All language subtitles for They.Will.Kill.You.2026.1080p.Telesync.HEVC.X265-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,001 --> 00:01:15,933 Pohni. Ide sa. 2 00:01:29,200 --> 00:01:32,109 - Páni. - Môžem ju dostať? 3 00:01:34,622 --> 00:01:35,433 Nie. 4 00:01:36,141 --> 00:01:37,499 To je príliš drahé. 5 00:01:37,583 --> 00:01:39,166 Musíme šetriť, kým prídeme do New Yorku. 6 00:01:40,359 --> 00:01:42,091 Naozaj si myslíš, že to zvládneme? 7 00:01:42,692 --> 00:01:44,204 Jasné, že to zvládneme. 8 00:01:45,028 --> 00:01:46,658 Čo ak nás nájde, zasa nás zmláti… 9 00:01:46,980 --> 00:01:48,920 …a zamkne nás do pivnice? 10 00:01:49,004 --> 00:01:50,071 Hej, Trdlo. 11 00:01:50,500 --> 00:01:52,265 Tento život sa skončil, dobre? 12 00:01:52,348 --> 00:01:53,469 Hej. 13 00:01:54,641 --> 00:01:57,051 Si v bezpečí, jasné? 14 00:02:02,460 --> 00:02:03,894 Aha, pozri. 15 00:02:05,840 --> 00:02:07,123 Ty máš tetovanie? 16 00:02:07,701 --> 00:02:09,117 Jasné, je super, nie? 17 00:02:09,545 --> 00:02:11,233 Už nás nikdy nikto nezavrie. 18 00:02:12,844 --> 00:02:13,726 Sľubujem. 19 00:02:17,593 --> 00:02:19,359 Tak fajn, poď. Ide sa. 20 00:02:34,408 --> 00:02:36,040 To je on. Je to on, je to on. 21 00:02:40,187 --> 00:02:42,751 Vošli sem dve dievčatá. Kde do prdele sú? 22 00:02:42,835 --> 00:02:44,261 Vzadu. 23 00:02:45,801 --> 00:02:47,018 Ticho. 24 00:02:50,065 --> 00:02:51,897 Dievčatá 25 00:02:52,180 --> 00:02:53,912 poďte von. 26 00:02:54,686 --> 00:02:56,685 Sľubujem, že sa nehnevám. 27 00:02:57,233 --> 00:02:59,799 Viem, že to bolo ťažké, odkedy mama zomrela… 28 00:03:02,192 --> 00:03:05,515 …ale sme rodina. Musíme držať spolu, nie? 29 00:03:19,488 --> 00:03:23,373 - Hej! - Bež, bež! 30 00:03:24,885 --> 00:03:26,139 Stojte! 31 00:03:30,648 --> 00:03:32,086 Poďte sem. 32 00:03:33,273 --> 00:03:35,105 Odrežte im cestu! 33 00:03:43,839 --> 00:03:46,560 Ty hlúpa malá suka. 34 00:03:47,268 --> 00:03:49,516 Čo urobíš? Zastrelíš vlastného otca? 35 00:03:49,913 --> 00:03:51,713 Už sa jej nikdy nedotkneš. 36 00:03:52,235 --> 00:03:53,950 Nedovolím ti vziať si ju. 37 00:03:54,241 --> 00:03:55,990 Kurva, cúvni! 38 00:05:14,714 --> 00:05:17,878 ...zvážte akékoľvek zbytočné cestovanie. 39 00:05:18,293 --> 00:05:20,225 Bola vydaná výstraha pred silnými búrkami. 40 00:05:22,501 --> 00:05:24,284 Vonku nie je bezpečne. 41 00:05:48,797 --> 00:05:50,295 Prajete si? 42 00:05:50,400 --> 00:05:51,951 Dobrý. 43 00:05:52,034 --> 00:05:54,284 Som Isabelle Davisonová, nová upratovačka. 44 00:05:54,705 --> 00:05:56,737 Pred pár dňami som hovorila so správkyňou. 45 00:05:57,214 --> 00:05:59,213 To som ja. Lily Woodhouseová. 46 00:05:59,486 --> 00:06:01,953 Teší ma, že sa spoznávame osobne, Isabelle. 47 00:06:02,656 --> 00:06:04,003 Máte nejaký doklad? 48 00:06:04,240 --> 00:06:06,498 Áno. Samozrejme. 49 00:06:14,600 --> 00:06:15,778 Zniete inak. 50 00:06:16,887 --> 00:06:18,520 Zotavujem sa z prechladnutia. 51 00:06:50,999 --> 00:06:52,500 To je ale zámkov. 52 00:06:53,518 --> 00:06:56,113 Pamiatky na staré časy. 53 00:06:58,685 --> 00:07:01,150 Virgil postavili v roku 1923. 54 00:07:01,535 --> 00:07:03,475 Štvrť vtedy vyzerala inak… 55 00:07:03,927 --> 00:07:05,944 …bola plná zločincov a tulákov. 56 00:07:06,127 --> 00:07:08,190 Ľudia mizli za bieleho dňa. 57 00:07:08,321 --> 00:07:09,771 Nikoho to nezaujímalo. 58 00:07:11,181 --> 00:07:12,780 Potom prišla gentrifikácia. 59 00:07:13,641 --> 00:07:17,532 Teraz sú tu samé kaviarne a hipsterské bary. 60 00:07:17,901 --> 00:07:22,164 Dnes je Virgil jednou z najluxusnejších budov na Manhattane. 61 00:07:22,565 --> 00:07:26,110 Musím vás požiadať, aby ste tu odovzdali svoj telefón. 62 00:07:26,517 --> 00:07:27,384 To vážne? 63 00:07:27,604 --> 00:07:30,416 Naši obyvatelia vyžadujú absolútne súkromie. 64 00:07:30,500 --> 00:07:31,762 To je ona? 65 00:07:33,100 --> 00:07:34,888 Isabelle, naša nová upratovačka. 66 00:07:34,972 --> 00:07:37,134 Dovoľte mi predstaviť slečnu Sharon… 67 00:07:37,547 --> 00:07:41,533 …majiteľku Eternusu, najrýchlejšie rastúcej omladzujúcej kozmetiky. 68 00:07:41,701 --> 00:07:45,450 Doktor Sheapman a jeho žena Anne, naši obľúbení obyvatelia. 69 00:07:45,534 --> 00:07:46,955 Panebože. Ste celá premočená. 70 00:07:47,039 --> 00:07:48,161 Musíte mrznúť. 71 00:07:48,318 --> 00:07:49,768 Potrebujeme vás silnú. 72 00:07:49,852 --> 00:07:52,823 To naozaj nie je nutné. 73 00:07:52,907 --> 00:07:54,666 Hlúposť. Veľmi vám pristane. 74 00:07:54,750 --> 00:07:55,867 Neskôr mi ho vrátite. 75 00:07:57,726 --> 00:07:58,972 Čo sa vám stalo s okom? 76 00:08:00,801 --> 00:08:01,978 Spadla som v sprche. 77 00:08:02,700 --> 00:08:04,599 Nie je hanba priznať, že máte problémy. 78 00:08:04,814 --> 00:08:06,631 Tu ste v bezpečí. 79 00:08:06,963 --> 00:08:09,633 Hovorí sa, že oči sú oknom do duše. 80 00:08:10,425 --> 00:08:11,893 Tá vaša musí byť smutná. 