All language subtitles for RuPauls Drag Race S18E12 Mammas Dont Let Your Babies Grow Up to Be Drag Queens 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR[EZTVx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:08,408 Anteriormente en RuPaul's Drag Race. Estarás brindando y asando. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,410 Alyssa Edwards. 3 00:00:12,145 --> 00:00:17,484 Parece tan emocionada de estar aquí, pero eso debe ser todo ese Botox ilegal. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,725 El andar de Discordia es tan rígido e incómodo de mirar. 5 00:00:25,992 --> 00:00:27,694 Me recuerda a Ross Matthews. 6 00:00:30,230 --> 00:00:31,231 Kenya Pleaser. 7 00:00:31,331 --> 00:00:33,299 Necesitábamos más risas. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,368 Juicy Love Dion. 9 00:00:35,468 --> 00:00:36,468 Vaya. 10 00:00:36,803 --> 00:00:40,006 Aún no has encontrado tu voz de tu punto de vista. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,208 Darlene Mitchell. 12 00:00:42,308 --> 00:00:43,643 Te has columpiado mucho. 13 00:00:43,743 --> 00:00:45,211 ¡Banana! 14 00:00:45,311 --> 00:00:49,215 No se trataba del remate. Se trataba sobre lo que va a hacer a continuación. 15 00:00:49,315 --> 00:00:50,517 Condragulations. 16 00:00:50,784 --> 00:00:52,686 Eres el ganador del reto de esta semana. 17 00:00:53,753 --> 00:00:56,256 Juicy Love Dion, Shantay te quedas. 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,093 Kenya Pleaser, sashay away. 19 00:01:11,137 --> 00:01:12,137 Vaya. 20 00:01:12,972 --> 00:01:18,945 Kenya acaba de dejarnos y creo que todos uno de nosotros siente su pérdida. 21 00:01:19,045 --> 00:01:20,045 Oh, Kenia. 22 00:01:20,113 --> 00:01:23,283 Cariño, voy a echar mucho, mucho de menos a esa señora. 23 00:01:23,750 --> 00:01:24,918 Os quiero a todos. 24 00:01:25,719 --> 00:01:26,719 Buena suerte. 25 00:01:26,753 --> 00:01:27,887 ¿Puedes cogerlo? 26 00:01:28,655 --> 00:01:30,156 ¿Puedes complacerla? 27 00:01:30,724 --> 00:01:31,724 Oh. 28 00:01:32,225 --> 00:01:33,727 Me encantaba Kenia. 29 00:01:33,827 --> 00:01:36,963 Tener la energía de Kenia en la era algo especial. 30 00:01:37,063 --> 00:01:41,701 Ella es carisma hasta la médula y Voy a echarla mucho de menos. 31 00:01:41,801 --> 00:01:43,336 La pregunta sigue en el aire. 32 00:01:44,004 --> 00:01:44,904 ¿Puedes complacerla? 33 00:01:45,004 --> 00:01:46,004 ¿Puedes complacerla? 34 00:01:46,806 --> 00:01:49,308 Y la pregunta también sigue siendo, ¿puedes limpiar eso del espejo para que podamos sentarnos? 35 00:01:49,309 --> 00:01:50,877 Sip, sip, sip, sip, sip, sip. 36 00:01:50,977 --> 00:01:51,644 Eres bueno en esto. 37 00:01:51,745 --> 00:01:52,745 Qué talento. 38 00:01:53,747 --> 00:01:57,667 Quiero decir, tenías una especie de talento al principio, pero ahora realmente lo hemos perfeccionado. 39 00:01:57,884 --> 00:01:59,219 Ahora sí que trabajamos en ello. 40 00:01:59,319 --> 00:02:00,319 Vaya. 41 00:02:00,520 --> 00:02:02,322 Es la tercera vez que sincronizo los labios. 42 00:02:02,922 --> 00:02:03,922 No es algo bueno. 43 00:02:04,391 --> 00:02:06,659 Los jueces siguen sin entender quién soy 44 00:02:07,427 --> 00:02:08,427 me rompe el corazón. 45 00:02:08,495 --> 00:02:10,030 Soy alguien muy resistente. 46 00:02:11,564 --> 00:02:15,001 Y voy a seguir luchando por mí mismo cada vez que pueda. 47 00:02:15,802 --> 00:02:18,071 ¡Enhorabuena a nuestro ganador! 48 00:02:18,171 --> 00:02:19,171 Gracias, señor. 49 00:02:19,939 --> 00:02:21,041 Estoy en el consejo. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,243 En el tablero. Ay, caray. 51 00:02:23,510 --> 00:02:24,510 Me siento 52 00:02:24,978 --> 00:02:25,978 galvanizado. 53 00:02:27,947 --> 00:02:30,884 Mi primera victoria y es el asado. Esa es una grande. 54 00:02:30,984 --> 00:02:34,587 Gané como una grapa de Drag Race. 55 00:02:34,788 --> 00:02:39,626 Siento que los ojos son un poco diferentes. El otras chicas me están viendo en la final y eso es 56 00:02:39,726 --> 00:02:43,963 Darlene ganando demuestra que usted no no tienes que gastar dinero en pelucas. 57 00:02:44,064 --> 00:02:45,165 Eso es muy cierto. 58 00:02:45,265 --> 00:02:46,566 Ganó con una peluca de siete dólares. 59 00:02:46,666 --> 00:02:47,901 No lo hagas, no lo necesitas. 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,436 Una fachada dura y un corazón blando. 61 00:02:50,303 --> 00:02:53,206 Nini, ¿dónde estaba tu cabeza cuando los jueces te hablaban? 62 00:02:53,540 --> 00:02:55,875 Siento muchas emociones a salvo. 63 00:02:56,409 --> 00:02:59,679 Pero yo estaba en los tres últimos y en el momento 64 00:03:00,347 --> 00:03:01,414 De verdad. 65 00:03:01,981 --> 00:03:06,720 Interiorizando lo que significaría volver a casa y se sentía tan aterrador. 66 00:03:07,253 --> 00:03:08,453 Y no quiero perder esto. 67 00:03:08,955 --> 00:03:10,995 Esta fue mi primera vez aterrizando en los tres últimos. 68 00:03:13,159 --> 00:03:14,159 No se siente bien. 69 00:03:14,594 --> 00:03:17,197 Recibí críticas más duras que antes. 70 00:03:17,597 --> 00:03:23,269 Bajé el tono sólo un poco, pero los jueces eran como, todavía hay un poco de trabajo en la entrega, 71 00:03:23,803 --> 00:03:25,205 des-significándolo. Así que.., 72 00:03:26,306 --> 00:03:27,974 Soy un trabajo en progreso, divas. 73 00:03:28,074 --> 00:03:30,510 La próxima vez que leas, sonríe. 74 00:03:30,777 --> 00:03:31,678 Sí, sí, sí. 75 00:03:31,778 --> 00:03:33,418 Eres jodidamente feo. 76 00:03:33,780 --> 00:03:34,647 Ya sabes, algo así. 77 00:03:34,748 --> 00:03:35,615 Debería sonreír más. 78 00:03:35,715 --> 00:03:36,715 Vale, inténtalo. 