All language subtitles for The Frankenstein Chronicles (2015) - S02E03 - Seeing the Dead (1080p BluRay x265 RCVR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,100 --> 00:00:58,020
"حكاية (فرانكنشتاين)"
2
00:02:16,320 --> 00:02:19,380
هذه طفلتها الثالثة التي تتوفى خلال أيام
3
00:02:21,170 --> 00:02:23,840
وستتبعها أختها قريباً
4
00:02:27,740 --> 00:02:29,580
شارع "باي" ملعون
5
00:02:29,690 --> 00:02:31,460
ليست خرافة
6
00:02:33,660 --> 00:02:35,360
لماذا الشريطة الحمراء؟
7
00:02:35,820 --> 00:02:38,360
إذا تمكن المفجوعون من إقامة جنازة محترمة
8
00:02:38,440 --> 00:02:40,580
عندها يعلمون عن أي جثة يبحثون
9
00:03:26,040 --> 00:03:28,820
"(فرانكنشتاين)، تقدمها الشهيرة
السيدة (وايلد) وعرضها الجديد الزهيد"
10
00:03:43,320 --> 00:03:46,280
انتشر رجال الشرطة هذا الصباح
في كل أرجاء دهليز رئيس الشمامسة
11
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
لم تخبرني بعد ما الذي كنت تسعى وراءه
12
00:03:51,140 --> 00:03:54,420
أنت خشن ومتكتم كواحدة من هذه
13
00:03:54,500 --> 00:03:56,700
شارع "باي" يُخلى بسرعة
14
00:03:58,420 --> 00:03:59,780
الطاعون يرعبهم
15
00:03:59,860 --> 00:04:01,140
حسناً، تقدم
16
00:04:05,100 --> 00:04:06,220
فلنذهب
17
00:04:08,220 --> 00:04:09,820
"بيلي اوتس"
18
00:04:19,120 --> 00:04:20,380
صديق لك؟
19
00:04:25,410 --> 00:04:29,540
"(فرانكنشتاين)، تقدمها الشهيرة
السيدة (وايلد) وعرضها الجديد الزهيد"
20
00:04:50,420 --> 00:04:51,980
أحدكم ترك الحصان مفكوك الوثاق
21
00:04:52,060 --> 00:04:54,500
من هو؟ ولا تلقوا اللوم على "توماس"
22
00:04:54,580 --> 00:04:56,660
يُلام "توماس" على كل شيء
23
00:04:56,820 --> 00:04:58,840
يا "توماس"!
24
00:04:59,220 --> 00:05:00,460
"توماس"!
25
00:05:01,180 --> 00:05:03,940
نريد أن يخافوا منك، هل تتذكر؟
26
00:05:12,500 --> 00:05:15,820
لم تر حصاناً أسود يجول طليقاً، أليس كذلك؟
27
00:05:16,460 --> 00:05:18,200
له رسغ أبيض واحد؟
28
00:05:20,620 --> 00:05:21,980
لا بأس يا سيدة "وايلد"
29
00:05:22,090 --> 00:05:23,740
ماذا تريد؟
30
00:05:25,420 --> 00:05:27,260
- أين "هيرفي"؟
- مهلاً!
31
00:05:27,740 --> 00:05:29,700
ماذا تظن هذا المسلط على عنقك؟
32
00:05:29,780 --> 00:05:31,520
- ملعقة؟
- على رسلك
33
00:05:32,380 --> 00:05:34,280
إنه مثير للمشاكل يا سيدة "وايلد"
34
00:05:34,700 --> 00:05:36,890
ورجل ميت في الحقيقة
35
00:05:36,980 --> 00:05:39,990
إذاً، لا بد أن لديه شيئاً هاماً ليقوله
36
00:05:40,860 --> 00:05:42,920
فلنتحدث بتهذيب
37
00:05:45,300 --> 00:05:46,820
أين هو إذاً؟
38
00:05:46,940 --> 00:05:48,700
لم أر "هيرفي" يا سيدة "وايلد"
39
00:05:48,780 --> 00:05:49,940
تسترت عليه
40
00:05:50,980 --> 00:05:52,420
كان بإمكانك إنقاذ حياة "فلورا"
41
00:05:52,500 --> 00:05:53,990
هذا مثير للسخرية
42
00:05:54,580 --> 00:05:56,980
أطعمت تلك الفتاة وأبقيتها طاهرة
43
00:05:57,340 --> 00:05:59,540
اعتنيت بها بطريقتي
44
00:05:59,620 --> 00:06:01,990
قطعت عنق تلك الفتاة المسكينة، أليس كذلك؟
45
00:06:02,500 --> 00:06:03,740
لم أقتلها
46
00:06:03,820 --> 00:06:06,400
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- "هيرفي" أوقع بي
47
00:06:07,580 --> 00:06:09,420
كذبت علي بشأنه
48
00:06:09,940 --> 00:06:11,440
دللتني على الرجل الخاطئ
49
00:06:13,460 --> 00:06:15,720
وجعلتك تُنفى
50
00:06:16,380 --> 00:06:19,320
حسناً، أنقذت نفسي، أليس كذلك؟
51
00:06:19,480 --> 00:06:22,300
أفعل ذلك دائماً، رأيت البحر بنفسي
52
00:06:26,140 --> 00:06:28,320
ماذا؟ هل تظن أنني أكذب؟
53
00:06:32,020 --> 00:06:34,460
في الأصل، أنا بحار لندني مبتدئ
54
00:06:34,520 --> 00:06:35,990
لذلك عدت للديار
55
00:06:36,480 --> 00:06:39,400
ما أقصده هو أنني لا أعرف شيئاً عن "هيرفي"
56
00:06:39,660 --> 00:06:40,940
على الإطلاق
57
00:06:41,020 --> 00:06:43,940
أحدهم كان يزوده بقلوب بشرية
58
00:06:44,400 --> 00:06:45,990
كهنة مقتولون
59
00:06:47,700 --> 00:06:49,990
زودته مرة، أليس كذلك؟
60
00:06:51,210 --> 00:06:53,280
أنا أعمل في المسرح الآن
61
00:06:54,420 --> 00:06:57,520
في كلا الحالتين، سيتوجب عليك أن تبوح لي
بخدعتك
62
00:06:58,050 --> 00:06:59,980
الإفلات من حبل المشنقة
63
00:07:00,760 --> 00:07:02,940
ربما أحتاجها أنا يوماً ما
64
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
وصل!