81 00:08:12,645 --> 00:08:15,013 Musíte ospravedlniť moju manželku. Je spisovateľka. 82 00:08:23,441 --> 00:08:26,281 Prvé poschodie je vyhradené pre personál. 83 00:08:26,927 --> 00:08:28,643 Ako dlho tu už pracujete? 84 00:08:28,727 --> 00:08:30,718 Zdá sa to ako večnosť. 85 00:08:31,060 --> 00:08:32,626 Dámy. 86 00:08:33,566 --> 00:08:34,917 Dajte mi chvíľku. 87 00:08:41,020 --> 00:08:43,470 - Dobre. - Mám novú obetu. 88 00:08:50,968 --> 00:08:52,600 Ahoj, Prasiatko. 89 00:08:53,482 --> 00:08:54,534 Prosím? 90 00:08:54,934 --> 00:08:57,817 To nebolo slušné, Damian. 91 00:09:02,201 --> 00:09:03,867 Čo oslavujú? 92 00:09:04,347 --> 00:09:06,268 To je taká malá tradícia. 93 00:09:07,013 --> 00:09:10,682 Jedna z našich upratovačiek bude dnes ocenená za jej obetavosť. 94 00:09:10,766 --> 00:09:12,977 Títo ľudia sem prišli s ničím. 95 00:09:13,507 --> 00:09:15,340 Boli zlomení a stratení. 96 00:09:15,454 --> 00:09:17,262 Dala som im miesto, kam patria. 97 00:09:17,352 --> 00:09:18,969 Tak, to je vaše. 98 00:09:22,380 --> 00:09:24,313 Ray, čo tam robíš? 99 00:09:25,441 --> 00:09:26,629 Zbieram odpadky. 100 00:09:27,154 --> 00:09:28,837 Myslím, že som ti hovorila… 101 00:09:29,300 --> 00:09:32,036 …aby si sa vyhýbal nováčikom. 102 00:09:32,181 --> 00:09:34,701 A ja som ti zasa hovoril, aby si mi dala kurva pokoj. 103 00:09:38,133 --> 00:09:39,924 To, žiaľ, nemôžem. 104 00:09:40,840 --> 00:09:42,333 Stále som tvoja šéfka. 105 00:09:42,587 --> 00:09:44,005 A tvoja žena. 106 00:09:46,674 --> 00:09:48,606 - Ľúbim ťa. - Choď do riti. 107 00:09:50,627 --> 00:09:51,811 Ospravedlňujem sa za to. 108 00:09:58,893 --> 00:10:01,061 Môj manžel priveľa pije a trepe hlúposti. 109 00:10:02,073 --> 00:10:04,806 Necháva všade veci, ktoré desia ľudí. 110 00:10:08,054 --> 00:10:10,567 Ak nájdete niečo nezvyčajné, jednoducho to ignorujte. 111 00:10:11,014 --> 00:10:14,190 Zajtra vám dám kľúč a ukážem vám zvyšok budovy. 112 00:10:20,301 --> 00:10:21,970 Sladké sny. 113 00:11:19,826 --> 00:11:26,833 Z A B I J Ú Ť A! 114 00:11:49,320 --> 00:11:50,518 Bože. 115 00:12:43,142 --> 00:12:44,873 Do riti. 116 00:13:05,401 --> 00:13:08,119 Kurva. 117 00:13:29,968 --> 00:13:31,098 Je tu niekto? 118 00:18:54,600 --> 00:18:55,351 Je tuhá. 119 00:19:01,924 --> 00:19:02,967 On tiež. 120 00:19:04,579 --> 00:19:05,617 Prečo na nás nepočkal? 121 00:19:06,481 --> 00:19:07,915 Hovorím ti, že ich jebáva. 122 00:19:08,227 --> 00:19:09,108 Úchylák jeden. 123 00:19:09,205 --> 00:19:10,164 Ja viem. 124 00:19:19,102 --> 00:19:19,945 Kámo. 125 00:19:20,149 --> 00:19:21,266 Moja bunda. 126 00:19:22,381 --> 00:19:23,912 Je tam škvrna. 127 00:19:24,509 --> 00:19:25,369 Čo sa stalo? 128 00:19:25,453 --> 00:19:26,970 Táto suka zložila Boba. 129 00:19:35,802 --> 00:19:36,828 Čo do... 130 00:19:40,347 --> 00:19:42,165 Sakra! Do piče! 131 00:19:51,308 --> 00:19:52,425 Čo to kurva bolo? 132 00:19:57,907 --> 00:19:59,727 Isabelle, čo to robíte? 133 00:20:01,267 --> 00:20:03,935 To je smiešne. Proste vyjdite von. 134 00:20:04,019 --> 00:20:06,301 Jebať vás, vy skurvení hajzli! 135 00:20:11,080 --> 00:20:12,405 Kristepane. 136 00:20:12,489 --> 00:20:14,372 No tak, ľudia. Je to len jedno dievča. 137 00:20:15,093 --> 00:20:16,373 Povedz to Bobovi. 138 00:20:43,460 --> 00:20:44,287 Mám ťa. 139 00:23:07,968 --> 00:23:10,910 Kto si? 140 00:23:45,321 --> 00:23:47,372 Nerozumiem ti ani slovo. 141 00:24:30,842 --> 00:24:32,555 To bolo nečakané. 142 00:24:38,123 --> 00:24:40,827 Niečo mi hovorí, že ste ku mne neboli úplne úprimná. 143 00:24:41,895 --> 00:24:43,211 No, ani ty nie. 144 00:24:44,841 --> 00:24:46,541 Asi sme obe klamárky. 145 00:24:47,074 --> 00:24:50,241 Mám... nejaké otázky. 146 00:24:50,325 --> 00:24:52,096 Najprv odpovedz na tú moju. 147 00:24:55,981 --> 00:24:57,285 Kto… 148 00:24:58,614 --> 00:25:00,164 …kurva… 149 00:25:01,129 --> 00:25:02,571 …si? 150 00:25:23,248 --> 00:25:26,490 Pred 10 rokmi som urobila najväčšiu chybu v živote. 151 00:25:28,182 --> 00:25:32,264 Mala som ochrániť svoju sestru, ale spanikárila som a ušla. 152 00:25:33,858 --> 00:25:36,078 Vtedy som ju videla naposledy. 153 00:25:37,248 --> 00:25:39,148 Ten zmrd prežil. 154 00:25:39,562 --> 00:25:41,689 Mariu mu vrátili do opatery. 155 00:25:44,775 --> 00:25:46,941 Mňa nakoniec chytili. 156 00:25:48,198 --> 00:25:49,125 Si v pohode? 157 00:25:49,454 --> 00:25:51,154 Teraz je čas to napraviť. 158 00:25:52,336 --> 00:25:54,336 O DEVÄŤ ROKOV A JEDENÁSŤ MESIACOV NESKÔR 159 00:25:55,536 --> 00:25:56,601 Chytte ju. 160 00:26:02,801 --> 00:26:04,734 Hej, toto som počul už tisíckrát. 161 00:26:06,088 --> 00:26:09,519 Blíži sa tvoje podmienečné prepustenie. Mala by si sa stiahnuť. 162 00:26:10,749 --> 00:26:12,214 Najala som si ťa na radenie? 163 00:26:16,269 --> 00:26:19,598 Posledná známa fotka, Maria Reavesová. 