79 00:03:37,150 --> 00:03:40,020 Darlene, sinceramente, no recuerdo recuerdo ni una sola de tus bromas 80 00:03:40,120 --> 00:03:40,754 además de todos los accesorios. 81 00:03:40,854 --> 00:03:41,854 Maldita sea. 82 00:03:42,622 --> 00:03:43,622 Ding. Ding. 83 00:03:43,990 --> 00:03:44,691 ¡Sí! 84 00:03:44,791 --> 00:03:45,825 ¡Sí, Nini! 85 00:03:46,426 --> 00:03:48,695 Estoy como, perra, no hay más margen de error. 86 00:03:48,795 --> 00:03:50,597 Cada vez hay menos asientos en esta mesa. 87 00:03:50,697 --> 00:03:56,903 Así que, lo que tenga que hacer en este juego de sillas musicales para conseguir un asiento, lo voy a hacer. 88 00:04:02,876 --> 00:04:03,443 ¡Banana! 89 00:04:03,543 --> 00:04:04,543 ¡Hamburguesa con queso! 90 00:04:08,548 --> 00:04:16,548 El ganador de RuPaul's Drag Race se llevará una colaboración oficial de colaboración de maquillaje con Anastasia Beverly Hills 91 00:04:36,176 --> 00:04:37,077 Oh sí, una pose. 92 00:04:37,177 --> 00:04:37,944 Sí. 93 00:04:38,044 --> 00:04:38,712 ¡Oh! 94 00:04:38,912 --> 00:04:39,212 ¡Banana! 95 00:04:39,312 --> 00:04:40,312 ¡Banana! 96 00:04:41,381 --> 00:04:45,819 Es el top seis de la temporada dieciocho. Perra, estamos aquí. 97 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Esto parece un hito. 98 00:04:47,387 --> 00:04:48,088 Sí, claro. 99 00:04:48,188 --> 00:04:49,428 Se siente como un cálculo renal. 100 00:04:49,522 --> 00:04:50,790 Vale, reina de la comedia. 101 00:04:50,890 --> 00:04:51,958 Dios mío, sí, lo siento. 102 00:04:52,058 --> 00:04:53,460 Ganador del partido. 103 00:04:53,560 --> 00:04:55,027 Darlene y yo somos una especie de reinas de la comedia de la temporada, me temo. 104 00:04:55,028 --> 00:04:57,130 ¡Vaya! 105 00:04:57,630 --> 00:05:05,630 Hablando de Darlene, um, sólo quiero poner esto por ahí que Darlene tiene un título en diseño de moda y profesionalmente es un 106 00:05:09,943 --> 00:05:11,177 Y ha estado buscando 107 00:05:11,845 --> 00:05:12,845 ¡así! 108 00:05:14,347 --> 00:05:17,016 Tienes la peluca y moviste durante veinte minutos. 109 00:05:18,284 --> 00:05:22,322 Han estado queriendo cuntress y bebé lo tengo. 110 00:05:25,892 --> 00:05:27,594 Ella ya tenía la suya. 111 00:05:27,694 --> 00:05:29,095 ¡Vamos! 112 00:05:29,829 --> 00:05:31,531 Regla Ru número diecinueve. 113 00:05:31,798 --> 00:05:32,665 Oh. 114 00:05:32,766 --> 00:05:35,335 Creo que los niños son nuestro futuro. 115 00:05:35,668 --> 00:05:36,770 Enséñales bien 116 00:05:37,337 --> 00:05:39,472 y te robarán el bolso. 117 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 Oh. 118 00:05:41,307 --> 00:05:42,387 Juicy está familiarizado con eso. 119 00:05:44,878 --> 00:05:45,879 ¡Hola, hola, hola! 120 00:05:47,580 --> 00:05:48,982 ¡Hola, vaquero! 121 00:05:49,349 --> 00:05:50,650 Hola, sí. 122 00:05:50,750 --> 00:05:52,152 Bueno, ¿qué tal, señoritas? 123 00:05:52,252 --> 00:05:52,519 ¡Hola! 124 00:05:52,619 --> 00:05:52,886 ¡Hola! 125 00:05:52,986 --> 00:05:53,986 ¡Hola! 126 00:05:54,154 --> 00:05:56,956 Sólo faltan cuatro semanas para la gran final. 127 00:05:57,290 --> 00:06:00,326 Pero esta carrera de caballos aún no ha terminado. 128 00:06:01,127 --> 00:06:02,127 De hecho, 129 00:06:02,362 --> 00:06:03,730 se está calentando. 130 00:06:04,497 --> 00:06:10,236 Para el mini reto de hoy, vais a a competir en una carrera de trote caliente. 131 00:06:12,138 --> 00:06:13,740 Y estarás montando 132 00:06:14,207 --> 00:06:15,207 uno de estos. 133 00:06:15,875 --> 00:06:17,010 ¿Qué qué qué qué? 134 00:06:17,210 --> 00:06:18,445 Oh, equipo de boxes. 135 00:06:19,179 --> 00:06:20,513 ¡Sí, chicos! 136 00:06:25,919 --> 00:06:28,521 Lo siento, señoras, no montarán a Chris. 137 00:06:28,621 --> 00:06:32,759 Pero montarás en el caballo en el que él entró. 138 00:06:32,859 --> 00:06:33,859 ¡Eh! 139 00:06:33,960 --> 00:06:37,130 Pero primero, tienes que marearte y ponerte tetona 140 00:06:37,530 --> 00:06:40,133 vestida de vaquera. 141 00:06:40,533 --> 00:06:42,635 Entonces nos vamos a las carreras. 142 00:06:43,103 --> 00:06:44,103 ¿Están listos? 143 00:06:44,304 --> 00:06:44,904 Sí. 144 00:06:45,205 --> 00:06:46,205 Vámonos. 145 00:06:48,108 --> 00:06:49,108 Bonito, bonito, bonito. 146 00:06:49,175 --> 00:06:50,175 Tienen una talla aquí. 147 00:06:51,044 --> 00:06:52,045 Dios mío, espera. 148 00:06:52,145 --> 00:06:52,812 Oh, no. 149 00:06:52,912 --> 00:06:55,415 Oh no, mis tetas están rebotando. 150 00:06:56,383 --> 00:06:57,583 ¿Estás personalizando algo? 151 00:06:57,617 --> 00:06:58,485 Sí. 152 00:06:58,585 --> 00:07:00,185 ¿Sacaste algo de la mesa? 153 00:07:00,587 --> 00:07:02,154 Espera, vale, Darlene, ¿me prestas una peluca? 154 00:07:02,155 --> 00:07:03,155 Revisa la bolsa. 155 00:07:03,189 --> 00:07:04,224 Claro que sí. 156 00:07:05,425 --> 00:07:07,060 ¿Alguien tiene un imperdible a mano? 157 00:07:07,160 --> 00:07:08,228 Discordia, probablemente. 158 00:07:08,328 --> 00:07:09,329 ¡Oye! 159 00:07:09,429 --> 00:07:11,164 Bien, se acabó el tiempo. 160 00:07:12,065 --> 00:07:13,433 Ensillad, vaqueras. 161 00:07:14,134 --> 00:07:15,135 Ensilla. 162 00:07:15,235 --> 00:07:16,302 Ooh. 163 00:07:16,936 --> 00:07:18,038 Trátame bien. 164 00:07:18,138 --> 00:07:20,740 Bienvenidos a RuPaul's Nag Race. 165 00:07:21,141 --> 00:07:23,710 Las muñecas están en el patio de butacas. 166 00:07:23,943 --> 00:07:31,017 Todos parecemos la feria del condado más asquerosa feria que jamás hayas visto y me siento como en casa. 167 00:07:32,152 --> 00:07:33,153 ¡En sus marcas! 