All language subtitles for The.Diplomat.US.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:09,383 Hal, la vorrei come vicepresidente. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,467 Dovevi essere tu. 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,387 Non lo voglio se non lo vuoi tu. Dimmi cosa dire. 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,431 Di' di sì. 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,268 Fare un controllo su di lei sarà un processo molto complicato. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,519 E Kate? 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,980 Il suo dossier? 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,482 - Non ci provi neanche, Billie. - Cosa vuole? 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,026 Un lavoro vero per Kate. 10 00:00:27,027 --> 00:00:30,446 La Presidente mi nominerà Inviata speciale per l'Europa. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,574 Non potevo chiederle di accompagnarmi come Second Lady, ma questo... 12 00:00:33,575 --> 00:00:37,619 Potrei diventare ambasciatore. È quello per cui lavoro da 20 anni. 13 00:00:37,620 --> 00:00:40,039 Sì. Anch'io. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,584 Non so bene come dire che una cittadina inglese si è uccisa 15 00:00:43,585 --> 00:00:46,462 in una casa sicura della CIA in cui non doveva essere. 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,256 - Verrai... - Licenziata? È probabile. 17 00:00:49,257 --> 00:00:54,303 Abbiamo avuto una relazione segreta per 14 mesi. Divorziamo in segreto. 18 00:00:54,304 --> 00:00:56,597 Ufficializziamolo tra due anni. 19 00:00:56,598 --> 00:01:01,351 E se restasse a Londra come ambasciatrice? Verrà a Washington se necessario. 20 00:01:01,352 --> 00:01:04,981 È questo che vuoi? Cinquemila chilometri di distanza? 21 00:01:05,899 --> 00:01:07,108 No. 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,131 - Benvenuta. - Grazie. 23 00:01:31,132 --> 00:01:33,342 - Com'è stato il volo? - Lungo. 24 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Sa di che si tratta? 25 00:01:35,970 --> 00:01:38,806 - Non ci siamo sentiti in questi giorni. - Già. 26 00:01:38,807 --> 00:01:41,058 Qui ho scritto solo "ricevimento". 27 00:01:41,059 --> 00:01:44,686 {\an8}Immagino sia l'annuncio del dinamico duo al comando? 28 00:01:44,687 --> 00:01:48,816 {\an8}Un incontro. "Ricevimento" era troppo festivo prima di un funerale. 29 00:01:48,817 --> 00:01:52,402 {\an8}- Ma questo è il pre-incontro. - Lo stesso, ma prima. 30 00:01:52,403 --> 00:01:55,072 {\an8}Posso chiamarlo se vuole parlargli prima. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,157 {\an8}- Non è necessario. - Sarà intenso. 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,284 {\an8}- Se vuole un minuto per... - Calmarmi? 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,244 {\an8}No. 34 00:02:00,245 --> 00:02:03,163 {\an8}- Io e Hal l'abbiamo fatto mille volte. - Tante. 35 00:02:03,164 --> 00:02:06,416 {\an8}Ho i documenti, ho letto il riassunto e sono a posto. 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,960 {\an8}Una mentina? 37 00:02:07,961 --> 00:02:10,671 {\an8}No. Mi serve una riunione domattina. 38 00:02:10,672 --> 00:02:13,133 {\an8}- Possiamo parlarne dopo... - L'incontro? 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,434 {\an8}Può dare la borsa a lui. 40 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 {\an8}- C'è altro che dobbiamo sistemare? - No. 41 00:02:42,287 --> 00:02:46,165 ...democrazia funzionale e stato di diritto. Un decennio complesso. 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 Se parliamo dell'adesione... 43 00:02:48,251 --> 00:02:50,794 Pechino darà di matto. Sarebbe così male? 44 00:02:50,795 --> 00:02:52,838 È una preoccupazione concreta. 45 00:02:52,839 --> 00:02:56,049 Rinunceremo appena smetteranno di fare l'autoscontro 46 00:02:56,050 --> 00:02:58,302 con le navi filippine e il Second Thomas Shoal. 47 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 Esatto. 48 00:03:02,056 --> 00:03:03,057 Con permesso. 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 Eccolo. 50 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 Volevo presentarle il deputato Rob. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Da dove viene? 52 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 Phoenix. 53 00:03:16,946 --> 00:03:20,115 - Guardate chi c'è. Benvenuta. - Grazie. 54 00:03:20,116 --> 00:03:22,451 - Sarà di grande aiuto. - Lo spero. 55 00:03:22,452 --> 00:03:25,162 Risolveremo questo fare avanti e indietro. 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,455 Lo facciamo da anni. 57 00:03:26,456 --> 00:03:29,041 - Mi dica se le serve qualcosa. - Niente. 58 00:03:29,042 --> 00:03:32,419 Sicura? Voglio che la situazione funzioni per entrambi. 59 00:03:32,420 --> 00:03:36,925 Ci sarebbe una riunione commerciale che stavo... Non è neanche... 60 00:03:38,092 --> 00:03:40,261 Conosce il senatore Pikorski? 61 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 - È qui con l'altro Wyler? - Hal, sì. 62 00:03:43,932 --> 00:03:47,100 Sarà un ottimo vicepresidente. Dopo la nomina, avrà il mio voto. 63 00:03:47,101 --> 00:03:49,394 - Presto. - Dov'è che lavorava? 64 00:03:49,395 --> 00:03:50,812 - A Londra. - Londra. 65 00:03:50,813 --> 00:03:53,565 In Inghilterra. Niente climatizzazione lì. 66 00:03:53,566 --> 00:03:55,984 - Non quanto qui. - Dei veri barbari. 67 00:03:55,985 --> 00:03:59,196 - A me piace anche lì. - Le lascio il mio biglietto. 68 00:03:59,197 --> 00:04:02,324 La metteremo in contatto con David, il mio partner. 69 00:04:02,325 --> 00:04:04,618 Conosce le scuole come le sue tasche. 70 00:04:04,619 --> 00:04:08,497 Pensa di volere una scuola pubblica, ma non sarà così. È normale. 71 00:04:08,498 --> 00:04:09,916 Non ho figli. 72 00:04:13,127 --> 00:04:16,129 - Buon per lei. - Farò molto avanti e indietro. 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,798 - Da dove? - Da Londra. 74 00:04:17,799 --> 00:04:20,635 - Oh, continua il suo lavoro a Londra. - Sì. 75 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 - Mi piace. Fanculo questo posto, eh? - No. 76 00:04:25,682 --> 00:04:28,642 - È dura per il matrimonio. - Ci siamo già passati. 77 00:04:28,643 --> 00:04:30,602 La separazione non è la cosa peggiore. 78 00:04:30,603 --> 00:04:33,188 - Siete separati? - No. 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,481 Due minuti. 