164 00:26:20,213 --> 00:26:23,885 Odfotená v moteli v New Jersey, kým zmizla. 165 00:26:28,228 --> 00:26:30,823 Vystopoval som jej telefón tam, kde fungoval naposledy. 166 00:26:30,923 --> 00:26:34,292 Exkluzívna bytovka na Manhattane. 167 00:26:35,548 --> 00:26:36,540 Virgil. 168 00:26:42,569 --> 00:26:44,353 Virgil má pochybnú povesť. 169 00:26:44,437 --> 00:26:46,621 Niektorí zamestnanci tam miznú. 170 00:26:47,682 --> 00:26:51,913 Väčšinou menšiny, ilegálni prisťahovalci, ľudia z ulice. 171 00:26:52,004 --> 00:26:53,992 Čo tým chceš povedať? Že ona... 172 00:26:54,076 --> 00:26:55,727 Tvoja sestra má problém. 173 00:26:56,810 --> 00:27:00,856 Poliši sa nepretrhnú, hlavne keď v tom lietajú pracháči. 174 00:27:02,108 --> 00:27:03,255 Počúvaj. 175 00:27:03,804 --> 00:27:06,440 Hovoril som s upratovačkami, čo Mariu poznali. 176 00:27:06,902 --> 00:27:11,208 Pred pár dňami jednej volala tá správkyňa, Lily. 177 00:27:11,519 --> 00:27:14,084 Ponúkla jej prácu upratovačky. 178 00:27:14,658 --> 00:27:15,559 Nekecaj. 179 00:27:17,243 --> 00:27:18,697 Nastupuje budúci mesiac. 180 00:27:20,410 --> 00:27:21,432 Ako sa volá? 181 00:27:28,164 --> 00:27:29,447 Isabelle Davisonová? 182 00:27:30,314 --> 00:27:31,533 Prosím? 183 00:27:35,468 --> 00:27:37,152 Volám sa... 184 00:27:37,695 --> 00:27:39,727 Asia Reavesová. 185 00:27:41,161 --> 00:27:43,699 A prišla som si po svoju sestru Mariu. 186 00:27:47,662 --> 00:27:52,200 Neviem, čo sa tu kurva deje. 187 00:27:53,187 --> 00:27:54,440 Ale viem jedno. 188 00:27:57,474 --> 00:28:00,847 Ak je nažive, vydaj mi ju… 189 00:28:02,056 --> 00:28:05,706 …a modli sa, aby som mala dobrú náladu. 190 00:28:06,615 --> 00:28:07,838 Lebo ak je mŕtva... 191 00:28:07,981 --> 00:28:09,272 Ty si pomstiteľka. 192 00:28:11,175 --> 00:28:12,660 To veľa vysvetľuje. 193 00:28:15,396 --> 00:28:20,488 Musíš svoju sestru veľmi milovať, keď pre ňu riskuješ život. 194 00:28:21,620 --> 00:28:22,793 Kde je? 195 00:28:24,197 --> 00:28:25,493 Rada by som ti pomohla. 196 00:28:26,881 --> 00:28:29,278 Ale aj ja mám rodinu, o ktorú sa musím starať. 197 00:28:30,147 --> 00:28:34,655 Dosť nezvyčajnú rodinu s nezvyčajnými potrebami. 198 00:29:50,071 --> 00:29:51,566 Iba škrabanec. 199 00:29:54,206 --> 00:29:55,384 Zober tú čepeľ! 200 00:29:59,995 --> 00:30:02,788 Mám ju, pani Lily! Mám ju! 201 00:30:04,429 --> 00:30:06,212 Ale no tak, Asia. 202 00:30:06,296 --> 00:30:07,312 Prestaň! 203 00:30:09,248 --> 00:30:11,707 Zabitím nám neublížiš. 204 00:30:11,791 --> 00:30:13,833 Jednoducho to vzdaj. 205 00:30:14,101 --> 00:30:15,463 Áno, vzdaj sa. 206 00:30:17,809 --> 00:30:20,482 Čo si urobila mojej mame, ty suka? 207 00:30:20,566 --> 00:30:21,533 Drž hubu! 208 00:30:24,342 --> 00:30:26,040 Všetkých som vás zabila... 209 00:30:26,303 --> 00:30:28,101 Skurvená štetka! 210 00:30:30,035 --> 00:30:31,523 Ty malý hajzlík! 211 00:30:38,509 --> 00:30:39,710 Vstávaj! 212 00:30:43,692 --> 00:30:46,601 Sophia, drahá, keď sa oživíš, 213 00:30:46,702 --> 00:30:48,802 nezabudni prosím upratať tú krv. 214 00:30:49,489 --> 00:30:52,206 Iste, pani Lily. 215 00:31:02,135 --> 00:31:04,101 Čo sa to kurva deje? 216 00:31:20,055 --> 00:31:23,048 Asia, budova je zamknutá. Nemáš ako ujsť. 217 00:31:23,854 --> 00:31:28,704 - Buď rozumná. Otvor tie dvere. - Choď do riti. 218 00:31:28,936 --> 00:31:30,353 Ako chceš. 219 00:31:32,090 --> 00:31:33,585 Nie si prvá. 220 00:31:33,669 --> 00:31:35,252 A nebudeš ani posledná. 221 00:31:35,335 --> 00:31:37,119 Nikto odtiaľto nevyviazne živý. 222 00:31:43,642 --> 00:31:45,019 Čo do piči... 223 00:31:48,460 --> 00:31:50,518 Steve, vyraz tie sprosté dvere. 224 00:31:53,176 --> 00:31:56,105 Nie! Nie! 225 00:31:57,833 --> 00:31:59,066 Pohni. 226 00:33:49,888 --> 00:33:51,421 Nikto sa to nemusí dozvedieť. 227 00:33:53,241 --> 00:33:55,663 Zvládneme to rýchlo a potichu pred dnešným obradom. 228 00:33:56,187 --> 00:33:57,655 Myslíš, že to dokážeme utajiť? 229 00:33:57,739 --> 00:34:01,497 Tvojou úlohou je nájsť niekoho milého a bezbranného. 230 00:34:01,581 --> 00:34:03,381 ...zdá sa ti milá alebo bezbranná? 231 00:34:03,465 --> 00:34:05,382 Kevin, miláčik, ako je možné, že piati 232 00:34:05,466 --> 00:34:07,238 nedokážete chytiť jedno dievča? 233 00:34:07,322 --> 00:34:08,498 Bola ozbrojená! 234 00:34:08,675 --> 00:34:09,565 - A vy ste nesmrteľní! - Ale aj tak to bolí! 235 00:34:09,723 --> 00:34:10,714 Vzchopte sa. 236 00:34:11,326 --> 00:34:12,728 Dnes dlhujeme obetu. 237 00:34:13,471 --> 00:34:14,572 Musíme ju nájsť. 238 00:34:15,506 --> 00:34:16,610 A čo jej sestra? 239 00:34:18,564 --> 00:34:19,905 Počul si to? 240 00:34:20,566 --> 00:34:23,033 Čo? Nie. Nič som nepočul. 241 00:34:30,708 --> 00:34:31,881 Chytte ju! 242 00:34:38,781 --> 00:34:40,490 Nezabíjajte ju! 243 00:34:40,574 --> 00:34:41,948 Len ju trochu porežem. 