65
00:07:06,580 --> 00:07:08,950
عرض السيدة "وايلد" الزهيد!
66
00:07:27,460 --> 00:07:29,540
هل أمك موجودة في المنزل؟
67
00:07:37,600 --> 00:07:38,920
سيدة "فلين"؟
68
00:07:39,180 --> 00:07:40,480
سيدة "فلين"؟
69
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
إن كان ما تسعى إليه هو دفعة من المال
فقد ضاع سعيك سدى
70
00:07:46,920 --> 00:07:48,720
لم يبق لدي شيء من أجلك
71
00:07:49,790 --> 00:07:52,920
هذا المال كي تقيمي جنازة لأطفالك
72
00:07:53,000 --> 00:07:54,320
جنازة لائقة
73
00:07:57,400 --> 00:07:59,440
تبدأ باليدين
74
00:08:03,840 --> 00:08:05,900
ستكون مساعدتك أكثر نفعاً
75
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
نعم
76
00:08:24,879 --> 00:08:27,940
هل تعلمين كيف أُصيب أولادك بالمرض؟
77
00:08:28,500 --> 00:08:30,419
يُقال إن الهواء هو ما يقتلنا
78
00:08:32,140 --> 00:08:35,990
يمنحوننا خياراً، إما أن نموت من البرد
في العراء
79
00:08:36,480 --> 00:08:37,990
أو أن نحبس أنفاسنا
80
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
مهما كان السبب فلا أحد سينقذنا
81
00:08:41,880 --> 00:08:42,990
إنها مشيئة الرب
82
00:08:43,520 --> 00:08:45,280
"إيلسي"، تعالي وساعدي أمك!
83
00:08:49,500 --> 00:08:52,400
عندما تحين ساعتنا، أتوسل إليك
84
00:08:53,400 --> 00:08:54,990
ادفنا جميعاً معاً
85
00:09:00,000 --> 00:09:01,280
"إيلسي"!
86
00:09:16,420 --> 00:09:18,760
شكراً لانتظارك يا معالي وزير الداخلية
87
00:09:19,420 --> 00:09:22,460
السيد رئيس الكهنة يبلغك خالص اعتذاره
88
00:09:22,540 --> 00:09:25,220
قد سمعت بالجرائم المريعة التي ارتُكبت
بحق إخوتنا
89
00:09:25,300 --> 00:09:27,620
- أعلم
- إذاً، ستتفهم
90
00:09:27,700 --> 00:09:30,500
بما يتعلق بمحادثاتك بخصوص المقابر الجديدة
91
00:09:30,580 --> 00:09:34,240
أن السيد رئيس الكهنة يركز على الحفاظ
على مصالح الأحياء
92
00:09:34,660 --> 00:09:36,360
أكثر من الأموات
93
00:09:36,940 --> 00:09:39,460
- إن كانت لديك أي رسالة، فسأنقلها...
- إذاً، أخبر رئيس كهنتكم
94
00:09:39,540 --> 00:09:41,540
أن الأموات يقتلون الأحياء
95
00:09:41,620 --> 00:09:44,520
بالهواء الفاسد المتفشي من مقابرهم
التي تفيض بالجثث
96
00:09:44,940 --> 00:09:47,420
وأن مقابري الجديدة ستُبنى
97
00:09:47,900 --> 00:09:49,820
سواءً أعجب ذلك رئيس الكهنة أم لا
98
00:09:52,340 --> 00:09:55,580
هل يسعى رئيس الكهنة حقاً
إلى حرمان العائلات المفجوعة
99
00:09:55,660 --> 00:09:57,900
من أن تحظى بمراسم دفن مسيحية لائقة
100
00:09:58,500 --> 00:10:01,480
فقط لأنه سيخسر الحق في رسوم الدفن
101
00:10:02,140 --> 00:10:04,500
وكأن هذه مجرد تجارة
102
00:10:04,580 --> 00:10:08,380
- وأن الكنيسة ابتدعتها لكسب المال وحسب؟
- الأمل ألا يكون كذلك
103
00:10:08,580 --> 00:10:11,100
إذاً، عليه أن يكف عن إعاقة
الموافقة الملكية
104
00:10:11,180 --> 00:10:13,180
على جعل المقابر الجديدة مقدسة
105
00:10:13,260 --> 00:10:15,400
إذاً، ربما يا سير "روبرت"
106
00:10:15,620 --> 00:10:17,540
قد تكون هذه المحادثة مناسبة أكثر
107
00:10:17,620 --> 00:10:19,600
بعد أن تطلب إعادة الانتخاب
108
00:10:19,940 --> 00:10:21,680
وبالطبع، تفوز
109
00:10:22,500 --> 00:10:23,840
إن شاء الرب
110
00:10:24,520 --> 00:10:28,520
سيد "رينكويست"، أينما كنت بين العامة
111
00:10:28,980 --> 00:10:31,640
فأنا أعظم مصلح في هذه البلاد
112
00:10:32,620 --> 00:10:35,990
لذا، أخبر رئيس كهنتكم أنه بما أن
مقابركم ممتلئة
113
00:10:36,340 --> 00:10:39,960
وكهنتكم يبادون تحت ناظريكم تماماً
114
00:10:40,700 --> 00:10:42,880
فليس الشيطان من يجب أن تخافوا منه
115
00:10:44,200 --> 00:10:45,760
بل أنا
116
00:11:13,180 --> 00:11:14,340
اللعنة!