80 00:04:34,482 --> 00:04:36,608 - Mi piace. Ha fegato. - Già. 81 00:04:36,609 --> 00:04:38,986 Sembra che sarà lei la Second Lady. 82 00:04:38,987 --> 00:04:40,153 - Cosa? - No. 83 00:04:40,154 --> 00:04:42,823 - Amici, vi prego... - Ehi. 84 00:04:42,824 --> 00:04:45,409 - Ciao. - Posso interrompervi... 85 00:04:45,410 --> 00:04:47,077 - Stai bene? - Sì. 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 Grazie. 87 00:04:49,247 --> 00:04:52,874 Alcuni di voi si sono chiesti quali siano i miei piani. 88 00:04:52,875 --> 00:04:57,045 Voglio essere chiara. Questa è la presidenza Bill Rayburn. 89 00:04:57,046 --> 00:05:00,216 Sono qui solo per mantenere la sua promessa. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 Mi chiama l'ufficio. 91 00:05:08,057 --> 00:05:11,226 - Ambasciatrice! Com'è la Casa Bianca? - Stuart è ancora nello Zeng? 92 00:05:11,227 --> 00:05:13,145 Posso chiamarlo, se vuole. 93 00:05:13,146 --> 00:05:16,982 No, volevo solo controllare e vedere come stava andando. 94 00:05:16,983 --> 00:05:20,402 Una riunione dopo l'altra, ma posso dargli un messaggio. 95 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 - Oh, no, tranquillo. - Vuole che gli dica... 96 00:05:23,781 --> 00:05:24,782 Sì, signora. 97 00:05:25,658 --> 00:05:26,867 - Kate. - Presidente. 98 00:05:26,868 --> 00:05:28,994 - Grazie di essere venuta. - Certo. 99 00:05:28,995 --> 00:05:32,456 Spero Hal le abbia detto che verrò per le cose importanti. 100 00:05:32,457 --> 00:05:36,126 Le chiedo scusa. Devo aver creato del disagio per voi. 101 00:05:36,127 --> 00:05:37,919 No. Mi piace il mio lavoro. 102 00:05:37,920 --> 00:05:40,380 - Non volevo lasciarlo. - Bene. 103 00:05:40,381 --> 00:05:42,215 - Bene. - Hal sarà fantastico. 104 00:05:42,216 --> 00:05:44,344 - È nato per questo. - Lo spero. 105 00:05:45,762 --> 00:05:50,057 A volte inizia a parlare e non riesce più a fermarsi. 106 00:05:50,058 --> 00:05:51,475 Non se ne rende conto. 107 00:05:51,476 --> 00:05:56,688 Ma basta dargli un pizzicotto sul gomito e chiuderà la bocca. 108 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 - Ok. - Trovate un segnale. Ma che sia ovvio. 109 00:06:01,527 --> 00:06:05,072 Si sentirà cattiva a dire: "Se mi tocco il naso, stia zitto". 110 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 Ma, altrimenti, non se ne accorgerà. 111 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 Grazie, Ambasciatrice. 112 00:06:18,878 --> 00:06:20,921 - Ecco la buona notizia. - Ovvero? 113 00:06:20,922 --> 00:06:24,384 Nessun campanello d'allarme nel rapporto del coroner. 114 00:06:25,510 --> 00:06:27,386 È un'ottima notizia. 115 00:06:27,387 --> 00:06:33,059 Dice che la Roylin è morta a casa sua... per un apparente suicidio. 116 00:06:33,893 --> 00:06:39,022 - Niente sullo spostamento del corpo? - Quello sarebbe un campanello d'allarme. 117 00:06:39,023 --> 00:06:39,941 Giusto. 118 00:06:41,651 --> 00:06:44,779 - E invece non ce n'è neanche uno. - Bene. 119 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 - Hai parlato con Downing Street? - No. 120 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 Ok. 121 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 Quando pensi di farlo? 122 00:07:01,462 --> 00:07:02,463 Mai. 123 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 Non lo farò. 124 00:07:08,594 --> 00:07:11,805 Non sapevo che avevi la Roylin. Non mi hai informato. 125 00:07:11,806 --> 00:07:14,307 Non sapevo di chi fidarmi. 126 00:07:14,308 --> 00:07:17,436 Non è un argomento vincente, no? Per il mio governo? 127 00:07:17,437 --> 00:07:20,898 Se il tuo governo non mi vuole qui... 128 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 ho chiuso. 129 00:07:24,735 --> 00:07:26,487 Cosa potrei dire? 130 00:07:27,488 --> 00:07:31,116 "Fidatevi della mia controparte anche se lei non si fida di me 131 00:07:31,117 --> 00:07:33,494 e non mi dice che cazzo succede." 132 00:07:39,167 --> 00:07:40,710 Cerchi qualcuno di nuovo? 133 00:07:42,920 --> 00:07:46,006 Magari uno che non sappia che "sì" significa "forse" 134 00:07:46,007 --> 00:07:49,010 e "ce ne occuperemo" significa "assolutamente no"? 135 00:07:51,888 --> 00:07:56,934 Sto cercando un modo per salvarti senza sacrificare me stesso. 136 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 Devo ancora trovarne uno. 137 00:08:00,730 --> 00:08:02,523 Che faccio ora? 138 00:08:09,363 --> 00:08:11,115 Avresti dovuto informarmi. 139 00:08:15,036 --> 00:08:17,996 Hal lavorerà da Blair House fino alla conferma. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,540 - La mappa. - Sarà tutta vostra. 141 00:08:20,541 --> 00:08:24,836 E se volessi usare uno dei 109 saloni per una piccola riunione? 142 00:08:24,837 --> 00:08:27,088 - Quanto piccola? - Con l'USTR del commercio. 143 00:08:27,089 --> 00:08:28,507 - Per iniziare. - Cosa? 144 00:08:28,508 --> 00:08:30,550 - Un accordo. - Un negoziato commerciale? 145 00:08:30,551 --> 00:08:34,346 No, per riflettere sulla tabella di marcia del processo. 146 00:08:34,347 --> 00:08:38,433 Blair House è più adatta per l'accoglienza piuttosto che... 147 00:08:38,434 --> 00:08:43,271 Per chiamare un branco di burocrati come per un'emergenza alla Casa Bianca. 148 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 Volevo dire politica, ma sì. 149 00:08:45,942 --> 00:08:47,567 Quando diceva che è nostra... 150 00:08:47,568 --> 00:08:51,029 - Non usatela proprio per tutto. - Il prossimo viaggio. 151 00:08:51,030 --> 00:08:54,282 - Buona proposta di calendario. - Non è una proposta. 152 00:08:54,283 --> 00:08:58,078 Via il deputato Siegel. Verrà Moran al suo posto. 153 00:08:58,079 --> 00:09:02,123 - Non incontra neanche la Presidente. - Gli ho scritto. Porta le ciambelle. 154 00:09:02,124 --> 00:09:05,335 È un deputato di base. Lei ha abbastanza voti. 155 00:09:05,336 --> 00:09:07,879 Non ho una nomina. È tutto teorico. 156 00:09:07,880 --> 00:09:11,424 - Come sempre. - Non si annulla una riunione così. 157 00:09:11,425 --> 00:09:14,637 È inopportuno. E vorrei una ciambella. 158 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 Chiami se le servo. 159 00:09:19,433 --> 00:09:21,726 - È il comitato di benvenuto? - Sì. 160 00:09:21,727 --> 00:09:23,520 Voglio parlare del messaggio. 161 00:09:23,521 --> 00:09:26,023 - Faccio una chiamata. - Con entrambi. 162 00:09:28,067 --> 00:09:30,444 So che ha parlato col senatore Pikorski. 