Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,330 --> 00:01:54,395
PROTECTORUL
2
00:02:31,194 --> 00:02:32,714
Ai grijă la degete.
3
00:02:38,366 --> 00:02:39,626
E deja târziu.
4
00:05:20,189 --> 00:05:21,200
La ce te uiți?
5
00:05:31,418 --> 00:05:32,953
Ce vrei să faci astăzi?
6
00:05:34,595 --> 00:05:37,409
Fă și tu ceva util,
poate îți vine vreo idee.
7
00:05:42,540 --> 00:05:44,110
Și o sticlă de sirop.
8
00:06:10,537 --> 00:06:11,320
Șah mat.
9
00:07:50,295 --> 00:07:54,029
Lasă lada și întoarce-te imediat.
Vremea se înrăutățește.
10
00:08:47,788 --> 00:08:49,173
Nu mai urca până aici.
11
00:08:57,798 --> 00:08:59,819
Majoritatea oamenilor îți mulțumesc.
12
00:09:03,804 --> 00:09:06,098
Ascultă-mă cu atenție.
13
00:09:08,025 --> 00:09:09,740
Nu mai veni aici niciodată.
14
00:09:10,071 --> 00:09:13,862
Eu și unchiul meu venim aici săptămânal
ca să-ți aducem alimente
15
00:09:13,944 --> 00:09:16,256
și tu nici măcar nu ne saluți.
16
00:09:18,035 --> 00:09:18,821
De ce?
17
00:09:31,356 --> 00:09:32,864
Mă voi întoarce.
18
00:10:03,907 --> 00:10:08,965
Către toate vasele!
Vânturile s-au întețit pe coastă.
19
00:10:15,919 --> 00:10:17,135
Jessie, haide!
20
00:10:20,758 --> 00:10:24,155
S-a format o furtună
care se îndreaptă spre Hebride.
21
00:10:34,242 --> 00:10:35,805
Nu te uita la mine așa.
22
00:10:39,639 --> 00:10:40,433
Jessie!
23
00:10:42,946 --> 00:10:43,748
Vino!
24
00:10:51,851 --> 00:10:52,653
Haide!
25
00:11:04,533 --> 00:11:05,350
Jessie!
26
00:11:06,186 --> 00:11:07,003
Haide!
27
00:14:25,690 --> 00:14:27,075
Unde e unchiul meu?
28
00:14:31,261 --> 00:14:32,580
Unde e unchiul meu?
29
00:14:40,270 --> 00:14:41,106
E mort.
30
00:14:48,539 --> 00:14:50,042
Vasul s-a scufundat.
31
00:14:51,020 --> 00:14:52,506
Nu a mai putut să iasă.
32
00:16:13,755 --> 00:16:15,834
Trebuie să reducem inflamația.
33
00:16:42,958 --> 00:16:46,480
De ce n-ai sunat pe nimeni
să le spui ce s-a întâmplat?
34
00:16:46,570 --> 00:16:47,802
Măcar la poliție.
35
00:16:50,835 --> 00:16:52,973
Cine mai știe că suntem aici?
36
00:16:54,926 --> 00:16:55,700
Nimeni?
37
00:16:57,103 --> 00:16:58,058
Odihnește-te.
38
00:17:30,527 --> 00:17:33,728
Trebuie să mă duci înapoi.
Nu mă poți ține aici.
39
00:17:34,702 --> 00:17:37,871
Nu înțeleg ce cauți aici.
40
00:17:38,057 --> 00:17:41,066
Unchiul zicea că farul nu funcționa
de câțiva ani,
41
00:17:41,147 --> 00:17:44,187
dar tu n-ai plecat niciodată de aici.
De ce?
42
00:17:49,024 --> 00:17:50,768
Familia mea mă va căuta.
43
00:17:54,682 --> 00:17:56,021
Nu ai familie.
44
00:17:59,426 --> 00:18:01,624
Mama ta a murit acum câțiva ani.
45
00:18:03,125 --> 00:18:04,653
Nu ți-ai cunoscut tatăl.
46
00:18:06,085 --> 00:18:10,825
Unchiul tău a avut grijă de tine
pentru că nu mai ai pe nimeni.
47
00:18:13,353 --> 00:18:14,457
De unde știi?
48
00:18:16,269 --> 00:18:17,874
Cineva mă va căuta.
49
00:18:20,316 --> 00:18:21,093
Oare?
50
00:18:24,103 --> 00:18:26,436
Nu e nimeni interesat de locul ăsta.
51
00:21:10,312 --> 00:21:11,470
Ai visat.
52
00:21:14,708 --> 00:21:15,941
A fost doar un vis.
53
00:21:22,759 --> 00:21:24,089
Știu că ți-e frică.
54
00:21:25,849 --> 00:21:27,539
Și că suferi foarte mult.
55
00:21:32,943 --> 00:21:34,329
Când folosești o armă,
56
00:21:36,686 --> 00:21:40,577
să nu-ți pierzi niciodată concentrarea,
fii cu ochii pe el.
57
00:21:42,301 --> 00:21:46,116
Controlează-ți întotdeauna emoțiile.
Păstrează-ți luciditatea.
58
00:21:48,219 --> 00:21:49,815
Așa se ține.
59
00:21:52,267 --> 00:21:54,406
Pune degetul mare pe mâner.
60
00:21:55,531 --> 00:21:57,025
Strânge-l în palmă.
61
00:21:58,142 --> 00:21:59,065
Ține-l în sus.
62
00:22:03,060 --> 00:22:03,731
Bun.
63
00:22:04,235 --> 00:22:05,755
E un cuțit serios.
64
00:22:06,847 --> 00:22:07,626
Bun.
65
00:22:10,067 --> 00:22:11,593
O să mă uit la gleznă.
66
00:24:34,603 --> 00:24:36,922
De unde îl cunoști pe unchiul meu?
67
00:24:37,127 --> 00:24:40,449
Am fost amândoi în Marina Regală.
68
00:24:43,569 --> 00:24:46,020
Nu mi-a zis niciodată
cum te numești.
69
00:24:46,963 --> 00:24:47,741
Ce este?
70
00:24:49,705 --> 00:24:51,496
Contează dacă ar fi știut?
71
00:24:52,969 --> 00:24:54,927
Aș ști măcar cum să îți spun.
72
00:24:59,149 --> 00:25:00,719
Ne descurcăm și așa.
73
00:25:04,633 --> 00:25:07,624
Spune-mi măcar cum îl cheamă
pe câinele tău.
74
00:25:09,203 --> 00:25:10,278
Nu are nume.
75
00:25:11,379 --> 00:25:13,662
Ce?! E aiurea.
76
00:25:14,904 --> 00:25:16,493
Câinele tău nu are un nume?
77
00:25:19,735 --> 00:25:22,304
Atunci, am să-i spun...
78
00:25:25,001 --> 00:25:25,720
Jack.
79
00:25:26,133 --> 00:25:27,751
Nu-i așa, Jack?
Vino.
80
00:25:32,356 --> 00:25:33,910
Îi place numele.
81
00:25:35,708 --> 00:25:36,492
Jack.
82
00:25:44,412 --> 00:25:48,058
Regina neagră la F2.
83
00:25:49,939 --> 00:25:50,683
Șah.
84
00:25:54,814 --> 00:25:58,148
- Nu mi-ai spus că știi șah.
- Nu m-ai întrebat.
85
00:26:01,124 --> 00:26:04,030
Se pare că mi-am găsit
un adversar pe măsură.
86
00:26:18,359 --> 00:26:19,567
S-a infectat.