117
00:11:17,060 --> 00:11:18,500
رباه!
118
00:11:21,500 --> 00:11:26,400
فعل ذلك مجدداً، جثة أخرى، جريمة أخرى!
119
00:11:35,820 --> 00:11:37,380
اللعنة
120
00:11:47,020 --> 00:11:49,540
جريمة أخرى يا سيدي
121
00:11:49,940 --> 00:11:52,340
- أين؟
- شارع "باي"! على بعد شارع
122
00:11:52,420 --> 00:11:55,380
احتشد الناس بسرعة يا سيدي
سيصل حراس الأبرشية في أي لحظة
123
00:11:55,460 --> 00:11:57,020
اركض، أسرع إذاً!
124
00:12:00,260 --> 00:12:03,540
توقف! أحتاج مساعدتك
125
00:12:22,980 --> 00:12:25,520
أريد أن أوصل جثة هذا الرجل
إلى مركز شرطة "ويستمنستر"
126
00:12:25,600 --> 00:12:28,500
قبل أن يأخذه حراس الأبرشية، هيا
127
00:12:29,700 --> 00:12:30,580
افتحها
128
00:12:30,660 --> 00:12:32,020
يجب أن نغادر!
129
00:12:33,520 --> 00:12:34,540
"نايتينغيل"!
130
00:12:34,860 --> 00:12:37,180
نعلم ما تفعله، هذا مخالف للقانون!
131
00:12:37,300 --> 00:12:39,600
حسناً، ناقش الأمر مع وزير الداخلية
132
00:12:42,340 --> 00:12:43,680
عليك اللعنة!
133
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
جريمة أخرى!
134
00:12:55,300 --> 00:12:57,980
إن كنت ما تزال تشتبه أن القاتل
هو مجنون "بيثلم"
135
00:12:58,060 --> 00:13:00,220
فكم من الصعب إيجاده؟
136
00:13:00,300 --> 00:13:03,260
لأصدقك القول يا سيدي، لست متأكداً
على الإطلاق أنه النزيل
137
00:13:03,340 --> 00:13:06,140
أياً يكن من يفعل هذا فهو يسخر منا!
138
00:13:06,220 --> 00:13:09,060
أمر سيستمتع رئيس الكهنة وشرطة أبرشيته
باستغلاله!
139
00:13:09,140 --> 00:13:12,380
مع احترامي يا سيدي
فإن شرطة الأبرشية تعيقنا
140
00:13:12,460 --> 00:13:13,420
بالتحقيقات الخاصة
141
00:13:13,500 --> 00:13:15,980
ولا تسمح لنا بالاقتراب أقل من 18 م
من جثث المساكين
142
00:13:16,060 --> 00:13:17,340
ماذا يمكننا أن نفعل؟
143
00:13:17,420 --> 00:13:19,180
أظهر القليل من المبادرة يا رجل!
144
00:13:19,660 --> 00:13:21,140
تراجعوا، فليتراجع الجميع!
145
00:13:21,940 --> 00:13:23,300
سير "روبرت"
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,260
أيها المحقق
147
00:13:25,740 --> 00:13:28,700
سمحت لنفسي بأخذ جثة الكاهن "إيستمان"
148
00:13:28,900 --> 00:13:30,980
لأتغلب على حراس الأبرشية بلعبتهم يا سيدي
149
00:13:32,100 --> 00:13:33,540
آمل أن يكون هذا شرعياً
150
00:13:35,620 --> 00:13:36,980
رقه
151
00:13:40,220 --> 00:13:41,840
أحضروا محقق الوفيات
152
00:13:42,980 --> 00:13:45,920
مات الكاهن "إيستمان"
153
00:13:47,060 --> 00:13:48,840
من قد يفعل شيئاً كهذا؟
154
00:13:49,580 --> 00:13:53,500
ربما أحد ما لا يخشى الرب
155
00:13:53,620 --> 00:13:57,660
ألقيت العظة تلو العظة، من دون فائدة
156
00:13:59,780 --> 00:14:03,460
وفي النهاية، عاقبني رئيس الكهنة
في "ويستمنستر"
157
00:14:04,220 --> 00:14:06,360
ليس بسبب فساد نفسي
158
00:14:07,300 --> 00:14:09,840
بل لأنني حافظت على مبادئي
159
00:14:10,420 --> 00:14:12,880
تجرأت على انتقاد رئيس الكهنة
160
00:14:13,460 --> 00:14:15,860
بسبب أنانيته وجشعه
161
00:14:17,300 --> 00:14:22,990
وتعلمت في وقت سريع أنه إذا رفعت رأسك
فوق منبر الوعظ
162
00:14:23,820 --> 00:14:26,400
سيأتي رئيس الكهنة ويمنعك من ذلك
163
00:14:26,700 --> 00:14:29,600
وسيطردك إلى الخارج، أو هذا ما ظننته
164
00:14:30,700 --> 00:14:31,990
رئيس الشمامسة
165
00:14:32,780 --> 00:14:35,640
الكاهن "أمبروز" والآن المسكين
الكاهن "إيستمان"...
