:02:39,529 Did you think I would never find you? 54 00:02:39,529 --> 00:02:41,068 What's with you? Let go of me. 55 00:02:41,068 --> 00:02:42,728 If I let go, you'll run away again. 56 00:02:42,728 --> 00:02:45,568 - What's with you? - My gosh. What's going on? 57 00:02:45,598 --> 00:02:47,269 Wait, two men came and took her away? 58 00:02:47,269 --> 00:02:49,369 I'm telling you. 59 00:02:49,638 --> 00:02:53,779 Ma'am, do you remember what those guys looked like? 60 00:02:55,149 --> 00:02:57,309 What they looked like? 61 00:02:59,818 --> 00:03:03,019 They looked like big thugs, just like you. 62 00:03:04,119 --> 00:03:07,788 No matter how much I think about it, it's obvious. 63 00:03:07,788 --> 00:03:10,489 She must have borrowed money from them and ran away. 64 00:03:18,439 --> 00:03:19,798 Is that so? 65 00:03:20,739 --> 00:03:23,008 Is that what the people in the neighborhood said? 66 00:03:24,108 --> 00:03:26,108 One second. Yes, go ahead. 67 00:03:52,668 --> 00:03:53,668 I'm sorry. 68 00:03:53,739 --> 00:03:56,409 I kept you waiting for too long instead of seeing you off. 69 00:03:56,409 --> 00:03:59,439 Don't mention it. I waited around to say goodbye. 70 00:03:59,439 --> 00:04:02,348 If you need anything else, do give me a call. 71 00:04:04,409 --> 00:04:05,749 May I ask you... 72 00:04:05,749 --> 00:04:09,119 a private question instead of an official one? 73 00:04:10,389 --> 00:04:11,488 Sure. 74 00:04:12,788 --> 00:04:14,788 Why do you help Jang Do Sik? 75 00:04:17,288 --> 00:04:20,029 He is a man who gained his wealth... 76 00:04:20,029 --> 00:04:21,569 in the dirtiest way you can imagine. 77 00:04:21,569 --> 00:04:22,728 So why... 78 00:04:23,199 --> 00:04:25,168 do you help a man like him? 79 00:04:30,339 --> 00:04:32,108 I believe a leader should... 80 00:04:32,209 --> 00:04:34,079 learn to tolerate a man of different color... 81 00:04:34,079 --> 00:04:36,209 to obtain the good for the public. 82 00:04:37,678 --> 00:04:41,079 And then you'll end up getting stained in that color. 83 00:04:42,319 --> 00:04:44,688 It's usually because of 1 of the 2 reasons. 84 00:04:45,118 --> 00:04:47,058 One, for your interest. 85 00:04:47,959 --> 00:04:50,058 Two, he knows your weakness. 86 00:04:51,899 --> 00:04:53,298 Which one of them is it? 87 00:04:58,569 --> 00:05:01,868 You went a bit too far with your supposition and suspicion. 88 00:05:02,509 --> 00:05:06,209 I have no other interest than building up a city of biotechnology. 89 00:05:12,019 --> 00:05:14,418 Okay, show us a bigger smile. 90 00:05:15,019 --> 00:05:18,058 Yes, Mr. Jang. You're looking great. 91 00:05:18,558 --> 00:05:21,259 Ma'am, you look beautiful too. 92 00:05:21,728 --> 00:05:23,259 How are the pictures coming? 93 00:05:23,259 --> 00:05:24,459 Is it too hot? 94 00:05:24,459 --> 00:05:26,629 Can you wipe off their sweat? 95 00:05:26,629 --> 00:05:27,659 - Yes, sir. - Yes, sir. 96 00:05:37,509 --> 00:05:38,579 One second. 97 00:05:38,579 --> 00:05:41,209 Excuse me, young man. I want you to work on me. 98 00:05:41,209 --> 00:05:42,308 Sure. 99 00:05:53,118 --> 00:05:54,688 (Candidate 1, Jang Do Sik) 100 00:05:58,498 --> 00:06:00,098 Great work today, Mr. Jang. 101 00:06:04,529 --> 00:06:07,438 What is this smell? 102 00:06:07,438 --> 00:06:09,209 I can smell makeup. 103 00:06:09,668 --> 00:06:10,668 Right. 104 00:06:11,879 --> 00:06:14,848 (Daehan Party) 105 00:06:24,118 --> 00:06:28,728 Goodness, I think it's from you. 106 00:06:28,829 --> 00:06:30,858 You smell very crude. 107 00:06:32,029 --> 00:06:33,959 I told you many times before... 108 00:06:34,629 --> 00:06:36,829 to dress more properly. 109 00:06:38,069 --> 00:06:39,498 - Honey. - Dad. 110 00:06:40,298 --> 00:06:43,538 The stylist dressed her. 111 00:06:44,069 --> 00:06:45,139 Yes. 112 00:06:48,608 --> 00:06:49,748 Take it off. 113 00:06:51,009 --> 00:06:52,949 - Honey... - Strip! 