87
00:26:21,536 --> 00:26:23,746
- Nu putem merge la spital?
- Nu.
88
00:26:26,236 --> 00:26:26,994
Nu...
89
00:26:31,415 --> 00:26:33,105
Voi cumpăra ce trebuie.
90
00:28:54,907 --> 00:28:57,858
Acum zece ani,
Prim-ministrul a asigurat această comisie
91
00:28:57,936 --> 00:29:00,931
și întreaga țară
că guvernul său, citez,
92
00:29:01,522 --> 00:29:06,001
„Nu a colectat și nu va colecta informații
despre cetățenii britanici”.
93
00:29:06,092 --> 00:29:10,149
Și totuși, datorită recentului atac
asupra serverelor MI6,
94
00:29:10,230 --> 00:29:15,847
am aflat că acest serviciu
nu a colectat doar informații personale,
95
00:29:15,928 --> 00:29:20,227
apeluri, e-mailuri și tipare de vot
ale populației britanice,
96
00:29:20,311 --> 00:29:26,004
a creat și un super-sistem
de informații.
97
00:29:26,677 --> 00:29:31,761
O rețea avansată de supraveghere
numită Total Human Engagement Analytics.
98
00:29:32,205 --> 00:29:34,802
Sau mai „tandru”, THEA.
99
00:29:35,904 --> 00:29:37,869
Unele detalii sunt secrete.
100
00:29:37,950 --> 00:29:40,695
Sistemul THEA
ne ajută în luarea deciziilor
101
00:29:40,779 --> 00:29:43,963
și face o predicție a amenințărilor
mult mai eficientă.
102
00:29:44,043 --> 00:29:49,768
Ați încălcați ilegal viața personală
a tuturor oamenilor din țară.
103
00:29:49,962 --> 00:29:52,442
Dacă sunt nevinovați,
n-au nimic de ascuns.
104
00:29:52,529 --> 00:29:54,097
De când THEA a devenit operațional,
105
00:29:54,183 --> 00:29:58,973
MI6 a interceptat amenințări
într-un ritm nemaivăzut până acum.
106
00:29:59,058 --> 00:30:01,472
E suficient un simplu „mulțumesc”.
107
00:30:02,801 --> 00:30:06,369
Dați-mi voie să vă spun
cum se vor sfârși toate acestea.
108
00:30:06,674 --> 00:30:09,766
Împreună cu prim-ministrul Fordham
veți fi anchetați,
109
00:30:09,851 --> 00:30:12,031
iar sistemul THEA desființat.
110
00:30:12,854 --> 00:30:16,103
Panorant a fost extraordinar,
doamnă prim-ministru.
111
00:30:16,945 --> 00:30:20,951
Știm amândoi că totul e un circ,
dar fără partea de divertisment.
112
00:30:21,036 --> 00:30:23,732
Panorant câștigă teren în aceste alegeri.
113
00:30:23,909 --> 00:30:28,401
Și această scurgere de informații
e o rușine națională.
114
00:30:29,218 --> 00:30:31,206
Va trebui să luăm măsuri.
115
00:30:33,570 --> 00:30:35,915
Ai nevoie de un miel de sacrificiu.
116
00:30:36,617 --> 00:30:37,845
Să recunoaștem, Stephen.
117
00:30:37,923 --> 00:30:40,972
Ești unul dintre cel mai buni șefi
ai serviciilor secrete,
118
00:30:41,056 --> 00:30:44,754
dar ești un birocrat fără speranță.
119
00:30:45,147 --> 00:30:48,151
Cu toții avem defectele noastre,
doamnă prim-ministru.
120
00:30:53,329 --> 00:30:55,135
Banda s-a oprit.
121
00:30:56,115 --> 00:30:58,000
Suntem doar noi doi acum.
122
00:30:59,814 --> 00:31:03,102
- Asta ar putea fi o binecuvântare.
- Serios?
123
00:31:04,036 --> 00:31:07,938
Ai putea să te întorci „în culise”,
acolo unde ți-e locul.
124
00:31:08,344 --> 00:31:10,559
Ar putea fi micul nostru secret.
125
00:31:11,304 --> 00:31:12,690
Într-adevăr, mamă.
126
00:31:14,437 --> 00:31:16,489
Roberta Frost
va fi mâna ta dreaptă.
127
00:31:16,570 --> 00:31:20,310
Va prelua temporar funcția
de șef al MI6.
128
00:31:20,395 --> 00:31:24,304
După alegeri,
vom numi pe cineva mai potrivit.
129
00:31:24,491 --> 00:31:26,197
Roberta e o alegere bună.
130
00:31:26,275 --> 00:31:29,954
Este cooperantă
și nu vrem pe nimeni din afară.
131
00:31:30,236 --> 00:31:31,333
Exact.
132
00:31:32,673 --> 00:31:34,460
Bucură-te de pensie.
133
00:31:35,023 --> 00:31:37,195
Mulțumesc, doamnă prim-ministru.
134
00:31:47,383 --> 00:31:47,826
Câți ani are?
135
00:31:50,691 --> 00:31:59,883
Am zis de la început să mergem la bowling,
parcă e mai distractiv.
136
00:32:00,048 --> 00:32:01,624
Mereu mergem la soare.
137
00:32:03,148 --> 00:32:04,637
SEDIUL MI6
138
00:32:07,082 --> 00:32:08,904
SISTEMUL CENTRAL T.H.E.A.
MI6
139
00:32:10,102 --> 00:32:14,641
Am zis de la început să mergem la bowling,
parcă e mai distractiv.
140
00:32:27,946 --> 00:32:29,955
Operațiune de înaltă prioritate!
141
00:32:30,209 --> 00:32:32,821
Scanarea retinei a confirmat potrivirea.
142
00:32:33,255 --> 00:32:34,907
Timur Chemoev,
o țintă de interes maxim.
143
00:32:34,953 --> 00:32:39,879
E urmărit pentru atacul
asupra ambasadei noastre din Algeria.
144
00:32:41,089 --> 00:32:44,318
- Dosarul e plin de atrocități similare.
- Locația?
145
00:32:44,397 --> 00:32:46,834
Stornoway.
Hebridele Exterioare, Scoția.
146
00:32:46,921 --> 00:32:48,809
Repoziționăm acum sateliții.
147
00:32:50,011 --> 00:32:52,619
Ce echipă de asalt avem în apropiere?
148
00:32:53,188 --> 00:32:53,934
Alpha.
149
00:32:54,755 --> 00:32:55,750
Trimite-o.
150
00:33:00,021 --> 00:33:00,783
Bine.
151
00:33:02,241 --> 00:33:04,493
Medicamentul și-a făcut efectul?
152
00:33:04,808 --> 00:33:06,382
Ar trebui să fie ca nou.
153
00:33:09,030 --> 00:33:11,276
Apropo, mulțumesc pentru dulciuri.
154
00:33:18,431 --> 00:33:19,460
Ți-am luat astea.
155
00:33:20,476 --> 00:33:23,550
Sper să ți se potrivească.
Nu am găsit altceva.
156
00:33:41,758 --> 00:33:42,741
Îmi plac.
157
00:33:45,197 --> 00:33:46,123
Îți mulțumesc.
158
00:33:48,330 --> 00:33:49,318
Cu plăcere.
159
00:34:08,916 --> 00:34:10,196
Miroase bine.
160
00:34:19,405 --> 00:34:21,423
E mai bun decât terciul.
161
00:34:22,712 --> 00:34:25,437
Domnișoară,
asta ține de gustul fiecăruia.