163 00:09:31,445 --> 00:09:34,490 - Non era nulla. - Se non lei, chi è la Second Lady? 164 00:09:35,324 --> 00:09:38,201 È gentile. Parla molto e non sputa mai. 165 00:09:38,202 --> 00:09:39,620 Cos'hai detto? 166 00:09:40,204 --> 00:09:44,583 Che avrei fatto entrambi i lavori, come avevamo detto. 167 00:09:44,584 --> 00:09:48,254 Se avete una definizione che funzioni, vorrei tanto sentirla. 168 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Concordiamo una versione. 169 00:09:56,220 --> 00:09:57,762 Sì, insomma... Vai pure. 170 00:09:57,763 --> 00:10:00,223 No, tu ci hai riflettuto molto. 171 00:10:00,224 --> 00:10:02,727 Ho avuto molto da fare in questi giorni. 172 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Sì. Abbiamo... 173 00:10:08,941 --> 00:10:10,484 Abbiamo due carriere. 174 00:10:12,570 --> 00:10:13,779 Io ho due lavori. 175 00:10:14,989 --> 00:10:17,324 E, come molte coppie... 176 00:10:17,325 --> 00:10:20,494 - Quasi tutte. - Sì. Noi... 177 00:10:22,079 --> 00:10:24,749 lo faremo funzionare, come fanno tutti. 178 00:10:31,297 --> 00:10:34,508 Io aggiungerei qualcosina sull'amore. 179 00:10:35,509 --> 00:10:40,890 Su quanto sia difficile, perché sentite la mancanza dell'altro. 180 00:10:42,391 --> 00:10:43,434 Certo. 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,018 Sì. 182 00:10:45,019 --> 00:10:49,272 Sì, sentiamo la mancanza dell'altro ed è molto difficile. 183 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Lo facciamo per il Paese. 184 00:10:54,278 --> 00:10:56,196 - Qual è la frequenza? - Cosa? 185 00:10:56,197 --> 00:10:57,364 Quando è qui. 186 00:10:57,365 --> 00:10:59,449 Quando avete bisogno di me. 187 00:10:59,450 --> 00:11:01,284 Se parliamo di necessità... 188 00:11:01,285 --> 00:11:06,414 No, nel rispetto dell'altro ruolo che Kate sta svolgendo, 189 00:11:06,415 --> 00:11:10,252 la chiameremo per eventi di grande visibilità, e lei dirà di sì. 190 00:11:12,797 --> 00:11:14,673 - Sì. - Le coppie hanno delle regole. 191 00:11:14,674 --> 00:11:18,343 Non ci piace passare una settimana o un mese senza vederci. 192 00:11:18,344 --> 00:11:22,056 - Dovrei viaggiare molto. - Dev'essere qui più spesso. 193 00:11:23,933 --> 00:11:26,268 - Per cosa? - Qui succedono cose. 194 00:11:27,478 --> 00:11:28,979 Almeno una volta al mese. 195 00:11:30,106 --> 00:11:32,607 Faremo gli eventi congiunti quando sarà qui 196 00:11:32,608 --> 00:11:35,276 e cercheremo di minimizzare la sua assenza. 197 00:11:35,277 --> 00:11:37,112 "Minimizzare" come? 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,656 - Quello. - Non è la protezione testimoni. 199 00:11:39,657 --> 00:11:42,200 Sono un'ambasciatrice. Non è un bene? 200 00:11:42,201 --> 00:11:46,496 Siamo due persone con due carriere. Il messaggio è che entrambe contano. 201 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 Ha ragione. 202 00:11:48,749 --> 00:11:50,668 Sì, dovremmo giocare in attacco. 203 00:11:51,168 --> 00:11:54,504 Un nuovo matrimonio politico. Il suo lavoro è importante. 204 00:11:54,505 --> 00:11:56,089 Puntiamoci i riflettori. 205 00:11:56,090 --> 00:11:58,299 Più tutti gli eventi congiunti. 206 00:11:58,300 --> 00:12:01,636 L'idea del primo matrimonio paritario nella Casa Bianca mi piace. 207 00:12:01,637 --> 00:12:03,221 Metà nella Casa Bianca. 208 00:12:03,222 --> 00:12:05,306 Lo proporremo all'ufficio comunicazioni. 209 00:12:05,307 --> 00:12:08,852 Magari un pezzo sul Times o sul Post sulle sue iniziative. 210 00:12:08,853 --> 00:12:12,148 Non ne ho. Ho uno dei Paesi del G7. 211 00:12:12,982 --> 00:12:14,024 Ok. 212 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Le faremo avere una bozza. Grazie. 213 00:12:18,654 --> 00:12:20,156 So che non è facile. 214 00:12:35,755 --> 00:12:37,965 - Che gli hai detto? - Al tizio? 215 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 Al senatore degli Affari Esteri. 216 00:12:41,886 --> 00:12:44,721 Voleva trovarmi una scuola privata per i nostri figli 217 00:12:44,722 --> 00:12:46,514 e ha fatto marcia indietro 218 00:12:46,515 --> 00:12:49,101 per non chiedermi della mia fertilità. 219 00:12:51,103 --> 00:12:54,481 - Tutto qua? - Non ho la trascrizione, ma... 220 00:12:54,482 --> 00:12:59,486 Beh, quel tizio probabilmente ne sa più di me sul mio matrimonio. 221 00:12:59,487 --> 00:13:01,571 Ero appena scesa dall'aereo. 222 00:13:01,572 --> 00:13:03,698 Vedere Billie mi ha fatto incazzare, 223 00:13:03,699 --> 00:13:08,370 ma forse quello sarà l'unico briefing sullo stato del nostro matrimonio. 224 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 Scusa se non c'è un'altra camera. 225 00:13:14,376 --> 00:13:15,503 È uguale. 226 00:13:16,170 --> 00:13:17,212 Insomma, c'è, ma... 227 00:13:17,213 --> 00:13:18,588 Che direbbe lo staff? 228 00:13:18,589 --> 00:13:20,131 Sì, è importante. 229 00:13:20,132 --> 00:13:22,884 Lo so. Per questo ho attraversato l'oceano. 230 00:13:22,885 --> 00:13:26,597 Grazie a Dio per loro. Devono ricordarti di fingere di amarmi. 231 00:13:29,975 --> 00:13:33,854 Ti prego, non fingere che sia semplice. Fammi solo questo favore. 232 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 Dormo sul divano. 233 00:13:41,612 --> 00:13:43,154 Non puoi dormire lì. 234 00:13:43,155 --> 00:13:46,783 - Ora ti preoccupi per me? - Mi preoccupo per la tua schiena. 235 00:13:46,784 --> 00:13:49,953 Dovrò cercare le medicine nel pieno di un funerale. 236 00:13:49,954 --> 00:13:54,333 Smette di farmi male toccando il punto di pressione sotto la scapola. 237 00:13:57,211 --> 00:13:58,045 Che c'è? 238 00:14:02,049 --> 00:14:04,717 - Non ti massaggerò la schiena. - Non voglio... 239 00:14:04,718 --> 00:14:08,304 Storicamente, è un'attività che porta al sesso, 240 00:14:08,305 --> 00:14:11,809 e quello non fa più parte del piano. 241 00:14:12,601 --> 00:14:17,105 Dov'è la mia copia del piano? O sta aspettando di essere approvata? 242 00:14:17,106 --> 00:14:21,025 - Matrimonio pubblico, divorzio privato. - È solo la mia schiena. 243 00:14:21,026 --> 00:14:25,071 In privato, dobbiamo comportarci come due persone divorziate. 244 00:14:25,072 --> 00:14:28,867 Le persone divorziate scopano. Tornano al trogolo due volte l'anno. 245 00:14:28,868 --> 00:14:31,578 Detesto quella frase. Te l'ho già detto. 246 00:14:31,579 --> 00:14:33,538 Preferirei che la evitassi. 247 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 Lo preferiresti? 248 00:14:36,375 --> 00:14:40,169 Possiamo dormire nello stesso letto e tenere le mani a posto? 