244 00:34:42,463 --> 00:34:43,963 Mám ťa. 245 00:34:57,124 --> 00:34:58,750 Varovala som ťa. 246 00:34:58,848 --> 00:35:00,947 Útek je zbytočný. Mohla si sa vyhnúť bolesti. 247 00:35:10,423 --> 00:35:11,709 Vylíž si! 248 00:35:14,615 --> 00:35:15,633 Čo to kurva robíš? 249 00:35:15,717 --> 00:35:16,902 Potrebujeme ju živú! 250 00:35:49,307 --> 00:35:50,913 Roztrhám ťa na kusy, ty suka! 251 00:35:53,903 --> 00:35:55,603 Si pripravená zomrieť? 252 00:35:56,586 --> 00:35:58,076 Daj mi pokoj, ty suka! 253 00:36:35,369 --> 00:36:38,021 Zlý smer! 254 00:36:41,263 --> 00:36:42,615 Zdochni, kurva! 255 00:37:03,209 --> 00:37:05,408 Už ma štve, ako ma stále zabíjaš! 256 00:37:11,068 --> 00:37:13,268 A ostaň mŕtva, suka! 257 00:37:48,270 --> 00:37:49,720 Choď preč! 258 00:37:49,803 --> 00:37:52,002 Čo dopekla? Panebože! 259 00:38:43,295 --> 00:38:45,294 Nenašla si môj odkaz? 260 00:38:45,997 --> 00:38:47,828 Na tom posratom zrkadle. 261 00:38:54,943 --> 00:38:56,641 Čo sa to tu kurva deje? 262 00:38:57,502 --> 00:39:00,736 Si v takých sračkách, že si to nevieš ani predstaviť. 263 00:39:05,869 --> 00:39:08,835 Táto budova je satanský chrám. 264 00:39:09,416 --> 00:39:11,682 Stojí tu už 100 rokov… 265 00:39:12,375 --> 00:39:15,341 …ale korene tejto rodiny siahajú oveľa hlbšie. 266 00:39:16,377 --> 00:39:19,892 Naši zakladatelia objavili spôsob, ako komunikovať… 267 00:39:20,250 --> 00:39:22,749 …s druhou stranou cez posvätný kanál. 268 00:39:23,580 --> 00:39:24,667 Uzavreli dohodu. 269 00:39:25,289 --> 00:39:26,368 Nesmrteľnosť. 270 00:39:27,322 --> 00:39:29,687 Výmenou za ľudské obety. 271 00:39:30,117 --> 00:39:32,167 Kým je tvoje meno na Zozname… 272 00:39:32,703 --> 00:39:34,157 …nemôžeš zomrieť. 273 00:39:35,222 --> 00:39:37,351 Väčšina členov sú bohatí hajzli 274 00:39:37,636 --> 00:39:39,767 s mocou ochrániť tajomstvá Virgilu. 275 00:39:40,349 --> 00:39:42,830 Lákajú sem chudákov, ako si ty... 276 00:39:42,914 --> 00:39:45,449 Virgil postavili v roku 1923. 277 00:39:45,674 --> 00:39:47,507 ...len aby ich premenili na obety. 278 00:39:48,282 --> 00:39:49,782 Ale raz za čas 279 00:39:49,866 --> 00:39:53,347 sú vyvolení ušetrení a dostanú šancu pridať sa k rodine. 280 00:39:53,717 --> 00:39:55,432 Som taká rada, že sme ťa nezabili. 281 00:39:55,521 --> 00:39:57,588 Je také ťažké nájsť dobrý personál. 282 00:39:57,903 --> 00:40:00,435 Drieš ako kôň a možno sa vypracuješ. 283 00:40:02,021 --> 00:40:03,115 Ako Lily. 284 00:40:04,152 --> 00:40:05,215 Ak to poserieš, 285 00:40:05,509 --> 00:40:07,574 tvoje meno vymažú zo Zoznamu… 286 00:40:08,309 --> 00:40:10,153 …a budeš opäť smrteľná. 287 00:40:10,996 --> 00:40:11,879 Kurva! 288 00:40:12,028 --> 00:40:13,945 Výstižne povedané. 289 00:40:14,056 --> 00:40:15,629 Pretože dnes v noci si obetou ty. 290 00:40:17,288 --> 00:40:18,486 Počkaj, počkaj! 291 00:40:21,350 --> 00:40:23,431 Odstrelila som tej suke hlavu a aj tak po mne išla. 292 00:40:23,515 --> 00:40:24,998 Ako ich zabijem? 293 00:40:25,082 --> 00:40:26,913 Počúvala si ma počúvala vôbec? 294 00:40:27,469 --> 00:40:29,501 Kým sú na Zozname, nijako. 295 00:40:30,214 --> 00:40:31,632 Môžeš ich len na pár sekúnd spomaliť, 296 00:40:31,750 --> 00:40:33,035 možno na minútu… 297 00:40:33,529 --> 00:40:34,401 …podľa rozsahu zranení. 298 00:40:34,484 --> 00:40:36,270 Rozjebala som ju nakúsky 299 00:40:36,353 --> 00:40:37,929 Dorastie jej to. 300 00:40:38,321 --> 00:40:39,553 Vždy sa vrátia. 301 00:41:10,201 --> 00:41:12,386 Čo ak ich rozsekám na tisíc kúskov 302 00:41:12,470 --> 00:41:14,335 a podpálim ich? 303 00:41:14,437 --> 00:41:16,636 Aj keby zostal jediný kúsok… 304 00:41:17,350 --> 00:41:20,961 …čo i len kúsok kože, bude žiť ďalej. 305 00:42:08,995 --> 00:42:11,200 Čo je toto dopekla za miesto? 306 00:42:14,689 --> 00:42:16,049 Jebacie poschodie. 307 00:42:16,949 --> 00:42:19,992 Nesmrteľnosť začne byť po čase nuda. 308 00:42:20,249 --> 00:42:22,548 Takže každé poschodie slúži inej neresti. 309 00:42:23,975 --> 00:42:25,907 Keď si jeden z nich, prečo mi pomáhaš? 310 00:42:28,662 --> 00:42:29,792 Mám svoje dôvody. 311 00:42:59,058 --> 00:43:00,022 Nestrieľaj. 312 00:43:02,311 --> 00:43:03,932 Prečo si ma sem zamkol? 313 00:43:06,936 --> 00:43:07,960 Maria? 314 00:43:30,612 --> 00:43:31,786 Myslela som si, že si mŕtva. 315 00:43:32,423 --> 00:43:34,189 Ja som si myslela, že si vo väzení. 316 00:43:36,454 --> 00:43:37,915 Čo tu robíš? 317 00:43:39,696 --> 00:43:41,728 Prišla som ťa zachrániť, Trdlo. 318 00:43:42,732 --> 00:43:45,711 Táto celá budova, je to ako 319 00:43:45,795 --> 00:43:47,628 je to satanský kult. 320 00:43:49,203 --> 00:43:51,135 Majú tu ľudské obety. 321 00:43:53,525 --> 00:43:54,576 Ja viem. 322 00:43:56,473 --> 00:43:57,395 Ty to vieš? 323 00:43:59,328 --> 00:44:00,148 Hej. 324 00:44:10,896 --> 00:44:12,780 Poď. Ideme. 325 00:44:40,344 --> 00:44:41,487 Nechápem to. 326 00:44:41,571 --> 00:44:42,854 Našiel som ťa na ulici. 