168 00:07:36,089 --> 00:07:37,089 ¡Prepárate! 169 00:07:38,324 --> 00:07:39,324 ¡Adelante! 170 00:07:44,064 --> 00:07:46,800 Me siento como Charlie XCX con sus tetas saltarinas. 171 00:07:48,535 --> 00:07:50,637 ¡Estoy en un caballo! 172 00:07:52,906 --> 00:07:56,242 No creo que los caballos corran así, pero yo y mi caballo, estamos tomando un poco de aire. 173 00:08:17,397 --> 00:08:23,069 Ladykins, demos un gran viejo yeehaw a nuestro ganador. 174 00:08:24,270 --> 00:08:25,672 Discordia Addams. 175 00:08:27,974 --> 00:08:29,009 ¡Gané! 176 00:08:29,209 --> 00:08:31,745 Este es mi segundo mini desafío ganado, así que... 177 00:08:32,145 --> 00:08:34,481 Creo que en las matemáticas de Discordia, dos minis hacen un maxi. 178 00:08:34,781 --> 00:08:36,383 Por lo tanto, estoy en el tablero, todo el mundo. 179 00:08:36,483 --> 00:08:38,385 Condragulations, Discordia. 180 00:08:38,652 --> 00:08:42,389 Has ganado una bolsa de dos mil quinientos dólares. 181 00:08:42,489 --> 00:08:42,956 ¡Woo! 182 00:08:43,056 --> 00:08:44,056 ¡Cariño! 183 00:08:44,524 --> 00:08:48,428 Ladykins, ahora que has montado 'em duro y poner 'em hasta mojado. 184 00:08:49,129 --> 00:08:56,603 Es hora de rendir homenaje a algunos modificadores hombres que continúan una gran tradición americana. 185 00:08:56,803 --> 00:09:04,803 Directamente desde el rodeo, den una calurosa Drag Race a un grupo de vaqueros queer. 186 00:09:07,313 --> 00:09:08,915 Pasad, chicos. 187 00:09:11,818 --> 00:09:12,686 ¿Cómo te va? 188 00:09:12,786 --> 00:09:14,988 ¡Hola! ¡Dios mío! ¡Maldición! 189 00:09:15,288 --> 00:09:16,423 Estos son hombres. 190 00:09:16,723 --> 00:09:17,824 Hola, chicos. 191 00:09:18,391 --> 00:09:20,393 Dios mío. 192 00:09:20,627 --> 00:09:21,861 Oh. 193 00:09:21,961 --> 00:09:24,731 El vello facial, los sombreros los sombreros, las grandes hebillas de cinturón. 194 00:09:24,831 --> 00:09:27,100 Me siento como si estuviera de vuelta en Texas. 195 00:09:27,434 --> 00:09:28,434 Hola, compañero. 196 00:09:28,501 --> 00:09:28,835 Hola. 197 00:09:28,935 --> 00:09:29,536 Hola. 198 00:09:29,636 --> 00:09:31,471 Por favor, preséntense. 199 00:09:31,571 --> 00:09:34,040 Hola a todos, soy Colton de Oklahoma. 200 00:09:34,140 --> 00:09:38,378 Hago pruebas de velocidad a caballo porque me gusta montar rápido y duro. 201 00:09:39,179 --> 00:09:40,179 Hola, soy Greg. 202 00:09:40,847 --> 00:09:44,484 Soy de Phoenix, Arizona y soy el actual campeón de rodeo gay. 203 00:09:45,285 --> 00:09:47,354 Hola chicas, soy Michael. 204 00:09:47,454 --> 00:09:51,614 Soy de Denver, Colorado, y el actual vicepresidente de la presidente de la Asociación Internacional de Rodeo Gay. 205 00:09:51,891 --> 00:09:55,362 ¿Cómo estamos? Mi nombre es Jason de Keensburg, Colorado y soy luchador de novillos. 206 00:09:56,196 --> 00:09:59,866 Hola chicas, soy Terry de Melbourne, Oklahoma. Soy un juez de rodeo retirado. 207 00:09:59,966 --> 00:10:00,433 Me encanta. 208 00:10:00,533 --> 00:10:01,533 Vaya. 209 00:10:01,768 --> 00:10:03,968 Hola señoras, mi nombre es Chris. Soy de Yale, Oklahoma. 210 00:10:04,004 --> 00:10:06,773 Hago eventos de roping y puedo montar cualquier cosa con pelo. 211 00:10:07,607 --> 00:10:14,447 Mis reinas, para el maxi desafío de esta semana, tenéis que convertir a estos gallardos forajidos 212 00:10:14,881 --> 00:10:17,083 en deslumbrantes muñecas. 213 00:10:17,317 --> 00:10:18,485 Ooh. 214 00:10:18,718 --> 00:10:19,452 Ahora Discordia, 215 00:10:19,552 --> 00:10:21,021 Sí. 216 00:10:21,121 --> 00:10:24,324 Ya que ganaste el mini desafío, tienes que elegir a tu pareja primero. Ooh. 217 00:10:25,492 --> 00:10:27,694 ¿A quién eliges? 218 00:10:28,161 --> 00:10:31,698 Bueno, Colton, veo esos orejeras, así que te elijo a ti. 219 00:10:31,798 --> 00:10:32,232 Perfecto. 220 00:10:32,332 --> 00:10:33,332 Gracias, señor. 221 00:10:35,068 --> 00:10:41,374 Ahora Discordia, también tienes que emparejar al resto de nuestros vaqueros y reinas. 222 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Qué divertido. 223 00:10:42,575 --> 00:10:43,710 Ajá. 224 00:10:44,811 --> 00:10:52,811 Creo que todos en la sala están un poco nerviosos sobre cómo esto podría ir porque hace dos semanas, cada uno 225 00:10:56,423 --> 00:10:56,923 Discordia. 226 00:10:57,190 --> 00:10:57,490 Discordia. 227 00:10:57,590 --> 00:10:57,991 Discordia. 228 00:10:58,091 --> 00:10:58,491 Discordia. 229 00:10:58,591 --> 00:10:59,591 Discordia. 230 00:10:59,993 --> 00:11:03,930 Por lo tanto, realmente no tengo idea de qué manera ella va a jugar esto. 231 00:11:04,030 --> 00:11:06,099 Dios mío, hay mucho que pensar aquí. 232 00:11:09,069 --> 00:11:10,069 Discordia. 233 00:11:10,437 --> 00:11:15,208 También se llega a emparejar el resto de nuestros vaqueros y reinas. 234 00:11:15,742 --> 00:11:16,742 Jane. 235 00:11:16,810 --> 00:11:19,746 Te voy a dar 236 00:11:20,814 --> 00:11:21,814 ¿Terry? 237 00:11:23,083 --> 00:11:23,983 Sal de aquí, Terry. 238 00:11:24,084 --> 00:11:24,617 ¡Sí! 239 00:11:24,718 --> 00:11:26,953 Me gusta la gente mayor. 240 00:11:27,053 --> 00:11:35,053 Pero me siento bastante seguro de que la Discordia me está dando la persona que parece ser el más obviamente difícil cambio de imagen 241 00:11:41,501 --> 00:11:44,170 Myki, supongo que te voy a dar. 242 00:11:45,772 --> 00:11:46,806 Michael. 243 00:11:46,906 --> 00:11:47,906 Soy Myki. 244 00:11:47,974 --> 00:11:48,974 Perfecto. 245 00:11:50,176 --> 00:11:51,978 Darlene, Darlene. 246 00:11:54,414 --> 00:11:55,749 Te voy a dar. 247 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 ¿Chris? 