249 00:14:40,170 --> 00:14:42,630 Mi prendi per un maniaco sessuale? 250 00:14:42,631 --> 00:14:45,800 Parlo per entrambi. So come sono fatta. 251 00:14:45,801 --> 00:14:50,430 Più ci tocchiamo e peggio è, finché non perdiamo il controllo. 252 00:14:50,431 --> 00:14:54,058 Temi di non saperti controllare se mi tocchi la schiena? 253 00:14:54,059 --> 00:14:56,019 - Sì. - Perché ci separiamo? 254 00:14:56,020 --> 00:14:57,937 Perché non sei solo una mazza. 255 00:14:57,938 --> 00:15:00,857 Sei un lavoro a tempo pieno. Anzi, due. 256 00:15:00,858 --> 00:15:04,360 - Metterò un asciugamano al centro. - Sei uno stronzo. 257 00:15:04,361 --> 00:15:07,530 Sto cercando di far funzionare le cose, Katherine. 258 00:15:07,531 --> 00:15:11,492 Ma ho dormito con la tua tetta sinistra in mano per dieci anni. 259 00:15:11,493 --> 00:15:12,786 Potrebbe capitare. 260 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 Ti scoperai qualcun altro? 261 00:15:41,815 --> 00:15:44,109 Le persone divorziate lo fanno. 262 00:15:51,784 --> 00:15:53,160 Immagino di sì. 263 00:15:57,998 --> 00:15:59,040 L'hai già fatto? 264 00:15:59,041 --> 00:16:01,751 Nelle ultime 48 ore? 265 00:16:01,752 --> 00:16:04,379 No. Non sono così veloce. 266 00:16:04,380 --> 00:16:06,839 Beh, sei merce pregiata. 267 00:16:06,840 --> 00:16:10,552 Appena tornerai sul mercato, ti prenderanno al volo. 268 00:16:11,053 --> 00:16:14,597 Sono la Second Lady degli Stati Uniti. 269 00:16:14,598 --> 00:16:18,601 Non cambierò il mio stato sentimentale su Facebook. 270 00:16:18,602 --> 00:16:19,687 Grazie. 271 00:16:21,105 --> 00:16:25,109 - Forse serve un po' di discrezione. - Sì. 272 00:17:02,438 --> 00:17:05,898 - A che ora è il video party? - Non chiamarlo così. 273 00:17:05,899 --> 00:17:09,153 - A che ora si vedrà il funerale? - Alle 9:30. 274 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 - C'è altro? - No. 275 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Vuoi che vada via? 276 00:17:20,372 --> 00:17:22,373 - No, è solo... - Sei super occupato. 277 00:17:22,374 --> 00:17:26,335 Sì. Devo organizzare la riunione per guardare il funerale. 278 00:17:26,336 --> 00:17:31,674 E poi ho 23 capi missione che vogliono che tenga loro la mano 279 00:17:31,675 --> 00:17:33,801 e prometta che la nuova presidente 280 00:17:33,802 --> 00:17:37,722 non cancellerà gli accordi che avevano col vecchio presidente. 281 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Il Presidente morto. 282 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 Sei un raggio di sole. 283 00:17:45,355 --> 00:17:47,024 Tom Libby non mi aiuterà. 284 00:17:49,610 --> 00:17:51,528 - Per niente. - Perché? 285 00:17:53,155 --> 00:17:56,533 Perché sono una controparte di merda e non si fida di me. 286 00:17:59,787 --> 00:18:03,207 - Se ne occuperà Kate. - Hai una cotta segreta per lei? 287 00:18:04,374 --> 00:18:07,211 Tornerà giovedì e chiamerà Diane. 288 00:18:07,920 --> 00:18:12,965 - E gli unicorni cagheranno zuccherini. - È a Washington. Non deve chiamare Diane. 289 00:18:12,966 --> 00:18:15,302 Può andare a parlarle a Langley. 290 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 Sarà la Second Lady. 291 00:18:24,269 --> 00:18:26,854 Diane non vorrà litigare con la Casa Bianca 292 00:18:26,855 --> 00:18:28,982 il terzo giorno della nuova presidenza. 293 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 Ti spezzerà il cuore. 294 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 Dovrà mettersi in fila. 295 00:18:44,331 --> 00:18:48,334 Il corteo funebre va da casa sua fino alla chiesa presbiteriana. 296 00:18:48,335 --> 00:18:50,044 Poco più di un chilometro. 297 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 - Sembra più grosso della città. - Lo è. 298 00:18:52,965 --> 00:18:54,966 Perché siamo otto auto dietro? 299 00:18:54,967 --> 00:18:57,135 Davanti al gabinetto e alle corti. 300 00:18:57,136 --> 00:19:00,597 - Vorranno un vicepresidente. - Non hai la nomina. 301 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 Va bene. 302 00:19:05,477 --> 00:19:09,105 Scusate. Devo evitare di parlare? 303 00:19:09,106 --> 00:19:10,065 No. 304 00:19:10,607 --> 00:19:13,277 - Intervenga pure. - Sì, certo, intervieni. 305 00:19:14,778 --> 00:19:15,820 Lasciamo stare. 306 00:19:15,821 --> 00:19:19,115 Stiamo stabilendo un rapporto di lavoro. 307 00:19:19,116 --> 00:19:22,118 Meglio evitare i messaggi contrastanti. 308 00:19:22,119 --> 00:19:26,498 - Fingete che non ci sia. - Potresti evitare? Puoi parlare. 309 00:19:27,207 --> 00:19:31,919 Se posso parlare, è tutto già deciso. È un briefing. Non dipende da noi. 310 00:19:31,920 --> 00:19:33,881 - Andate oltre. - Non voglio. 311 00:19:34,715 --> 00:19:37,300 È l'annuncio non ufficiale della mia nomina. 312 00:19:37,301 --> 00:19:39,927 Questo trasmette il messaggio sbagliato. 313 00:19:39,928 --> 00:19:45,349 L'hanno annunciata la riunione di prima, il tragitto dall'aereo alla Casa Bianca 314 00:19:45,350 --> 00:19:49,146 e tutte le volte che la stampa ti ha visto fuori Blair House. 315 00:19:50,105 --> 00:19:51,398 È stata annunciata. 316 00:19:54,318 --> 00:19:56,028 Devo rispondere. 317 00:19:58,155 --> 00:20:00,489 Otto auto dietro significa nascondersi. 318 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 No. Dev'essere visibile, ma non in prima fila. 319 00:20:03,952 --> 00:20:06,120 Sono visibile quattro auto dietro. 320 00:20:06,121 --> 00:20:07,831 - Ciao. - Come va? 321 00:20:08,457 --> 00:20:12,126 - Com'è andata col croato? - Al suo presidente non piace Grace. 322 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Non si fida. 323 00:20:14,004 --> 00:20:18,424 La vorrebbe una settimana sul suo yacht per costruire un rapporto. 324 00:20:18,425 --> 00:20:19,967 - Andiamo - Vado io. 325 00:20:19,968 --> 00:20:21,302 Ho detto lo stesso. 326 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 Signora, l'MI6 sta tagliando fuori Eidra. 327 00:20:24,973 --> 00:20:27,183 - Merda. - Diane dovrà farsi avanti. 328 00:20:27,184 --> 00:20:31,646 Non posso invitare la direttrice della CIA a meno che non ci sia una festa. 329 00:20:31,647 --> 00:20:34,482 - A Langley? - Vuole trascinarsi fin lì? 330 00:20:34,483 --> 00:20:36,150 - Se è importante. - Lo è. 331 00:20:36,151 --> 00:20:38,403 Ma non voglio distrarla troppo. 332 00:20:39,988 --> 00:20:42,866 Sa che c'è? Mi distragga pure. 333 00:20:45,661 --> 00:20:47,119 I posti in chiesa. 