All language subtitles for Shelter.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,330 --> 00:01:54,395 PROTECTORUL 2 00:02:31,194 --> 00:02:32,714 Ai grijă la degete. 3 00:02:38,366 --> 00:02:39,626 E deja târziu. 4 00:05:20,189 --> 00:05:21,200 La ce te uiți? 5 00:05:31,418 --> 00:05:32,953 Ce vrei să faci astăzi? 6 00:05:34,595 --> 00:05:37,409 Fă și tu ceva util, poate îți vine vreo idee. 7 00:05:42,540 --> 00:05:44,110 Și o sticlă de sirop. 8 00:06:10,537 --> 00:06:11,320 Șah mat. 9 00:07:50,295 --> 00:07:54,029 Lasă lada și întoarce-te imediat. Vremea se înrăutățește. 10 00:08:47,788 --> 00:08:49,173 Nu mai urca până aici. 11 00:08:57,798 --> 00:08:59,819 Majoritatea oamenilor îți mulțumesc. 12 00:09:03,804 --> 00:09:06,098 Ascultă-mă cu atenție. 13 00:09:08,025 --> 00:09:09,740 Nu mai veni aici niciodată. 14 00:09:10,071 --> 00:09:13,862 Eu și unchiul meu venim aici săptămânal ca să-ți aducem alimente 15 00:09:13,944 --> 00:09:16,256 și tu nici măcar nu ne saluți. 16 00:09:18,035 --> 00:09:18,821 De ce? 17 00:09:31,356 --> 00:09:32,864 Mă voi întoarce. 18 00:10:03,907 --> 00:10:08,965 Către toate vasele! Vânturile s-au întețit pe coastă. 19 00:10:15,919 --> 00:10:17,135 Jessie, haide! 20 00:10:20,758 --> 00:10:24,155 S-a format o furtună care se îndreaptă spre Hebride. 21 00:10:34,242 --> 00:10:35,805 Nu te uita la mine așa. 22 00:10:39,639 --> 00:10:40,433 Jessie! 23 00:10:42,946 --> 00:10:43,748 Vino! 24 00:10:51,851 --> 00:10:52,653 Haide! 25 00:11:04,533 --> 00:11:05,350 Jessie! 26 00:11:06,186 --> 00:11:07,003 Haide! 27 00:14:25,690 --> 00:14:27,075 Unde e unchiul meu? 28 00:14:31,261 --> 00:14:32,580 Unde e unchiul meu? 29 00:14:40,270 --> 00:14:41,106 E mort. 30 00:14:48,539 --> 00:14:50,042 Vasul s-a scufundat. 31 00:14:51,020 --> 00:14:52,506 Nu a mai putut să iasă. 32 00:16:13,755 --> 00:16:15,834 Trebuie să reducem inflamația. 33 00:16:42,958 --> 00:16:46,480 De ce n-ai sunat pe nimeni să le spui ce s-a întâmplat? 34 00:16:46,570 --> 00:16:47,802 Măcar la poliție. 35 00:16:50,835 --> 00:16:52,973 Cine mai știe că suntem aici? 36 00:16:54,926 --> 00:16:55,700 Nimeni? 37 00:16:57,103 --> 00:16:58,058 Odihnește-te. 38 00:17:30,527 --> 00:17:33,728 Trebuie să mă duci înapoi. Nu mă poți ține aici. 39 00:17:34,702 --> 00:17:37,871 Nu înțeleg ce cauți aici. 40 00:17:38,057 --> 00:17:41,066 Unchiul zicea că farul nu funcționa de câțiva ani, 41 00:17:41,147 --> 00:17:44,187 dar tu n-ai plecat niciodată de aici. De ce? 42 00:17:49,024 --> 00:17:50,768 Familia mea mă va căuta. 43 00:17:54,682 --> 00:17:56,021 Nu ai familie. 44 00:17:59,426 --> 00:18:01,624 Mama ta a murit acum câțiva ani. 45 00:18:03,125 --> 00:18:04,653 Nu ți-ai cunoscut tatăl. 46 00:18:06,085 --> 00:18:10,825 Unchiul tău a avut grijă de tine pentru că nu mai ai pe nimeni. 47 00:18:13,353 --> 00:18:14,457 De unde știi? 48 00:18:16,269 --> 00:18:17,874 Cineva mă va căuta. 49 00:18:20,316 --> 00:18:21,093 Oare? 50 00:18:24,103 --> 00:18:26,436 Nu e nimeni interesat de locul ăsta. 51 00:21:10,312 --> 00:21:11,470 Ai visat. 52 00:21:14,708 --> 00:21:15,941 A fost doar un vis. 53 00:21:22,759 --> 00:21:24,089 Știu că ți-e frică. 54 00:21:25,849 --> 00:21:27,539 Și că suferi foarte mult. 55 00:21:32,943 --> 00:21:34,329 Când folosești o armă, 56 00:21:36,686 --> 00:21:40,577 să nu-ți pierzi niciodată concentrarea, fii cu ochii pe el. 57 00:21:42,301 --> 00:21:46,116 Controlează-ți întotdeauna emoțiile. Păstrează-ți luciditatea. 58 00:21:48,219 --> 00:21:49,815 Așa se ține. 59 00:21:52,267 --> 00:21:54,406 Pune degetul mare pe mâner. 60 00:21:55,531 --> 00:21:57,025 Strânge-l în palmă. 61 00:21:58,142 --> 00:21:59,065 Ține-l în sus. 62 00:22:03,060 --> 00:22:03,731 Bun. 63 00:22:04,235 --> 00:22:05,755 E un cuțit serios. 64 00:22:06,847 --> 00:22:07,626 Bun. 65 00:22:10,067 --> 00:22:11,593 O să mă uit la gleznă. 66 00:24:34,603 --> 00:24:36,922 De unde îl cunoști pe unchiul meu? 67 00:24:37,127 --> 00:24:40,449 Am fost amândoi în Marina Regală. 68 00:24:43,569 --> 00:24:46,020 Nu mi-a zis niciodată cum te numești. 69 00:24:46,963 --> 00:24:47,741 Ce este? 70 00:24:49,705 --> 00:24:51,496 Contează dacă ar fi știut? 71 00:24:52,969 --> 00:24:54,927 Aș ști măcar cum să îți spun. 72 00:24:59,149 --> 00:25:00,719 Ne descurcăm și așa. 73 00:25:04,633 --> 00:25:07,624 Spune-mi măcar cum îl cheamă pe câinele tău. 74 00:25:09,203 --> 00:25:10,278 Nu are nume. 75 00:25:11,379 --> 00:25:13,662 Ce?! E aiurea. 76 00:25:14,904 --> 00:25:16,493 Câinele tău nu are un nume? 77 00:25:19,735 --> 00:25:22,304 Atunci, am să-i spun... 78 00:25:25,001 --> 00:25:25,720 Jack. 79 00:25:26,133 --> 00:25:27,751 Nu-i așa, Jack? Vino. 80 00:25:32,356 --> 00:25:33,910 Îi place numele. 81 00:25:35,708 --> 00:25:36,492 Jack. 82 00:25:44,412 --> 00:25:48,058 Regina neagră la F2. 83 00:25:49,939 --> 00:25:50,683 Șah. 84 00:25:54,814 --> 00:25:58,148 - Nu mi-ai spus că știi șah. - Nu m-ai întrebat. 85 00:26:01,124 --> 00:26:04,030 Se pare că mi-am găsit un adversar pe măsură. 86 00:26:18,359 --> 00:26:19,567 S-a infectat. 87 00:26:21,536 --> 00:26:23,746 - Nu putem merge la spital? - Nu. 88 00:26:26,236 --> 00:26:26,994 Nu... 89 00:26:31,415 --> 00:26:33,105 Voi cumpăra ce trebuie. 