248 00:11:58,518 --> 00:11:59,386 Hola. 249 00:11:59,486 --> 00:12:00,020 Hola. 250 00:12:00,120 --> 00:12:01,154 ¿Puedo darte un abrazo? 251 00:12:02,455 --> 00:12:03,923 Nini Coco. 252 00:12:04,224 --> 00:12:06,359 Te daré 253 00:12:07,260 --> 00:12:07,660 Jason. 254 00:12:07,861 --> 00:12:08,361 De acuerdo, bien. 255 00:12:08,461 --> 00:12:09,596 Entra ahí, Jason. 256 00:12:12,399 --> 00:12:13,767 Dios mío. 257 00:12:13,867 --> 00:12:14,867 Móntalos, vaquero. 258 00:12:16,302 --> 00:12:21,408 Y eso significa que Greg de Phoenix está emparejado con Juicy Love Dion. 259 00:12:21,508 --> 00:12:23,109 Acércate, Greg. 260 00:12:24,044 --> 00:12:25,044 Sí, Greg. 261 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 Me encantan los abrazos. 262 00:12:29,315 --> 00:12:34,754 Ahora siéntete libre de usar tus propios cosméticos proporcionados por Anastasia Beverly Hills. 263 00:12:34,954 --> 00:12:42,954 Recuerden reinas, mañana, Miss Madam Michelle, abajo en el bar local, va a estar buscando un 264 00:12:47,367 --> 00:12:48,367 Tenlo en cuenta. 265 00:12:49,436 --> 00:12:50,904 Lo tenemos. Lo tenemos. 266 00:12:51,371 --> 00:12:53,406 Corredores, enciendan sus motores. 267 00:12:53,707 --> 00:12:56,109 Y que gane la mejor drag queen. 268 00:12:59,012 --> 00:13:00,346 Me alegro mucho de tenerte aquí. 269 00:13:00,447 --> 00:13:02,382 Greg, háblame de ti. 270 00:13:02,849 --> 00:13:03,249 Bien, 271 00:13:03,750 --> 00:13:06,086 Soy de una reserva de Arizona. 272 00:13:06,186 --> 00:13:06,920 Qué bien. 273 00:13:07,020 --> 00:13:07,520 Navajo. 274 00:13:07,921 --> 00:13:09,089 Me encanta. 275 00:13:09,189 --> 00:13:11,457 Sí, y he estado haciendo rodeo desde que era un niño pequeño. 276 00:13:11,458 --> 00:13:12,458 Es impresionante. 277 00:13:12,525 --> 00:13:15,161 ¿Cuánto tiempo lleva en el mundo del rodeo? 278 00:13:15,261 --> 00:13:17,964 Así que he estado en el gay mundo del rodeo durante treinta y dos años. 279 00:13:18,064 --> 00:13:20,400 Dios mío. Es increíble. 280 00:13:20,500 --> 00:13:25,739 El propio rodeo gay lleva celebrándose casi cincuenta años, si te lo puedes creer. El rodeo es generalmente un 281 00:13:26,806 --> 00:13:31,277 deporte, pero damos la bienvenida a a todo el mundo. Es un espacio abierto y seguro. 282 00:13:31,378 --> 00:13:33,346 Todos son bienvenidos a participar. 283 00:13:33,446 --> 00:13:38,485 Estoy obsesionado. El rodeo gay, voy a ir al próximo con mi hebilla de cinturón gigante y mi sombrero de diez galones. 284 00:13:38,785 --> 00:13:42,489 ¿Cómo ha sido ser queer en la escena del rodeo? 285 00:13:42,722 --> 00:13:45,425 Bueno, en el rodeo gay está bien, pero en el rodeo normal sí. 286 00:13:46,026 --> 00:13:50,096 Bueno, yo diría que el país es como el gente del campo está como cincuenta años atrasada. 287 00:13:50,196 --> 00:13:52,036 Y luego tener una voz aguda como esta 288 00:13:52,866 --> 00:13:54,968 vienen a por mí a diestro y siniestro. No te preocupes. 289 00:13:55,068 --> 00:13:56,068 Mamá lo manejó. 290 00:13:57,704 --> 00:13:59,406 ¿Has sido travesti alguna vez? 291 00:13:59,506 --> 00:14:01,007 No. 292 00:14:01,107 --> 00:14:04,107 Así que, básicamente, las miradas que tengo en mente son dos zorras en Las Vegas. 293 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 Um 294 00:14:05,512 --> 00:14:06,512 Ya he pasado por eso. 295 00:14:06,579 --> 00:14:07,647 Sí. 296 00:14:07,747 --> 00:14:10,550 Cuando digo zorras de pacotilla, quiero decir 297 00:14:11,384 --> 00:14:11,951 Quiero decir... 298 00:14:12,152 --> 00:14:13,352 Voy a parecerme a mi madre. 299 00:14:15,322 --> 00:14:21,461 No soy exactamente la reina del glamour, ya sabes, y yo soy como, ¿tengo que disculparme? ¿Espera un vestido de concurso? 300 00:14:21,761 --> 00:14:28,768 Y viene como directamente con, también es una basura zorra. Y yo soy como, oh, esto va a ser fantástico. 301 00:14:30,403 --> 00:14:33,707 Todas las chicas hace dos semanas dijeron que debería irme a casa. 302 00:14:33,973 --> 00:14:35,008 Así que ahora tenemos que ganar. 303 00:14:35,341 --> 00:14:36,109 Ahora tenemos que ganar. 304 00:14:36,209 --> 00:14:38,244 ¿Por qué querían que te fueras a casa? 305 00:14:38,345 --> 00:14:41,847 Están enfadados porque llamo la atención de Ru. Están enojados que soy guapa y están enfadados porque mi maquillaje lo es, 306 00:14:41,848 --> 00:14:44,718 en mi opinión, también la mejor de todas. 307 00:14:45,085 --> 00:14:46,565 Yo también querría irme a casa. 308 00:14:47,153 --> 00:14:54,027 Hago maquillaje todos los días en casa como artista de maquillaje, así que pongo un montón de gente en drag y puedo hacer 309 00:14:54,361 --> 00:15:01,034 Soy muy competitivo y me encanta competir contra mis amigos, pero también disfruto más cuando les gano. 310 00:15:01,134 --> 00:15:02,134 Sí. 311 00:15:02,502 --> 00:15:05,171 Realmente tengo el lienzo perfecto y la persona perfecta para mí. 312 00:15:05,271 --> 00:15:11,111 Tiene mis rasgos faciales, así que vamos a superar este desafío. 313 00:15:11,878 --> 00:15:15,482 Pareces galvanizado y y listo para hacerlo. 314 00:15:15,582 --> 00:15:16,750 Estoy listo para abordarlo. 315 00:15:16,850 --> 00:15:18,050 ¿Te apetece afeitarte la barba? 316 00:15:18,051 --> 00:15:18,318 Sí. 317 00:15:18,418 --> 00:15:19,418 De acuerdo. 318 00:15:19,653 --> 00:15:20,986 Lo único que no te dejaré es afeitarme las cejas. 319 00:15:20,987 --> 00:15:21,987 De acuerdo. 320 00:15:22,522 --> 00:15:24,023 Tú también tienes un pelo bonito. Tienes mucho pelo. ¿Tienes un salmonete? 321 00:15:24,024 --> 00:15:24,357 Sí. 322 00:15:24,958 --> 00:15:26,493 Igual. 