166
00:14:36,100 --> 00:14:39,520
جميعهم علموا أن سلوكه ملتو كمرفق يدي
167
00:14:39,780 --> 00:14:43,320
وشكلوا فرقة ضده، كالثالوث المقدس نوعاً ما
168
00:14:43,580 --> 00:14:46,100
أرادوا أن يمنعوه من بيع أرض الكنيسة
169
00:14:46,180 --> 00:14:47,920
من أجل منفعته الخاصة
170
00:14:48,500 --> 00:14:49,990
شارع "باي"
171
00:14:50,140 --> 00:14:51,560
لكن بدلاً من ذلك
172
00:14:51,820 --> 00:14:55,840
هؤلاء الرجال الثلاثة أموات، مقتولون
173
00:14:56,900 --> 00:14:58,860
الكنيسة تلقي اللوم على الشيطان
174
00:14:59,340 --> 00:15:00,900
وصفقة شارع "باي" جارية
175
00:15:00,980 --> 00:15:04,100
وجيوب رئيس الكهنة تمتلئ بالذهب
176
00:15:04,180 --> 00:15:05,800
شارع "باي"؟
177
00:15:08,060 --> 00:15:09,200
من قد يشتريه؟
178
00:15:09,460 --> 00:15:12,960
اسقني المزيد حتى أثمل وعندها سأفكر بالأمر
179
00:15:21,020 --> 00:15:22,640
كأس جعة صغير من فضلك
180
00:16:00,900 --> 00:16:04,260
- الطاعون يخلي المكان
- نسيت شرابي
181
00:16:04,340 --> 00:16:08,140
قلت إن رئيس الكهنة أراد بيع شارع "باي"
لكن لم تعلم لمن؟
182
00:16:08,300 --> 00:16:12,320
هذه الأرض تساوي مئات أضعاف تلك القيمة
183
00:16:13,220 --> 00:16:15,340
إذا أخلوا أحياء الفقراء أولاً
184
00:16:16,780 --> 00:16:18,990
الطاعون يقوم بالأمر نيابة عنهم
185
00:16:20,100 --> 00:16:22,860
اقرأ "الإنجيل" يا "مارتنز"
186
00:16:23,500 --> 00:16:28,240
الرب وحده من يستطيع أن يرسل إلينا الطاعون
لعقابنا نحن الآثمون
187
00:16:30,500 --> 00:16:32,360
ليس عمل الرب وحسب
188
00:16:34,460 --> 00:16:38,990
بل رجل علم يؤمن أنه يمتلك قوة الرب...
189
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
حق الرب
190
00:17:13,180 --> 00:17:14,619
ما الذي تفعلينه؟
191
00:17:17,060 --> 00:17:19,060
أرتب أجزاء آلية ميكانيكية لمجسم
192
00:17:19,140 --> 00:17:22,800
بحجمنا وحي مثلنا تماماً
193
00:17:23,260 --> 00:17:24,680
إنسانة آلية...
194
00:17:25,780 --> 00:17:27,300
ترتدي ذلك الفستان
195
00:17:27,900 --> 00:17:30,820
سنكشف النقاب عنها في حفل السيد "ديبل"
196
00:17:30,980 --> 00:17:34,980
تقصدين...الفستان هو لدمية؟
197
00:17:46,060 --> 00:17:49,900
لماذا قد يكون رجل ناضج مفتوناً جداً بآلة؟
198
00:17:49,980 --> 00:17:53,940
معرفتك أن الفستان سترتديه آلة وحسب
199
00:17:54,420 --> 00:17:56,680
لن تقلل من انتباهك إلى التفاصيل
200
00:17:56,860 --> 00:17:58,360
بالطبع لا
201
00:17:58,700 --> 00:18:00,520
وكجواب على سؤالك
202
00:18:00,900 --> 00:18:04,820
أثق أن هذه الآلات ستكون ذروة إبداع الإنسان
203
00:18:06,780 --> 00:18:10,600
في المستقبل، ستتمكن من القيام
بكل ما نطلبه منها
204
00:18:13,300 --> 00:18:15,900
من المحتمل أن تخرجك من عملك حتى
205
00:18:17,700 --> 00:18:20,800
هذا إذا لم يخرجك لسانك أولاً
206
00:19:20,980 --> 00:19:22,280
مهلاً
207
00:19:22,700 --> 00:19:24,440
ماذا تفعل هنا؟
208
00:19:25,260 --> 00:19:26,940
هناك أناس يبحثون عنك
209
00:19:35,380 --> 00:19:36,340
عد إليهم
210
00:21:17,900 --> 00:21:19,500