90 00:28:54,907 --> 00:28:57,858 Acum zece ani, Prim-ministrul a asigurat această comisie 91 00:28:57,936 --> 00:29:00,931 și întreaga țară că guvernul său, citez, 92 00:29:01,522 --> 00:29:06,001 „Nu a colectat și nu va colecta informații despre cetățenii britanici”. 93 00:29:06,092 --> 00:29:10,149 Și totuși, datorită recentului atac asupra serverelor MI6, 94 00:29:10,230 --> 00:29:15,847 am aflat că acest serviciu nu a colectat doar informații personale, 95 00:29:15,928 --> 00:29:20,227 apeluri, e-mailuri și tipare de vot ale populației britanice, 96 00:29:20,311 --> 00:29:26,004 a creat și un super-sistem de informații. 97 00:29:26,677 --> 00:29:31,761 O rețea avansată de supraveghere numită Total Human Engagement Analytics. 98 00:29:32,205 --> 00:29:34,802 Sau mai „tandru”, THEA. 99 00:29:35,904 --> 00:29:37,869 Unele detalii sunt secrete. 100 00:29:37,950 --> 00:29:40,695 Sistemul THEA ne ajută în luarea deciziilor 101 00:29:40,779 --> 00:29:43,963 și face o predicție a amenințărilor mult mai eficientă. 102 00:29:44,043 --> 00:29:49,768 Ați încălcați ilegal viața personală a tuturor oamenilor din țară. 103 00:29:49,962 --> 00:29:52,442 Dacă sunt nevinovați, n-au nimic de ascuns. 104 00:29:52,529 --> 00:29:54,097 De când THEA a devenit operațional, 105 00:29:54,183 --> 00:29:58,973 MI6 a interceptat amenințări într-un ritm nemaivăzut până acum. 106 00:29:59,058 --> 00:30:01,472 E suficient un simplu „mulțumesc”. 107 00:30:02,801 --> 00:30:06,369 Dați-mi voie să vă spun cum se vor sfârși toate acestea. 108 00:30:06,674 --> 00:30:09,766 Împreună cu prim-ministrul Fordham veți fi anchetați, 109 00:30:09,851 --> 00:30:12,031 iar sistemul THEA desființat. 110 00:30:12,854 --> 00:30:16,103 Panorant a fost extraordinar, doamnă prim-ministru. 111 00:30:16,945 --> 00:30:20,951 Știm amândoi că totul e un circ, dar fără partea de divertisment. 112 00:30:21,036 --> 00:30:23,732 Panorant câștigă teren în aceste alegeri. 113 00:30:23,909 --> 00:30:28,401 Și această scurgere de informații e o rușine națională. 114 00:30:29,218 --> 00:30:31,206 Va trebui să luăm măsuri. 115 00:30:33,570 --> 00:30:35,915 Ai nevoie de un miel de sacrificiu. 116 00:30:36,617 --> 00:30:37,845 Să recunoaștem, Stephen. 117 00:30:37,923 --> 00:30:40,972 Ești unul dintre cel mai buni șefi ai serviciilor secrete, 118 00:30:41,056 --> 00:30:44,754 dar ești un birocrat fără speranță. 119 00:30:45,147 --> 00:30:48,151 Cu toții avem defectele noastre, doamnă prim-ministru. 120 00:30:53,329 --> 00:30:55,135 Banda s-a oprit. 121 00:30:56,115 --> 00:30:58,000 Suntem doar noi doi acum. 122 00:30:59,814 --> 00:31:03,102 - Asta ar putea fi o binecuvântare. - Serios? 123 00:31:04,036 --> 00:31:07,938 Ai putea să te întorci „în culise”, acolo unde ți-e locul. 124 00:31:08,344 --> 00:31:10,559 Ar putea fi micul nostru secret. 125 00:31:11,304 --> 00:31:12,690 Într-adevăr, mamă. 126 00:31:14,437 --> 00:31:16,489 Roberta Frost va fi mâna ta dreaptă. 127 00:31:16,570 --> 00:31:20,310 Va prelua temporar funcția de șef al MI6. 128 00:31:20,395 --> 00:31:24,304 După alegeri, vom numi pe cineva mai potrivit. 129 00:31:24,491 --> 00:31:26,197 Roberta e o alegere bună. 130 00:31:26,275 --> 00:31:29,954 Este cooperantă și nu vrem pe nimeni din afară. 131 00:31:30,236 --> 00:31:31,333 Exact. 132 00:31:32,673 --> 00:31:34,460 Bucură-te de pensie. 133 00:31:35,023 --> 00:31:37,195 Mulțumesc, doamnă prim-ministru. 134 00:31:47,383 --> 00:31:47,826 Câți ani are? 135 00:31:50,691 --> 00:31:59,883 Am zis de la început să mergem la bowling, parcă e mai distractiv. 136 00:32:00,048 --> 00:32:01,624 Mereu mergem la soare. 137 00:32:03,148 --> 00:32:04,637 SEDIUL MI6 138 00:32:07,082 --> 00:32:08,904 SISTEMUL CENTRAL T.H.E.A. MI6 139 00:32:10,102 --> 00:32:14,641 Am zis de la început să mergem la bowling, parcă e mai distractiv. 140 00:32:27,946 --> 00:32:29,955 Operațiune de înaltă prioritate! 141 00:32:30,209 --> 00:32:32,821 Scanarea retinei a confirmat potrivirea. 142 00:32:33,255 --> 00:32:34,907 Timur Chemoev, o țintă de interes maxim. 143 00:32:34,953 --> 00:32:39,879 E urmărit pentru atacul asupra ambasadei noastre din Algeria. 144 00:32:41,089 --> 00:32:44,318 - Dosarul e plin de atrocități similare. - Locația? 145 00:32:44,397 --> 00:32:46,834 Stornoway. Hebridele Exterioare, Scoția. 146 00:32:46,921 --> 00:32:48,809 Repoziționăm acum sateliții. 147 00:32:50,011 --> 00:32:52,619 Ce echipă de asalt avem în apropiere? 148 00:32:53,188 --> 00:32:53,934 Alpha. 149 00:32:54,755 --> 00:32:55,750 Trimite-o. 150 00:33:00,021 --> 00:33:00,783 Bine. 151 00:33:02,241 --> 00:33:04,493 Medicamentul și-a făcut efectul? 152 00:33:04,808 --> 00:33:06,382 Ar trebui să fie ca nou. 153 00:33:09,030 --> 00:33:11,276 Apropo, mulțumesc pentru dulciuri. 154 00:33:18,431 --> 00:33:19,460 Ți-am luat astea. 155 00:33:20,476 --> 00:33:23,550 Sper să ți se potrivească. Nu am găsit altceva. 156 00:33:41,758 --> 00:33:42,741 Îmi plac. 157 00:33:45,197 --> 00:33:46,123 Îți mulțumesc. 158 00:33:48,330 --> 00:33:49,318 Cu plăcere. 159 00:34:08,916 --> 00:34:10,196 Miroase bine. 160 00:34:19,405 --> 00:34:21,423 E mai bun decât terciul. 