323 00:15:27,027 --> 00:15:28,561 Igual. 324 00:15:28,662 --> 00:15:31,331 Bien, es Terry. Estamos en la misma página. 325 00:15:31,431 --> 00:15:32,966 Tenemos salmonetes a juego. 326 00:15:33,166 --> 00:15:35,435 Y sé que puedo conectar con cualquiera que tenga un salmonete. 327 00:15:35,535 --> 00:15:37,971 ¿Cómo es ser un vaquero gay? 328 00:15:39,406 --> 00:15:40,507 Es mi lugar feliz. 329 00:15:40,607 --> 00:15:41,607 Sí. 330 00:15:41,975 --> 00:15:46,946 Cuando salí, que era uno de los problemas que tuve al salir fue. 331 00:15:48,081 --> 00:15:49,081 Me estaba rindiendo 332 00:15:49,682 --> 00:15:53,253 una forma de vida. Y cuando descubrí que había un rodeo gay, me enamoré. 333 00:15:54,087 --> 00:16:02,087 Estoy realmente sorprendida por lo agradable que es... que es, que es como hacerme sentir tipo de emoción. 334 00:16:03,530 --> 00:16:07,600 Este tipo ha llevado esta vida que es tan salvajemente diferente a la mía, 335 00:16:08,435 --> 00:16:10,804 pero también es parte de la razón por la que puedo hacer lo que 336 00:16:11,638 --> 00:16:17,210 Estoy haciendo en este momento y sólo quiero realmente asegurarse de que al igual que él tiene un buen tiempo haciendo esto. 337 00:16:17,577 --> 00:16:20,680 Como ya he dicho, esta mierda es un poco dolorosa. 338 00:16:21,247 --> 00:16:22,082 Sin dolor no hay ganancia. 339 00:16:22,182 --> 00:16:22,816 Exactamente. 340 00:16:23,016 --> 00:16:24,016 Exactamente. 341 00:16:24,651 --> 00:16:27,152 También te diré probablemente que esta no es no es la primera vez que me pongo un vestido. 342 00:16:27,153 --> 00:16:28,473 ¿Cuál es entonces su experiencia en arrastre? 343 00:16:28,855 --> 00:16:30,523 En realidad era un 344 00:16:31,291 --> 00:16:32,959 presentadora de Drag Queen Bingo en Denver. 345 00:16:34,661 --> 00:16:39,065 El Cowboy de Myki es una antigua drag queen, que como 346 00:16:39,599 --> 00:16:41,368 Lo siento, árbitro, como 347 00:16:41,935 --> 00:16:44,137 ¿Podemos obtener una decisión al respecto? ¿Está permitido? 348 00:16:45,305 --> 00:16:46,305 Oh. 349 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 Ella perra gruesa. 350 00:16:48,308 --> 00:16:51,945 Viniendo aquí, yo y te diré que estoy aterrorizada de mi propia feminidad. 351 00:16:52,846 --> 00:17:00,846 No tengo miedo de ser gay, soy abierto y todo eso, pero ya sabes, la gente. Me presento así. Es muy 352 00:17:00,987 --> 00:17:05,759 ¿Fue desde la infancia siempre como que había esa separación? 353 00:17:06,059 --> 00:17:07,359 Los hombres eran hombres y las niñas eran niñas. 354 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 Sí. 355 00:17:09,496 --> 00:17:15,869 Mi vaquero Jason es alguien que toda su vida... vida ha tenido que esconder partes de sí mismo por seguridad. 356 00:17:16,169 --> 00:17:23,443 Estoy aprendiendo que nunca se le concedió este espacio para expresar su homosexualidad o su feminidad. 357 00:17:23,710 --> 00:17:31,710 Espero que a través de esta experiencia podamos reconectar con algo de esa feminidad y eso es lo bonito de 358 00:17:33,553 --> 00:17:41,553 Creo que hay mucho miedo en este momento, pero Jason está tan listo para aprender lo que esta sala de trabajo tiene para ofrecer 359 00:17:43,530 --> 00:17:45,298 tira de la máscara hacia abajo sólo un poco. 360 00:17:46,466 --> 00:17:48,835 Tengo algunas miradas de asco preparadas para nosotros. 361 00:17:49,135 --> 00:17:51,838 Es como un homenaje a mi cultura. 362 00:17:52,172 --> 00:17:55,008 Ya sabes, quiero darnos como un Carmen Miranda tipo de ambiente. 363 00:17:55,108 --> 00:17:56,276 De acuerdo. 364 00:17:56,376 --> 00:17:58,544 Así que va a ser muy grandes mangas. Es una cola enorme. 365 00:17:58,545 --> 00:18:02,449 Así que, mi idea para esta pasarela es este momento de dos piezas. 366 00:18:02,716 --> 00:18:03,716 Brazo. 367 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Mhm. 368 00:18:05,952 --> 00:18:06,952 Lo siento, es retorcido. 369 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Sí. 370 00:18:09,322 --> 00:18:10,722 ¿Qué me voy a poner debajo? 371 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 Um. 372 00:18:12,926 --> 00:18:14,994 No creo que Juicy hizo el cálculo 373 00:18:15,862 --> 00:18:22,802 que su compañero de cambio de imagen probablemente no sería del tamaño de Juicy. 374 00:18:23,169 --> 00:18:26,473 Definitivamente necesito cubrirte un poco más. Quiero ver cómo. 375 00:18:26,573 --> 00:18:27,573 Es un cuerpo grande. 376 00:18:28,274 --> 00:18:29,274 Te tengo, nena. 377 00:18:29,743 --> 00:18:33,113 Tengo que ajustar porque he nunca he vestido a alguien de este tamaño. 378 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 Nunca había vestido a un hombre. 379 00:18:34,881 --> 00:18:36,416 Así que tengo trabajo que hacer. 380 00:18:37,083 --> 00:18:38,083 Bebé. 381 00:18:38,885 --> 00:18:41,154 ¿Podemos ver, podemos ver cómo se ve este tocado? 382 00:18:41,821 --> 00:18:43,790 Me uniré a ti. Déjame ver. Espera, un segundo. 383 00:18:47,994 --> 00:18:48,994 Dios mío. 384 00:18:51,164 --> 00:18:52,324 Ves, podrías haber sido tú. 385 00:18:53,400 --> 00:18:55,402 Vaya, Nini. 386 00:18:55,869 --> 00:18:56,970 Tiene un aspecto horrible. 387 00:18:57,504 --> 00:18:58,504 En fin. 388 00:18:58,838 --> 00:19:01,158 ¿Cómo vas a poder nadar con ese gorro? 389 00:19:02,042 --> 00:19:04,044 Nini regala "La vida de un insecto" 390 00:19:04,611 --> 00:19:05,111 ¿Qué lleváis puesto? 391 00:19:05,211 --> 00:19:06,012 ¿Estás celoso? 392 00:19:06,112 --> 00:19:07,814 No, sólo estoy confundido. 