334 00:20:47,120 --> 00:20:49,830 - Non possiamo stare seduti qui. - Invece sì. 335 00:20:49,831 --> 00:20:52,208 - La visuale è ostruita. - Vedrà tutto. 336 00:20:52,209 --> 00:20:54,502 Non presenti un candidato alla vicepresidenza 337 00:20:54,503 --> 00:20:56,712 mentre tiene un accendino dalle retrovie. 338 00:20:56,713 --> 00:20:59,591 Chi è PA? Il Governatore della Pennsylvania? 339 00:21:02,844 --> 00:21:06,347 - Dovrei alzare prima la mano? - Non fare la stramba. 340 00:21:06,348 --> 00:21:08,599 - La metti a disagio. - Sto bene. 341 00:21:08,600 --> 00:21:11,102 Il Governatore Synar della Pennsylvania. 342 00:21:11,103 --> 00:21:13,813 Perché in quinta fila? Gli altri sono dietro. 343 00:21:13,814 --> 00:21:16,315 - È amico dei presidenti. - Come tutti. 344 00:21:16,316 --> 00:21:19,193 L'ha deciso Billie. È molto complicato. 345 00:21:19,194 --> 00:21:21,946 - Andiamo oltre. - Mi dia i posti di Synar. 346 00:21:21,947 --> 00:21:23,573 Deve restare dov'è. 347 00:21:25,200 --> 00:21:27,076 Ehi. Spero sia una cosa veloce. 348 00:21:27,077 --> 00:21:30,037 Ho una risoluzione del bilancio con un refuso da milioni. 349 00:21:30,038 --> 00:21:33,500 Perché il Governatore Synar è al centro dell'inquadratura? 350 00:21:34,960 --> 00:21:36,752 Bob è un amico dei Rayburn. 351 00:21:36,753 --> 00:21:40,339 Perché metà delegazione della Pennsylvania ha dubbi su Hal? 352 00:21:40,340 --> 00:21:41,799 Non è così. 353 00:21:41,800 --> 00:21:43,260 Ho visto il conteggio. 354 00:21:44,303 --> 00:21:48,265 La Presidente sta pensando di scegliere Synar invece di Hal. 355 00:21:52,352 --> 00:21:55,230 Annuncerà la nomina la prossima settimana. 356 00:21:56,773 --> 00:21:59,358 Questo umilierebbe pubblicamente Hal. 357 00:21:59,359 --> 00:22:01,652 - Alla grande. - Non lo vuole nessuno. 358 00:22:01,653 --> 00:22:04,739 Quando Grace mi ha scartata, non l'ha detto prima al Post 359 00:22:04,740 --> 00:22:06,657 e all'intero ramo legislativo. 360 00:22:06,658 --> 00:22:08,910 - Vuole parlare di umiliazioni? - Sì. 361 00:22:10,287 --> 00:22:13,623 Parliamo dell'incontro con Tyler Moran a Blair House. 362 00:22:15,042 --> 00:22:18,085 Hal decide chi incontrare. È irritante, ma non... 363 00:22:18,086 --> 00:22:22,298 Per Moran, la Presidente è "la scelta che un uomo farebbe 364 00:22:22,299 --> 00:22:25,510 solo se non volesse bagnarsi in una notte di pioggia". 365 00:22:28,138 --> 00:22:31,265 Tutti sanno che ad Hal piace parlare con tutti. 366 00:22:31,266 --> 00:22:36,354 Gli piace promettere sovvenzioni per l'agricoltura e per linee del tram 367 00:22:36,355 --> 00:22:41,525 e assegni in bianco per i loro Stati che sembra distribuire come lecca-lecca? 368 00:22:41,526 --> 00:22:45,530 Non che ne sappia molto, perché decide lui chi incontrare. 369 00:22:47,491 --> 00:22:51,285 Tutti sanno che Hal non può promettere stanziamenti di bilancio. 370 00:22:51,286 --> 00:22:52,661 Offre solo sostegno. 371 00:22:52,662 --> 00:22:55,664 La Presidente punta all'agenda di Rayburn. 372 00:22:55,665 --> 00:22:57,083 Non alla sua. 373 00:22:57,084 --> 00:23:00,753 Se vuole offrire il suo sostegno a quella, è il benvenuto. 374 00:23:00,754 --> 00:23:04,758 Ma non sa cosa prevede, perché sta corteggiando l'estrema destra. 375 00:23:06,301 --> 00:23:10,930 - Non può fare retromarcia. - La Presidente considera ogni opzione. 376 00:23:10,931 --> 00:23:13,725 - Come possiamo aiutarla a decidere? - Noi? 377 00:23:15,352 --> 00:23:16,978 Pensa che io sosterrò Hal? 378 00:23:18,563 --> 00:23:21,983 Non c'è abbastanza gente nel governo federale per gestirlo. 379 00:23:22,776 --> 00:23:25,320 Avrei sostenuto lei, non lui. 380 00:23:27,197 --> 00:23:29,950 Hal è nato per questo, e lei lo sa. 381 00:23:30,534 --> 00:23:34,871 Gli ci vorrà solo un po' per trovare il suo posto. 382 00:23:36,039 --> 00:23:37,416 Lo terrò a freno. 383 00:23:38,166 --> 00:23:41,169 Può provarci. Ma considereremo comunque Synar. 384 00:23:41,753 --> 00:23:44,381 E può scommettere che sarà nell'inquadratura. 385 00:23:58,520 --> 00:24:00,814 Hai promesso un sistema tramviario? 386 00:24:02,107 --> 00:24:03,775 - Promesso? No. - A chi? 387 00:24:05,068 --> 00:24:07,320 - A Dan Richter. - E chi cazzo è? 388 00:24:08,530 --> 00:24:12,533 Un senatore dell'Iowa. No, dell'Idaho. 389 00:24:12,534 --> 00:24:15,620 È mai stato un membro del partito nazista? 390 00:24:17,539 --> 00:24:20,499 Si prende gioco dei pronomi. Per i suoi elettori. 391 00:24:20,500 --> 00:24:24,628 Stavamo facendo brainstorming. Non sono state fatte promesse. 392 00:24:24,629 --> 00:24:29,675 Chiamalo e digli che l'amministrazione non tratterà opere infrastrutturali 393 00:24:29,676 --> 00:24:32,471 che non avessero il benestare di Bill Rayburn. 394 00:24:33,805 --> 00:24:34,639 No. 395 00:24:39,311 --> 00:24:44,273 Approvo caldamente la tua idea di separarti da me 396 00:24:44,274 --> 00:24:46,650 rifiutando ogni parola che pronuncio. 397 00:24:46,651 --> 00:24:50,905 Ma, in questo momento, ti sto di nuovo salvando da te stesso. 398 00:24:50,906 --> 00:24:53,032 Ti prego, chiama Richter. 399 00:24:53,033 --> 00:24:55,493 Matrimonio pubblico, divorzio privato. 400 00:24:55,494 --> 00:24:59,413 Quella porta è chiusa. Non sei più tenuta a stare dietro di me 401 00:24:59,414 --> 00:25:02,583 per gettare merda sulle mie idee solo per dimostrare 402 00:25:02,584 --> 00:25:04,669 che il tuo intelletto è superiore. 403 00:25:06,546 --> 00:25:09,466 Stanno considerando Synar. Perciò è più avanti. 404 00:25:09,966 --> 00:25:12,052 Grace Penn vuole scaricarti. 405 00:25:40,664 --> 00:25:41,873 Hai ragione. 406 00:25:42,624 --> 00:25:46,752 Devi costruire la tua identità qui alle tue condizioni. 407 00:25:46,753 --> 00:25:48,296 Con Nora e gli altri. 408 00:25:48,880 --> 00:25:50,589 Con Grace, certo. 409 00:25:50,590 --> 00:25:55,345 Resterò in silenzio... quando sarà possibile. 410 00:25:56,179 --> 00:25:59,933 Ma hai degli impulsi di cui neanche ti rendi conto. 411 00:26:00,600 --> 00:26:03,477 - Invece sì. - No. E ti stai autosabotando. 412 00:26:03,478 --> 00:26:07,356 Sono abitudini comportamentali che una volta ti erano utili. 413 00:26:07,357 --> 00:26:11,110 Ti hanno reso chi sei, ma ora non funzionano più. 414 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 E io sono l'unica che te lo farà presente. 415 00:26:14,781 --> 00:26:18,451 E sono qui per dirti che Grace l'ha notato, e anche Billie. 416 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 Non è una seccatura per me. Le stai facendo impazzire. 