لم أزعجك، أليس كذلك؟
211
00:21:19,580 --> 00:21:20,700
لا
212
00:21:23,540 --> 00:21:25,920
تحب أن تبقى مستيقظاً في الليل مثلي؟
213
00:21:28,580 --> 00:21:29,990
لا أملك خياراً
214
00:21:30,420 --> 00:21:32,240
هذا مشترك بيننا
215
00:22:04,820 --> 00:22:06,260
هل تعزف؟
216
00:22:09,660 --> 00:22:12,800
قليلاً عندما كنت صغيراً، في الصلاة العامة
217
00:22:39,020 --> 00:22:40,620
إذا عزفت لحناً ما
218
00:22:41,060 --> 00:22:42,960
فقد يساعدني ذلك على النوم
219
00:23:29,220 --> 00:23:32,140
حُزت رقبة الكاهن أولاً
220
00:23:32,340 --> 00:23:34,340
مما أدى إلى جعل الضحية عاجزاً
221
00:23:35,780 --> 00:23:39,900
ثم استُخدمت السكين لتشق القفص الصدري
222
00:23:40,300 --> 00:23:42,880
من أعلى الصدر إلى عظم الصدر
223
00:23:44,180 --> 00:23:46,500
لكنه ترك فراغاً واسعاً بما يكفي ليتأكد
224
00:23:46,580 --> 00:23:48,990
أنه يمكن انتزاع قلب الضحية
225
00:23:49,220 --> 00:23:51,990
من دون أي أذية للعضو بحد ذاته
226
00:23:53,020 --> 00:23:55,900
لم يُنتزع أي عضو آخر
227
00:23:57,540 --> 00:23:59,820
أياً كان من ارتكب هذه الجريمة
228
00:24:00,580 --> 00:24:03,840
فهو مدرب بشكل جيد، دقيق
229
00:24:04,180 --> 00:24:05,980
ومنهجي
230
00:24:08,020 --> 00:24:09,680
إذا سألتماني
231
00:24:10,820 --> 00:24:13,140
فهو ليس مجنوناً فاراً
232
00:24:14,300 --> 00:24:16,480
شكراً يا دكتور "لينوكس"
233
00:24:21,460 --> 00:24:24,920
الكاهنان الآخران تعرضا للجرح نفسه
234
00:24:25,420 --> 00:24:26,990
قلوب منتزعة، نعم
235
00:24:27,540 --> 00:24:31,560
لكن لم تُشوه الأجساد من قبل الشيطان
بحد ذاته
236
00:24:32,260 --> 00:24:33,540
ولمن أدين بهذا الامتياز؟
237
00:24:33,620 --> 00:24:36,620
مقالاتك رهيبة ومضللة للعامة
238
00:24:36,980 --> 00:24:40,480
أياً كانت مصادرك، فأنت تنشر كذباتها
239
00:24:41,980 --> 00:24:45,720
وتثق بأن القلوب المفقودة
240
00:24:45,860 --> 00:24:47,990
ستكون أقل رعباً بالنسبة لهم؟
241
00:24:59,700 --> 00:25:02,660
سيدي، هذا الرجل يسأل عنك
242
00:25:02,980 --> 00:25:04,980
جئت لآخذ عربتي يا سيدي وحسب
243
00:25:05,060 --> 00:25:09,020
لكنني أردت أن أعبر عن شكري للشجاعة
التي أظهرتها
244
00:25:09,100 --> 00:25:11,980
في خضم ارتياب محلي غاضب كهذا
شكراً لك يا سيدي
245
00:25:12,060 --> 00:25:14,900
كما ترى، فليس كل الناس يكرهونكم
246
00:25:15,420 --> 00:25:18,380
أثق أن الضحايا من الكهنة
247
00:25:18,660 --> 00:25:21,980
قُتلوا بأمر من رئيس كهنة "ويستمنستر"
248
00:25:22,060 --> 00:25:24,420
بسبب معارضتهم لصفقة الأرض
249
00:25:25,420 --> 00:25:26,740
التفاصيل هنا
250
00:25:27,260 --> 00:25:28,100
أسماء
251
00:25:30,660 --> 00:25:31,660
مهلاً!
252
00:25:33,260 --> 00:25:35,460
هل تعرف كهنة آخرين قد يكونون في خطر؟
253
00:25:36,860 --> 00:25:37,700
نعم
254
00:25:38,820 --> 00:25:41,060
- أنا
- أنت كاهن؟
255
00:25:41,140 --> 00:25:42,380
كاهن سابق
256
00:25:43,140 --> 00:25:45,420
لكن إذا اكتشف رئيس الكهنة ما أتحدث
إليك بخصوصه...