161 00:34:22,712 --> 00:34:25,437 Domnișoară, asta ține de gustul fiecăruia. 162 00:34:38,380 --> 00:34:39,173 Ce? 163 00:35:20,030 --> 00:35:21,122 Ce se întâmplă? 164 00:35:23,164 --> 00:35:27,061 Du-te în baie și închide ușa. Să nu faci gălăgie. 165 00:35:27,168 --> 00:35:29,366 Să nu ieși până nu vin după tine. 166 00:35:30,737 --> 00:35:31,534 Acum, Jesse. 167 00:35:38,919 --> 00:35:39,839 Stai acolo! 168 00:36:13,345 --> 00:36:14,137 Foc de voie. 169 00:36:14,757 --> 00:36:16,407 Trageți fără avertisment. 170 00:36:41,155 --> 00:36:42,612 Găsiți-l pe nenorocit. 171 00:36:50,937 --> 00:36:51,731 Nu văd. 172 00:37:11,920 --> 00:37:13,906 Împrăștiați-vă. Încercuiți-l. 173 00:38:41,014 --> 00:38:41,818 Aruncă-l! 174 00:38:45,453 --> 00:38:47,663 Am găsit fata. O scot acum. 175 00:38:50,110 --> 00:38:50,918 Jack! 176 00:40:10,973 --> 00:40:11,771 Cine e? 177 00:40:16,414 --> 00:40:17,828 Cine sunt? 178 00:40:29,557 --> 00:40:32,601 - Pe cine cauți? - Așteaptă-mă aici. 179 00:40:32,691 --> 00:40:35,545 Nu se va întâmpla nimic. Mă întorc imediat. 180 00:40:37,347 --> 00:40:38,540 Unde te duci? 181 00:41:15,342 --> 00:41:16,840 Îmi pare rău, bătrâne. 182 00:41:37,538 --> 00:41:40,204 Vreau să fac o rezervare. Am bagaje. 183 00:41:42,369 --> 00:41:43,824 Bine, voi fi acolo. 184 00:41:51,552 --> 00:41:52,843 E timpul să plecăm. 185 00:41:53,467 --> 00:41:55,901 - Și Jack? - Haide. 186 00:42:00,126 --> 00:42:00,949 Jack! 187 00:42:03,651 --> 00:42:04,449 Jack! 188 00:42:07,176 --> 00:42:08,876 Haide, trebuie să plecăm. 189 00:42:25,368 --> 00:42:26,928 Echipa Alpha, răspunde. 190 00:42:29,851 --> 00:42:30,750 Au murit toți. 191 00:42:32,201 --> 00:42:33,988 Cine naiba e tipul ăsta? 192 00:42:34,160 --> 00:42:36,070 Oricine ar fi, nu este Chamoya. 193 00:42:37,642 --> 00:42:40,249 Care e cel mai apropiat agent de elită? 194 00:42:42,908 --> 00:42:43,583 Workman. 195 00:42:46,172 --> 00:42:47,223 Activează-l. 196 00:42:48,087 --> 00:42:51,524 Anunță echipele QRF din regiune să fie pregătite. 197 00:42:52,352 --> 00:42:53,774 Află cine e fata. 198 00:43:30,433 --> 00:43:31,250 Haide! 199 00:43:38,485 --> 00:43:40,437 - Ești rănit. - N-am nimic. 200 00:43:40,530 --> 00:43:41,836 Sângerezi! 201 00:43:42,924 --> 00:43:43,713 Vino. 202 00:43:59,332 --> 00:44:00,637 Stai în spatele meu. 203 00:44:09,124 --> 00:44:11,622 Trebuie să verific ceva. Așteaptă aici. 204 00:44:25,271 --> 00:44:27,989 Trebuie să intru în casă, să iau cheile. 205 00:44:28,274 --> 00:44:29,318 Adică să le furi? 206 00:44:30,058 --> 00:44:31,706 Tu așteaptă-mă aici. 207 00:44:34,889 --> 00:44:36,332 Ai mai tras cu o armă? 208 00:44:37,239 --> 00:44:39,681 Am tras în veverițe cu pușca cu aer comprimat. 209 00:44:39,764 --> 00:44:41,519 Suficient. Ia arma. 210 00:44:41,983 --> 00:44:45,785 O mână acolo și una aici. Ține-o lipită de corp. 211 00:44:45,944 --> 00:44:47,741 Arma să fie îndreptată spre pământ. 212 00:44:47,815 --> 00:44:51,505 Să ții degetul departe de trăgaci. E foarte sensibil. 213 00:44:51,732 --> 00:44:53,394 Stai cu spatele la gard. 214 00:46:04,587 --> 00:46:06,080 Stai pe loc! 215 00:46:10,202 --> 00:46:11,311 Las-o jos. 216 00:46:15,773 --> 00:46:16,549 Te rog. 217 00:46:20,554 --> 00:46:23,501 Să nu ne pripim. Bine? 218 00:46:25,043 --> 00:46:25,830 E rănit. 219 00:46:26,982 --> 00:46:28,097 Îl poți ajuta? 220 00:46:36,010 --> 00:46:36,992 La ce mă uit? 221 00:46:37,577 --> 00:46:40,368 Timur Chermoev. Profilul lui a fost modificat. 222 00:46:40,449 --> 00:46:41,210 Vezi? 223 00:46:42,408 --> 00:46:45,373 Codul a fost modificat pentru a masca identitatea altei persoane. 224 00:46:45,454 --> 00:46:51,133 Când o cameră surprinde persoana, o identifică eronat ca fiind Chermoev. 225 00:46:51,809 --> 00:46:53,810 Sunt chestii foarte sofisticate. 226 00:46:53,898 --> 00:46:57,465 Cine l-a scris, a folosit un cod care se șterge singur. 227 00:47:01,296 --> 00:47:02,284 El e tipul. 228 00:47:03,298 --> 00:47:04,471 Michael Mason? 229 00:47:05,257 --> 00:47:07,190 - E unul de-ai noștri? - Da. 230 00:47:08,434 --> 00:47:10,331 Dar nu sunt multe detalii. 231 00:47:10,523 --> 00:47:14,277 A rămas orfan, fost operator SBS. 232 00:47:14,744 --> 00:47:17,770 Decedat în misiune acum 10 ani. Se pare că nu. 233 00:47:19,532 --> 00:47:22,753 De ce ar vrea cineva să-l incrimineze pe unul dintre ai noștri? 234 00:47:22,840 --> 00:47:23,681 Nu știu. 235 00:47:26,278 --> 00:47:31,206 Am accesat jurnalele lui Paul și am primit mesajul ăsta. 236 00:47:31,802 --> 00:47:33,326 FIȘIERUL NU A FOST GĂSIT 237 00:47:36,659 --> 00:47:37,850 Caută mai departe. 238 00:47:40,074 --> 00:47:44,276 Opstrom a interceptat un apel la 999 de la o fermă din Scoția. 239 00:47:44,414 --> 00:47:45,602 E Mason și fata noastră. 240 00:47:45,688 --> 00:47:48,531 Sună la Opstrom. Spune-le că sunt pe drum. 241 00:47:49,040 --> 00:47:52,094 - E totul în regulă, domnule. - Mulțumesc, Ross. 242 00:48:13,238 --> 00:48:14,057 La naiba! 243 00:48:24,162 --> 00:48:27,007 Ținta nu e cine credeam. Se numește Michael Mason. 244 00:48:27,078 --> 00:48:29,418 Vreau să-l prindeți și interogați-l. Unde e agentul meu? 245 00:48:29,501 --> 00:48:30,674 Workman e pe drum. 246 00:48:33,516 --> 00:48:34,315 Workman. 