417 00:26:22,831 --> 00:26:26,626 Mi mancano tre voti per far passare la Convenzione sul diritto del mare. 418 00:26:32,882 --> 00:26:33,758 No. 419 00:26:38,805 --> 00:26:39,847 Come? 420 00:26:39,848 --> 00:26:42,474 Promettendo i tram a un negatore dell'Olocausto. 421 00:26:42,475 --> 00:26:44,936 - Quattro presidenti hanno fallito. - Cinque. 422 00:26:45,437 --> 00:26:48,857 Se Grace lo passa la prima settimana, sembrerà un asso. 423 00:26:49,733 --> 00:26:53,527 - Cosa? Perché non gliel'hai detto? - Avrebbe detto di no. 424 00:26:53,528 --> 00:26:55,613 - No. - L'agenda di Rayburn. 425 00:26:55,614 --> 00:26:57,072 Il diritto del mare. 426 00:26:57,073 --> 00:27:00,451 Non vuole già piantare la bandiera. Sembrerebbe avida. 427 00:27:00,452 --> 00:27:03,079 - E se fallisse? - Meglio che non lo sappia. 428 00:27:08,001 --> 00:27:13,089 - Solo tre voti? - Quattro, e sono difficili da ottenere. 429 00:27:13,840 --> 00:27:14,923 Ma se li otterrò... 430 00:27:14,924 --> 00:27:16,009 Ce la farai. 431 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Chi sono? 432 00:27:18,762 --> 00:27:22,223 - Mi serviranno un paio di giorni, ma... - Mostrami la lista. 433 00:27:29,939 --> 00:27:31,024 Mi sta scaricando? 434 00:27:34,778 --> 00:27:38,990 Limitati a parlare del meteo. E di quanto tu sia triste per Rayburn. 435 00:27:39,491 --> 00:27:42,368 Anzi, solo del meteo. E faccio io le telefonate. 436 00:27:42,369 --> 00:27:45,288 Parlerò allo staff del trattato. Dobbiamo stare attenti. 437 00:27:45,914 --> 00:27:48,248 - E? - Delicati. 438 00:27:48,249 --> 00:27:51,503 Sì, tu hai la delicatezza di un calcolo renale. 439 00:27:52,253 --> 00:27:53,754 È troppo scuro. Non vedo. 440 00:27:53,755 --> 00:27:56,841 Devo ancora aprirla. Dammi un secondo per trovarla. 441 00:28:02,597 --> 00:28:06,518 Ha organizzato un incontro per l'Ambasciatrice a Langley? 442 00:28:07,435 --> 00:28:08,977 - Sul serio? - Che c'è? 443 00:28:08,978 --> 00:28:11,481 Può dire a Eidra Park di calmarsi, cazzo? 444 00:28:12,482 --> 00:28:15,651 Non lo dica così, ma deve darsi una calmata, cazzo, 445 00:28:15,652 --> 00:28:18,654 e considerare l'idea che me ne sto occupando. 446 00:28:18,655 --> 00:28:19,738 La riunione? 447 00:28:19,739 --> 00:28:21,700 - Sì. - Non l'ha chiesto lei. 448 00:28:24,327 --> 00:28:25,953 Non le dica di calmarsi. 449 00:28:25,954 --> 00:28:28,580 Il mio amico Terry lavora per la direttrice. 450 00:28:28,581 --> 00:28:32,043 Ha mandato il seguente messaggio. 451 00:28:32,544 --> 00:28:35,003 "Diane aveva una riunione con la tua ambasciatrice 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,339 che hanno aggiunto all'ultimo secondo, 453 00:28:37,340 --> 00:28:39,299 ma la Wyler le ha dato buca 454 00:28:39,300 --> 00:28:44,179 e ora pensa che sia un affronto misogino e una grossa mancanza di rispetto. 455 00:28:44,180 --> 00:28:47,891 Dovrò sorbirmi discorsi sulle donne che sostengono altre donne 456 00:28:47,892 --> 00:28:52,604 per tutta la vita. Ma che cazzo? Chi è che dà buca a Diane Clack? 457 00:28:52,605 --> 00:28:56,483 Che si metta gli occhiali da sole, o le lancerà dardi avvelenati 458 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 dritto nel bulbo oculare." 459 00:29:12,917 --> 00:29:14,585 - Elegante. - Sei stato tu? 460 00:29:14,586 --> 00:29:15,503 No. 461 00:29:17,338 --> 00:29:19,923 No, pensavo fossimo solo noi e Billie. 462 00:29:19,924 --> 00:29:22,760 Anch'io. Manca un piatto. 463 00:29:22,761 --> 00:29:23,802 - Salve. - Salve. 464 00:29:23,803 --> 00:29:28,308 - Prendiamo un altro piatto. - No, siete solo voi. Potrete aggiornarvi. 465 00:29:29,267 --> 00:29:33,061 Siete nella stessa stanza, ma non avete mai modo di parlare. 466 00:29:33,062 --> 00:29:35,481 - Non è necessario. - Ma molto gentile. 467 00:29:35,482 --> 00:29:37,358 Sì. Grazie. 468 00:29:38,109 --> 00:29:39,152 Jordan Dini? 469 00:29:42,864 --> 00:29:44,239 - Lo so. - Non credo. 470 00:29:44,240 --> 00:29:45,282 Potrei... 471 00:29:45,283 --> 00:29:47,826 Niente riunioni senza parlarne con Nora. 472 00:29:47,827 --> 00:29:49,578 Nora non riesce a gestirlo. 473 00:29:49,579 --> 00:29:52,664 Mi servivano 30 minuti con l'USTR e 10 a Langley. 474 00:29:52,665 --> 00:29:54,875 - Le è esplosa la testa. - Non lavora per lei. 475 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 Cazzo. 476 00:29:56,669 --> 00:29:58,087 - Merda. - Che c'è? 477 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Mi sono persa una riunione a Langley con la CIA. 478 00:30:02,091 --> 00:30:03,634 - A Kate serve dello staff. - No. 479 00:30:03,635 --> 00:30:07,679 Stiamo facendo i salti mortali per far funzionare quest'assurdità, 480 00:30:07,680 --> 00:30:10,809 e state entrambi favorendo Bob Synar. 481 00:30:13,019 --> 00:30:15,939 - Avete visto il manifesto del funerale? - Sì. 482 00:30:16,648 --> 00:30:19,817 Ci saranno tutti i leader del Congresso e ogni membro... 483 00:30:19,818 --> 00:30:22,153 - Sarò visto e non sentito. - Entrambi. 484 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Sì... 485 00:30:25,949 --> 00:30:27,450 Non era questo l'accordo. 486 00:30:29,911 --> 00:30:32,121 È tutto l'opposto. 487 00:30:42,799 --> 00:30:45,134 - Devi dirglielo. - Del trattato? No. 488 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 - Appoggerà Synar. - Dini ha detto sì? 489 00:30:50,974 --> 00:30:51,807 Quasi. 490 00:30:51,808 --> 00:30:54,393 - Sarà al funerale? - Un giorno di silenzio. 491 00:30:54,394 --> 00:30:56,103 - Chi dice no a un funerale? - Hal. 492 00:30:56,104 --> 00:30:57,188 Va bene. 493 00:31:01,317 --> 00:31:03,151 - Ha preso del buon vino. - Sì? 494 00:31:03,152 --> 00:31:04,069 Molto buono. 495 00:31:04,070 --> 00:31:07,239 Pensa che, se avremo i postumi, domani staremo zitti. 496 00:31:07,240 --> 00:31:08,449 Non ha torto. 497 00:31:10,159 --> 00:31:11,160 Prego. 498 00:31:14,247 --> 00:31:17,250 Devo fare delle telefonate per la cosa di Eidra. 499 00:31:19,502 --> 00:31:20,544 Ti aspetto? 500 00:31:20,545 --> 00:31:23,840 Non ho molta fame. Colpa del jet lag. 501 00:31:24,424 --> 00:31:26,174 Non ti toccherò stanotte. 502 00:31:26,175 --> 00:31:29,469 - Due bicchieri e inizio io. - Non sono io, sei tu. 503 00:31:29,470 --> 00:31:32,556 Penso che sia meglio essere chiari. 504 00:31:32,557 --> 00:31:35,643 Potresti andartene prima di umiliarmi ancora di più? 505 00:32:09,052 --> 00:32:11,386 Diane, sono l'ambasciatrice Kate Wyler. 