327 00:44:42,937 --> 00:44:44,563 Dal som ti prístrešie a dobrú prácu. 328 00:44:45,096 --> 00:44:46,814 Prečo si ostatným dievčatám povedala, 329 00:44:46,898 --> 00:44:50,163 a citujem: „že som skurvená mrcha“? 330 00:44:51,569 --> 00:44:54,065 Som veľmi vďačná za všetko. 331 00:44:54,149 --> 00:44:55,632 Nie, nie si. 332 00:44:55,716 --> 00:44:56,610 Som. 333 00:45:03,269 --> 00:45:05,836 Ide o toto. Ja ti chcem veriť. 334 00:45:06,970 --> 00:45:08,920 Ale sú to len slová, vieš? 335 00:45:09,142 --> 00:45:11,002 A ako sme si práve ujasnili, 336 00:45:11,086 --> 00:45:12,786 ľuďom sa nedá veľmi veriť. 337 00:45:13,269 --> 00:45:18,320 Keby si tak mohla urobiť niečo, čím by si dokázala, že si vďačná… 338 00:45:19,396 --> 00:45:20,988 …možno by som ti uveril. 339 00:46:05,983 --> 00:46:09,348 Nevyzerá to tak, ale máš šťastný deň. 340 00:46:11,369 --> 00:46:14,202 Zvyčajne by sme ti podrezali krk v mene nášho Pána, 341 00:46:14,369 --> 00:46:19,288 ale jednu slúžku sme práve prichytili kradnúť. 342 00:46:20,394 --> 00:46:22,135 Môžeš zaujať jej miesto. 343 00:46:22,470 --> 00:46:25,771 Prestaň bojovať a maj domov, kam patríš. 344 00:46:26,790 --> 00:46:29,581 Postaráme sa o teba. Rozumieš? 345 00:46:32,482 --> 00:46:33,467 Výborne. 346 00:46:45,801 --> 00:46:47,457 Toto je teraz môj domov. 347 00:46:50,590 --> 00:46:53,556 S tebou nikam nejdem. 348 00:46:55,835 --> 00:46:59,043 Nuž, ja bez teba neodídem. 349 00:46:59,982 --> 00:47:01,436 To si už urobila. 350 00:47:05,477 --> 00:47:07,553 Čože? Myslíš, že ťa potrebujem? 351 00:47:09,088 --> 00:47:11,420 Keď som bola malá, potrebovala som ťa. 352 00:47:13,364 --> 00:47:16,329 V noc, keď si ma opustila, som ťa potrebovala. 353 00:47:19,303 --> 00:47:20,614 Kým si bola vo väzení 354 00:47:20,698 --> 00:47:23,187 a ten náš skurvený foter ma mlátil hlava-nehlava, 355 00:47:23,270 --> 00:47:24,740 naozaj som ťa potrebovala. 356 00:47:26,303 --> 00:47:27,983 Ale teraz je už neskoro. 357 00:47:28,737 --> 00:47:30,402 Nepotrebujem ťa. 358 00:47:33,956 --> 00:47:34,819 Páni! 359 00:47:35,503 --> 00:47:37,035 Tak si bež. 360 00:47:37,270 --> 00:47:39,336 Snaž sa, nech ťa tentoraz nechytia. 361 00:47:44,242 --> 00:47:48,162 Máš vôbec tušenie, čím som si prešla, aby som ťa našla? 362 00:47:48,355 --> 00:47:49,554 Je mi to fuk. 363 00:47:50,374 --> 00:47:51,561 Jebať na teba. 364 00:47:51,701 --> 00:47:54,812 - Nie, jebať na teba. - Nie, ty kurva. Jebať na teba. 365 00:47:54,896 --> 00:47:56,061 Choď do riti! 366 00:48:05,250 --> 00:48:07,600 Rodinné stretnutia bývajú náročné. 367 00:48:08,103 --> 00:48:09,311 To nič nemení. 368 00:48:09,649 --> 00:48:11,415 Ide so mnou, či už chce alebo nie. 369 00:48:11,499 --> 00:48:14,159 Nerozumieš tomu. Nie je to pre ňu také jednoduché. 370 00:48:14,450 --> 00:48:15,327 Mne je to fuk. 371 00:48:16,804 --> 00:48:18,142 Ako sa odtiaľto dostanem? 372 00:48:18,996 --> 00:48:21,576 Celá táto budova bola navrhnutá ako smrteľná pasca. 373 00:48:21,790 --> 00:48:23,122 Všetky okná sú nerozbitné. 374 00:48:23,206 --> 00:48:24,690 Videla si zámky na vchodových dverách. 375 00:48:25,103 --> 00:48:27,670 Je tu len jedna cesta von. 376 00:48:27,754 --> 00:48:29,720 Požiarny rebrík zo strechy. 377 00:48:29,804 --> 00:48:31,769 Ale musíš prejsť cez 9. poschodie, 378 00:48:31,871 --> 00:48:33,568 a to je to posledné miesto, kde chceš byť. 379 00:48:33,971 --> 00:48:36,135 Dočerta, pomôžem ti. 380 00:48:36,237 --> 00:48:38,102 Mám týchto sračiek akurát tak dosť. 381 00:48:46,963 --> 00:48:49,995 Ty malý skurvysyn! 382 00:48:55,453 --> 00:48:57,502 Hej! Videli ste ju? 383 00:48:58,652 --> 00:48:59,569 Hej! 384 00:49:00,293 --> 00:49:01,454 Do riti! Kurva! 385 00:49:01,718 --> 00:49:02,957 Čo sa ti stalo s hlavou? 386 00:49:03,337 --> 00:49:06,725 Čo? Nechápem. Ty... 387 00:49:07,070 --> 00:49:08,721 Čo... 388 00:49:08,804 --> 00:49:10,669 Skurvené poschodie! 389 00:49:11,043 --> 00:49:12,661 Našla svoju sestru. 390 00:49:18,396 --> 00:49:19,204 Ty! 391 00:49:26,136 --> 00:49:27,386 Pohni! 392 00:49:32,196 --> 00:49:33,795 Počkať! Kua... 393 00:49:50,450 --> 00:49:51,741 Skurvená suka! 394 00:49:52,537 --> 00:49:53,556 Stačilo. 395 00:49:53,640 --> 00:49:55,886 Končím s týmito sračkami. Potrebujeme všetkých. 396 00:49:56,104 --> 00:49:58,206 - Počkaj chvíľu. - O tom sa nebudem baviť. 397 00:49:58,804 --> 00:50:00,754 Ty skurvený zradca. 398 00:50:00,837 --> 00:50:01,473 Choď. 399 00:52:45,323 --> 00:52:47,589 Povedz mi len jednu vec. 400 00:52:48,277 --> 00:52:49,755 Prečo? 401 00:52:52,150 --> 00:52:54,349 Už ma nebaví platiť účty krvou, Lily. 402 00:52:55,823 --> 00:52:58,090 100 rokov ti to nevadilo. 403 00:53:00,004 --> 00:53:02,737 Kedysi, keď bola táto štvrť úplná diera... 404 00:53:04,711 --> 00:53:09,128 Presviedčal som sám seba, že to tu zlepšujeme, 405 00:53:09,403 --> 00:53:11,902 tým, že čistíme ulice od špiny. 