247 00:48:35,173 --> 00:48:35,950 Bun. 248 00:48:38,956 --> 00:48:41,986 Acum e o operațiune Black Kite. Îmi raportezi numai mie. Confirmă. 249 00:48:50,373 --> 00:48:52,577 Am înțeles. Mă bucur că v-ați întors, dle. 250 00:48:56,383 --> 00:48:58,327 Elimină ținta fără avertisment. 251 00:49:01,276 --> 00:49:02,054 Și fata? 252 00:49:08,893 --> 00:49:09,767 Elimin-o. 253 00:49:15,648 --> 00:49:16,983 Du-te naibii, Mason. 254 00:49:22,222 --> 00:49:24,398 Nu știu cât va ține. 255 00:49:25,788 --> 00:49:27,421 Am cusut doar capre și oi. 256 00:49:27,834 --> 00:49:28,723 Sunt sigur că e bine. 257 00:49:29,183 --> 00:49:31,080 Mersi. Pleacă de aici. 258 00:49:39,498 --> 00:49:40,980 Am nevoie de mașina ta. 259 00:49:42,283 --> 00:49:44,414 Cheile sunt la ușa de la intrare. 260 00:49:44,677 --> 00:49:46,282 Adu cheile. Du-te. 261 00:49:46,896 --> 00:49:48,652 Nu vreau să-i faci ceva rău. 262 00:49:49,856 --> 00:49:52,142 Nu-i fac nimic rău. Bine? 263 00:49:55,340 --> 00:49:56,401 Unde ți-e fiul? 264 00:49:57,646 --> 00:49:58,427 Callum? 265 00:50:00,867 --> 00:50:01,647 Callum? 266 00:50:09,397 --> 00:50:11,200 Ai făcut ceva? 267 00:50:14,837 --> 00:50:15,598 Callum? 268 00:50:17,057 --> 00:50:18,504 Am sunat la poliție. 269 00:50:26,457 --> 00:50:27,326 Să mergem. 270 00:50:29,200 --> 00:50:31,669 Stai aici. Nu te mișca. 271 00:50:38,252 --> 00:50:41,478 Autoritățile locale răspund la o violare de domiciliu. 272 00:50:41,560 --> 00:50:43,254 Spune-le să nu intervină. 273 00:50:43,518 --> 00:50:45,031 Stabiliți un perimetru. 274 00:50:45,303 --> 00:50:48,414 Nu interveniți. Repet, nu interveniți! 275 00:50:48,523 --> 00:50:50,020 Avem un echipaj pe drum. 276 00:50:52,527 --> 00:50:54,421 Vor să te aresteze? 277 00:50:54,573 --> 00:50:56,431 Nu de poliție îmi fac griji. 278 00:50:57,936 --> 00:50:59,194 Haide! 279 00:50:59,578 --> 00:51:01,516 Stai, nu deschide ușa. 280 00:51:13,200 --> 00:51:14,879 Vreau să știu cine trage. 281 00:51:16,682 --> 00:51:18,916 Îmi pare rău. Stai aici. 282 00:51:20,338 --> 00:51:21,117 Haide. 283 00:51:29,075 --> 00:51:30,276 Aruncă arma! 284 00:51:32,145 --> 00:51:33,185 Aruncă arma! 285 00:51:41,542 --> 00:51:42,322 Vino. 286 00:51:55,938 --> 00:51:56,663 Poliția, stai pe loc! 287 00:51:57,244 --> 00:51:58,595 Aruncă arma. 288 00:52:00,002 --> 00:52:02,737 Avem mai multe victime. 289 00:52:09,126 --> 00:52:10,072 Treci în spate. Lasă capul jos. 290 00:52:10,214 --> 00:52:11,934 Am plecat după Mason. 291 00:52:12,303 --> 00:52:13,858 Fă-mi legătura cu Workman. 292 00:52:15,654 --> 00:52:17,179 Și-a oprit comunicațiile. 293 00:52:17,264 --> 00:52:18,762 Ce naiba se întâmplă? 294 00:52:19,745 --> 00:52:21,379 Stai jos și ține-te bine. 295 00:52:33,454 --> 00:52:35,617 Bravo 2-1, avem nevoie de ajutor. 296 00:54:04,760 --> 00:54:05,546 Ce naiba... 297 00:55:42,251 --> 00:55:44,961 Schimbăm mașina. Să mergem. 298 00:56:19,222 --> 00:56:20,161 Ai pățit ceva? 299 00:56:27,558 --> 00:56:28,975 Stați pe loc, domnule. 300 00:56:44,180 --> 00:56:45,332 UCIS ÎN MISIUNE 301 00:56:54,106 --> 00:56:55,090 Bună, Roberta. 302 00:56:55,368 --> 00:56:57,976 M-ai sunat să mai pui sare pe rană? 303 00:56:58,066 --> 00:56:59,137 Nici vorbă, domnule. 304 00:56:59,590 --> 00:57:03,210 Eu cred că prim-ministrul a făcut o mare greșeală să vă demită. 305 00:57:03,296 --> 00:57:05,162 Obții multe dacă te lingușești. 306 00:57:05,247 --> 00:57:06,685 Cu ce pot să te ajut? 307 00:57:07,119 --> 00:57:10,102 Michael Mason, vă spune ceva acest nume? 308 00:57:14,343 --> 00:57:16,081 Unde ai auzit de el? 309 00:57:16,389 --> 00:57:18,753 A eliminat o echipă de asalt. 310 00:57:19,131 --> 00:57:20,000 Singur. 311 00:57:22,134 --> 00:57:27,265 Ceea ce îți voi spune, va rămâne între noi. 312 00:57:29,010 --> 00:57:30,028 Acum câțiva ani, 313 00:57:30,112 --> 00:57:35,631 am desfășurat un program neoficial cu agenți de elită, numit Black Kites. 314 00:57:36,055 --> 00:57:39,419 Agenți nesupravegheați de MI6. 315 00:57:39,934 --> 00:57:41,459 Mason a fost unul dintre ei? 316 00:57:41,545 --> 00:57:43,698 Da, a fost printre primii. 317 00:57:43,982 --> 00:57:48,599 A fost un geniu. A devenit un standard. 318 00:57:49,291 --> 00:57:50,590 Și ce s-a întâmplat? 319 00:57:50,728 --> 00:57:53,570 A fost trimis să elimine un ofițer străin de informații. 320 00:57:53,644 --> 00:57:58,293 Însă nu a eliminat ținta, și-a falsificat raportul și a dispărut. 321 00:57:58,823 --> 00:58:00,583 De ce a ignorat ordinele? 322 00:58:01,216 --> 00:58:03,023 Bănuim că a schimbat tabăra. 323 00:58:03,349 --> 00:58:06,207 Sunt sigur că e vorba de o sumă fabuloasă. 324 00:58:06,570 --> 00:58:09,659 Trebuie să înțelegi ceva. 325 00:58:11,139 --> 00:58:13,547 Mason nu e doar un asasin. 326 00:58:13,881 --> 00:58:18,220 E un instrument de precizie. Nimic nu-l poate opri. 327 00:58:18,407 --> 00:58:22,599 Trebuie să folosești tot ce ai împotriva lui, Roberta. 328 00:58:22,890 --> 00:58:29,007 Din păcate, Michael Mason a devenit un cancer pentru toată organizația. 329 00:58:32,596 --> 00:58:33,933 Am înțeles, domnule. 330 00:58:48,960 --> 00:58:51,333 E timpul să-ți încerci abilitățile. 