506 00:32:11,387 --> 00:32:14,806 Mi dispiace per la confusione sulla riunione di ieri 507 00:32:14,807 --> 00:32:17,476 che ha fatto sì che la piantassi in asso. 508 00:32:17,477 --> 00:32:21,481 È il messaggio opposto rispetto a quello che volevo mandare. 509 00:32:22,065 --> 00:32:26,985 Eidra Park è una risorsa preziosa per la missione nel Regno Unito, 510 00:32:26,986 --> 00:32:29,279 e credo per l'intera agenzia. 511 00:32:29,280 --> 00:32:32,408 Per registrare di nuovo il messaggio, digiti uno. 512 00:32:32,909 --> 00:32:37,288 Per confermare il suo messaggio, termini la chiamata o digiti due. 513 00:32:38,331 --> 00:32:39,456 Arrivederci. 514 00:32:39,457 --> 00:32:40,541 Merda. 515 00:32:51,719 --> 00:32:53,179 Hai i postumi? 516 00:32:55,014 --> 00:32:55,848 No. 517 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Grazie. 518 00:33:24,460 --> 00:33:26,462 - Vuole darmi la giacca? - Grazie. 519 00:33:32,051 --> 00:33:33,886 - Scusi. - Grazie. 520 00:33:45,106 --> 00:33:47,900 - Visto e non sentito. - Potresti smetterla? 521 00:34:14,677 --> 00:34:16,511 - Buon pomeriggio. - Dov'è Todd? 522 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 Di sopra con Carolyn. 523 00:34:20,058 --> 00:34:21,267 Grace. 524 00:34:21,976 --> 00:34:23,019 Bob. 525 00:34:23,603 --> 00:34:24,812 Una grande perdita. 526 00:34:25,313 --> 00:34:28,774 Era un colosso. Ma, grazie a lei, il suo lavoro continuerà. 527 00:34:28,775 --> 00:34:31,610 Serviremo tutti, e lo renderemo possibile. 528 00:34:31,611 --> 00:34:34,529 - Può chiamarmi quando vuole. - Buono a sapersi. 529 00:34:34,530 --> 00:34:37,866 È i nostri occhi nella Rust Belt. Rayburn le era grato. 530 00:34:37,867 --> 00:34:41,245 Potrei aiutare anche di più, se me lo consente. 531 00:34:42,163 --> 00:34:43,872 È una questione del partito... 532 00:34:43,873 --> 00:34:44,874 Che c'è? 533 00:34:45,708 --> 00:34:47,001 Sai chi è? 534 00:34:48,336 --> 00:34:50,505 - No. - Bob Synar. 535 00:35:00,556 --> 00:35:01,890 Vai e buttati. 536 00:35:01,891 --> 00:35:05,561 - Visto e non sentito, no? - Saluta e annuisci tristemente. 537 00:35:08,606 --> 00:35:10,857 Scusi, Governatore. Conosce Hal Wyler? 538 00:35:10,858 --> 00:35:12,526 - Certo. - È bello vederla. 539 00:35:12,527 --> 00:35:15,529 - E Kate Wyler, l'ambasciatrice... - Sua moglie. Piacere. 540 00:35:15,530 --> 00:35:19,407 Bob è l'unico governatore a non venire a chiedermi l'elemosina. 541 00:35:19,408 --> 00:35:20,909 Tutto il contrario. 542 00:35:20,910 --> 00:35:25,288 Vorrei chiedere la chiusura a Pittsburgh dell'impianto dell'aeronautica. 543 00:35:25,289 --> 00:35:28,333 - Davvero? - È un spreco osceno di denaro pubblico. 544 00:35:28,334 --> 00:35:30,168 E non ho paura di dirlo. 545 00:35:30,169 --> 00:35:34,840 Due suoi predecessori la sostenevano, infrangendo anche le leggi salariali. 546 00:35:34,841 --> 00:35:39,469 Lì si costruiscono solo gli F-35, un osannato ammasso di rottami. 547 00:35:39,470 --> 00:35:41,471 Ha qualche problema, certo. 548 00:35:41,472 --> 00:35:45,684 Problemi di software e di hardware. E non funziona sotto la pioggia. 549 00:35:45,685 --> 00:35:48,603 - Lascia stare. - La Difesa vuole efficienza. 550 00:35:48,604 --> 00:35:51,940 E rinuncerà a 75.000 posti di lavoro nel suo Stato? 551 00:35:51,941 --> 00:35:56,779 - Non posso chiederglielo. - Dev'esserci un limite a tutto. 552 00:35:57,280 --> 00:35:59,114 Guardiamo oltre la Pennsylvania. 553 00:35:59,115 --> 00:36:04,661 Sono felice di sentirglielo dire. È ora di guardare oltre la Pennsylvania? 554 00:36:04,662 --> 00:36:06,538 Il corteo sta per partire. 555 00:36:06,539 --> 00:36:08,540 È vendendo gli F-35 alla Turchia 556 00:36:08,541 --> 00:36:11,710 che abbiamo combattuto l'ISIS in Siria dal suo spazio aereo. 557 00:36:11,711 --> 00:36:12,794 Ok. 558 00:36:12,795 --> 00:36:16,548 Ed è così che abbiamo portato gli EAU a firmare gli accordi di Abramo. 559 00:36:16,549 --> 00:36:19,009 - Sì, ma... - E immagino in Cina non piova. 560 00:36:19,010 --> 00:36:22,137 È un decennio che la Cina usa lo spionaggio 561 00:36:22,138 --> 00:36:24,973 per rubarci quella tecnologia e copiarla. 562 00:36:24,974 --> 00:36:28,269 - Hal, non penso... - Difettoso non significa inutile. 563 00:36:28,936 --> 00:36:32,856 Funzionerà una volta eliminati i difetti. Ma non è necessario. 564 00:36:32,857 --> 00:36:38,236 Basta che i nemici pensino che funzioni, così avranno paura di sfidarci in aria. 565 00:36:38,237 --> 00:36:41,573 Se non capisce perché il suo Stato li costruisce, 566 00:36:41,574 --> 00:36:43,658 perché la sicurezza della Rust Belt 567 00:36:43,659 --> 00:36:48,706 e degli altri territori dipende da questo, allora sì, andiamo oltre la Pennsylvania. 568 00:37:03,763 --> 00:37:07,682 - Una stupidità di quei livelli... - Non ho detto niente. 569 00:37:07,683 --> 00:37:10,393 È una nuova presidente. Va protetta. 570 00:37:10,394 --> 00:37:14,898 Permettere a quel coglione di avvicinarsi ai suoi uffici è pura negligenza. 571 00:37:14,899 --> 00:37:18,401 - Ti stai rovinando da solo. - Non sarò vicepresidente. 572 00:37:18,402 --> 00:37:20,196 Almeno ora sa chi è quello. 573 00:37:20,738 --> 00:37:22,948 Può scaricarci entrambi. Contenta? 574 00:37:22,949 --> 00:37:25,534 Al settimo cielo. Mi risparmia molti guai. 575 00:38:01,445 --> 00:38:03,781 Sposterà la riunione con Diane. 576 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 Le parlerà. 577 00:38:09,412 --> 00:38:12,039 Ehi, ho una grande idea. 578 00:38:12,999 --> 00:38:17,128 Ti tirerà su. Vuoi unirti a me per il video party di un funerale? 579 00:38:18,462 --> 00:38:19,755 Mi piacerebbe. 580 00:38:22,550 --> 00:38:25,468 Se mi licenziano, prendi il mio tritadocumenti. 581 00:38:25,469 --> 00:38:30,016 - È veloce e silenzioso. - Se ti licenziano, voglio il tuo divano. 582 00:38:30,599 --> 00:38:33,019 - Ne hai già uno. - Ha un odore strano. 583 00:38:33,978 --> 00:38:36,856 È vero. Puoi avere il mio. 584 00:38:37,690 --> 00:38:41,192 Ma, se ci metti i piedi sopra, inizierà a puzzare. 585 00:38:41,193 --> 00:38:42,902 Mi sembra giusto. 586 00:38:42,903 --> 00:38:46,365 Se vuoi farlo, mettici prima dei giornali sopra. 587 00:38:48,617 --> 00:38:50,327 FUNERALE PRESIDENZIALE 588 00:38:50,328 --> 00:38:55,333 IN RICORDO DEL PRESIDENTE WILLIAM TRESSELT RAYBURN 589 00:39:00,087 --> 00:39:00,921 Sì? 590 00:39:05,760 --> 00:39:09,554 Ganon ha degli appunti. È in giro. Sarebbe felice di parlarne. 591 00:39:09,555 --> 00:39:12,891 Dica al Segretario di Stato che il suo feedback 592 00:39:12,892 --> 00:39:15,436 è ancora più utile della sua presenza. 