162
00:34:38,380 --> 00:34:39,173
Ce?
163
00:35:20,030 --> 00:35:21,122
Ce se întâmplă?
164
00:35:23,164 --> 00:35:27,061
Du-te în baie și închide ușa.
Să nu faci gălăgie.
165
00:35:27,168 --> 00:35:29,366
Să nu ieși până nu vin după tine.
166
00:35:30,737 --> 00:35:31,534
Acum, Jesse.
167
00:35:38,919 --> 00:35:39,839
Stai acolo!
168
00:36:13,345 --> 00:36:14,137
Foc de voie.
169
00:36:14,757 --> 00:36:16,407
Trageți fără avertisment.
170
00:36:41,155 --> 00:36:42,612
Găsiți-l pe nenorocit.
171
00:36:50,937 --> 00:36:51,731
Nu văd.
172
00:37:11,920 --> 00:37:13,906
Împrăștiați-vă. Încercuiți-l.
173
00:38:41,014 --> 00:38:41,818
Aruncă-l!
174
00:38:45,453 --> 00:38:47,663
Am găsit fata. O scot acum.
175
00:38:50,110 --> 00:38:50,918
Jack!
176
00:40:10,973 --> 00:40:11,771
Cine e?
177
00:40:16,414 --> 00:40:17,828
Cine sunt?
178
00:40:29,557 --> 00:40:32,601
- Pe cine cauți?
- Așteaptă-mă aici.
179
00:40:32,691 --> 00:40:35,545
Nu se va întâmpla nimic.
Mă întorc imediat.
180
00:40:37,347 --> 00:40:38,540
Unde te duci?
181
00:41:15,342 --> 00:41:16,840
Îmi pare rău, bătrâne.
182
00:41:37,538 --> 00:41:40,204
Vreau să fac o rezervare.
Am bagaje.
183
00:41:42,369 --> 00:41:43,824
Bine, voi fi acolo.
184
00:41:51,552 --> 00:41:52,843
E timpul să plecăm.
185
00:41:53,467 --> 00:41:55,901
- Și Jack?
- Haide.
186
00:42:00,126 --> 00:42:00,949
Jack!
187
00:42:03,651 --> 00:42:04,449
Jack!
188
00:42:07,176 --> 00:42:08,876
Haide, trebuie să plecăm.
189
00:42:25,368 --> 00:42:26,928
Echipa Alpha, răspunde.
190
00:42:29,851 --> 00:42:30,750
Au murit toți.
191
00:42:32,201 --> 00:42:33,988
Cine naiba e tipul ăsta?
192
00:42:34,160 --> 00:42:36,070
Oricine ar fi, nu este Chamoya.
193
00:42:37,642 --> 00:42:40,249
Care e cel mai apropiat
agent de elită?
194
00:42:42,908 --> 00:42:43,583
Workman.
195
00:42:46,172 --> 00:42:47,223
Activează-l.
196
00:42:48,087 --> 00:42:51,524
Anunță echipele QRF din regiune
să fie pregătite.
197
00:42:52,352 --> 00:42:53,774
Află cine e fata.
198
00:43:30,433 --> 00:43:31,250
Haide!
199
00:43:38,485 --> 00:43:40,437
- Ești rănit.
- N-am nimic.
200
00:43:40,530 --> 00:43:41,836
Sângerezi!
201
00:43:42,924 --> 00:43:43,713
Vino.
202
00:43:59,332 --> 00:44:00,637
Stai în spatele meu.
203
00:44:09,124 --> 00:44:11,622
Trebuie să verific ceva.
Așteaptă aici.
204
00:44:25,271 --> 00:44:27,989
Trebuie să intru în casă,
să iau cheile.
205
00:44:28,274 --> 00:44:29,318
Adică să le furi?
206
00:44:30,058 --> 00:44:31,706
Tu așteaptă-mă aici.
207
00:44:34,889 --> 00:44:36,332
Ai mai tras cu o armă?
208
00:44:37,239 --> 00:44:39,681
Am tras în veverițe
cu pușca cu aer comprimat.
209
00:44:39,764 --> 00:44:41,519
Suficient. Ia arma.
210
00:44:41,983 --> 00:44:45,785
O mână acolo și una aici.
Ține-o lipită de corp.
211
00:44:45,944 --> 00:44:47,741
Arma să fie îndreptată spre pământ.
212
00:44:47,815 --> 00:44:51,505
Să ții degetul departe de trăgaci.
E foarte sensibil.
213
00:44:51,732 --> 00:44:53,394
Stai cu spatele la gard.
214
00:46:04,587 --> 00:46:06,080
Stai pe loc!
215
00:46:10,202 --> 00:46:11,311
Las-o jos.
216
00:46:15,773 --> 00:46:16,549
Te rog.
217
00:46:20,554 --> 00:46:23,501
Să nu ne pripim.
Bine?
218
00:46:25,043 --> 00:46:25,830
E rănit.
219
00:46:26,982 --> 00:46:28,097
Îl poți ajuta?
220
00:46:36,010 --> 00:46:36,992
La ce mă uit?
221
00:46:37,577 --> 00:46:40,368
Timur Chermoev.
Profilul lui a fost modificat.
222
00:46:40,449 --> 00:46:41,210
Vezi?
223
00:46:42,408 --> 00:46:45,373
Codul a fost modificat
pentru a masca identitatea altei persoane.
224
00:46:45,454 --> 00:46:51,133
Când o cameră surprinde persoana,
o identifică eronat ca fiind Chermoev.
225
00:46:51,809 --> 00:46:53,810
Sunt chestii foarte sofisticate.
226
00:46:53,898 --> 00:46:57,465
Cine l-a scris, a folosit un cod
care se șterge singur.
227
00:47:01,296 --> 00:47:02,284
El e tipul.
228
00:47:03,298 --> 00:47:04,471
Michael Mason?
229
00:47:05,257 --> 00:47:07,190
- E unul de-ai noștri?
- Da.
230
00:47:08,434 --> 00:47:10,331
Dar nu sunt multe detalii.
231
00:47:10,523 --> 00:47:14,277
A rămas orfan, fost operator SBS.
232
00:47:14,744 --> 00:47:17,770
Decedat în misiune acum 10 ani.
Se pare că nu.
233
00:47:19,532 --> 00:47:22,753
De ce ar vrea cineva să-l incrimineze
pe unul dintre ai noștri?
234
00:47:22,840 --> 00:47:23,681
Nu știu.
235
00:47:26,278 --> 00:47:31,206
Am accesat jurnalele lui Paul
și am primit mesajul ăsta.
236
00:47:31,802 --> 00:47:33,326
FIȘIERUL NU A FOST GĂSIT
237
00:47:36,659 --> 00:47:37,850
Caută mai departe.
238
00:47:40,074 --> 00:47:44,276
Opstrom a interceptat un apel la 999
de la o fermă din Scoția.
239
00:47:44,414 --> 00:47:45,602
E Mason și fata noastră.
240
00:47:45,688 --> 00:47:48,531
Sună la Opstrom.
Spune-le că sunt pe drum.
241
00:47:49,040 --> 00:47:52,094
- E totul în regulă, domnule.
- Mulțumesc, Ross.
242
00:48:13,238 --> 00:48:14,057
La naiba!
243
00:48:24,162 --> 00:48:27,007
Ținta nu e cine credeam.
Se numește Michael Mason.
244
00:48:27,078 --> 00:48:29,418
Vreau să-l prindeți și interogați-l.
Unde e agentul meu?
245
00:48:29,501 --> 00:48:30,674
Workman e pe drum.