331 00:58:54,705 --> 00:58:57,022 O să fiu concediată pentru asta? 332 00:58:57,751 --> 00:58:58,880 Cine o să afle? 333 00:59:02,843 --> 00:59:05,313 Am găsit fișierele Black Kite pe un server de rezervă. 334 00:59:06,020 --> 00:59:09,019 Mason ajuta un om de știință iranian 335 00:59:09,110 --> 00:59:12,726 după ce ne-a furnizat toate informațiile despre programul lor nuclear. 336 00:59:12,810 --> 00:59:14,448 În loc să-l protejeze, 337 00:59:14,638 --> 00:59:18,167 Mason a fost trimis să-l omoare, ca să putem nega totul. 338 00:59:18,424 --> 00:59:19,892 Se pare că a refuzat. 339 00:59:23,124 --> 00:59:24,983 Bravo, Maddy. 340 00:59:32,960 --> 00:59:34,151 La naiba, Roberta. 341 00:59:35,223 --> 00:59:37,570 Unii oameni nu se pot abține. 342 00:59:54,678 --> 00:59:55,480 Ești bine? 343 01:00:00,640 --> 01:00:04,764 Crezi că nu pot suporta adevărul despre cine ești cu adevărat? Pot. 344 01:00:17,004 --> 01:00:19,278 Ai o familie pe undeva? 345 01:00:25,186 --> 01:00:25,968 Nu. 346 01:00:28,625 --> 01:00:30,386 Nu ți-ai dorit niciodată? 347 01:00:31,802 --> 01:00:33,121 O soție, copii? 348 01:00:38,417 --> 01:00:40,220 Asta complică lucrurile. 349 01:00:46,643 --> 01:00:51,616 Aș prefera să fie complicat, dar să o am pe mama. 350 01:00:53,214 --> 01:00:54,458 Și pe unchiul meu. 351 01:00:55,521 --> 01:00:57,110 Acum nu mai am pe nimeni. 352 01:01:00,439 --> 01:01:04,026 Mi-aș dori să-ți spun că viața va fi mereu dreaptă, 353 01:01:04,225 --> 01:01:06,357 dar tu știi deja adevărul. 354 01:01:09,883 --> 01:01:13,137 Nimeni n-ar trebui să treacă prin ce ai trecut tu. 355 01:01:16,934 --> 01:01:19,977 Să nu lași niciodată viața să-ți frângă sufletul. 356 01:01:20,067 --> 01:01:21,525 Indiferent de situație. 357 01:01:23,114 --> 01:01:23,923 Bine? 358 01:01:49,531 --> 01:01:50,344 Poftim. 359 01:01:52,796 --> 01:01:54,424 Măcar l-ai avut pe Jack. 360 01:01:55,799 --> 01:01:57,218 El a fost familia ta. 361 01:02:02,196 --> 01:02:03,335 Destul de drăguț. 362 01:02:30,398 --> 01:02:33,763 E o cameră pe peretele din fața noastră. 363 01:02:35,055 --> 01:02:36,632 Mai e una și în spatele nostru. 364 01:02:36,709 --> 01:02:40,907 Te dai jos pe partea mea, capul jos și păstrăm direcția. 365 01:03:04,829 --> 01:03:06,199 ALERTĂ THEA ANULATĂ 366 01:03:11,603 --> 01:03:13,206 JURNALUL A FOST ȘTERS 367 01:03:59,226 --> 01:04:01,286 De când ai devenit credincios? 368 01:04:02,490 --> 01:04:03,296 De astăzi. 369 01:04:04,579 --> 01:04:06,315 M-a ajuns din urmă trecutul. 370 01:04:09,846 --> 01:04:12,965 Avem păreri diferite despre „bagaje”. 371 01:04:14,502 --> 01:04:15,308 Ziceam și eu. 372 01:05:07,947 --> 01:05:09,851 Acesta este atelierul. 373 01:05:10,994 --> 01:05:13,091 Mereu construiesc câte ceva. 374 01:05:13,257 --> 01:05:15,778 Să ai grijă, sunt o mulțime de unelte. 375 01:05:20,003 --> 01:05:23,198 Jesse, nu te duci să bei apă? 376 01:05:24,224 --> 01:05:25,913 Bucătăria e în spate. 377 01:05:26,487 --> 01:05:30,160 Dacă vrei să plec ca să vorbiți, poți să-mi spui direct. 378 01:05:36,410 --> 01:05:37,209 E în regulă. 379 01:05:44,288 --> 01:05:45,397 O fată isteață. 380 01:05:48,422 --> 01:05:50,423 Cine este? Tu ce cauți aici? 381 01:05:50,903 --> 01:05:53,081 Eu și unchiul ei am fost camarazi. 382 01:05:54,428 --> 01:05:56,314 Trebuie să o scot de aici. 383 01:05:58,084 --> 01:06:00,101 Încerc să aflu cum m-au găsit. 384 01:06:01,392 --> 01:06:03,724 Nu-mi spune că te-ai înmuiat odată cu vârsta. 385 01:06:04,047 --> 01:06:08,339 O fată care a fost în locul nepotrivit la momentul nepotrivit. 386 01:06:08,442 --> 01:06:09,447 Doamne, omule! 387 01:06:57,404 --> 01:06:58,719 Fă cunoștință cu THEA. 388 01:06:59,232 --> 01:07:02,322 Am lucrat la program înainte să înceapă circul. 389 01:07:02,409 --> 01:07:07,243 Marea întrebare: cum naiba te-au găsit după ce te-am îngropat? 390 01:07:10,983 --> 01:07:11,834 La naiba! 391 01:07:20,036 --> 01:07:22,098 Când a venit timpul să dispari, 392 01:07:22,429 --> 01:07:26,220 ți-am schimbat identitatea cu a unui petrolist din Aberdeen. 393 01:07:26,303 --> 01:07:27,903 Un necunoscut. 394 01:07:28,740 --> 01:07:31,075 Dar cineva și-a dat seama și te-a înlocuit cu tipul ăsta. 395 01:07:31,134 --> 01:07:33,317 Un terorist important foarte căutat. 396 01:07:33,397 --> 01:07:37,768 Iar tu știi că există pentru el un ordin de eliminare interinstituțional. 397 01:07:40,143 --> 01:07:40,928 Manafort. 398 01:07:41,840 --> 01:07:45,919 Chiar crezi că încă te vrea mort după tot acest timp? 399 01:07:46,018 --> 01:07:47,983 Am încălcat singura regulă care contează pentru el. 400 01:07:48,064 --> 01:07:49,413 Dă-l naibii cu regulile lui. 401 01:07:49,500 --> 01:07:51,505 Ai refuzat să ucizi un om nevinovat 402 01:07:51,587 --> 01:07:55,040 pe care ai promis să-l protejezi după ce ne-a ajutat. 403 01:07:55,332 --> 01:07:57,894 - Poți să-l oprești? - Nu de aici. 404 01:08:00,337 --> 01:08:03,338 Nu mai contează, ai fost identificat. 405 01:08:04,080 --> 01:08:05,940 După atâția ani de supraveghere. 406 01:08:06,386 --> 01:08:08,151 Trebuia să rămâi mort, Macy. 407 01:08:08,867 --> 01:08:10,324 Asta am crezut și eu. 408 01:08:11,043 --> 01:08:13,189 Vreau ca Jessie să fie în siguranță. 