257
00:25:51,860 --> 00:25:53,940
اذهب والحق به، احرص على أن تحصل على اسمه
258
00:25:57,420 --> 00:25:59,980
ذلك هو يا سيد "رينكويست"
الرقيب "نايتينغيل"
259
00:26:00,060 --> 00:26:01,100
تعرفنا على بعضنا من قبل
260
00:26:01,660 --> 00:26:03,780
أيها الرقيب "نايتينغيل"
أحمل أمراً من القاضي
261
00:26:03,860 --> 00:26:07,100
باسترجاع جثة الكاهن "إيستمان" في الحال
لتخضع لتشريح خاص
262
00:26:07,860 --> 00:26:10,180
إنه لك، هيا
263
00:26:10,540 --> 00:26:13,300
خذه، حصلنا على كل ما نحتاجه
264
00:26:38,100 --> 00:26:41,320
سيدة "روز"، هل تسمحين لي برؤية
إلى أين وصلت بالعمل حتى الآن؟
265
00:26:50,780 --> 00:26:52,260
إنه متقن جداً
266
00:26:52,900 --> 00:26:54,140
شكراً يا سيدي
267
00:26:59,020 --> 00:27:03,840
كنت أسلي السيدة "روز" بحكايات عن المستقبل
268
00:27:04,380 --> 00:27:07,820
بخصوص كيف أنه سيأتي زمن
عندما تنظر فيه إلى كل مكان
269
00:27:07,900 --> 00:27:11,420
كل ما تراه وتفعله سيتأثر بالآلات
270
00:27:12,020 --> 00:27:14,980
تتحدثين وكأنك رأيت المستقبل بأم عينيك
271
00:27:15,580 --> 00:27:18,700
لا أنوي أن أراه، أنوي أن أصنعه
272
00:27:18,780 --> 00:27:23,540
سيدة "روز"، "إيدا" محللة وفي زمنها هذا
زمن الآلات
273
00:27:23,620 --> 00:27:25,180
يجب أن نحتويه
274
00:27:25,260 --> 00:27:27,340
وإلا ستمضغنا مسنناته
275
00:27:28,140 --> 00:27:30,340
إن كان بإمكان الإنسان أن يصنع الآلات
276
00:27:30,420 --> 00:27:34,340
ويجعلها تفعل ما نطلبه، عندها سيكون الإنسان
أقوى من الرب
277
00:27:35,020 --> 00:27:37,660
ليست لدي الرغبة في أن يكون الإنسان أقوى
من الرب
278
00:27:39,620 --> 00:27:42,900
بل في أن تكون النساء أقوى من الرجال
279
00:27:43,220 --> 00:27:45,020
لماذا لا يجب أن يكون الرجال أقوى من الرب؟
280
00:27:45,100 --> 00:27:46,020
لأن، "السلطة...
281
00:27:46,780 --> 00:27:49,100
كطاعون مهلك
282
00:27:49,180 --> 00:27:53,180
تلوث كل ما تلمسه، والطاعة
283
00:27:53,260 --> 00:27:56,540
أذية لكل عبقرية، فضيلة
284
00:27:56,860 --> 00:28:00,060
حرية، حقيقة، تجعل الرجال عبيداً
285
00:28:01,700 --> 00:28:03,340
وتجعل من جسد الإنسان
286
00:28:04,180 --> 00:28:05,780
إنساناً آلياً."
287
00:28:06,380 --> 00:28:07,860
هل قلت ذلك لوالدك؟
288
00:28:07,940 --> 00:28:09,740
كان السيد "شيلي"
289
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
هل تحبين قراءة الشعر يا سيدة "روز"؟
290
00:28:14,740 --> 00:28:16,140
حين يتوفر لي الوقت
291
00:28:18,460 --> 00:28:20,620
لكن بصدق، أفضل عمل والدك
292
00:28:20,700 --> 00:28:24,620
الكراسات والشعر قدرتها محدودة
في محاسبة أصحاب السلطة
293
00:28:25,460 --> 00:28:26,820
إنها أمر صعب جداً
294
00:28:27,820 --> 00:28:29,700
اللورد "بايرون" عرف ذلك أكثر من الجميع
295
00:28:37,260 --> 00:28:40,420
هل ستعود معنا الآنسة "إيدا" مجدداً غداً؟
296
00:28:40,780 --> 00:28:41,860
نعم
297
00:28:42,300 --> 00:28:45,020
أخبرتها أنه إذا لم تنه عملها
في الوقت المحدد
298
00:28:45,100 --> 00:28:48,880
فسأطليها بالذهب بنفسي كي تبدو
مثل إنسانة آلية
299
00:28:49,260 --> 00:28:50,820
أثق أنها ستتم الأمر
300
00:28:51,740 --> 00:28:54,460
إنها قوة من قوى الطبيعة بالتأكيد
301
00:28:54,620 --> 00:28:56,280
بل إنها أكثر من ذلك
302
00:28:56,740 --> 00:29:01,460
كانت أمها تخشى أن ترث روح أبيها المتمردة
303
00:29:01,700 --> 00:29:05,500
كان تأمل أن العلم سيكبح لهفتها إلى الحياة
304
00:29:05,900 --> 00:29:07,460
لكن النتيجة كانت معاكسة
305
00:29:07,620 --> 00:29:10,380
- أتمنى لو كنت أمتلك شجاعتها
- لماذا؟
306
00:29:12,340 --> 00:29:14,720
يمكنني رؤية المسننات تئز في عقلك
307
00:29:14,980 --> 00:29:17,760
ما رأيك بأن تحاولي الإجابة من غير حسابات؟
308
00:29:20,340 --> 00:29:22,880
أظن أنني ربما أخشى أن أعيش
309
00:29:27,100 --> 00:29:28,990
آسفة، لا بد أنك تظن أنني ضعيفة جداً
310
00:29:31,260 --> 00:29:32,900
على الإطلاق
311
00:29:35,980 --> 00:29:38,980
- هل أنت متزوجة؟
- أنا أرملة
312
00:29:39,900 --> 00:29:41,880
أعتذر عن السؤال
313
00:29:43,180 --> 00:29:44,520
إن أمكنني القول
314
00:29:46,940 --> 00:29:50,860
لست الوحيدة التي تخشين العيش
315
00:29:51,020 --> 00:29:52,880
هناك الكثير لنخسره
316
00:29:54,020 --> 00:29:56,740
ربما لذلك أنا مفتون جداً بتلك الآلات
317
00:29:56,820 --> 00:29:58,100
إنها لا تتغير أبداً و...