246
00:48:33,516 --> 00:48:34,315
Workman.
247
00:48:35,173 --> 00:48:35,950
Bun.
248
00:48:38,956 --> 00:48:41,986
Acum e o operațiune Black Kite.
Îmi raportezi numai mie. Confirmă.
249
00:48:50,373 --> 00:48:52,577
Am înțeles.
Mă bucur că v-ați întors, dle.
250
00:48:56,383 --> 00:48:58,327
Elimină ținta fără avertisment.
251
00:49:01,276 --> 00:49:02,054
Și fata?
252
00:49:08,893 --> 00:49:09,767
Elimin-o.
253
00:49:15,648 --> 00:49:16,983
Du-te naibii, Mason.
254
00:49:22,222 --> 00:49:24,398
Nu știu cât va ține.
255
00:49:25,788 --> 00:49:27,421
Am cusut doar capre și oi.
256
00:49:27,834 --> 00:49:28,723
Sunt sigur că e bine.
257
00:49:29,183 --> 00:49:31,080
Mersi. Pleacă de aici.
258
00:49:39,498 --> 00:49:40,980
Am nevoie de mașina ta.
259
00:49:42,283 --> 00:49:44,414
Cheile sunt la ușa de la intrare.
260
00:49:44,677 --> 00:49:46,282
Adu cheile. Du-te.
261
00:49:46,896 --> 00:49:48,652
Nu vreau să-i faci ceva rău.
262
00:49:49,856 --> 00:49:52,142
Nu-i fac nimic rău.
Bine?
263
00:49:55,340 --> 00:49:56,401
Unde ți-e fiul?
264
00:49:57,646 --> 00:49:58,427
Callum?
265
00:50:00,867 --> 00:50:01,647
Callum?
266
00:50:09,397 --> 00:50:11,200
Ai făcut ceva?
267
00:50:14,837 --> 00:50:15,598
Callum?
268
00:50:17,057 --> 00:50:18,504
Am sunat la poliție.
269
00:50:26,457 --> 00:50:27,326
Să mergem.
270
00:50:29,200 --> 00:50:31,669
Stai aici. Nu te mișca.
271
00:50:38,252 --> 00:50:41,478
Autoritățile locale
răspund la o violare de domiciliu.
272
00:50:41,560 --> 00:50:43,254
Spune-le să nu intervină.
273
00:50:43,518 --> 00:50:45,031
Stabiliți un perimetru.
274
00:50:45,303 --> 00:50:48,414
Nu interveniți.
Repet, nu interveniți!
275
00:50:48,523 --> 00:50:50,020
Avem un echipaj pe drum.
276
00:50:52,527 --> 00:50:54,421
Vor să te aresteze?
277
00:50:54,573 --> 00:50:56,431
Nu de poliție îmi fac griji.
278
00:50:57,936 --> 00:50:59,194
Haide!
279
00:50:59,578 --> 00:51:01,516
Stai, nu deschide ușa.
280
00:51:13,200 --> 00:51:14,879
Vreau să știu cine trage.
281
00:51:16,682 --> 00:51:18,916
Îmi pare rău. Stai aici.
282
00:51:20,338 --> 00:51:21,117
Haide.
283
00:51:29,075 --> 00:51:30,276
Aruncă arma!
284
00:51:32,145 --> 00:51:33,185
Aruncă arma!
285
00:51:41,542 --> 00:51:42,322
Vino.
286
00:51:55,938 --> 00:51:56,663
Poliția, stai pe loc!
287
00:51:57,244 --> 00:51:58,595
Aruncă arma.
288
00:52:00,002 --> 00:52:02,737
Avem mai multe victime.
289
00:52:09,126 --> 00:52:10,072
Treci în spate. Lasă capul jos.
290
00:52:10,214 --> 00:52:11,934
Am plecat după Mason.
291
00:52:12,303 --> 00:52:13,858
Fă-mi legătura cu Workman.
292
00:52:15,654 --> 00:52:17,179
Și-a oprit comunicațiile.
293
00:52:17,264 --> 00:52:18,762
Ce naiba se întâmplă?
294
00:52:19,745 --> 00:52:21,379
Stai jos și ține-te bine.
295
00:52:33,454 --> 00:52:35,617
Bravo 2-1, avem nevoie de ajutor.
296
00:54:04,760 --> 00:54:05,546
Ce naiba...
297
00:55:42,251 --> 00:55:44,961
Schimbăm mașina.
Să mergem.
298
00:56:19,222 --> 00:56:20,161
Ai pățit ceva?
299
00:56:27,558 --> 00:56:28,975
Stați pe loc, domnule.
300
00:56:44,180 --> 00:56:45,332
UCIS ÎN MISIUNE
301
00:56:54,106 --> 00:56:55,090
Bună, Roberta.
302
00:56:55,368 --> 00:56:57,976
M-ai sunat să mai pui sare pe rană?
303
00:56:58,066 --> 00:56:59,137
Nici vorbă, domnule.
304
00:56:59,590 --> 00:57:03,210
Eu cred că prim-ministrul
a făcut o mare greșeală să vă demită.
305
00:57:03,296 --> 00:57:05,162
Obții multe dacă te lingușești.
306
00:57:05,247 --> 00:57:06,685
Cu ce pot să te ajut?
307
00:57:07,119 --> 00:57:10,102
Michael Mason,
vă spune ceva acest nume?
308
00:57:14,343 --> 00:57:16,081
Unde ai auzit de el?
309
00:57:16,389 --> 00:57:18,753
A eliminat o echipă de asalt.
310
00:57:19,131 --> 00:57:20,000
Singur.
311
00:57:22,134 --> 00:57:27,265
Ceea ce îți voi spune,
va rămâne între noi.
312
00:57:29,010 --> 00:57:30,028
Acum câțiva ani,
313
00:57:30,112 --> 00:57:35,631
am desfășurat un program neoficial
cu agenți de elită, numit Black Kites.
314
00:57:36,055 --> 00:57:39,419
Agenți nesupravegheați de MI6.
315
00:57:39,934 --> 00:57:41,459
Mason a fost unul dintre ei?
316
00:57:41,545 --> 00:57:43,698
Da, a fost printre primii.
317
00:57:43,982 --> 00:57:48,599
A fost un geniu.
A devenit un standard.
318
00:57:49,291 --> 00:57:50,590
Și ce s-a întâmplat?
319
00:57:50,728 --> 00:57:53,570
A fost trimis să elimine
un ofițer străin de informații.
320
00:57:53,644 --> 00:57:58,293
Însă nu a eliminat ținta,
și-a falsificat raportul și a dispărut.
321
00:57:58,823 --> 00:58:00,583
De ce a ignorat ordinele?
322
00:58:01,216 --> 00:58:03,023
Bănuim că a schimbat tabăra.
323
00:58:03,349 --> 00:58:06,207
Sunt sigur că e vorba
de o sumă fabuloasă.
324
00:58:06,570 --> 00:58:09,659
Trebuie să înțelegi ceva.
325
00:58:11,139 --> 00:58:13,547
Mason nu e doar un asasin.
326
00:58:13,881 --> 00:58:18,220
E un instrument de precizie.
Nimic nu-l poate opri.
327
00:58:18,407 --> 00:58:22,599
Trebuie să folosești
tot ce ai împotriva lui, Roberta.
328
00:58:22,890 --> 00:58:29,007
Din păcate, Michael Mason a devenit
un cancer pentru toată organizația.
329
00:58:32,596 --> 00:58:33,933
Am înțeles, domnule.
330
00:58:48,960 --> 00:58:51,333
E timpul să-ți încerci abilitățile.