393 00:19:08,548 --> 00:19:10,183 Discordia, reúne a tu hija. 394 00:19:11,384 --> 00:19:13,086 Ocupaos de vuestros asuntos, zorras. 395 00:19:13,186 --> 00:19:15,355 Espera a que lleguemos al escenario principal. 396 00:19:15,455 --> 00:19:18,458 Sé que puedo unir esto y hacer que funcione. 397 00:19:19,993 --> 00:19:21,194 A ver si lo consigo. 398 00:19:21,628 --> 00:19:23,029 Oh, Señor Jesús. 399 00:19:23,830 --> 00:19:25,165 Chica, esto no va a funcionar. 400 00:19:26,599 --> 00:19:29,269 El reto de esta semana es un cambio de look drag. 401 00:19:29,369 --> 00:19:30,704 Cariño. 402 00:19:31,137 --> 00:19:31,771 No puedes ficharme. 403 00:19:31,871 --> 00:19:33,106 No puedes cronometrarlo. 404 00:19:33,206 --> 00:19:35,709 Tenemos que transformar a estos vaqueros en nuestras hijas drag. 405 00:19:37,377 --> 00:19:38,678 Bastante. Sinceramente, bastante bien. 406 00:19:38,778 --> 00:19:40,947 Sólo mantén esos pasos agradables y largos. 407 00:19:41,047 --> 00:19:47,487 Para ser justos con mi vaquero, para un hombre de sesenta años... que nunca ha caminado con tacones, no lo está haciendo mal. 408 00:19:48,621 --> 00:19:50,757 Tampoco le va muy bien. 409 00:19:51,358 --> 00:19:52,358 Damas de la noche. 410 00:19:52,392 --> 00:19:54,227 Es realmente rígido. 411 00:19:54,594 --> 00:19:55,594 Sí, no me lo creo. 412 00:19:55,729 --> 00:19:57,489 Está bien, nadie te lo ha pedido, cariño. 413 00:19:58,031 --> 00:20:00,433 Así que, sin intentar nada. 414 00:20:02,602 --> 00:20:03,602 Oh, mierda. 415 00:20:03,703 --> 00:20:07,474 Perra, sí, sí, sí, sí, lo tienes, chica. 416 00:20:07,574 --> 00:20:08,375 ¡Oh! 417 00:20:08,475 --> 00:20:10,377 Las caderas se mueven en la dirección correcta. 418 00:20:10,477 --> 00:20:11,811 No se parece a Discordia. 419 00:20:12,045 --> 00:20:13,045 Es increíble. 420 00:20:13,313 --> 00:20:15,473 Oh, allá vamos. Dios mío. Dios, ves, ya tienes esto. 421 00:20:15,849 --> 00:20:18,418 Creo que mi vaquero podría ser mejor andando que yo. 422 00:20:19,919 --> 00:20:21,054 Es tan odioso. 423 00:20:26,826 --> 00:20:28,895 Darlene y Chris, vengan. 424 00:20:31,264 --> 00:20:36,403 Ahora, tuviste una gran semana la semana pasada. Todos los jueces comentaron el cambio. 425 00:20:36,503 --> 00:20:38,538 ¿Qué sintió desde su punto de vista? 426 00:20:38,638 --> 00:20:43,376 Fue realmente como tomar que la decisión en mi mente para simplemente divertirse. 427 00:20:43,610 --> 00:20:51,017 Y si me estoy divirtiendo, es una invitación para usted y el resto del panel de tipo de simplemente unirse a mí 428 00:20:51,117 --> 00:20:57,290 Nunca se han dicho palabras más ciertas. Tienes que recordar eso también para ti, Chris, porque de eso se trata el drag. 429 00:20:57,624 --> 00:20:59,024 ¿Has caminado alguna vez con tacones? 430 00:20:59,025 --> 00:20:59,392 Sí. 431 00:20:59,492 --> 00:21:00,160 ¿En serio? 432 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 Limpio mi casa con ellos. 433 00:21:01,294 --> 00:21:02,429 Limpias tu casa en. 434 00:21:02,529 --> 00:21:04,397 ¿Cómo de altos son tus tacones? 435 00:21:04,497 --> 00:21:05,365 Como tacones de stripper. 436 00:21:05,465 --> 00:21:05,999 ¿De verdad? 437 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 Grandes, sí. 438 00:21:07,200 --> 00:21:09,336 Oh, así que estás un paso por delante de la competencia. 439 00:21:09,436 --> 00:21:11,037 Estoy un paso por delante de todas estas zorras. 440 00:21:13,006 --> 00:21:15,475 Chris, ¿en qué pruebas compites? 441 00:21:15,709 --> 00:21:16,843 Por lo tanto, dirigir deco. 442 00:21:16,943 --> 00:21:18,478 ¿Es como un art deco? 443 00:21:18,978 --> 00:21:20,613 Así que soltaron un novillo. 444 00:21:20,714 --> 00:21:21,314 ¿Es una vaca? 445 00:21:21,414 --> 00:21:22,449 Sin nueces. 446 00:21:23,750 --> 00:21:24,417 RuPaul. 447 00:21:24,517 --> 00:21:26,252 Un novillo es una vaca sin nueces. 448 00:21:26,353 --> 00:21:27,353 Sí. 449 00:21:27,454 --> 00:21:29,214 Creo que ya tengo el título para mi próximo libro. 450 00:21:30,156 --> 00:21:31,524 Estoy emocionada por ti, Chris. 451 00:21:31,624 --> 00:21:32,359 Gracias, señor. 452 00:21:32,459 --> 00:21:33,860 Muy bien, chicos, volved al trabajo. 453 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Gracias, señor. 454 00:21:34,994 --> 00:21:36,594 Muy bien, Juicy y Greg, vengan. 455 00:21:36,663 --> 00:21:37,364 Vamos, vamos. 456 00:21:37,464 --> 00:21:38,031 ¿Cómo va todo? 457 00:21:38,231 --> 00:21:39,231 Estupendo. 458 00:21:40,467 --> 00:21:44,169 Precioso. Tienes un montón de trajes elegantes como country Western, como flecos y todo ese tipo de cosas? 459 00:21:44,170 --> 00:21:48,341 Creo que accesorizo a Molly con esas cosas. 460 00:21:48,441 --> 00:21:50,110 Ajá. 461 00:21:50,210 --> 00:21:52,678 Realmente no puedo usar flecos porque cuando estoy lazo, podría enredarse en una cuerda y ... 462 00:21:52,679 --> 00:21:54,881 ¿A quién le importa? Estás fabulosa. 463 00:21:55,382 --> 00:21:57,484 Ahora, estabas en el fondo la semana pasada. 464 00:21:57,584 --> 00:21:58,485 Sí, lo estaba. 465 00:21:58,585 --> 00:22:00,186 Sí. ¿Qué aprendiste sobre ti? 466 00:22:00,453 --> 00:22:06,192 Que yo era un poco demasiado agradable y um podría haber aportado más carácter al asado. 467 00:22:06,292 --> 00:22:10,030 Sí, ya sabes, se sentía como no habías encontrado tu voz todavía. 468 00:22:10,130 --> 00:22:15,802 Sí, tengo que estar más en mi poder y mi energía de perra mala y simplemente sacarla. 469 00:22:16,069 --> 00:22:20,040 Como cuando suena la música, como que sale de mí de esa manera. 