318
00:29:59,020 --> 00:30:00,500
أنا أحسدها على ذلك
319
00:30:03,940 --> 00:30:10,500
هل يمكن لذلك أن يفسر كيف يمكن لرجل ناضج
أن يكون مفتوناً جداً بآلة؟
320
00:30:14,420 --> 00:30:15,620
من دون شك
321
00:30:27,220 --> 00:30:30,540
هيا! أليس لديك منزل لتأوي إليه؟
322
00:30:39,780 --> 00:30:41,420
اجلس هنا يا "مارتنز"
323
00:30:43,900 --> 00:30:45,660
ليس قصراً
324
00:30:45,740 --> 00:30:48,780
لكنك على الرحب والسعة، الآن...
325
00:30:53,220 --> 00:30:56,340
هذه خريطة لكنيسة القديس "جون" وللأبرشية
326
00:30:57,900 --> 00:31:02,540
وهذا موقع كل الوفيات بسبب الحمى
خلال الشهر الماضي
327
00:31:02,620 --> 00:31:04,300
هذا حول شارع "باي" وحسب
328
00:31:04,380 --> 00:31:06,060
- ليس ذلك وحسب
- نعم؟
329
00:31:06,140 --> 00:31:08,740
كل الحالات تجمعت حول منطقة السوق هنا
330
00:31:09,380 --> 00:31:12,060
لا بد أنه حيث الهواء الفاسد أو...
331
00:31:12,140 --> 00:31:16,180
الهواء الملوث بالجدري، أياً كان ما تريد
أن تسميه، يكمن بأعلى كثافة
332
00:31:16,260 --> 00:31:17,860
هذا خارج هذا المكان تماماً
333
00:31:19,220 --> 00:31:20,460
لماذا ما زلت تتنفس؟
334
00:31:21,020 --> 00:31:22,740
يمكنني أن أسألك السؤال ذاته
335
00:32:31,580 --> 00:32:32,860
"مارتنز"!
336
00:32:36,300 --> 00:32:37,340
توقف!
337
00:32:50,820 --> 00:32:52,260
ماذا فعلت يا "مارتنز"؟
338
00:32:52,340 --> 00:32:54,820
ليس الهواء، بل المضخة!
339
00:32:58,900 --> 00:33:01,460
أحضر الماء لعائلتك من مكان آخر،
أي مكان آخر
340
00:33:01,540 --> 00:33:02,500
هل تفهم؟
341
00:33:02,980 --> 00:33:06,420
ما الذي تنتظره يا ولد؟ اذهب وانشر الخبر!
342
00:33:07,740 --> 00:33:08,820
إنه مسمم
343
00:33:09,700 --> 00:33:11,380
الماء مسمم
344
00:33:12,580 --> 00:33:13,900
هيا، ابتعدوا!
345
00:33:14,380 --> 00:33:16,700
ليس الهواء هو الملوث بل المضخة!
346
00:33:16,780 --> 00:33:19,260
- ما الذي تنتظرونه؟ اذهبوا
- إلى من تتحدث يا "مارتنز"؟
347
00:33:19,420 --> 00:33:20,420
ابتعدوا!
348
00:33:21,420 --> 00:33:22,420
اذهبوا!
349
00:33:22,980 --> 00:33:24,580
ابتعدوا، انطلقوا!
350
00:33:25,300 --> 00:33:26,660
إنه مسمم!
351
00:33:29,220 --> 00:33:30,660
الماء مسمم!
352
00:33:31,820 --> 00:33:34,540
ليس الهواء بل الماء!
353
00:33:34,980 --> 00:33:36,940
ما الذي تنتظرونه؟ اذهبوا!
354
00:33:38,460 --> 00:33:40,780
ابتعدوا جميعاً!
355
00:33:41,700 --> 00:33:42,980
اذهبوا!
356
00:33:47,580 --> 00:33:48,940
أخبرتكم
357
00:33:49,020 --> 00:33:50,980
الماء مسمم!
358
00:33:55,740 --> 00:33:56,580
اذهبوا!
359
00:33:59,499 --> 00:34:01,660
لا أحد هنا يا "مارتنز"
360
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
"مارتنز"؟
361
00:35:06,340 --> 00:35:09,380
- توجد جثة مقيدة هنا في الأسفل
- رباه
362
00:35:45,260 --> 00:35:46,420
بحار
363
00:36:07,140 --> 00:36:09,020
تخبرني الآنسة "بيكيت" أن عملك هنا قد انتهى
364
00:36:09,980 --> 00:36:10,940
بالفعل
365
00:36:12,380 --> 00:36:14,100
أتمنى أن يكون على قدر توقعاتك
366
00:36:25,740 --> 00:36:26,980
إنه رائع
367
00:36:28,780 --> 00:36:31,260
أنا محظوظ لأن "إيدا" أحضرتك إلي
368
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
شكراً
369
00:36:41,300 --> 00:36:43,060
هل حضر "براون" عربة لتقلك إلى المنزل؟
370
00:36:43,140 --> 00:36:45,780
لا داع لذلك، أفضل أن أمشي
371
00:36:47,860 --> 00:36:49,340
شكراً يا سيد "ديبل"
372
00:36:50,020 --> 00:36:51,580
استمتعت بهذا للغاية
373
00:36:54,940 --> 00:36:56,020
سيدة "روز"
374
00:36:58,580 --> 00:37:00,500
وجهت لك إهانة كبيرة
375
00:37:01,340 --> 00:37:02,540
فيما قلته في البداية
376
00:37:02,620 --> 00:37:05,060
- كنت أنا من تحدثت خارج سياق...