331
00:58:54,705 --> 00:58:57,022
O să fiu concediată pentru asta?
332
00:58:57,751 --> 00:58:58,880
Cine o să afle?
333
00:59:02,843 --> 00:59:05,313
Am găsit fișierele Black Kite
pe un server de rezervă.
334
00:59:06,020 --> 00:59:09,019
Mason ajuta un om de știință iranian
335
00:59:09,110 --> 00:59:12,726
după ce ne-a furnizat toate informațiile
despre programul lor nuclear.
336
00:59:12,810 --> 00:59:14,448
În loc să-l protejeze,
337
00:59:14,638 --> 00:59:18,167
Mason a fost trimis să-l omoare,
ca să putem nega totul.
338
00:59:18,424 --> 00:59:19,892
Se pare că a refuzat.
339
00:59:23,124 --> 00:59:24,983
Bravo, Maddy.
340
00:59:32,960 --> 00:59:34,151
La naiba, Roberta.
341
00:59:35,223 --> 00:59:37,570
Unii oameni nu se pot abține.
342
00:59:54,678 --> 00:59:55,480
Ești bine?
343
01:00:00,640 --> 01:00:04,764
Crezi că nu pot suporta adevărul
despre cine ești cu adevărat? Pot.
344
01:00:17,004 --> 01:00:19,278
Ai o familie pe undeva?
345
01:00:25,186 --> 01:00:25,968
Nu.
346
01:00:28,625 --> 01:00:30,386
Nu ți-ai dorit niciodată?
347
01:00:31,802 --> 01:00:33,121
O soție, copii?
348
01:00:38,417 --> 01:00:40,220
Asta complică lucrurile.
349
01:00:46,643 --> 01:00:51,616
Aș prefera să fie complicat,
dar să o am pe mama.
350
01:00:53,214 --> 01:00:54,458
Și pe unchiul meu.
351
01:00:55,521 --> 01:00:57,110
Acum nu mai am pe nimeni.
352
01:01:00,439 --> 01:01:04,026
Mi-aș dori să-ți spun că viața
va fi mereu dreaptă,
353
01:01:04,225 --> 01:01:06,357
dar tu știi deja adevărul.
354
01:01:09,883 --> 01:01:13,137
Nimeni n-ar trebui să treacă
prin ce ai trecut tu.
355
01:01:16,934 --> 01:01:19,977
Să nu lași niciodată viața
să-ți frângă sufletul.
356
01:01:20,067 --> 01:01:21,525
Indiferent de situație.
357
01:01:23,114 --> 01:01:23,923
Bine?
358
01:01:49,531 --> 01:01:50,344
Poftim.
359
01:01:52,796 --> 01:01:54,424
Măcar l-ai avut pe Jack.
360
01:01:55,799 --> 01:01:57,218
El a fost familia ta.
361
01:02:02,196 --> 01:02:03,335
Destul de drăguț.
362
01:02:30,398 --> 01:02:33,763
E o cameră pe peretele din fața noastră.
363
01:02:35,055 --> 01:02:36,632
Mai e una și în spatele nostru.
364
01:02:36,709 --> 01:02:40,907
Te dai jos pe partea mea,
capul jos și păstrăm direcția.
365
01:03:04,829 --> 01:03:06,199
ALERTĂ THEA ANULATĂ
366
01:03:11,603 --> 01:03:13,206
JURNALUL A FOST ȘTERS
367
01:03:59,226 --> 01:04:01,286
De când ai devenit credincios?
368
01:04:02,490 --> 01:04:03,296
De astăzi.
369
01:04:04,579 --> 01:04:06,315
M-a ajuns din urmă trecutul.
370
01:04:09,846 --> 01:04:12,965
Avem păreri diferite despre „bagaje”.
371
01:04:14,502 --> 01:04:15,308
Ziceam și eu.
372
01:05:07,947 --> 01:05:09,851
Acesta este atelierul.
373
01:05:10,994 --> 01:05:13,091
Mereu construiesc câte ceva.
374
01:05:13,257 --> 01:05:15,778
Să ai grijă,
sunt o mulțime de unelte.
375
01:05:20,003 --> 01:05:23,198
Jesse, nu te duci să bei apă?
376
01:05:24,224 --> 01:05:25,913
Bucătăria e în spate.
377
01:05:26,487 --> 01:05:30,160
Dacă vrei să plec ca să vorbiți,
poți să-mi spui direct.
378
01:05:36,410 --> 01:05:37,209
E în regulă.
379
01:05:44,288 --> 01:05:45,397
O fată isteață.
380
01:05:48,422 --> 01:05:50,423
Cine este? Tu ce cauți aici?
381
01:05:50,903 --> 01:05:53,081
Eu și unchiul ei am fost camarazi.
382
01:05:54,428 --> 01:05:56,314
Trebuie să o scot de aici.
383
01:05:58,084 --> 01:06:00,101
Încerc să aflu cum m-au găsit.
384
01:06:01,392 --> 01:06:03,724
Nu-mi spune că te-ai înmuiat
odată cu vârsta.
385
01:06:04,047 --> 01:06:08,339
O fată care a fost în locul nepotrivit
la momentul nepotrivit.
386
01:06:08,442 --> 01:06:09,447
Doamne, omule!
387
01:06:57,404 --> 01:06:58,719
Fă cunoștință cu THEA.
388
01:06:59,232 --> 01:07:02,322
Am lucrat la program
înainte să înceapă circul.
389
01:07:02,409 --> 01:07:07,243
Marea întrebare: cum naiba te-au găsit
după ce te-am îngropat?
390
01:07:10,983 --> 01:07:11,834
La naiba!
391
01:07:20,036 --> 01:07:22,098
Când a venit timpul să dispari,
392
01:07:22,429 --> 01:07:26,220
ți-am schimbat identitatea
cu a unui petrolist din Aberdeen.
393
01:07:26,303 --> 01:07:27,903
Un necunoscut.
394
01:07:28,740 --> 01:07:31,075
Dar cineva și-a dat seama
și te-a înlocuit cu tipul ăsta.
395
01:07:31,134 --> 01:07:33,317
Un terorist important foarte căutat.
396
01:07:33,397 --> 01:07:37,768
Iar tu știi că există pentru el
un ordin de eliminare interinstituțional.
397
01:07:40,143 --> 01:07:40,928
Manafort.
398
01:07:41,840 --> 01:07:45,919
Chiar crezi că încă te vrea mort
după tot acest timp?
399
01:07:46,018 --> 01:07:47,983
Am încălcat singura regulă
care contează pentru el.
400
01:07:48,064 --> 01:07:49,413
Dă-l naibii cu regulile lui.
401
01:07:49,500 --> 01:07:51,505
Ai refuzat să ucizi un om nevinovat
402
01:07:51,587 --> 01:07:55,040
pe care ai promis să-l protejezi
după ce ne-a ajutat.
403
01:07:55,332 --> 01:07:57,894
- Poți să-l oprești?
- Nu de aici.
404
01:08:00,337 --> 01:08:03,338
Nu mai contează, ai fost identificat.
405
01:08:04,080 --> 01:08:05,940
După atâția ani de supraveghere.
406
01:08:06,386 --> 01:08:08,151
Trebuia să rămâi mort, Macy.
407
01:08:08,867 --> 01:08:10,324
Asta am crezut și eu.
408
01:08:11,043 --> 01:08:13,189
Vreau ca Jessie să fie în siguranță.
409
01:08:14,916 --> 01:08:16,897
Manafort știe cine este acum.