114 00:06:53,579 --> 00:06:55,848 If you don't, I'll rip it off you. 115 00:06:56,548 --> 00:06:57,889 You cow! 116 00:06:57,889 --> 00:06:59,959 - Sir, please. - I told you to strip! 117 00:06:59,959 --> 00:07:01,728 Take it off right away. 118 00:07:07,228 --> 00:07:09,868 This wench has been tailing us? 119 00:07:09,868 --> 00:07:10,928 (Ra Si On, Special Investigations Unit) 120 00:07:10,928 --> 00:07:12,069 It seems that way. 121 00:07:14,438 --> 00:07:17,938 This was taken from a nearby camera when you met with CEO Yun. 122 00:07:18,909 --> 00:07:21,139 How much does she know? 123 00:07:22,748 --> 00:07:24,478 Does she know about the Samuel Care Center... 124 00:07:24,748 --> 00:07:26,248 and the operation site? 125 00:07:26,248 --> 00:07:28,618 I don't think she's gotten that far. 126 00:07:29,519 --> 00:07:31,418 You call this doing your job? 127 00:07:31,418 --> 00:07:32,418 My apologies. 128 00:07:32,418 --> 00:07:34,259 The election is right around the corner. 129 00:07:34,589 --> 00:07:35,759 Once I'm mayor, 130 00:07:35,759 --> 00:07:38,659 the financial aid we'll receive for constructions around the city... 131 00:07:38,659 --> 00:07:40,759 will be at least four billion dollars. 132 00:07:41,428 --> 00:07:44,069 I've carefully paved my way towards it, 133 00:07:44,168 --> 00:07:46,569 but now you're telling me this wench will trample over it! 134 00:07:46,569 --> 00:07:49,308 You should ask your contacts in the police force... 135 00:07:49,409 --> 00:07:51,978 to have Detective Ra relocated or fired. 136 00:07:53,379 --> 00:07:55,079 Are you that stupid? 137 00:07:55,409 --> 00:07:59,178 Digging something out of a pit will only make the pit bigger! 138 00:08:00,478 --> 00:08:02,288 So what are you going to do? 139 00:08:02,288 --> 00:08:04,649 There's only one way to remove a pit. 140 00:08:04,719 --> 00:08:05,959 Bury something inside it. 141 00:08:06,418 --> 00:08:07,918 But she's a detective. 142 00:08:08,329 --> 00:08:09,558 It's too risky. 143 00:08:09,558 --> 00:08:11,798 Is it riskier than having my connection... 144 00:08:11,798 --> 00:08:13,428 with CEO Yun revealed? 145 00:08:16,699 --> 00:08:17,829 Mr. Han. 146 00:08:18,668 --> 00:08:21,868 Get ready to make a move. 147 00:08:21,868 --> 00:08:23,069 Yes, sir. 148 00:08:27,838 --> 00:08:29,349 Is that true? 149 00:08:29,448 --> 00:08:31,349 Lee Da Som had a boyfriend? 150 00:08:31,349 --> 00:08:33,078 Yes, a helmet, an action figure, 151 00:08:33,078 --> 00:08:34,548 and men's cosmetic products. 152 00:08:34,678 --> 00:08:37,318 We found a number of men's gifts. 153 00:08:38,019 --> 00:08:41,688 The gifts were of items from high-end brands... 154 00:08:41,688 --> 00:08:43,259 that men in their 20s love. 155 00:08:43,428 --> 00:08:45,759 What do we know about this boyfriend? 156 00:08:45,759 --> 00:08:47,129 Just a name. 157 00:08:47,129 --> 00:08:48,328 It's Jung Min Soo. 158 00:08:48,328 --> 00:08:50,729 There was a letter among the items from the house. 159 00:08:50,828 --> 00:08:51,869 Is this it? 160 00:08:58,279 --> 00:08:59,308 Da Som. 161 00:08:59,838 --> 00:09:02,009 I remember the first day I saw you. 162 00:09:03,078 --> 00:09:05,649 You were at a bus station waiting for the bus, 163 00:09:06,979 --> 00:09:08,849 and my eyes zoned on you instantly. 164 00:09:11,288 --> 00:09:12,759 It was as if Hermia from... 165 00:09:13,259 --> 00:09:15,129 "A Midsummer Night's Dream" came to life. 166 00:09:17,889 --> 00:09:19,058 Excuse me. 167 00:09:21,428 --> 00:09:23,798 It's a name that suits someone so beautiful. 168 00:09:23,798 --> 00:09:24,968 Lee Da Som. 169 00:09:26,168 --> 00:09:28,938 You were as beautiful as your name suggested. 