593 00:39:17,480 --> 00:39:18,856 Vuole parlare di Hal? 594 00:39:22,360 --> 00:39:23,944 Non è amore a prima vista. 595 00:39:24,445 --> 00:39:28,074 Ma, se gli darà tempo, potrebbe iniziare a piacerle sul serio. 596 00:39:30,409 --> 00:39:32,411 C'è a chi piace il coriandolo. 597 00:39:34,330 --> 00:39:37,458 Per me sa di sapone. 598 00:39:42,505 --> 00:39:44,923 - La Presidente vuole parlarle. - Di là? 599 00:39:44,924 --> 00:39:46,217 Solo sua moglie. 600 00:40:03,442 --> 00:40:06,195 Un bello spettacolo con Synar. 601 00:40:07,196 --> 00:40:10,323 - Non ha torto. - Certo che no. Non è questo il punto. 602 00:40:10,324 --> 00:40:12,951 Non ho un candidato alla vicepresidenza, 603 00:40:12,952 --> 00:40:15,662 perché è chiaro che non sa controllarsi, 604 00:40:15,663 --> 00:40:18,581 com'è chiaro che Bob Synar non sa usare il sedere 605 00:40:18,582 --> 00:40:20,543 senza un manuale di istruzioni. 606 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 Non mi invita a sedermi? 607 00:40:35,599 --> 00:40:37,059 No. 608 00:40:39,728 --> 00:40:43,274 - Mi sta scaricando, vero? - Se Dio esiste, lo spero. 609 00:40:47,736 --> 00:40:49,488 Un tempo era più gentile. 610 00:40:54,785 --> 00:40:56,829 Questo è vero. 611 00:41:02,668 --> 00:41:03,836 Lo chiederà a Kate? 612 00:41:04,837 --> 00:41:06,380 Non so cosa stia facendo. 613 00:41:07,673 --> 00:41:11,759 Non me lo dice. Lo dice a Nora, perché si fida di Nora. 614 00:41:11,760 --> 00:41:13,595 Ma Nora dovrebbe gestire lei. 615 00:41:13,596 --> 00:41:17,348 Quindi Nora non sa cosa fare, la Presidente non sa cosa fare 616 00:41:17,349 --> 00:41:20,811 e io sto gestendo un pollaio molto inefficiente. 617 00:41:21,645 --> 00:41:24,522 Queste donne del cazzo. Sono ovunque. 618 00:41:24,523 --> 00:41:28,152 Aspetti un paio di giorni. Vedrà che si ambienterà. 619 00:41:33,574 --> 00:41:34,825 Tra amici. 620 00:41:35,701 --> 00:41:37,870 L'agenda Rayburn non basterà. 621 00:41:39,330 --> 00:41:41,415 Sono tutti tristi per la sua morte, 622 00:41:41,916 --> 00:41:44,460 ma vogliono una presidente, non un tributo. 623 00:41:45,961 --> 00:41:46,962 Già. 624 00:41:48,964 --> 00:41:50,549 Le serve più tempo. 625 00:41:55,804 --> 00:41:59,307 - Deve aver lavorato spesso qui. - Quasi mai. 626 00:41:59,308 --> 00:42:03,145 Pensavo che lui venisse qui per pianificare. Non è il suo campo? 627 00:42:03,646 --> 00:42:07,566 Sì, ma non mi voleva qui. 628 00:42:08,067 --> 00:42:09,276 Non lo permetteva. 629 00:42:11,070 --> 00:42:12,279 Vuole sapere perché? 630 00:42:20,454 --> 00:42:23,164 Il Presidente aveva una casa in cui sgarrare? 631 00:42:23,165 --> 00:42:26,376 I Servizi Segreti restavano fuori dalla cucina. Lo controllavo. 632 00:42:26,377 --> 00:42:28,503 Ci credo che il bastardo è morto. 633 00:42:28,504 --> 00:42:32,299 Una vita passata a usare il suo corpo come pattumiera. 634 00:42:33,175 --> 00:42:35,969 - Più i due minuti con lei. - Abbiamo partecipato tutti. 635 00:42:35,970 --> 00:42:37,470 Un lavoro di squadra. 636 00:42:37,471 --> 00:42:38,722 A Bill Rayburn. 637 00:42:39,723 --> 00:42:42,642 Era nato nelle periferie, ma si è fatto da solo. 638 00:42:42,643 --> 00:42:46,646 Dedito alla sua moquette e a una dieta da distributore automatico. 639 00:42:46,647 --> 00:42:48,941 E io gli ho dato il colpo di grazia. 640 00:42:50,401 --> 00:42:52,736 - Amen. - Amen. 641 00:43:01,078 --> 00:43:03,956 - Conosceva la reputazione di Hal. - Sì. 642 00:43:04,456 --> 00:43:06,916 - Cosa si aspettava? - Non lo so. 643 00:43:06,917 --> 00:43:10,963 Magari che fosse una recita o che lo facesse di proposito. È così? 644 00:43:12,131 --> 00:43:13,048 A volte. 645 00:43:13,882 --> 00:43:16,092 Perché se è lui che decide di farlo, 646 00:43:16,093 --> 00:43:21,307 se sceglie di falciare pubblicamente un avversario politico in quel modo, 647 00:43:23,017 --> 00:43:24,810 non so se sia meglio o peggio. 648 00:43:26,228 --> 00:43:28,438 Sì, so come si sente. 649 00:43:28,439 --> 00:43:32,066 Ho solo bisogno di sapere se può essere addestrato. 650 00:43:32,067 --> 00:43:36,654 La commissione per gli stanziamenti da un membro e quella cosa di prima 651 00:43:36,655 --> 00:43:38,198 non possono accadere di nuovo. 652 00:43:39,366 --> 00:43:41,701 Accadrà sicuramente di nuovo. 653 00:43:41,702 --> 00:43:43,329 Allora non è il mio uomo. 654 00:43:45,706 --> 00:43:47,082 Apprezzo la sua onestà. 655 00:43:56,842 --> 00:43:59,510 Signora, ad Hal mancano tre voti 656 00:43:59,511 --> 00:44:03,182 per la ratifica al Senato della Convenzione sul diritto del mare. 657 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 Cosa? 658 00:44:07,561 --> 00:44:10,772 - Tre voti? - Haspel, Young e Dini. 659 00:44:10,773 --> 00:44:13,983 Ho parlato io stessa con Dini. Si può fare. 660 00:44:13,984 --> 00:44:18,822 Ho fatto promettere ad Hal di fermarsi, così lei non l'avrebbe scaricato. 661 00:44:20,741 --> 00:44:23,701 - Si può addestrare. - Perché cazzo non l'ha detto? 662 00:44:23,702 --> 00:44:26,454 - L'avrebbe fermato. - Quattro presidenti hanno fallito. 663 00:44:26,455 --> 00:44:27,915 - Cinque. - Scusi tanto. 664 00:44:32,086 --> 00:44:35,046 Pensa che quello pesi più di tutto il resto? 665 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 No. 666 00:44:38,384 --> 00:44:41,303 Voglio solo esporle i fatti. 667 00:44:42,012 --> 00:44:44,098 È esasperante. 668 00:44:44,598 --> 00:44:48,643 Ma, proprio quando pensa di non poter sopportare un altro secondo... 669 00:44:48,644 --> 00:44:49,770 Fa la storia. 670 00:44:55,109 --> 00:44:56,694 È una scelta personale. 671 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Molte persone, 672 00:44:59,863 --> 00:45:00,864 moltissime, 673 00:45:01,532 --> 00:45:04,325 hanno scelto meno storia e meno mal di testa. 674 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Ma lei sceglie di più. 675 00:45:09,998 --> 00:45:10,999 Sì. 676 00:45:22,845 --> 00:45:24,012 Come va? 677 00:45:26,181 --> 00:45:28,434 - Posso offrirle un bicchiere di... - No. 678 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 Sarà uno sbaglio? 679 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 No. 680 00:45:42,197 --> 00:45:44,658 Torni con me. Studiamo una strategia. 681 00:46:41,632 --> 00:46:43,759 SIGILLO DEL PRESIDENTE USA 682 00:50:11,174 --> 00:50:13,677 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli51123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.