406 00:53:13,057 --> 00:53:14,077 Ale teraz… 407 00:53:16,422 --> 00:53:18,188 …našimi obeťami sú dobrí ľudia. 408 00:53:19,817 --> 00:53:21,734 Na tom dievčati nie je nič dobré. 409 00:53:21,818 --> 00:53:23,365 Hej? A čo tá predtým 410 00:53:23,489 --> 00:53:24,625 a tá pred ňou? 411 00:53:24,717 --> 00:53:26,415 Ani na nich nebolo nič dobré? 412 00:53:28,357 --> 00:53:31,655 Svet nie je spravodlivý, Ray. 413 00:53:32,190 --> 00:53:34,055 To nie ja som ho taký spravila. 414 00:53:34,509 --> 00:53:36,542 Mám ti pripomenúť… 415 00:53:37,431 --> 00:53:41,702 …aké to pre nás bolo, kým sme prišli do Virgila? 416 00:53:42,377 --> 00:53:43,341 Pamätám si. 417 00:53:45,010 --> 00:53:46,427 Boli sme úplne sami. 418 00:53:47,357 --> 00:53:49,166 Mali sme jeden druhého. 419 00:53:49,751 --> 00:53:53,016 A celý svet bol proti nám. 420 00:53:53,883 --> 00:53:58,214 Rodina boli jediní, kto nás prijal. 421 00:53:58,843 --> 00:54:00,494 Dali nám domov. 422 00:54:01,236 --> 00:54:03,155 Toto nie je domov, Lily. 423 00:54:04,295 --> 00:54:05,921 Je to skurvené väzenie. 424 00:54:08,571 --> 00:54:09,927 Pôjdeme to oznámiť. 425 00:54:12,829 --> 00:54:17,096 Ak ti na mne, na nás ešte záleží… 426 00:54:17,503 --> 00:54:21,069 …veľmi vážne by som si premyslela, čo urobíš ďalej. 427 00:54:21,543 --> 00:54:24,509 Možno je to väzenie, ale je to moje väzenie. 428 00:54:30,337 --> 00:54:31,335 Sledujte ho. 429 00:54:36,609 --> 00:54:38,142 Takto vyzeráš lepšie. 430 00:54:41,572 --> 00:54:45,227 Ospravedlňujem sa za neskoré oznámenie. 431 00:54:45,311 --> 00:54:47,367 Dúfala som, že k tomu nedôjde 432 00:54:47,451 --> 00:54:52,051 ale naša obeta pobehuje voľne po budove. 433 00:54:52,448 --> 00:54:55,549 Jej skutočné meno je Asia Reaves. 434 00:54:55,633 --> 00:54:58,330 Práve som poslala jej fotku do chatu. 435 00:54:58,509 --> 00:55:00,947 Odstavili sme výťahy. 436 00:55:01,217 --> 00:55:06,115 Všetci nájomníci na každom poschodí, majte oči na stopkách. 437 00:55:07,230 --> 00:55:09,571 Potrebujeme ju živú. 438 00:55:10,196 --> 00:55:12,895 Ale pokojne ju nechajte trpieť. 439 00:55:13,603 --> 00:55:16,302 Asia, pamätaj si moje slová. 440 00:55:16,956 --> 00:55:21,288 Osobne ťa obetujem… 441 00:55:21,964 --> 00:55:23,265 …nášmu Pánovi. 442 00:55:46,637 --> 00:55:48,536 Zase si si vybrala boj, ktorý nevyhráš. 443 00:55:53,401 --> 00:55:55,388 Nemôžem sa pozerať, ako zomrieš. 444 00:55:56,497 --> 00:55:58,795 Bež k výťahovej šachte. Pokúsim sa ich odlákať. 445 00:56:00,657 --> 00:56:02,173 Stále to môžeš stihnúť. 446 00:56:02,356 --> 00:56:03,501 Počkaj. 447 00:56:05,047 --> 00:56:10,039 Naozaj by som si priala, aby to dopadlo inak. 448 00:56:34,224 --> 00:56:35,043 Maria! 449 00:58:26,576 --> 00:58:28,035 Utekaj! 450 00:58:31,137 --> 00:58:32,309 Vy hajzli! 451 00:58:48,644 --> 00:58:49,688 Maria! 452 00:59:56,804 --> 00:59:58,727 Koľko vás tu je? 453 01:00:33,070 --> 01:00:34,146 Vzdaj to! 454 01:01:20,192 --> 01:01:23,088 Nie, nie! Počkaj! 455 01:01:25,410 --> 01:01:28,421 Počúvaj, viem, že si myslíš, že sme hrozní ľudia. 456 01:01:28,504 --> 01:01:29,655 Ale ak nás spoznáš bližšie, 457 01:01:29,738 --> 01:01:31,221 sme v skutočnosti veľmi milí. 458 01:01:31,304 --> 01:01:33,265 Ušetrili sme tvoju sestru. 459 01:01:33,838 --> 01:01:35,300 Pozri, toto je moja žena Anne. 460 01:01:35,384 --> 01:01:36,868 Mala ťa rada. 461 01:01:36,952 --> 01:01:38,551 Pamätáš si ju? 462 01:01:42,304 --> 01:01:43,323 Maria? 463 01:01:58,438 --> 01:02:00,236 Chýbala si mi. 464 01:02:01,431 --> 01:02:03,228 Tak veľmi ma to mrzí. 465 01:02:04,303 --> 01:02:07,253 Naozaj ma to mrzí. Totálne som to posrala. 466 01:02:07,337 --> 01:02:09,821 - Ja len... Ja... - To je v poriadku. Dobré. 467 01:02:09,904 --> 01:02:11,837 - Prepáč. - To je dobré. 468 01:02:18,337 --> 01:02:19,624 Mala si ma tu nechať. 469 01:02:21,630 --> 01:02:22,588 Nikdy. 470 01:02:30,577 --> 01:02:32,009 Musíme odtiaľto vypadnúť. 471 01:02:41,844 --> 01:02:45,332 Núdzový východ 472 01:02:56,270 --> 01:02:58,603 Hore sme to skontrolovali. Čisto. 473 01:02:58,771 --> 01:03:00,021 V žiadnom prípade nemohla prejsť. 474 01:03:00,104 --> 01:03:01,803 Pohnite. 475 01:03:10,748 --> 01:03:11,696 Choďte! 476 01:03:14,424 --> 01:03:17,489 Prepáč, Lily. Snažili sme sa, ako to šlo. 477 01:03:18,957 --> 01:03:21,070 Prehľadajte poschodie. 478 01:03:23,143 --> 01:03:24,116 Do riti. 479 01:03:25,236 --> 01:03:26,110 Ukáž. 480 01:03:26,628 --> 01:03:27,679 Je to v pohode. 481 01:03:27,763 --> 01:03:28,720 Nech sa pozriem. 482 01:03:28,804 --> 01:03:30,736 Sadni si. 483 01:03:38,397 --> 01:03:40,163 Kde si sa naučila takto bojovať? 484 01:03:44,771 --> 01:03:46,652 - Vo väzení. - Aha. 485 01:03:47,370 --> 01:03:48,507 Bolo to ťažké? 486 01:03:49,683 --> 01:03:51,215 Lepšie než žiť s otcom. 