410
01:08:17,571 --> 01:08:19,610
Ea devine o problemă nerezolvată.
411
01:08:21,097 --> 01:08:22,813
Ții la ea, nu-i așa?
412
01:08:26,493 --> 01:08:28,750
Aici drumurile noastre se despart.
413
01:08:30,758 --> 01:08:31,817
Poate sta aici?
414
01:08:33,935 --> 01:08:36,299
Macy... Nu pot.
415
01:08:38,375 --> 01:08:39,126
De ce?
416
01:08:41,465 --> 01:08:42,758
Are cancer.
417
01:08:46,339 --> 01:08:48,573
Și mama a luat aceleași medicamente.
418
01:08:55,609 --> 01:08:57,988
Iartă-mă că sunt o povară pentru tine.
419
01:08:58,960 --> 01:09:00,293
Jessie, așteaptă.
420
01:09:04,618 --> 01:09:05,446
Are dreptate?
421
01:09:08,056 --> 01:09:10,680
Doctorul a spus
aș mai putea prinde un Crăciun.
422
01:09:11,625 --> 01:09:12,530
Doamne.
423
01:09:14,759 --> 01:09:16,414
Te-aș ajuta dacă aș putea.
424
01:09:17,414 --> 01:09:21,030
Știi că nu pot să am grijă de ea.
Nu pot face nimic.
425
01:09:25,770 --> 01:09:27,370
Și dacă mă duc la Kamal?
426
01:09:29,034 --> 01:09:30,944
El poate să o scoată de aici.
427
01:09:31,558 --> 01:09:33,470
- Fără să fie identificată.
- Kamal Shah?
428
01:09:33,647 --> 01:09:36,219
Nu, nici vorbă. Nu se poate.
429
01:09:36,650 --> 01:09:39,280
Nu există altul mai bun.
430
01:09:39,697 --> 01:09:44,675
Pentru că e un traficant periculos
și nu mai ai MI6 să-l ții sub control.
431
01:09:44,832 --> 01:09:46,454
De asta mă ocup eu.
432
01:09:47,313 --> 01:09:48,900
Ajută-mă să ajung la el.
433
01:09:50,534 --> 01:09:51,759
Poți să faci asta?
434
01:09:54,929 --> 01:09:58,404
Ascultă-mă...
Te pot doar îndruma.
435
01:10:00,152 --> 01:10:01,151
Cam atât.
436
01:10:02,589 --> 01:10:03,577
E suficient.
437
01:10:45,371 --> 01:10:48,040
Jessie, e timpul să plecăm.
438
01:10:52,900 --> 01:10:54,260
Jessie, vino.
439
01:10:57,122 --> 01:10:59,731
Chiar aveai de gând să mă lași aici?
440
01:11:00,734 --> 01:11:01,591
Iartă-mă.
441
01:11:03,520 --> 01:11:06,832
Siguranța ta
e cel mai important lucru pentru mine.
442
01:11:09,787 --> 01:11:10,594
Te rog.
443
01:11:13,530 --> 01:11:14,321
Fie.
444
01:11:23,540 --> 01:11:25,587
Stai lângă perete.
Acum!
445
01:11:25,868 --> 01:11:27,056
Stai lângă perete.
446
01:13:46,577 --> 01:13:47,567
Dă-i drumul.
447
01:13:50,687 --> 01:13:51,776
Dă-i drumul.
448
01:14:07,176 --> 01:14:08,566
Hai să plecăm, urcați!
449
01:14:08,858 --> 01:14:10,312
Urcați, repede!
450
01:14:28,725 --> 01:14:29,736
Dumnezeule!
451
01:14:31,641 --> 01:14:32,621
Cine era?
452
01:14:33,381 --> 01:14:34,168
El.
453
01:14:34,818 --> 01:14:36,310
Cu 20 de ani în urmă.
454
01:14:48,551 --> 01:14:49,480
S-a rezolvat?
455
01:14:59,171 --> 01:15:00,265
Încă nu.
456
01:15:02,280 --> 01:15:03,067
Ross!
457
01:15:05,762 --> 01:15:07,725
Ne dublăm eforturile.
Pregătește-ți echipa.
458
01:15:07,807 --> 01:15:08,559
Da, domnule.
459
01:15:16,773 --> 01:15:19,507
Wi-Fi-ul de aici va fi suficient
pentru ce am eu nevoie.
460
01:15:19,732 --> 01:15:21,587
Poftim, ia haina și șapca.
461
01:15:21,952 --> 01:15:25,385
- Să nu atragi atenția cu aspectul tău.
- Sigur.
462
01:15:25,477 --> 01:15:30,034
Folosește-l doar pentru urgențe,
știi că te vor depista într-o clipă.
463
01:15:31,788 --> 01:15:35,168
Va trebui să schimbăm mașina.
Acum știu de asta.
464
01:15:39,622 --> 01:15:41,590
Ai grijă de tine, domnișoară.
465
01:15:42,276 --> 01:15:43,088
Mulțumesc.
466
01:16:00,991 --> 01:16:03,109
Aș vrea să-l omori.
467
01:16:05,691 --> 01:16:08,091
Știu că nu e bine ce spun, dar...
468
01:16:11,001 --> 01:16:12,831
Poate că devin ca tine.
469
01:16:15,658 --> 01:16:17,851
Nu ești deloc ca mine, Jessie.
470
01:16:18,356 --> 01:16:19,949
Și așa o să rămână.
471
01:16:21,054 --> 01:16:22,267
De unde știi?
472
01:16:26,538 --> 01:16:28,792
Pentru că știu cine ești de fapt.
473
01:16:32,283 --> 01:16:33,076
Uite ce e...
474
01:16:33,479 --> 01:16:36,750
Până diseară,
totul va fi de domeniul trecutului.
475
01:16:36,896 --> 01:16:38,770
Vei începe o viață nouă.
476
01:16:39,159 --> 01:16:41,790
O viață normală, într-un loc sigur.
477
01:16:42,641 --> 01:16:43,632
Singură.
478
01:16:48,212 --> 01:16:49,399
Tu ce vei face?
479
01:16:51,650 --> 01:16:53,705
Nu te poți întoarce pe insulă.
480
01:16:54,653 --> 01:16:56,914
Mai sunt și alte insule.
481
01:17:06,230 --> 01:17:07,787
Aș putea veni cu tine.
482
01:17:12,453 --> 01:17:14,137
Nu-ți dorești viața asta.
483
01:17:14,542 --> 01:17:17,590
Mereu pe fugă,
uitându-te mereu în spate.
484
01:17:17,676 --> 01:17:21,048
- Ție îți place?
- Jessie, trebuie să înțelegi.
485
01:17:21,375 --> 01:17:26,255
Singurul mod în care te pot proteja
e să-i opresc pe oamenii care fac asta.
486
01:17:49,479 --> 01:17:50,805
LONDRA
487
01:18:28,399 --> 01:18:30,862
Să stai aproape de mine,
ai înțeles?
488
01:18:53,511 --> 01:18:55,121
Vreun semn de la Mason?
489
01:18:55,208 --> 01:18:55,850
Nu.
490
01:18:56,492 --> 01:18:57,321
Nu avem nimic.
491
01:18:57,950 --> 01:18:59,683
Știe ce face.
492
01:19:01,040 --> 01:19:02,151
Ai dreptate.
493
01:19:02,912 --> 01:19:06,699
Am găsit o autentificare la THEA
din afara rețelei MI6.
494
01:19:06,785 --> 01:19:08,213
Am o presimțire rea.