170 00:09:28,938 --> 00:09:30,308 Thank you. 171 00:09:31,239 --> 00:09:33,178 Just like a midsummer night's dream, 172 00:09:33,779 --> 00:09:36,749 how you came into my life was like magic. 173 00:09:36,749 --> 00:09:38,379 (From your admirer, Jung Min Soo) 174 00:09:38,379 --> 00:09:40,818 She cleaned herself up and got a boyfriend. 175 00:09:40,979 --> 00:09:43,288 It's as if she pressed the reset button. 176 00:09:43,288 --> 00:09:44,619 Did you call the insurance company? 177 00:09:44,619 --> 00:09:47,088 Yes, she received a million dollars three days ago. 178 00:09:47,188 --> 00:09:48,958 Cause of death was sudden unexpected death syndrome. 179 00:09:48,958 --> 00:09:51,159 In other words, the cause is unknown. 180 00:09:51,159 --> 00:09:52,458 If she wanted to make it look like sudden death, 181 00:09:52,458 --> 00:09:53,928 she would have left no external injuries. 182 00:09:53,928 --> 00:09:55,328 How did she do it? 183 00:09:55,599 --> 00:09:56,928 Did you find anything among the items? 184 00:09:57,769 --> 00:09:59,269 The house... 185 00:09:59,269 --> 00:10:01,769 did smell like a restroom. 186 00:10:02,838 --> 00:10:05,139 - Nicotine! - What are you talking about? 187 00:10:05,139 --> 00:10:08,379 In the waste, I found 3 bottles of pure nicotine. 10ml each. 188 00:10:08,379 --> 00:10:11,578 Pure nicotine smells a lot like ammonia, you see. 189 00:10:11,749 --> 00:10:14,178 Pure nicotine is so poisonous that one drop of it in the eye... 190 00:10:14,178 --> 00:10:15,918 could lead to blindness. 191 00:10:16,088 --> 00:10:18,088 So what can 30ml do to a person? 192 00:10:18,088 --> 00:10:20,019 Now that she has the insurance money, 193 00:10:20,019 --> 00:10:21,688 the child has less of a chance to live. 194 00:10:21,688 --> 00:10:24,458 I don't even know where to begin the search though. 195 00:10:24,458 --> 00:10:25,828 Credit card receipts, cell phone logs, 196 00:10:25,828 --> 00:10:26,958 and residence status... 197 00:10:27,029 --> 00:10:29,369 We barely have any information on her. 198 00:10:32,769 --> 00:10:34,139 This case is a weird one. 199 00:10:34,139 --> 00:10:35,139 Why is that? 200 00:10:35,139 --> 00:10:36,409 Think about it. 201 00:10:36,869 --> 00:10:38,639 No one knows about her, 202 00:10:38,639 --> 00:10:40,708 but she exists. 203 00:10:42,009 --> 00:10:43,409 Darn it. 204 00:10:44,178 --> 00:10:46,019 It's as if we're chasing a mirage. 205 00:10:52,218 --> 00:10:53,659 What are we having for dinner? 206 00:10:53,688 --> 00:10:55,259 Don't know and stop asking me that. 207 00:10:55,259 --> 00:10:56,558 I'd like something refreshing. 208 00:10:57,788 --> 00:11:00,298 Mr. Ku, aren't you coming? 209 00:11:00,859 --> 00:11:02,298 You guys go first. 210 00:11:02,399 --> 00:11:04,168 - Let's go. - Sure. 211 00:11:21,279 --> 00:11:22,849 (Message from Ku Dong Taek) 212 00:11:25,359 --> 00:11:26,519 (B.G.S.D) 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,659 "August 20." 214 00:11:30,489 --> 00:11:33,659 "B.G.S.D." 215 00:11:33,958 --> 00:11:35,399 August 20? 216 00:11:35,798 --> 00:11:37,298 That's today! 217 00:11:41,239 --> 00:11:42,938 - You're still here. - Right. 218 00:11:52,619 --> 00:11:54,349 How about some beer and fried chicken? 219 00:11:54,349 --> 00:11:56,818 Bo Na can come and we'll enjoy a drink. 220 00:11:56,818 --> 00:11:57,948 No. 221 00:11:58,188 --> 00:12:00,088 I have to stop by Segyeong Police Station. 222 00:12:00,088 --> 00:12:01,389 The commissioner called me in. 223 00:12:01,389 --> 00:12:02,788 Then I'll wait until you're done. 224 00:12:02,788 --> 00:12:05,759 No, it won't be over until after midnight, so head home first. 225 00:12:05,928 --> 00:12:06,928 Bye. 226 00:12:13,198 --> 00:12:14,468 After midnight? 227 00:12:15,308 --> 00:12:16,438 After midnight? 