487 01:03:56,143 --> 01:03:57,943 Vieš, že pred dvoma rokmi zomrel? 488 01:03:58,371 --> 01:03:59,589 Nekecej. 489 01:03:59,818 --> 01:04:00,927 Nekecám. 490 01:04:01,904 --> 01:04:03,311 Zabila si ho? 491 01:04:04,571 --> 01:04:05,593 Nie. 492 01:04:06,765 --> 01:04:07,581 Rakovina. 493 01:04:11,511 --> 01:04:13,676 Počúvaj, nemala som ťa vtedy opustiť. 494 01:04:14,184 --> 01:04:16,616 Potrebovala si, aby som ťa chránila pred otcom, a ja som tu nebola. 495 01:04:17,942 --> 01:04:19,589 Prisahám, že za posledných 10 rokov nebolo dňa, 496 01:04:19,672 --> 01:04:20,890 kedy by som to neľutovala. 497 01:04:22,672 --> 01:04:24,470 Minulosť už nenapravíš. 498 01:04:25,404 --> 01:04:26,342 Nie. 499 01:04:27,570 --> 01:04:29,721 Ale povedala som si, že ak sa odtiaľto dnes v noci nedostaneme, 500 01:04:29,805 --> 01:04:31,537 chcela som, aby si to vedela. 501 01:04:33,617 --> 01:04:35,482 Pošlite viac ľudí strážiť vchod. 502 01:05:05,804 --> 01:05:07,355 - Si v pohode? - Hej. 503 01:05:30,348 --> 01:05:32,207 - Asia. - Áno. 504 01:05:32,445 --> 01:05:34,277 No tak! Zastreľ ho! 505 01:05:58,710 --> 01:05:59,936 Choď! 506 01:06:06,738 --> 01:06:09,565 Panebože! Panebože! 507 01:06:20,258 --> 01:06:21,242 Kurva! 508 01:06:25,604 --> 01:06:27,058 To už stačilo. 509 01:06:28,137 --> 01:06:29,266 Je koniec. 510 01:06:39,503 --> 01:06:40,686 Nie, nie je. 511 01:06:40,770 --> 01:06:42,055 Si smiešna. 512 01:06:45,657 --> 01:06:47,589 Potrebuješ ma na obetu živú, však? 513 01:06:48,591 --> 01:06:50,009 Nechaj Mariu ísť… 514 01:06:50,471 --> 01:06:51,546 …alebo skočím. 515 01:06:52,644 --> 01:06:54,628 - Môžeš zoškrabať, čo zo mňa zostane. - Asia, nie. 516 01:06:55,098 --> 01:06:56,896 Taká nesebecká. 517 01:06:57,338 --> 01:06:59,337 A taká zmätená. 518 01:07:00,303 --> 01:07:02,421 Vôbec tušíš, za koho život tu bojuješ? 519 01:07:03,138 --> 01:07:04,277 Lily, prosím. 520 01:07:04,361 --> 01:07:06,660 O čom to do riti hovoríš? 521 01:07:07,405 --> 01:07:08,825 Nikdy ti nenapadlo... 522 01:07:09,743 --> 01:07:12,843 Ako presne sa tvoja drahá sestra 523 01:07:13,004 --> 01:07:15,887 dostala z pozície len ďalšej obete… 524 01:07:16,337 --> 01:07:19,921 …k šanci stať sa členkou našej rodiny? 525 01:07:20,511 --> 01:07:23,781 Akú zmluvu to vlastne uzavrela? 526 01:07:24,831 --> 01:07:28,803 Dohoda 527 01:07:30,183 --> 01:07:32,122 Postaráme sa o teba. 528 01:07:32,605 --> 01:07:34,235 Rozumieš? 529 01:07:34,872 --> 01:07:35,988 Áno. 530 01:07:36,384 --> 01:07:37,507 Výborne. 531 01:07:38,631 --> 01:07:40,877 Prisľúbiš sa nášmu Pánovi. 532 01:07:41,011 --> 01:07:45,588 Keď príde čas, dáš svoje meno na zoznam. 533 01:07:46,000 --> 01:07:49,237 Potom zmluvu spečatíš krvou. 534 01:07:49,805 --> 01:07:51,670 Zabiješ svoju obetu, drahá. 535 01:07:52,944 --> 01:07:55,163 Jedna smrť za jeden život. 536 01:07:55,405 --> 01:07:58,504 Malá daň za nesmrteľnosť. 537 01:07:59,397 --> 01:08:01,169 Ale ak porušíš svoje slovo… 538 01:08:02,025 --> 01:08:04,857 …ujdeš, alebo nenájdeš obetu… 539 01:08:06,771 --> 01:08:08,587 …náš Pán si ťa vezme. 540 01:08:13,104 --> 01:08:14,769 Nechcela som nikomu ublížiť. 541 01:08:16,438 --> 01:08:18,203 Ale z tejto dohody nebolo úniku. 542 01:08:19,471 --> 01:08:21,470 Zapredala som dušu Diablovi. 543 01:08:23,284 --> 01:08:24,921 Isabelle Davisonová, 544 01:08:25,004 --> 01:08:26,504 žena z mojej predošlej práce, 545 01:08:26,638 --> 01:08:28,504 mala byť mojou obetou. 546 01:08:30,004 --> 01:08:31,371 To je len taká malá tradícia. 547 01:08:31,471 --> 01:08:33,338 Ale namiesto nej si sa objavila ty. 548 01:08:33,422 --> 01:08:36,320 Jedna z našich slúžok bude dnes v noci odmenená za svoju oddanosť. 549 01:08:36,404 --> 01:08:38,237 A mne už vypršal čas. 550 01:08:40,671 --> 01:08:42,088 Na pamiatku Isabelle. 551 01:08:42,171 --> 01:08:43,722 Na Isabelle. 552 01:08:43,805 --> 01:08:45,581 - Na zdravie. - Na zdravie. 553 01:08:45,665 --> 01:08:47,164 Ak dnes v noci neprinesiem obetu… 554 01:08:50,505 --> 01:08:51,426 …som mŕtva. 555 01:09:02,111 --> 01:09:04,128 Je mi ťa ľúto, Asia. 556 01:09:04,372 --> 01:09:05,486 Úprimne. 557 01:09:06,171 --> 01:09:09,388 Toto všetko bolo nanič. 558 01:09:09,471 --> 01:09:10,487 Zoberte ich. 559 01:09:11,838 --> 01:09:12,988 - Nie, nie, nie. - Poďme. Hýb sa! 560 01:09:13,071 --> 01:09:16,036 Nie! Nie! Nie! 561 01:09:59,111 --> 01:10:01,186 Teraz pôjdeme za Hlavou. 562 01:10:06,789 --> 01:10:09,588 Ak sa bude pýtať, hraj s nami. 563 01:10:10,177 --> 01:10:12,176 Dúfam, že má dobrú náladu. 564 01:11:17,224 --> 01:11:18,523 Prasa na ražni? 565 01:11:19,364 --> 01:11:20,451 To vážne? 566 01:11:21,444 --> 01:11:23,596 Maj trocha posratého rešpektu. 567 01:12:45,732 --> 01:12:50,045 A nečistý duch vošiel do svíň. 568 01:12:51,157 --> 01:12:53,625 Môj Pane, máme pre vás novú obetu. 569 01:12:53,715 --> 01:12:54,599 Mňa jebne. 