409 01:08:14,916 --> 01:08:16,897 Manafort știe cine este acum. 410 01:08:17,571 --> 01:08:19,610 Ea devine o problemă nerezolvată. 411 01:08:21,097 --> 01:08:22,813 Ții la ea, nu-i așa? 412 01:08:26,493 --> 01:08:28,750 Aici drumurile noastre se despart. 413 01:08:30,758 --> 01:08:31,817 Poate sta aici? 414 01:08:33,935 --> 01:08:36,299 Macy... Nu pot. 415 01:08:38,375 --> 01:08:39,126 De ce? 416 01:08:41,465 --> 01:08:42,758 Are cancer. 417 01:08:46,339 --> 01:08:48,573 Și mama a luat aceleași medicamente. 418 01:08:55,609 --> 01:08:57,988 Iartă-mă că sunt o povară pentru tine. 419 01:08:58,960 --> 01:09:00,293 Jessie, așteaptă. 420 01:09:04,618 --> 01:09:05,446 Are dreptate? 421 01:09:08,056 --> 01:09:10,680 Doctorul a spus aș mai putea prinde un Crăciun. 422 01:09:11,625 --> 01:09:12,530 Doamne. 423 01:09:14,759 --> 01:09:16,414 Te-aș ajuta dacă aș putea. 424 01:09:17,414 --> 01:09:21,030 Știi că nu pot să am grijă de ea. Nu pot face nimic. 425 01:09:25,770 --> 01:09:27,370 Și dacă mă duc la Kamal? 426 01:09:29,034 --> 01:09:30,944 El poate să o scoată de aici. 427 01:09:31,558 --> 01:09:33,470 - Fără să fie identificată. - Kamal Shah? 428 01:09:33,647 --> 01:09:36,219 Nu, nici vorbă. Nu se poate. 429 01:09:36,650 --> 01:09:39,280 Nu există altul mai bun. 430 01:09:39,697 --> 01:09:44,675 Pentru că e un traficant periculos și nu mai ai MI6 să-l ții sub control. 431 01:09:44,832 --> 01:09:46,454 De asta mă ocup eu. 432 01:09:47,313 --> 01:09:48,900 Ajută-mă să ajung la el. 433 01:09:50,534 --> 01:09:51,759 Poți să faci asta? 434 01:09:54,929 --> 01:09:58,404 Ascultă-mă... Te pot doar îndruma. 435 01:10:00,152 --> 01:10:01,151 Cam atât. 436 01:10:02,589 --> 01:10:03,577 E suficient. 437 01:10:45,371 --> 01:10:48,040 Jessie, e timpul să plecăm. 438 01:10:52,900 --> 01:10:54,260 Jessie, vino. 439 01:10:57,122 --> 01:10:59,731 Chiar aveai de gând să mă lași aici? 440 01:11:00,734 --> 01:11:01,591 Iartă-mă. 441 01:11:03,520 --> 01:11:06,832 Siguranța ta e cel mai important lucru pentru mine. 442 01:11:09,787 --> 01:11:10,594 Te rog. 443 01:11:13,530 --> 01:11:14,321 Fie. 444 01:11:23,540 --> 01:11:25,587 Stai lângă perete. Acum! 445 01:11:25,868 --> 01:11:27,056 Stai lângă perete. 446 01:13:46,577 --> 01:13:47,567 Dă-i drumul. 447 01:13:50,687 --> 01:13:51,776 Dă-i drumul. 448 01:14:07,176 --> 01:14:08,566 Hai să plecăm, urcați! 449 01:14:08,858 --> 01:14:10,312 Urcați, repede! 450 01:14:28,725 --> 01:14:29,736 Dumnezeule! 451 01:14:31,641 --> 01:14:32,621 Cine era? 452 01:14:33,381 --> 01:14:34,168 El. 453 01:14:34,818 --> 01:14:36,310 Cu 20 de ani în urmă. 454 01:14:48,551 --> 01:14:49,480 S-a rezolvat? 455 01:14:59,171 --> 01:15:00,265 Încă nu. 456 01:15:02,280 --> 01:15:03,067 Ross! 457 01:15:05,762 --> 01:15:07,725 Ne dublăm eforturile. Pregătește-ți echipa. 458 01:15:07,807 --> 01:15:08,559 Da, domnule. 459 01:15:16,773 --> 01:15:19,507 Wi-Fi-ul de aici va fi suficient pentru ce am eu nevoie. 460 01:15:19,732 --> 01:15:21,587 Poftim, ia haina și șapca. 461 01:15:21,952 --> 01:15:25,385 - Să nu atragi atenția cu aspectul tău. - Sigur. 462 01:15:25,477 --> 01:15:30,034 Folosește-l doar pentru urgențe, știi că te vor depista într-o clipă. 463 01:15:31,788 --> 01:15:35,168 Va trebui să schimbăm mașina. Acum știu de asta. 464 01:15:39,622 --> 01:15:41,590 Ai grijă de tine, domnișoară. 465 01:15:42,276 --> 01:15:43,088 Mulțumesc. 466 01:16:00,991 --> 01:16:03,109 Aș vrea să-l omori. 467 01:16:05,691 --> 01:16:08,091 Știu că nu e bine ce spun, dar... 468 01:16:11,001 --> 01:16:12,831 Poate că devin ca tine. 469 01:16:15,658 --> 01:16:17,851 Nu ești deloc ca mine, Jessie. 470 01:16:18,356 --> 01:16:19,949 Și așa o să rămână. 471 01:16:21,054 --> 01:16:22,267 De unde știi? 472 01:16:26,538 --> 01:16:28,792 Pentru că știu cine ești de fapt. 473 01:16:32,283 --> 01:16:33,076 Uite ce e... 474 01:16:33,479 --> 01:16:36,750 Până diseară, totul va fi de domeniul trecutului. 475 01:16:36,896 --> 01:16:38,770 Vei începe o viață nouă. 476 01:16:39,159 --> 01:16:41,790 O viață normală, într-un loc sigur. 477 01:16:42,641 --> 01:16:43,632 Singură. 478 01:16:48,212 --> 01:16:49,399 Tu ce vei face? 479 01:16:51,650 --> 01:16:53,705 Nu te poți întoarce pe insulă. 480 01:16:54,653 --> 01:16:56,914 Mai sunt și alte insule. 481 01:17:06,230 --> 01:17:07,787 Aș putea veni cu tine. 482 01:17:12,453 --> 01:17:14,137 Nu-ți dorești viața asta. 483 01:17:14,542 --> 01:17:17,590 Mereu pe fugă, uitându-te mereu în spate. 484 01:17:17,676 --> 01:17:21,048 - Ție îți place? - Jessie, trebuie să înțelegi. 485 01:17:21,375 --> 01:17:26,255 Singurul mod în care te pot proteja e să-i opresc pe oamenii care fac asta. 486 01:17:49,479 --> 01:17:50,805 LONDRA 487 01:18:28,399 --> 01:18:30,862 Să stai aproape de mine, ai înțeles? 488 01:18:53,511 --> 01:18:55,121 Vreun semn de la Mason? 489 01:18:55,208 --> 01:18:55,850 Nu. 490 01:18:56,492 --> 01:18:57,321 Nu avem nimic. 491 01:18:57,950 --> 01:18:59,683 Știe ce face. 492 01:19:01,040 --> 01:19:02,151 Ai dreptate. 493 01:19:02,912 --> 01:19:06,699 Am găsit o autentificare la THEA din afara rețelei MI6. 