470 00:22:20,140 --> 00:22:25,011 Pero mi voz es algo que voy voy a aprovechar y cabalgar hacia la puesta de sol. 471 00:22:25,111 --> 00:22:30,150 Es algo que encuentras con el tiempo. un cierto estilo que se convierte en el tuyo propio. 472 00:22:30,250 --> 00:22:31,251 Estoy impaciente. 473 00:22:31,351 --> 00:22:34,087 Siempre me encanta cuando los niños se meten en líos. 474 00:22:34,187 --> 00:22:37,457 Será interesante ver qué surge de tu personalidad. 475 00:22:37,691 --> 00:22:38,858 Puedo servir algunas miradas. 476 00:22:40,393 --> 00:22:41,913 Vale, vamos a mantenerte en eso. 477 00:22:41,961 --> 00:22:42,562 Estoy listo. 478 00:22:42,662 --> 00:22:44,097 Muy bien, señorita Ropy Dope. 479 00:22:44,197 --> 00:22:47,117 No estás lista para su paseo, nena. No estás listo para su caminata, bebé. 480 00:22:47,567 --> 00:22:49,669 Discordia y Colton, vengan. 481 00:22:50,003 --> 00:22:51,003 Hola. 482 00:22:51,738 --> 00:22:54,541 Ahora, ¿en qué eventos participas en el rodeo? 483 00:22:54,641 --> 00:22:58,745 Lazo de becerro, hago la carrera de barriles, flexión de pértiga. 484 00:22:58,845 --> 00:22:59,845 ¿Doblar postes? 485 00:22:59,913 --> 00:23:00,647 En el caballo. 486 00:23:00,747 --> 00:23:02,515 En el caballo. ¿Doblar el poste? 487 00:23:02,615 --> 00:23:03,950 ¿Qué aspecto tiene? 488 00:23:04,050 --> 00:23:05,752 Salimos de las puertas. 489 00:23:06,019 --> 00:23:08,688 Siento los latidos de su corazón a través de mi agujero del culo antes de tomar abajo. 490 00:23:09,222 --> 00:23:16,730 Y ella lo reserva, y luego giramos el poste final tan rápido como podemos ...y tú te mueves y te mueves, te mueves y te mueves, te mueves y te mueves, 491 00:23:17,731 --> 00:23:18,731 De acuerdo. 492 00:23:20,333 --> 00:23:22,502 Veo que tienes estos pequeños monederos ahí. 493 00:23:22,602 --> 00:23:24,037 ¿Ha elegido ya un nombre? 494 00:23:24,137 --> 00:23:24,971 Voy a ser Harmony. 495 00:23:25,071 --> 00:23:25,605 Discordia y Armonía. 496 00:23:25,705 --> 00:23:26,705 Discordia y Armonía. 497 00:23:26,740 --> 00:23:28,341 Discordia y Armonía. 498 00:23:28,842 --> 00:23:34,714 Así que quiero que sea como el mal como bitchy como chica punk en la escuela. Y va a ser como el 499 00:23:34,914 --> 00:23:40,720 Quiero hacer un guiño a Clueless, a Legalmente Rubia, a Mean Girls, a todas las películas gays que todos crecimos viendo. 500 00:23:40,920 --> 00:23:48,920 Muy bien, ahora, sabes que Michelle va a estar buscando un parecido familiar. Ella realmente no toma a estos 501 00:23:49,229 --> 00:23:57,229 Bueno, creo que lo bueno es que las chicas preppy son malas. Las chicas punk son malas. Así que es como si tuviéramos la misma 502 00:23:57,637 --> 00:24:01,141 Escucha, escucha. Si puedes hacerlo funcione, pero si tienes que explicarlo, 503 00:24:01,975 --> 00:24:03,009 prepárate. 504 00:24:03,643 --> 00:24:06,946 Ru no está captando la vibración en lo que estoy poniendo abajo. 505 00:24:07,047 --> 00:24:08,047 Gracias, Ru. 506 00:24:08,114 --> 00:24:10,150 Pero una vez que lo vea, creo que lo entenderá. 507 00:24:10,250 --> 00:24:16,089 Estamos tan metidos en la competición y aún no he aún no he ganado nada que no sean mini desafíos. 508 00:24:16,556 --> 00:24:19,225 Me muero por ganar. 509 00:24:21,461 --> 00:24:24,731 Muy bien, Jason y Nini, bajen. 510 00:24:25,398 --> 00:24:26,866 ¿Qué dice ese fajín? 511 00:24:26,966 --> 00:24:30,270 Dice: Mister Colorado Gay Rodeo Association. 512 00:24:30,370 --> 00:24:31,071 Primer finalista. 513 00:24:31,304 --> 00:24:32,304 ¿Quién ha ganado? 514 00:24:32,405 --> 00:24:33,540 No voy a decir su nombre. 515 00:24:35,141 --> 00:24:36,176 Hubo connivencia. 516 00:24:36,276 --> 00:24:36,943 ¿Hubo colusión? Sí. 517 00:24:37,043 --> 00:24:38,411 Hubo connivencia. 518 00:24:38,712 --> 00:24:43,149 Así que tienes a la Srta. Nini Coco. Y Miss Nini Coco ha ganado. 519 00:24:43,249 --> 00:24:44,050 Dos retos. 520 00:24:44,150 --> 00:24:45,385 Dos retos. 521 00:24:45,485 --> 00:24:47,520 ¿Vas a hacer que sean tres con la señorita Jason? 522 00:24:47,620 --> 00:24:48,822 Absolutamente. 523 00:24:49,222 --> 00:24:53,426 Es una diva y está a punto de explotar. 524 00:24:53,526 --> 00:24:54,060 Puedo sentirlo. 525 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 De acuerdo. 526 00:24:55,095 --> 00:24:56,796 Jason, ¿has hecho drag antes? 527 00:24:56,896 --> 00:24:57,896 No. 528 00:24:58,865 --> 00:25:02,167 Tienes una linda naricita. Eso va a que va a ser reducido muy bien. 529 00:25:02,168 --> 00:25:03,168 Ah, sí. 530 00:25:03,370 --> 00:25:05,337 Veo algunos sombreros con penachos saliendo de ellos. 531 00:25:05,338 --> 00:25:06,539 Sí. 532 00:25:06,639 --> 00:25:10,009 Esperaba ilustrar la experiencia madre-hija. 533 00:25:10,310 --> 00:25:15,248 Y yo iba a ser una hermosa mariposa y esta va a ser mi oruga bebé. 534 00:25:15,515 --> 00:25:18,150 Ahora sabes que Michelle va a sacar el tema del parecido familiar. 535 00:25:18,151 --> 00:25:18,585 Sí. 536 00:25:18,685 --> 00:25:19,019 Eso es lo suyo. 537 00:25:19,119 --> 00:25:19,919 Sí. 538 00:25:20,020 --> 00:25:21,153 Ya sabes, cada uno tiene lo suyo. 539 00:25:21,154 --> 00:25:21,721 Sí. 540 00:25:21,821 --> 00:25:22,989 ¿Lo de Michelle es qué? 541 00:25:23,256 --> 00:25:24,557 Parecido familiar. 542 00:25:24,657 --> 00:25:25,392 Así es. 543 00:25:25,492 --> 00:25:26,526 Y ser una puta. 544 00:25:28,328 --> 00:25:31,064 Muy bien, chicos, vamos a volver a trabajar. No puedo esperar a verte. 545 00:25:31,164 --> 00:25:31,698 Muy bien, gracias, Ru. 546 00:25:31,798 --> 00:25:32,465 Muy bien, gracias. 547 00:25:32,665 --> 00:25:34,134 Muy bien, Myki y Michael. 