228 00:12:18,509 --> 00:12:19,808 Oh, no. 229 00:12:19,808 --> 00:12:21,078 After midnight? 230 00:12:27,149 --> 00:12:28,218 What on earth... 231 00:12:28,918 --> 00:12:31,588 This is the opposite direction to where Segyeong Police Station is. 232 00:12:31,889 --> 00:12:34,119 No, I still could be wrong. 233 00:12:35,458 --> 00:12:36,489 Dong Taek. 234 00:12:37,428 --> 00:12:38,499 You're here. 235 00:12:39,659 --> 00:12:40,958 - That was quick. - Right. 236 00:12:40,958 --> 00:12:42,869 - Did you wait long? - Not really. 237 00:12:42,999 --> 00:12:44,369 - Let's go then. - Sure. 238 00:12:48,808 --> 00:12:50,409 You jerks. 239 00:12:51,068 --> 00:12:52,208 You cheating jerks. 240 00:13:36,818 --> 00:13:39,859 (Beom Gu Sik Dang) 241 00:13:47,828 --> 00:13:49,029 What? 242 00:13:49,168 --> 00:13:50,568 Why are they here? 243 00:13:51,428 --> 00:13:53,399 Are they here to investigate? 244 00:14:11,448 --> 00:14:12,718 We definitely surprised him. 245 00:14:12,718 --> 00:14:13,889 What... 246 00:14:14,019 --> 00:14:15,889 What on earth is going on? 247 00:14:15,889 --> 00:14:17,529 Isn't it obvious? 248 00:14:17,629 --> 00:14:19,899 It's a surprise party! 249 00:14:20,198 --> 00:14:21,869 A party? Is it someone's birthday? 250 00:14:21,869 --> 00:14:23,869 It's to celebrate Oh Young Sik. He got discharged from the hospital. 251 00:14:24,298 --> 00:14:26,438 Oh Young Sik? Who's that? 252 00:14:26,438 --> 00:14:27,499 - What... - Mr. Lee! 253 00:14:29,109 --> 00:14:31,438 Good to see you. It's been a while, right? 254 00:14:32,938 --> 00:14:34,078 He's... 255 00:14:34,239 --> 00:14:36,409 I was beaten for over an hour. 256 00:14:36,948 --> 00:14:38,849 If it had not been for the security guard, 257 00:14:39,379 --> 00:14:40,879 I could've died. 258 00:14:46,019 --> 00:14:48,359 - Cheers! - Cheers! 259 00:14:53,729 --> 00:14:54,958 It's good. 260 00:14:54,958 --> 00:14:56,029 - It really is. - Gosh, it's good. 261 00:14:56,029 --> 00:14:58,698 You investigated the assault case... 262 00:14:58,698 --> 00:15:00,599 and put Shin Jung Hye's son behind bars. 263 00:15:00,599 --> 00:15:01,668 That's right. 264 00:15:01,668 --> 00:15:04,838 In this world, I investigated Seok Kyung Min's case. 265 00:15:05,578 --> 00:15:08,948 Young Sik wanted you to attend above everyone else, 266 00:15:08,948 --> 00:15:10,609 so we played a little joke on you. 267 00:15:10,678 --> 00:15:13,649 How did you know that I'd follow you? 268 00:15:13,649 --> 00:15:15,019 Bo Na said... 269 00:15:15,019 --> 00:15:17,649 that you'd follow me if I went somewhere with Dong Taek. 270 00:15:18,818 --> 00:15:20,688 That traitor. 271 00:15:21,958 --> 00:15:24,529 Anyway, Mr. Oh is opening his new diner... 272 00:15:25,499 --> 00:15:29,229 and the leaflet stickers are ready to be distributed. 273 00:15:32,599 --> 00:15:33,869 (Beom Gu Sik Dang) 274 00:15:34,038 --> 00:15:35,909 - "Beom Gu Sik Dang"? - Right. 275 00:15:36,139 --> 00:15:37,808 They named it after Mr. Oh's name, 276 00:15:37,808 --> 00:15:40,078 which is Oh Beom Gu. 277 00:15:41,279 --> 00:15:42,448 My gosh. 278 00:15:42,909 --> 00:15:44,479 B.G.S.D stood for Beom Gu Sik Dang. 279 00:15:45,718 --> 00:15:47,249 All right. 280 00:15:47,479 --> 00:15:49,649 - My gosh. - Goodness! 281 00:15:49,649 --> 00:15:51,349 - Oh, my. - No way! 282 00:15:51,788 --> 00:15:53,458 - Sir, please have a seat. - Please. 283 00:15:53,458 --> 00:15:55,058 Thank you so much. 284 00:15:55,058 --> 00:15:57,458 Careful with that. Let him through. 285 00:15:57,458 --> 00:15:58,499 Careful. 286 00:15:58,499 --> 00:15:59,899 Watch your step. 287 00:15:59,899 --> 00:16:01,869 Gosh, it looks good. 288 00:16:02,129 --> 00:16:04,068 Mr. Lee, let me pour you a glass. 289 00:16:04,068 --> 00:16:05,099 Right. 290 00:16:09,239 --> 00:16:10,568 Thank you once again. 