494 01:19:06,785 --> 01:19:08,213 Am o presimțire rea. 495 01:19:08,395 --> 01:19:10,631 - Poți să-l identifici? - Nu. 496 01:19:11,485 --> 01:19:12,286 Aș putea... 497 01:19:12,800 --> 01:19:14,669 Aș putea încerca ceva. 498 01:19:15,228 --> 01:19:17,049 Orice ar fi, fă-o repede. 499 01:19:34,552 --> 01:19:36,487 E o cameră acolo, ne va vedea. 500 01:19:37,424 --> 01:19:39,177 Să sperăm că funcționează. 501 01:19:43,822 --> 01:19:45,845 Îmi pare rău, doar cu invitație. 502 01:19:50,960 --> 01:19:53,720 Du-mă la Kamal. Ți-o rup și pe cealaltă. 503 01:20:02,194 --> 01:20:03,592 INIȚIEZ ALERTĂ THEA 504 01:20:08,812 --> 01:20:10,073 ACCES NEAUTORIZAT 505 01:20:11,632 --> 01:20:13,121 Bine jucat, Roberta. 506 01:20:13,852 --> 01:20:16,278 Capcana mea a funcționat. L-am prins. 507 01:20:17,377 --> 01:20:18,184 Este... 508 01:20:20,424 --> 01:20:21,229 La naiba. 509 01:20:22,121 --> 01:20:24,207 - Este... - Stephen Manafort. 510 01:20:27,083 --> 01:20:29,283 Știu. Ne ocupăm de el mai târziu. 511 01:20:31,652 --> 01:20:34,688 Vreau acces la toate camerele din club. Acum! 512 01:20:46,537 --> 01:20:48,965 Mergi normal și nu atrage atenția. 513 01:21:25,315 --> 01:21:27,631 Spune-i că îl caută Michael Mason. 514 01:21:45,683 --> 01:21:48,148 Șefu', îl cunoști pe Michael Mason? 515 01:22:10,186 --> 01:22:11,694 Michael Mason. 516 01:22:12,682 --> 01:22:13,869 Ce ai ajuns... 517 01:22:15,365 --> 01:22:17,546 Fără țară, fără insignă. 518 01:22:18,237 --> 01:22:22,201 Un amărât care a crezut că are prieteni în branșă. 519 01:22:25,288 --> 01:22:26,093 Ea cine e? 520 01:22:28,073 --> 01:22:31,550 Vreau s-o scot din țară. Doar ea. 521 01:22:31,832 --> 01:22:32,637 Diseară. 522 01:22:33,600 --> 01:22:36,626 O nouă identitate, să n-o poată găsi nimeni. 523 01:22:37,474 --> 01:22:38,273 Nu. 524 01:22:38,866 --> 01:22:39,640 Nu? 525 01:22:40,651 --> 01:22:43,551 Cum crezi că ai fost lăsat să-ți faci de cap, Kamal? 526 01:22:43,637 --> 01:22:45,344 Fără să te atingă nimeni. 527 01:22:45,786 --> 01:22:48,839 Având mână liberă de a scăpa de concurență, 528 01:22:48,936 --> 01:22:53,463 i-ai dat pe mâna lui Manafort și pe mâna mea. 529 01:22:55,622 --> 01:22:56,986 Manafort a dispărut. 530 01:22:57,711 --> 01:22:58,758 Nu a dispărut. 531 01:22:59,409 --> 01:23:00,286 Are mână liberă. 532 01:23:00,627 --> 01:23:04,022 E mai periculos ca niciodată. Pentru amândoi. 533 01:23:05,197 --> 01:23:07,012 - Minți. - Da?! 534 01:23:07,721 --> 01:23:12,031 Din clipa în care camera de afară m-a surprins intrând la tine în club, 535 01:23:12,116 --> 01:23:17,763 fiecare agent MI6 din zonă a fost activat pentru a mă prinde. 536 01:23:18,732 --> 01:23:21,067 Vor fi aici în maxim zece minute. 537 01:23:22,084 --> 01:23:26,342 Vreau doar s-o scoți din țară. Eu mă duc să tai capul șarpelui. 538 01:23:27,611 --> 01:23:31,724 Vom îngropa odată cu el toate micile noastre secrete murdare. 539 01:23:34,226 --> 01:23:35,161 Așteaptă aici. 540 01:23:52,288 --> 01:23:53,741 Vino cu mine, te rog. 541 01:23:55,769 --> 01:23:57,963 Ai auzit ce înțelegere am făcut. 542 01:23:59,251 --> 01:24:00,912 Trebuie să mă țin de cuvânt. 543 01:24:01,079 --> 01:24:02,694 Să te ții de cuvânt? 544 01:24:06,476 --> 01:24:09,640 - Eu cred că vrei să mori. - Ce vrei să spui? 545 01:24:10,219 --> 01:24:12,716 Crezi că n-ai pentru ce să mai lupți. 546 01:24:15,963 --> 01:24:17,879 Ai veni dacă ai vrea. 547 01:24:17,965 --> 01:24:21,050 Oameni ca mine n-au parte de o viață normală. 548 01:24:21,926 --> 01:24:23,427 Crezi doar ce vrei. 549 01:24:33,720 --> 01:24:35,829 - Ești mult mai puternică. - Nu sunt. 550 01:24:36,332 --> 01:24:37,421 Ba da. 551 01:24:39,465 --> 01:24:40,566 E necesar. 552 01:24:42,729 --> 01:24:44,856 Promite-mi că nu vei muri. 553 01:24:50,172 --> 01:24:51,175 Exact. 554 01:24:59,659 --> 01:25:01,956 - Unde e echipa mea tactică? - Pe drum. 555 01:25:02,058 --> 01:25:05,532 Îi vreau pe Mason și pe fată în viață. Să nu deschidă focul. 556 01:25:07,363 --> 01:25:10,680 - Mașina e în față. - Unde sunt oamenii tăi? 557 01:25:10,801 --> 01:25:12,695 Sunt încă pe drum, domnule. 558 01:25:13,282 --> 01:25:14,607 Unde naiba ești? 559 01:25:16,763 --> 01:25:17,960 Ajung în 30 de secunde. 560 01:25:18,113 --> 01:25:21,197 Fata e călcâiul lui Ahile. Folosește asta în avantajul tău. 561 01:25:21,290 --> 01:25:22,290 Am înțeles. 562 01:25:30,734 --> 01:25:33,613 Pașaport, act de identitate și 20.000 de euro. 563 01:25:33,693 --> 01:25:36,917 Deocamdată o trimitem la o casă conspirativă din Spania. 564 01:25:37,001 --> 01:25:40,001 Barca părăsește Insula Câinilor în 30 de minute. 565 01:25:40,090 --> 01:25:41,508 Nu va aștepta. 566 01:25:41,919 --> 01:25:44,324 Ai grijă să termini ce-ai început. 567 01:25:44,922 --> 01:25:48,362 Tu ocupă-te de partea ta. Eu de a mea. 568 01:25:59,545 --> 01:26:01,593 Așteaptă în partea cealaltă a pieței. 569 01:26:01,678 --> 01:26:02,496 Să mergem. 570 01:26:02,834 --> 01:26:03,652 Haideți. 571 01:26:09,033 --> 01:26:10,608 Aici Zulu. Ajung în două minute. 572 01:26:10,687 --> 01:26:12,222 Avem poziția exactă în interior? 573 01:26:12,297 --> 01:26:13,725 Nu ai ajuns încă acolo. 574 01:26:13,820 --> 01:26:14,724 Negativ. 575 01:26:18,564 --> 01:26:19,377 Manafort. 