570 01:12:54,938 --> 01:12:57,538 Takisto sme vám priviedli Raya a Mariu, môj Pane. 571 01:12:58,224 --> 01:13:00,142 Obaja nás zradili. 572 01:13:05,377 --> 01:13:07,543 Bolo to zlyhanie úsudku, môj Pane. 573 01:13:08,211 --> 01:13:09,948 Rayovi prišlo toho dievčaťa ľúto. 574 01:13:11,624 --> 01:13:13,437 Klamárka. 575 01:13:15,705 --> 01:13:19,176 Ray skončil. 576 01:13:31,445 --> 01:13:33,505 Zabi ho, Lily. 577 01:13:34,477 --> 01:13:35,884 Alebo zomri. 578 01:13:36,297 --> 01:13:39,197 Nie, prosím. Zľutujte sa. 579 01:14:06,284 --> 01:14:08,482 Nemôžem ťa nechať ísť. 580 01:14:08,965 --> 01:14:10,296 Ja som si vybral. 581 01:14:12,951 --> 01:14:14,393 Teraz si na rade ty, zlatko. 582 01:14:37,105 --> 01:14:38,255 A teraz, dievčatá. 583 01:14:40,958 --> 01:14:42,290 Maria 584 01:14:42,374 --> 01:14:46,726 tvoj čas nadišiel. 585 01:14:47,591 --> 01:14:49,623 Prepáčte, môj Pane. Nemala som jej pomáhať. 586 01:14:50,197 --> 01:14:51,786 Prosím, dajte mi ešte jednu šancu. 587 01:14:53,031 --> 01:14:54,481 Urobím, čo len budete chcieť. 588 01:14:54,637 --> 01:14:55,800 Čože? 589 01:15:02,732 --> 01:15:06,498 Tak zabi svoju sestru. 590 01:15:07,237 --> 01:15:08,193 Maria. 591 01:15:08,677 --> 01:15:09,746 Prosím. 592 01:15:11,902 --> 01:15:13,102 Prepáč. 593 01:15:18,324 --> 01:15:20,457 Napíš svoje meno. 594 01:15:21,524 --> 01:15:23,308 Pridaj sa k nám. 595 01:15:23,392 --> 01:15:24,585 Ďakujem, môj Pane. 596 01:15:46,004 --> 01:15:47,300 Teraz… 597 01:15:47,905 --> 01:15:50,556 …spečať dohodu. 598 01:15:55,496 --> 01:15:57,350 Priala by som si, aby sme mali viac času. 599 01:16:02,044 --> 01:16:03,478 Toto je jediná cesta. 600 01:16:42,257 --> 01:16:46,423 Tak veľmi ma to mrzí. 601 01:17:04,331 --> 01:17:05,408 Je mŕtva? 602 01:17:09,698 --> 01:17:10,882 Mne pripadá dosť mŕtva. 603 01:17:28,385 --> 01:17:32,053 Jedna smrť za jeden život. 604 01:17:53,401 --> 01:17:55,287 Maria obetovala samú seba, 605 01:17:55,371 --> 01:17:56,960 aby urobila Asiu nesmrteľnou! 606 01:17:57,664 --> 01:17:59,426 Do prdele. 607 01:18:07,759 --> 01:18:10,423 Prineste Kožu! Vymažte jej meno! 608 01:18:19,538 --> 01:18:20,376 Kámo. 609 01:19:40,039 --> 01:19:41,903 Pomôžte mi, môj Pane. 610 01:20:40,312 --> 01:20:42,963 Chceš sa hrať s mečmi? 611 01:20:43,273 --> 01:20:44,869 Poďme sa hrať. 612 01:21:55,971 --> 01:21:57,159 Hej, ty pako… 613 01:21:57,733 --> 01:21:59,475 …mala si ma nechať tak. 614 01:21:59,958 --> 01:22:01,902 Stále by som žila. 615 01:22:02,871 --> 01:22:05,223 Zomrela som kvôli tebe. 616 01:22:07,449 --> 01:22:08,738 Nechaj… 617 01:22:09,806 --> 01:22:11,963 …moju sestru… 618 01:22:13,358 --> 01:22:14,394 …na pokoji. 619 01:23:06,712 --> 01:23:08,696 Chcem späť svoju sestru. 620 01:23:09,139 --> 01:23:11,048 Samozrejme, že áno. 621 01:23:11,165 --> 01:23:13,015 Poznáš dohodu. 622 01:23:13,099 --> 01:23:15,360 Jedna smrť za jeden život. 623 01:23:17,806 --> 01:23:19,918 Myslím, že sa dohodneme aj lepšie. 624 01:23:33,805 --> 01:23:34,973 Do riti. 625 01:23:47,178 --> 01:23:48,777 Len povrchové zranenie. 626 01:24:02,556 --> 01:24:03,804 Nie. 627 01:24:18,596 --> 01:24:19,649 Uvidíme sa… 628 01:24:20,059 --> 01:24:22,529 …v pekle... 629 01:24:24,818 --> 01:24:26,938 Asia Reavesová. 630 01:24:29,551 --> 01:24:31,850 V to skurvene dúfam, ty kurva. 631 01:25:14,503 --> 01:25:17,837 Byť vami, tak odtiaľto vypadnem. 632 01:26:10,997 --> 01:26:12,192 Čo sa tam stalo? 633 01:26:13,278 --> 01:26:14,636 Bohatí ľudia. 634 01:26:30,432 --> 01:26:32,872 Hej, ja... Ja... 635 01:26:34,119 --> 01:26:37,384 Je mi veľmi ľúto vašej straty. 636 01:26:38,051 --> 01:26:41,936 Môžem vás odviezť kamkoľvek... 637 01:26:46,865 --> 01:26:48,531 Čo to je? 638 01:26:48,645 --> 01:26:50,662 Čo to do riti je? 639 01:26:51,639 --> 01:26:53,288 Ježišmária! 640 01:26:57,044 --> 01:26:58,025 Maria. 641 01:26:59,398 --> 01:27:00,998 Čo sa stalo? 642 01:27:06,178 --> 01:27:09,834 To je skvelá otázka, lebo si bola kurva mŕtva! 643 01:27:12,579 --> 01:27:14,310 Zmenila som si meno na tvoje. 644 01:27:15,389 --> 01:27:17,743 A zabila som všetkých tých zmrdov. 645 01:27:19,625 --> 01:27:22,325 O čom to dopekla vy dve hovoríte? 646 01:27:26,871 --> 01:27:28,120 Hovorila som ti. 647 01:27:28,646 --> 01:27:30,546 Už ťa nikdy neopustím. 648 01:27:45,312 --> 01:27:46,500 Viete čo? 649 01:27:47,345 --> 01:27:48,495 Radšej to ani nechcem vedieť. 650 01:27:49,012 --> 01:27:49,948 Jebať na to. 651 01:27:50,931 --> 01:27:52,154 Jebať na to! 652 01:27:58,965 --> 01:28:00,036 Kam ideme? 653 01:28:00,312 --> 01:28:02,245 Čo najďalej odtiaľto. 654 01:28:03,478 --> 01:28:05,443 Celkom by som si dala raňajky. 655 01:28:36,629 --> 01:28:43,636 Preložil: .:: Ojvih777::. 656 01:28:44,570 --> 01:28:48,646 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 43377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.