291 00:16:10,639 --> 00:16:13,779 If it weren't for you, I would've been a miserable wreck. 292 00:16:15,279 --> 00:16:16,509 You're too kind. 293 00:16:16,879 --> 00:16:19,019 Mr. Lee, I'm ashamed... 294 00:16:19,479 --> 00:16:22,519 to be only thanking you with such a shabby meal. 295 00:16:22,718 --> 00:16:25,048 - Thank you so much. - Please don't mention it. 296 00:16:25,048 --> 00:16:27,318 Mr. Oh, there's nothing to apologize about. 297 00:16:27,318 --> 00:16:30,958 Just be generous with the sundae sausage when we order it. 298 00:16:31,389 --> 00:16:32,928 Of course. 299 00:16:33,029 --> 00:16:34,958 Don't worry about getting extras. 300 00:16:34,958 --> 00:16:36,269 Nice! 301 00:16:36,499 --> 00:16:37,828 That's the best! 302 00:16:37,828 --> 00:16:40,438 - Mr. Oh, let me pour you a glass. - This... 303 00:16:40,698 --> 00:16:43,409 is the criminal record of Oh Young Sik's father. 304 00:16:44,109 --> 00:16:46,239 He was caught on seven counts of insurance fraud. 305 00:16:46,239 --> 00:16:48,308 He was punished for the three cases of them. 306 00:16:49,048 --> 00:16:50,979 Oh Young Sik and Oh Beom Gu... 307 00:16:50,979 --> 00:16:52,649 have been pressured to repay debts... 308 00:16:52,649 --> 00:16:54,849 that were taken out to cover the mother's hospital expenses. 309 00:16:54,849 --> 00:16:57,519 The amount? 200,000 dollars. 310 00:16:57,918 --> 00:17:00,918 It's the exact amount Mr. Oh Beom Gu asked for. 311 00:17:00,918 --> 00:17:03,428 - Come on, come on. - Let's drink. 312 00:17:03,428 --> 00:17:04,789 Let's all drink. 313 00:17:04,789 --> 00:17:06,758 Raise your glasses. 314 00:17:06,758 --> 00:17:09,299 To the great work our team does, 315 00:17:09,299 --> 00:17:11,938 and Beom Gu Sik Dang's future Michelin star. 316 00:17:11,938 --> 00:17:14,039 - A toast! - Cheers! 317 00:17:14,039 --> 00:17:15,869 - Cheers. - Cheers. 318 00:17:19,438 --> 00:17:20,738 My gosh. 319 00:17:20,738 --> 00:17:22,809 - It's so good. - The clam broth... 320 00:17:24,079 --> 00:17:26,018 It's so good, sir. 321 00:17:26,018 --> 00:17:28,988 - It goes well with soju. - Do you like the food? 322 00:17:29,889 --> 00:17:32,359 Where do you think you're going? 323 00:17:32,359 --> 00:17:35,789 I wish every day were like today. Everyone's so nice. 324 00:17:35,789 --> 00:17:39,428 Seeing Young Sik and Mr. Oh... 325 00:17:39,428 --> 00:17:40,958 It made me feel so warm inside. 326 00:17:40,958 --> 00:17:42,129 Hey. 327 00:17:42,129 --> 00:17:45,069 No, no. Forget about it. 328 00:17:46,599 --> 00:17:48,938 You take what a senior gives you. 329 00:17:49,139 --> 00:17:50,168 Well... 330 00:17:50,168 --> 00:17:52,339 - Take it. - Thank you! 331 00:17:53,478 --> 00:17:55,238 It's a dumpling! 332 00:17:56,579 --> 00:17:57,708 It's a dumpling. 333 00:17:57,809 --> 00:18:00,049 Hey. We just might... 334 00:18:00,049 --> 00:18:03,448 end up fighting each other if we stay. 335 00:18:03,518 --> 00:18:06,289 - Let's disperse. - Okay. We're dismissed! 336 00:18:06,289 --> 00:18:07,559 - Dismissed. - Dismissed! 337 00:18:07,559 --> 00:18:09,028 - Bye. - Let's go home. 338 00:18:09,028 --> 00:18:10,228 See you. 339 00:18:23,738 --> 00:18:27,678 Why did you eat so little? You left most of your food. 340 00:18:28,508 --> 00:18:32,448 I just couldn't eat. It was such a precious feast. 341 00:18:34,319 --> 00:18:36,119 I had no problem eating a French course... 342 00:18:36,119 --> 00:18:38,918 worth thousands of dollars with Dom Perignon, 343 00:18:38,918 --> 00:18:40,359 but I couldn't eat that. 344 00:18:40,859 --> 00:18:42,389 I didn't deserve to. 345 00:18:44,688 --> 00:18:47,059 How could you tell such a lie? 346 00:18:50,099 --> 00:18:53,268 Jae Sang. I have some good news too. 347 00:18:54,698 --> 00:18:55,768 Good news? 348 00:18:56,268 --> 00:18:59,879 A civic group selected me as a rightful police officer. 