576 01:26:19,661 --> 01:26:21,788 Spune-le că în interior e o echipă neautorizată. 577 01:26:21,872 --> 01:26:24,093 Trebuie să intre acolo acum. Acum! 578 01:27:43,418 --> 01:27:44,226 Stai aici. 579 01:29:23,793 --> 01:29:24,577 Mason! 580 01:29:25,664 --> 01:29:26,450 Mason! 581 01:29:34,891 --> 01:29:35,692 Arthur! 582 01:29:35,883 --> 01:29:38,618 Oamenii lui Manafort au luat-o pe Jessie. 583 01:29:41,767 --> 01:29:43,525 Am găsit-o. Stai puțin. 584 01:29:44,944 --> 01:29:47,824 Ieși prin față. Traversează piața și ia-o spre sud. 585 01:29:47,904 --> 01:29:50,453 O duc spre o dubă neagră. 586 01:29:54,295 --> 01:29:55,650 Dați-vă la o parte! 587 01:29:56,084 --> 01:29:56,897 Haide! 588 01:29:57,783 --> 01:29:58,938 Fiți pregătiți. O să vină după ea! 589 01:30:01,134 --> 01:30:02,657 Urcă! 590 01:30:13,320 --> 01:30:14,531 Nu-l văd pe Mason. 591 01:30:15,366 --> 01:30:16,165 Acolo! 592 01:30:21,720 --> 01:30:23,651 Mason vine direct spre tine. 593 01:30:36,866 --> 01:30:37,644 La o parte! 594 01:31:18,908 --> 01:31:21,234 Te-am găsit, gata, a trecut. 595 01:31:23,869 --> 01:31:24,710 Sunt aici. 596 01:31:25,436 --> 01:31:26,717 Sunt aici, Jesse. 597 01:31:29,266 --> 01:31:30,170 Sunt aici. 598 01:31:36,099 --> 01:31:36,768 Ești teafără? 599 01:31:38,101 --> 01:31:39,369 E timpul să plecăm. 600 01:32:40,076 --> 01:32:41,056 Au ajuns. 601 01:33:03,447 --> 01:33:04,813 Totul o să fie bine. 602 01:33:06,961 --> 01:33:07,781 Vino. 603 01:33:16,852 --> 01:33:19,095 - O las jos acum. - Grăbește-te. 604 01:33:21,073 --> 01:33:23,690 Ești pregătită? Jesse, e timpul să pleci. 605 01:33:23,946 --> 01:33:25,852 - Barca nu va aștepta. - Nu. 606 01:33:27,384 --> 01:33:30,165 Ai spus că nu poți avea o viață normală. 607 01:33:30,779 --> 01:33:32,186 Trebuie doar să vii cu mine. 608 01:33:32,258 --> 01:33:35,342 Putem să dispărem și să avem o viață normală. 609 01:33:35,431 --> 01:33:37,768 Te rog, te rog! 610 01:33:38,134 --> 01:33:39,800 Tu ești tot ce am. 611 01:33:43,835 --> 01:33:45,062 Nu vreau să te părăsesc. 612 01:33:47,796 --> 01:33:49,246 - Jesse... - Nu. 613 01:33:49,492 --> 01:33:50,833 Ascultă-mă. 614 01:33:53,323 --> 01:33:54,109 Jesse. 615 01:33:55,455 --> 01:33:58,057 E singura modalitate să te protejez. 616 01:33:59,851 --> 01:34:00,642 Îmi pare rău. 617 01:34:01,200 --> 01:34:04,984 Nu, eu nu plec fără tine. 618 01:34:08,164 --> 01:34:10,041 Trebuie să te salvez. 619 01:34:12,516 --> 01:34:13,697 M-ai salvat deja. 620 01:34:17,303 --> 01:34:18,443 M-ai salvat deja. 621 01:34:21,568 --> 01:34:22,388 Haide. 622 01:34:24,963 --> 01:34:25,852 - Acum, Jesse. - Nu! 623 01:34:27,574 --> 01:34:29,600 Jesse e teafără. 624 01:34:31,709 --> 01:34:33,078 Nu, te rog... 625 01:35:21,019 --> 01:35:23,088 Știi măcar de ce faci asta? 626 01:35:26,416 --> 01:35:27,762 Are vreo importanță? 627 01:35:29,071 --> 01:35:31,091 Nu te poți salva nici pe tine. 628 01:37:47,731 --> 01:37:49,594 Erai preferatul meu. 629 01:37:51,387 --> 01:37:53,237 Cea mai letală armă. 630 01:37:55,739 --> 01:37:57,643 Și apoi ai încălcat regulile. 631 01:37:59,134 --> 01:38:02,950 Black Kites nu au decât o singură lege. 632 01:38:03,033 --> 01:38:04,034 Loialitatea. 633 01:38:05,096 --> 01:38:09,150 Ai pus conștiința mai presus de misiune. 634 01:38:10,101 --> 01:38:12,964 Am ales să fiu om, nu doar un pion care execută ordine. 635 01:38:13,191 --> 01:38:14,781 Da, asta era. 636 01:38:14,867 --> 01:38:17,772 Martirul dreptății. Și unul nechibzuit. 637 01:38:17,858 --> 01:38:20,762 Ai atras un civil în acest conflict. Un copil. 638 01:38:20,847 --> 01:38:24,312 La ce bun atâta omenie dacă ești mânjit cu sângele ei? 639 01:38:25,508 --> 01:38:27,053 Asta nu se va întâmpla. 640 01:38:27,858 --> 01:38:28,826 Tu știi asta. 641 01:38:34,865 --> 01:38:36,316 Nici eu nu vreau asta. 642 01:38:40,915 --> 01:38:43,886 Crezi că ești capabil să scapi de propria ta umbră? 643 01:38:45,789 --> 01:38:48,422 Nu ne putem schimba, Mason. 644 01:38:50,707 --> 01:38:55,976 Am primit mână liberă ca Black Kites să fie mai puternică ca niciodată. 645 01:38:56,713 --> 01:39:00,539 Te vreau alături mine, așa cum eram înainte. 646 01:39:04,634 --> 01:39:08,273 Tu ești motivul pentru care n-am tras cu zece ani în urmă. 647 01:39:11,293 --> 01:39:13,582 Și motivul pentru care o fac acum. 648 01:39:31,846 --> 01:39:34,067 RONDA, SPANIA TREI LUNI MAI TÂRZIU 649 01:39:52,377 --> 01:39:54,298 Ce s-a întâmplat? Noutăți? 650 01:39:55,815 --> 01:39:58,624 Bea o ciocolată caldă și citește o carte. 651 01:40:00,081 --> 01:40:01,892 Mărește și dă mai sus. 652 01:40:07,610 --> 01:40:11,596 Poate că ar trebui să căutăm și alte modalități de a-l găsi. 653 01:40:11,831 --> 01:40:15,299 S-a ascuns de noi timp de zece ani. Până a apărut ea. 654 01:40:17,315 --> 01:40:18,815 E o chestiune de timp. 655 01:40:27,717 --> 01:40:28,518 Așteaptă. 656 01:40:35,420 --> 01:40:36,223 El este. 657 01:40:48,346 --> 01:40:50,910 Prietenul tău mi-a zis să-ți dau asta. 658 01:41:12,153 --> 01:41:14,871 - Unde e? - Era acolo adineauri. 659 01:41:28,007 --> 01:41:31,044 Traducerea și adaptarea ADRIAN VENTER 46235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.