- من فضلك، دعيني أنهي كلامي
377
00:37:06,380 --> 00:37:09,660
لم أكن واثقاً أنك ستكونين على قدر توقعاتي
378
00:37:11,300 --> 00:37:12,780
لكنك تخطيتها
379
00:37:14,420 --> 00:37:17,460
أحييت هذا الفستان بروحك
380
00:37:19,780 --> 00:37:21,260
أستطيع رؤية ذلك
381
00:37:35,940 --> 00:37:38,020
أتمنى أن تلاقي أمسيتك نجاحاً باهراً
382
00:37:39,700 --> 00:37:42,460
وإذا ارتخت تطريزات الخيط الذهبي مجدداً
التي لا يجب أن ترتخي
383
00:37:43,740 --> 00:37:44,940
أرسل في طلبي من فضلك
384
00:38:16,460 --> 00:38:18,660
هل هناك قديس مناصر للصحفيين
385
00:38:20,060 --> 00:38:22,100
أم أن هذا تناقض في المصطلحات؟
386
00:38:23,900 --> 00:38:27,060
- قد تأخرت
- مشكلة بسيطة مع رجال الشرطة
387
00:38:28,460 --> 00:38:30,220
تقرير تشريح الكاهن "إيستمان"
388
00:38:31,260 --> 00:38:32,460
احترام الكنيسة
389
00:38:33,460 --> 00:38:35,300
هل كان جسده منزوع الأحشاء
390
00:38:36,340 --> 00:38:37,380
وجثته مقطعة الأوصال
391
00:38:38,220 --> 00:38:39,420
مثل الكاهنين الآخرين؟
392
00:38:40,380 --> 00:38:41,380
كان كذلك بشكل مؤسف
393
00:38:44,820 --> 00:38:45,940
بالفعل
394
00:38:47,900 --> 00:38:49,140
بالنسبة لكاهن
395
00:39:10,900 --> 00:39:14,580
إنها ليلة عاصفة، نذير شؤم ينتشر
396
00:39:14,660 --> 00:39:16,060
في هذه الليلة
397
00:39:16,140 --> 00:39:19,780
أنا، الدكتور "فيكتور فرانكنشتاين"
سأكمل مهمتي
398
00:39:20,260 --> 00:39:21,700
أصبحت معلماً
399
00:39:22,020 --> 00:39:24,620
في سر بعث الحياة
400
00:39:24,700 --> 00:39:26,580
في مادة ميتة
401
00:39:27,140 --> 00:39:29,140
الهدف من تجاربي
402
00:39:29,660 --> 00:39:31,940
هو إنسان آلي ضخم
403
00:39:32,020 --> 00:39:34,500
على هيئة بشري!
404
00:39:35,580 --> 00:39:36,900
الرعد
405
00:39:38,500 --> 00:39:40,300
البرق!
406
00:39:49,820 --> 00:39:51,140
اهدأ!
407
00:40:02,260 --> 00:40:03,780
إنه حي!
408
00:40:03,860 --> 00:40:05,420
إنه حي!
409
00:40:09,260 --> 00:40:12,780
إن كنت تريد مقعداً أيها الجندي
كل ما كان عليك فعله هو أن تطلبه
410
00:40:13,460 --> 00:40:15,180
سممت شارع "باي"
411
00:40:16,220 --> 00:40:17,300
نفذت أمر "هيرفي"
412
00:40:17,900 --> 00:40:19,580
هناك بحار ميت في البئر
413
00:40:19,660 --> 00:40:21,060
وأعلم أنك وضعته هناك
414
00:40:35,740 --> 00:40:37,460
ما الذي فعلته؟
415
00:40:42,700 --> 00:40:44,700
- أين "هيرفي"؟
- لا أعلم
416
00:40:52,780 --> 00:40:54,460
قد أصبح شيطاناً!
417
00:40:56,540 --> 00:40:59,420
ابتعد أيها الشيطان!
418
00:41:00,140 --> 00:41:02,540
ابتعد!
419
00:41:07,780 --> 00:41:09,900
اتركني، "هيرفي"!
420
00:41:12,140 --> 00:41:16,260
ما زال يقتل الناس، ما زال يقتلهم الآن!
421
00:41:16,940 --> 00:41:18,100
"توماس"، لا!
422
00:41:22,540 --> 00:41:24,920
وستساعدني في إيجاده
423
00:41:39,860 --> 00:41:42,880
- مثل وشمك؟
- نعم
424
00:41:46,300 --> 00:41:47,880
هل تعرفه؟
425
00:41:48,220 --> 00:41:49,580
لا
426
00:41:54,940 --> 00:41:57,340
لكن يمكنني أن أريك من أين أتى
427
00:42:04,660 --> 00:42:06,660
ترجمة "شيرين سمعان"
38388