349 00:18:59,879 --> 00:19:01,678 They want to award me next week. 350 00:19:02,208 --> 00:19:04,248 That's great. 351 00:19:05,819 --> 00:19:06,849 Jae Sang. 352 00:19:11,819 --> 00:19:13,389 Let's live happily. 353 00:19:15,928 --> 00:19:17,458 What does that mean? 354 00:19:17,829 --> 00:19:21,129 Growing old and being the parents Bo Na wants to be like. 355 00:19:23,629 --> 00:19:26,299 Jae Sang. I want our Bo Na... 356 00:19:26,299 --> 00:19:28,539 to grow up to be just like you. 357 00:19:29,069 --> 00:19:30,869 Because you're my hero. 358 00:19:30,869 --> 00:19:33,708 No, Si On. I'm a messed-up jerk. 359 00:19:35,208 --> 00:19:37,178 Let me see my husband. 360 00:19:37,178 --> 00:19:39,778 Your eyes are halfway back to normal. 361 00:19:39,879 --> 00:19:43,518 Will you stop saying you'll leave home and quit our unit? 362 00:19:43,789 --> 00:19:44,849 Si On. 363 00:19:45,819 --> 00:19:47,619 I'm still lost and wandering. 364 00:19:48,659 --> 00:19:50,559 If you still feel confused, 365 00:19:50,559 --> 00:19:52,928 you can wander all you want. 366 00:19:53,458 --> 00:19:54,829 I'll wait for you. 367 00:19:55,468 --> 00:19:59,799 Bo Na and I will stay right next to you. 368 00:20:16,619 --> 00:20:18,248 (My daughter) 369 00:20:20,389 --> 00:20:21,918 (My daughter) 370 00:20:22,928 --> 00:20:24,659 You're such a loser. 371 00:20:24,659 --> 00:20:28,059 You startled me. Darn you. You really scared me then. 372 00:20:28,059 --> 00:20:30,498 Give her a call already. 373 00:20:30,498 --> 00:20:32,738 She's back in Korea for her birthday, right? 374 00:20:32,738 --> 00:20:35,609 Are you learning how to read minds these days? 375 00:20:35,609 --> 00:20:37,909 How did you know my daughter's back? 376 00:20:37,909 --> 00:20:41,139 I follow her on social media. Of course I know. 377 00:20:41,139 --> 00:20:42,478 The nasty brat. 378 00:20:43,008 --> 00:20:45,208 She should've called me as soon as she arrived. 379 00:20:45,208 --> 00:20:47,819 Where on earth is she? 380 00:20:48,448 --> 00:20:50,549 - Ta-da. - What's that? 381 00:20:51,319 --> 00:20:53,758 - Hey. - I'll give it to you out of pity. 382 00:20:53,758 --> 00:20:55,319 Give it to So Young. 383 00:20:57,188 --> 00:20:59,428 What's this? BTS tickets? 384 00:20:59,428 --> 00:21:02,129 She hasn't called because she's looking for those tickets. 385 00:21:02,129 --> 00:21:03,399 She's asking around. 386 00:21:03,399 --> 00:21:04,399 What? 387 00:21:04,698 --> 00:21:05,698 Chief. 388 00:21:06,139 --> 00:21:09,339 Did you see this on her page? "I want grapes." 389 00:21:09,339 --> 00:21:11,039 - Yes. - These days, 390 00:21:11,039 --> 00:21:14,109 among young folks, this means they want concert tickets. 391 00:21:14,109 --> 00:21:16,678 My gosh. I had no idea. 392 00:21:16,678 --> 00:21:19,518 I shopped for grapes from Yeongdong and Gimcheon. 393 00:21:19,518 --> 00:21:20,649 Oh, my gosh. 394 00:21:21,418 --> 00:21:24,218 Will you please show your daughter how you feel? 395 00:21:24,218 --> 00:21:26,059 Don't yell at her all the time. 396 00:21:26,059 --> 00:21:27,918 I can't help it that my temper flares up. 397 00:21:27,918 --> 00:21:30,289 Then do as I say. 398 00:21:30,289 --> 00:21:32,059 (My daughter) 399 00:21:32,059 --> 00:21:33,928 She won't pick up. 400 00:21:35,159 --> 00:21:36,869 See? She's not answering. 401 00:21:36,869 --> 00:21:39,339 She never takes my calls. 402 00:21:41,039 --> 00:21:42,809 Hey, if you've arrived, you should've... 403 00:21:43,668 --> 00:21:47,278 Hey, how have you been? It's Dad. 404 00:21:47,278 --> 00:21:50,008 Why a video call? It's so awkward. 405 00:21:50,008 --> 00:21:51,879 I haven't called, have I? 406 00:21:53,278 --> 00:21:54,748 Are you drunk? 407 00:21:55,619 --> 00:21:57,448 Happy birthday. 