495
01:19:08,395 --> 01:19:10,631
- Poți să-l identifici?
- Nu.
496
01:19:11,485 --> 01:19:12,286
Aș putea...
497
01:19:12,800 --> 01:19:14,669
Aș putea încerca ceva.
498
01:19:15,228 --> 01:19:17,049
Orice ar fi, fă-o repede.
499
01:19:34,552 --> 01:19:36,487
E o cameră acolo, ne va vedea.
500
01:19:37,424 --> 01:19:39,177
Să sperăm că funcționează.
501
01:19:43,822 --> 01:19:45,845
Îmi pare rău, doar cu invitație.
502
01:19:50,960 --> 01:19:53,720
Du-mă la Kamal.
Ți-o rup și pe cealaltă.
503
01:20:02,194 --> 01:20:03,592
INIȚIEZ ALERTĂ THEA
504
01:20:08,812 --> 01:20:10,073
ACCES NEAUTORIZAT
505
01:20:11,632 --> 01:20:13,121
Bine jucat, Roberta.
506
01:20:13,852 --> 01:20:16,278
Capcana mea a funcționat.
L-am prins.
507
01:20:17,377 --> 01:20:18,184
Este...
508
01:20:20,424 --> 01:20:21,229
La naiba.
509
01:20:22,121 --> 01:20:24,207
- Este...
- Stephen Manafort.
510
01:20:27,083 --> 01:20:29,283
Știu.
Ne ocupăm de el mai târziu.
511
01:20:31,652 --> 01:20:34,688
Vreau acces la toate camerele
din club. Acum!
512
01:20:46,537 --> 01:20:48,965
Mergi normal și nu atrage atenția.
513
01:21:25,315 --> 01:21:27,631
Spune-i că îl caută Michael Mason.
514
01:21:45,683 --> 01:21:48,148
Șefu', îl cunoști pe Michael Mason?
515
01:22:10,186 --> 01:22:11,694
Michael Mason.
516
01:22:12,682 --> 01:22:13,869
Ce ai ajuns...
517
01:22:15,365 --> 01:22:17,546
Fără țară, fără insignă.
518
01:22:18,237 --> 01:22:22,201
Un amărât care a crezut
că are prieteni în branșă.
519
01:22:25,288 --> 01:22:26,093
Ea cine e?
520
01:22:28,073 --> 01:22:31,550
Vreau s-o scot din țară.
Doar ea.
521
01:22:31,832 --> 01:22:32,637
Diseară.
522
01:22:33,600 --> 01:22:36,626
O nouă identitate,
să n-o poată găsi nimeni.
523
01:22:37,474 --> 01:22:38,273
Nu.
524
01:22:38,866 --> 01:22:39,640
Nu?
525
01:22:40,651 --> 01:22:43,551
Cum crezi că ai fost lăsat
să-ți faci de cap, Kamal?
526
01:22:43,637 --> 01:22:45,344
Fără să te atingă nimeni.
527
01:22:45,786 --> 01:22:48,839
Având mână liberă
de a scăpa de concurență,
528
01:22:48,936 --> 01:22:53,463
i-ai dat pe mâna lui Manafort
și pe mâna mea.
529
01:22:55,622 --> 01:22:56,986
Manafort a dispărut.
530
01:22:57,711 --> 01:22:58,758
Nu a dispărut.
531
01:22:59,409 --> 01:23:00,286
Are mână liberă.
532
01:23:00,627 --> 01:23:04,022
E mai periculos ca niciodată.
Pentru amândoi.
533
01:23:05,197 --> 01:23:07,012
- Minți.
- Da?!
534
01:23:07,721 --> 01:23:12,031
Din clipa în care camera de afară
m-a surprins intrând la tine în club,
535
01:23:12,116 --> 01:23:17,763
fiecare agent MI6 din zonă
a fost activat pentru a mă prinde.
536
01:23:18,732 --> 01:23:21,067
Vor fi aici în maxim zece minute.
537
01:23:22,084 --> 01:23:26,342
Vreau doar s-o scoți din țară.
Eu mă duc să tai capul șarpelui.
538
01:23:27,611 --> 01:23:31,724
Vom îngropa odată cu el
toate micile noastre secrete murdare.
539
01:23:34,226 --> 01:23:35,161
Așteaptă aici.
540
01:23:52,288 --> 01:23:53,741
Vino cu mine, te rog.
541
01:23:55,769 --> 01:23:57,963
Ai auzit ce înțelegere am făcut.
542
01:23:59,251 --> 01:24:00,912
Trebuie să mă țin de cuvânt.
543
01:24:01,079 --> 01:24:02,694
Să te ții de cuvânt?
544
01:24:06,476 --> 01:24:09,640
- Eu cred că vrei să mori.
- Ce vrei să spui?
545
01:24:10,219 --> 01:24:12,716
Crezi că n-ai pentru ce să mai lupți.
546
01:24:15,963 --> 01:24:17,879
Ai veni dacă ai vrea.
547
01:24:17,965 --> 01:24:21,050
Oameni ca mine
n-au parte de o viață normală.
548
01:24:21,926 --> 01:24:23,427
Crezi doar ce vrei.
549
01:24:33,720 --> 01:24:35,829
- Ești mult mai puternică.
- Nu sunt.
550
01:24:36,332 --> 01:24:37,421
Ba da.
551
01:24:39,465 --> 01:24:40,566
E necesar.
552
01:24:42,729 --> 01:24:44,856
Promite-mi că nu vei muri.
553
01:24:50,172 --> 01:24:51,175
Exact.
554
01:24:59,659 --> 01:25:01,956
- Unde e echipa mea tactică?
- Pe drum.
555
01:25:02,058 --> 01:25:05,532
Îi vreau pe Mason și pe fată în viață.
Să nu deschidă focul.
556
01:25:07,363 --> 01:25:10,680
- Mașina e în față.
- Unde sunt oamenii tăi?
557
01:25:10,801 --> 01:25:12,695
Sunt încă pe drum, domnule.
558
01:25:13,282 --> 01:25:14,607
Unde naiba ești?
559
01:25:16,763 --> 01:25:17,960
Ajung în 30 de secunde.
560
01:25:18,113 --> 01:25:21,197
Fata e călcâiul lui Ahile.
Folosește asta în avantajul tău.
561
01:25:21,290 --> 01:25:22,290
Am înțeles.
562
01:25:30,734 --> 01:25:33,613
Pașaport, act de identitate
și 20.000 de euro.
563
01:25:33,693 --> 01:25:36,917
Deocamdată o trimitem
la o casă conspirativă din Spania.
564
01:25:37,001 --> 01:25:40,001
Barca părăsește Insula Câinilor
în 30 de minute.
565
01:25:40,090 --> 01:25:41,508
Nu va aștepta.
566
01:25:41,919 --> 01:25:44,324
Ai grijă să termini ce-ai început.
567
01:25:44,922 --> 01:25:48,362
Tu ocupă-te de partea ta.
Eu de a mea.
568
01:25:59,545 --> 01:26:01,593
Așteaptă în partea cealaltă a pieței.
569
01:26:01,678 --> 01:26:02,496
Să mergem.
570
01:26:02,834 --> 01:26:03,652
Haideți.
571
01:26:09,033 --> 01:26:10,608
Aici Zulu.
Ajung în două minute.
572
01:26:10,687 --> 01:26:12,222
Avem poziția exactă în interior?
573
01:26:12,297 --> 01:26:13,725
Nu ai ajuns încă acolo.
574
01:26:13,820 --> 01:26:14,724
Negativ.
575
01:26:18,564 --> 01:26:19,377
Manafort.