408 00:21:57,549 --> 00:22:00,089 Ever since Dad had you, 409 00:22:00,718 --> 00:22:01,758 (Ever since Dad had you) 410 00:22:03,428 --> 00:22:05,629 You have no idea how much I regretted it. 411 00:22:05,698 --> 00:22:06,728 What? 412 00:22:06,928 --> 00:22:07,928 (I regretted it.) 413 00:22:08,299 --> 00:22:10,129 No, no. Wait. 414 00:22:10,129 --> 00:22:11,129 (Sorry for being angry.) 415 00:22:11,129 --> 00:22:14,639 I really, really cried so much. 416 00:22:14,639 --> 00:22:15,909 (I really, really cried so much.) 417 00:22:15,909 --> 00:22:18,569 You're so annoying! What are you doing? 418 00:22:18,569 --> 00:22:21,109 So Young, what I mean is, look at this. 419 00:22:21,438 --> 00:22:23,248 Hello? Hello? 420 00:22:24,909 --> 00:22:26,018 Hello? 421 00:22:28,549 --> 00:22:30,948 Why you... Bang Young Sook! 422 00:22:31,218 --> 00:22:33,518 Jae Sang. Bo Na. 423 00:22:33,688 --> 00:22:36,059 Get up. Right now! 424 00:22:38,559 --> 00:22:40,599 This cheeky little thing. 425 00:22:40,698 --> 00:22:42,129 She didn't make her bed. 426 00:22:55,708 --> 00:22:58,549 - Mom, Dad, happy anniversary. - "Mom, Dad, happy anniversary." 427 00:22:58,549 --> 00:23:00,978 - Live together until you're cold. - "Live together until you're cold." 428 00:23:03,849 --> 00:23:07,218 Don't read that. I'll give it to you after seven nights of sleep. 429 00:23:07,218 --> 00:23:09,159 Okay. Sorry, my bad. 430 00:23:09,159 --> 00:23:11,329 Is it our anniversary after seven nights of sleep? 431 00:23:11,329 --> 00:23:14,698 Yes. I wrote you a letter as a present. 432 00:23:14,698 --> 00:23:16,498 Don't tell Mom. 433 00:23:16,498 --> 00:23:17,528 Okay. 434 00:23:17,928 --> 00:23:19,168 Bo Na. 435 00:23:19,168 --> 00:23:22,409 I don't think Mom will like that. 436 00:23:22,409 --> 00:23:24,569 "Live together until you're cold." 437 00:23:24,569 --> 00:23:25,639 Really? 438 00:23:27,938 --> 00:23:30,079 Then you fix it for me. 439 00:23:30,079 --> 00:23:33,418 - Okay. Give it to me. I'll fix it. - Okay. 440 00:23:34,379 --> 00:23:37,488 Our wedding anniversary's after seven nights of sleep... 441 00:23:43,159 --> 00:23:45,528 - Hi, Ji Ho. - Mr. Lee. I found it. 442 00:23:45,528 --> 00:23:47,799 The hospital that issued Park Sook Hui's death certificate. 443 00:23:47,899 --> 00:23:49,428 What do you mean? 444 00:23:50,228 --> 00:23:52,069 The experiment results are out? 445 00:23:52,698 --> 00:23:54,099 Yes. The thing is, 446 00:23:55,238 --> 00:23:56,909 I think they failed again. 447 00:23:58,039 --> 00:24:00,879 - What? - The election's coming up. 448 00:24:01,438 --> 00:24:02,649 When you become mayor, 449 00:24:02,649 --> 00:24:05,978 the government will demand data so they can allocate funding. 450 00:24:07,018 --> 00:24:08,518 What should we do? 451 00:24:16,258 --> 00:24:18,188 My luncheon with the religious leaders. 452 00:24:18,629 --> 00:24:19,859 Cancel it. 453 00:24:22,399 --> 00:24:23,468 Yes, sir. 454 00:24:38,309 --> 00:24:42,018 The person passed out and they brought her this far? 455 00:24:45,448 --> 00:24:50,758 (Samuel Care Center) 456 00:25:10,478 --> 00:25:11,809 Park Sook Hui? 457 00:25:12,478 --> 00:25:15,218 I remember her. I pronounced her dead. 458 00:25:15,478 --> 00:25:17,988 Did you notice any signs of murder? 459 00:25:18,418 --> 00:25:20,218 There were no external injuries. 460 00:25:20,218 --> 00:25:22,359 She suffered from angina, 461 00:25:22,359 --> 00:25:24,028 so I ruled she died of a sudden, unexpected death. 462 00:25:24,329 --> 00:25:27,228 Did you see any injection marks? 463 00:25:27,559 --> 00:25:29,528 There were two on her arm, 464 00:25:29,528 --> 00:25:31,129 but I didn't think much of it. 465 00:25:31,129 --> 00:25:34,968 Medical records showed she'd had an IV that morning. 466 00:25:34,968 --> 00:25:37,309 Did you see the person who brought her in? 467 00:25:37,309 --> 00:25:40,208 The woman wearing a black cap? 468 00:25:41,008 --> 00:25:43,409 She just cried in silence. 469 00:25:43,609 --> 00:25:44,809 Did she? 470 00:25:46,018 --> 00:25:50,049 The child that was with them acted a little odd. 471 00:25:50,049 --> 00:25:51,918 A child? A little girl? 472 00:25:51,918 --> 00:25:54,018 Yes. She seemed about six years old. 473 00:25:54,018 --> 00:25:55,789 She was deeply shocked, 474 00:25:55,789 --> 00:25:58,258 and confused her mom and aunt. 475 00:25:58,258 --> 00:25:59,258 - What? - What? 476 00:25:59,258 --> 00:26:02,468 She called the woman in the cap mom and then aunt, 477 00:26:02,468 --> 00:26:05,839 and she called the dead woman mom and then aunt. 478 00:26:05,839 --> 00:26:07,168 Say that again! 479 00:26:07,168 --> 00:26:08,498 Aunt. No... 480 00:26:08,498 --> 00:26:09,839 Mom. 481 00:26:09,839 --> 00:26:12,109 - Aunt. - No. 482 00:26:12,109 --> 00:26:13,879 Say it properly. 483 00:26:15,409 --> 00:26:17,549 - Mom. - Again! 484 00:26:17,549 --> 00:26:19,218 She scolded the child? 485 00:26:19,218 --> 00:26:21,518 Yes. The girl was confused with the terms, 486 00:26:21,518 --> 00:26:22,819 so she yelled. 487 00:26:22,819 --> 00:26:25,448 Dr. Kim. It's time for your rounds. 488 00:26:26,188 --> 00:26:28,319 - I have to go now. - Okay. 489 00:26:32,089 --> 00:26:33,099 What was that? 490 00:26:33,799 --> 00:26:36,468 Does it make sense that she'd confuse her mom and aunt? 491 00:26:39,198 --> 00:26:40,238 Did she... 492 00:26:41,599 --> 00:26:44,109 make the kid switch terms on purpose? 493 00:26:44,168 --> 00:26:45,609 Why would she do that? 494 00:26:51,248 --> 00:26:52,448 Wait. 495 00:26:53,478 --> 00:26:55,549 The safety data sheet has been laid out. 496 00:26:55,549 --> 00:26:57,549 And the forceps are disinfected too. 497 00:26:57,649 --> 00:27:01,559 As you can see, the cells that include the LMO... 498 00:27:06,458 --> 00:27:07,799 I'll hear from you again later. 499 00:27:15,498 --> 00:27:17,708 We were completely off on the motive for murder. 500 00:27:18,968 --> 00:27:20,909 She wanted to steal a new life. 501 00:27:21,178 --> 00:27:23,379 - What? - She wasn't after money. 502 00:27:24,079 --> 00:27:26,778 She was after Park Sook Hui's entire life. 503 00:27:40,099 --> 00:27:42,768 Now, you only have one thing... 504 00:27:42,899 --> 00:27:44,228 to say to me. 505 00:27:44,369 --> 00:27:47,799 "I will die right now." 506 00:27:50,268 --> 00:27:52,039 Why should I let you live? 507 00:27:52,039 --> 00:27:53,678 I rose to this place thanks to Yun Pil Woo, 508 00:27:54,079 --> 00:27:56,079 and I am about to go under because of Yun Pil Woo too. 509 00:27:56,079 --> 00:27:58,879 Why should I let you live? Tell me! 510 00:28:04,248 --> 00:28:05,319 Kill me. 511 00:28:05,319 --> 00:28:06,518 What did you say? 512 00:28:12,458 --> 00:28:13,958 Just kill me. 513 00:28:14,758 --> 00:28:16,099 Father. 514 00:28:49,928 --> 00:28:52,968 (Welcome 2 Life) 515 00:28:53,099 --> 00:28:55,139 A young man has deceived the world. 516 00:28:55,139 --> 00:28:56,369 I'm sure he was too tormented. 517 00:28:56,369 --> 00:28:57,708 You idiot! 518 00:28:57,708 --> 00:28:59,039 I feel so bad for him. 519 00:28:59,039 --> 00:29:01,309 You're insane! What if Jang Do Sik comes in? 520 00:29:01,309 --> 00:29:02,879 What if you get in danger? 521 00:29:02,879 --> 00:29:04,649 It's your time to die. 522 00:29:05,008 --> 00:29:06,478 It's Detective Ra's brother. 523 00:29:06,579 --> 00:29:07,678 Let them meet. 524 00:29:07,678 --> 00:29:09,849 This world where I live with you and Bo Na... 525 00:29:09,849 --> 00:29:12,049 is a dream that I must keep for life. 36266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.