576
01:26:19,661 --> 01:26:21,788
Spune-le că în interior
e o echipă neautorizată.
577
01:26:21,872 --> 01:26:24,093
Trebuie să intre acolo acum.
Acum!
578
01:27:43,418 --> 01:27:44,226
Stai aici.
579
01:29:23,793 --> 01:29:24,577
Mason!
580
01:29:25,664 --> 01:29:26,450
Mason!
581
01:29:34,891 --> 01:29:35,692
Arthur!
582
01:29:35,883 --> 01:29:38,618
Oamenii lui Manafort
au luat-o pe Jessie.
583
01:29:41,767 --> 01:29:43,525
Am găsit-o. Stai puțin.
584
01:29:44,944 --> 01:29:47,824
Ieși prin față.
Traversează piața și ia-o spre sud.
585
01:29:47,904 --> 01:29:50,453
O duc spre o dubă neagră.
586
01:29:54,295 --> 01:29:55,650
Dați-vă la o parte!
587
01:29:56,084 --> 01:29:56,897
Haide!
588
01:29:57,783 --> 01:29:58,938
Fiți pregătiți.
O să vină după ea!
589
01:30:01,134 --> 01:30:02,657
Urcă!
590
01:30:13,320 --> 01:30:14,531
Nu-l văd pe Mason.
591
01:30:15,366 --> 01:30:16,165
Acolo!
592
01:30:21,720 --> 01:30:23,651
Mason vine direct spre tine.
593
01:30:36,866 --> 01:30:37,644
La o parte!
594
01:31:18,908 --> 01:31:21,234
Te-am găsit, gata, a trecut.
595
01:31:23,869 --> 01:31:24,710
Sunt aici.
596
01:31:25,436 --> 01:31:26,717
Sunt aici, Jesse.
597
01:31:29,266 --> 01:31:30,170
Sunt aici.
598
01:31:36,099 --> 01:31:36,768
Ești teafără?
599
01:31:38,101 --> 01:31:39,369
E timpul să plecăm.
600
01:32:40,076 --> 01:32:41,056
Au ajuns.
601
01:33:03,447 --> 01:33:04,813
Totul o să fie bine.
602
01:33:06,961 --> 01:33:07,781
Vino.
603
01:33:16,852 --> 01:33:19,095
- O las jos acum.
- Grăbește-te.
604
01:33:21,073 --> 01:33:23,690
Ești pregătită?
Jesse, e timpul să pleci.
605
01:33:23,946 --> 01:33:25,852
- Barca nu va aștepta.
- Nu.
606
01:33:27,384 --> 01:33:30,165
Ai spus că nu poți avea
o viață normală.
607
01:33:30,779 --> 01:33:32,186
Trebuie doar să vii cu mine.
608
01:33:32,258 --> 01:33:35,342
Putem să dispărem
și să avem o viață normală.
609
01:33:35,431 --> 01:33:37,768
Te rog, te rog!
610
01:33:38,134 --> 01:33:39,800
Tu ești tot ce am.
611
01:33:43,835 --> 01:33:45,062
Nu vreau să te părăsesc.
612
01:33:47,796 --> 01:33:49,246
- Jesse...
- Nu.
613
01:33:49,492 --> 01:33:50,833
Ascultă-mă.
614
01:33:53,323 --> 01:33:54,109
Jesse.
615
01:33:55,455 --> 01:33:58,057
E singura modalitate să te protejez.
616
01:33:59,851 --> 01:34:00,642
Îmi pare rău.
617
01:34:01,200 --> 01:34:04,984
Nu, eu nu plec fără tine.
618
01:34:08,164 --> 01:34:10,041
Trebuie să te salvez.
619
01:34:12,516 --> 01:34:13,697
M-ai salvat deja.
620
01:34:17,303 --> 01:34:18,443
M-ai salvat deja.
621
01:34:21,568 --> 01:34:22,388
Haide.
622
01:34:24,963 --> 01:34:25,852
- Acum, Jesse.
- Nu!
623
01:34:27,574 --> 01:34:29,600
Jesse e teafără.
624
01:34:31,709 --> 01:34:33,078
Nu, te rog...
625
01:35:21,019 --> 01:35:23,088
Știi măcar de ce faci asta?
626
01:35:26,416 --> 01:35:27,762
Are vreo importanță?
627
01:35:29,071 --> 01:35:31,091
Nu te poți salva nici pe tine.
628
01:37:47,731 --> 01:37:49,594
Erai preferatul meu.
629
01:37:51,387 --> 01:37:53,237
Cea mai letală armă.
630
01:37:55,739 --> 01:37:57,643
Și apoi ai încălcat regulile.
631
01:37:59,134 --> 01:38:02,950
Black Kites nu au decât
o singură lege.
632
01:38:03,033 --> 01:38:04,034
Loialitatea.
633
01:38:05,096 --> 01:38:09,150
Ai pus conștiința
mai presus de misiune.
634
01:38:10,101 --> 01:38:12,964
Am ales să fiu om,
nu doar un pion care execută ordine.
635
01:38:13,191 --> 01:38:14,781
Da, asta era.
636
01:38:14,867 --> 01:38:17,772
Martirul dreptății.
Și unul nechibzuit.
637
01:38:17,858 --> 01:38:20,762
Ai atras un civil în acest conflict.
Un copil.
638
01:38:20,847 --> 01:38:24,312
La ce bun atâta omenie
dacă ești mânjit cu sângele ei?
639
01:38:25,508 --> 01:38:27,053
Asta nu se va întâmpla.
640
01:38:27,858 --> 01:38:28,826
Tu știi asta.
641
01:38:34,865 --> 01:38:36,316
Nici eu nu vreau asta.
642
01:38:40,915 --> 01:38:43,886
Crezi că ești capabil
să scapi de propria ta umbră?
643
01:38:45,789 --> 01:38:48,422
Nu ne putem schimba, Mason.
644
01:38:50,707 --> 01:38:55,976
Am primit mână liberă ca Black Kites
să fie mai puternică ca niciodată.
645
01:38:56,713 --> 01:39:00,539
Te vreau alături mine,
așa cum eram înainte.
646
01:39:04,634 --> 01:39:08,273
Tu ești motivul pentru care n-am tras
cu zece ani în urmă.
647
01:39:11,293 --> 01:39:13,582
Și motivul pentru care o fac acum.
648
01:39:31,846 --> 01:39:34,067
RONDA, SPANIA
TREI LUNI MAI TÂRZIU
649
01:39:52,377 --> 01:39:54,298
Ce s-a întâmplat?
Noutăți?
650
01:39:55,815 --> 01:39:58,624
Bea o ciocolată caldă
și citește o carte.
651
01:40:00,081 --> 01:40:01,892
Mărește și dă mai sus.
652
01:40:07,610 --> 01:40:11,596
Poate că ar trebui să căutăm
și alte modalități de a-l găsi.
653
01:40:11,831 --> 01:40:15,299
S-a ascuns de noi timp de zece ani.
Până a apărut ea.
654
01:40:17,315 --> 01:40:18,815
E o chestiune de timp.
655
01:40:27,717 --> 01:40:28,518
Așteaptă.
656
01:40:35,420 --> 01:40:36,223
El este.
657
01:40:48,346 --> 01:40:50,910
Prietenul tău mi-a zis să-ți dau asta.
658
01:41:12,153 --> 01:41:14,871
- Unde e?
- Era acolo adineauri.
659
01:41:28,007 --> 01:41:31,044
Traducerea și adaptarea
ADRIAN VENTER
46235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.