548 00:25:35,635 --> 00:25:38,271 Qué pelo más bonito tienes. 549 00:25:38,371 --> 00:25:41,574 Gracias, Ru. Vamos a la alfombra roja del viejo Hollywood. 550 00:25:41,674 --> 00:25:43,376 Vaya, es muy bonito. 551 00:25:43,476 --> 00:25:46,312 Y lo que va a empujar a la cima esta semana? 552 00:25:46,413 --> 00:25:52,185 Vamos a caminar como si fuera la alfombra roja y tuviéramos paparazzi a nuestro alrededor y fuéramos la hostia. 553 00:25:52,285 --> 00:25:53,019 Y servir. 554 00:25:53,219 --> 00:25:54,499 Bueno, eso es lo que tienes que hacer. 555 00:25:54,754 --> 00:25:55,989 ¿Has hecho drag antes? 556 00:25:56,656 --> 00:25:58,258 Honestamente, tengo que decir que sí, Ru, lo he hecho. 557 00:25:58,358 --> 00:25:59,358 ¿En serio? 558 00:26:00,326 --> 00:26:04,130 Hay una realeza en el Rodeo Gay y yo fui Miss Rodeo Gay Internacional en dos mil. 559 00:26:04,364 --> 00:26:05,799 Dios mío. 560 00:26:05,899 --> 00:26:07,833 ¿Tenías los dedos cruzados para conseguir a Michael? 561 00:26:07,834 --> 00:26:09,703 Siento que el destino nos unió. 562 00:26:09,803 --> 00:26:11,538 Conociendo un poco más a Michael, 563 00:26:11,638 --> 00:26:13,406 Creo que es un gran partido. 564 00:26:13,506 --> 00:26:15,175 Se trata de un titular. 565 00:26:15,275 --> 00:26:17,777 Muy bien, diviértete y no puedo esperar. 566 00:26:17,877 --> 00:26:18,211 Gracias, Ru. 567 00:26:18,311 --> 00:26:19,079 Gracias, señor. 568 00:26:19,279 --> 00:26:21,915 Jane y Terry, venid. 569 00:26:23,283 --> 00:26:24,651 ¿Son plumas de pavo? 570 00:26:24,884 --> 00:26:26,524 Son... Creo que son plumas de gallo. 571 00:26:27,287 --> 00:26:29,122 Plumas de gallo, hermosas. 572 00:26:29,622 --> 00:26:29,956 Hola, Terry. 573 00:26:30,056 --> 00:26:31,056 Hola. 574 00:26:31,424 --> 00:26:34,094 ¿Cuántos años tenías cuando participaste en tu primer rodeo? 575 00:26:34,194 --> 00:26:34,694 En el instituto. 576 00:26:35,195 --> 00:26:36,528 ¿Y en qué evento participó? 577 00:26:36,529 --> 00:26:37,330 Toros y bueyes. 578 00:26:37,430 --> 00:26:38,498 ¿Los sogaste? 579 00:26:38,598 --> 00:26:39,299 No, los montó. 580 00:26:39,399 --> 00:26:42,001 Montaste el toro y el novillo. 581 00:26:42,102 --> 00:26:42,469 Sí. 582 00:26:42,569 --> 00:26:43,569 De acuerdo. 583 00:26:44,037 --> 00:26:46,505 ¿Has descubierto ya la conexión entre el drag y el rodeo? 584 00:26:46,506 --> 00:26:49,609 Sabes, Terry está descubriendo lo físicamente exigente que es el arrastre. 585 00:26:49,709 --> 00:26:51,511 Bueno, tienes los tacones puestos, ¿verdad? 586 00:26:51,611 --> 00:26:54,680 Y tenemos los talones. Y él ha sido muy firme en que estamos entrenando en estos talones. 587 00:26:54,681 --> 00:26:58,918 Sí. Y creo que Terry probablemente se arrepienta de llevar los dedos cerrados. 588 00:26:59,619 --> 00:27:01,021 ¿Ya tienes nombre? 589 00:27:01,121 --> 00:27:02,822 Sí, nos decidimos por Maybe Don't. 590 00:27:02,922 --> 00:27:03,390 Tal vez no. 591 00:27:03,490 --> 00:27:04,024 Tal vez no. 592 00:27:04,124 --> 00:27:05,124 Tal vez no, cariño. 593 00:27:05,592 --> 00:27:06,793 Me encanta ese nombre. 594 00:27:06,893 --> 00:27:07,427 Bien. 595 00:27:07,894 --> 00:27:10,096 Te encantan las plumas de gallo, ¿verdad? 596 00:27:10,463 --> 00:27:12,232 Cubierto de plumas de gallo. 597 00:27:12,932 --> 00:27:14,167 No me canso de ellos. 598 00:27:14,267 --> 00:27:15,501 Voy a tener que llevarme esto a casa. 599 00:27:15,502 --> 00:27:18,972 Oh, hay una pluma de polla en tu boca, Terry. Compórtate. 600 00:27:19,439 --> 00:27:20,439 Nunca. 601 00:27:22,342 --> 00:27:27,080 Bueno, estoy tan emocionada de ver a Terry pisando fuerte esa pasarela con esos tacones. 602 00:27:27,180 --> 00:27:27,614 Gracias, Ru. 603 00:27:27,714 --> 00:27:28,714 Gracias, señor. 604 00:27:28,915 --> 00:27:30,817 Muy bien, escuchen, chicas Buffalo. 605 00:27:30,917 --> 00:27:31,917 Escuchad. 606 00:27:32,118 --> 00:27:34,154 Ahora, sé que este no es tu primer rodeo. 607 00:27:34,854 --> 00:27:40,593 Pero mañana, harán su familia drag debuta en el escenario principal. 608 00:27:41,394 --> 00:27:44,364 Así que buena suerte y no te la juegues. 609 00:27:50,036 --> 00:27:51,571 Juicy, tienen tu talla. 610 00:27:51,838 --> 00:27:54,240 Gracias, Darlene. Tú siempre piensas en mí, hermana. 611 00:27:55,542 --> 00:27:57,977 Señoritas, es hora de una lección de lazo. 612 00:28:00,313 --> 00:28:04,651 Así que los vaqueros deciden darnos reinas una pequeña lección de lazada y equitación. 613 00:28:04,884 --> 00:28:06,686 Ahora sigue con el brazo. 614 00:28:07,053 --> 00:28:09,689 Primero pienso que estoy a punto de clavar esto. 615 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 De acuerdo. 616 00:28:12,926 --> 00:28:14,394 Oh. Oh, eso estuvo bien. 617 00:28:16,730 --> 00:28:18,531 No es mi trabajo, señoras y señores. 618 00:28:20,467 --> 00:28:21,768 ¡Eso es, chica! 619 00:28:23,236 --> 00:28:24,938 Sí, perra. Sí. 620 00:28:28,041 --> 00:28:30,076 Oh, cerca. 621 00:28:30,176 --> 00:28:34,336 Esto sí que es un clásico para mí en la competición. Siempre siempre doy en el blanco, pero nunca llego a alcanzarlo. 622 00:28:34,414 --> 00:28:35,882 Así que, a salvo otra vez. 623 00:28:36,349 --> 00:28:38,183 Te dije que iba a enseñarte a dirigir la lucha. 624 00:28:38,184 --> 00:28:38,885 Sí, sí, sí. 625 00:28:38,985 --> 00:28:40,145 Bien, vamos. Tú diriges. 626 00:28:40,153 --> 00:28:41,153 Dios mío, espera. Vale, vale. 627 00:28:42,822 --> 00:28:45,125 De acuerdo. Nini no pierde tiempo en ponerse a cuatro patas. 628 00:28:45,592 --> 00:28:46,926 Me acerco por detrás. 629 00:28:47,494 --> 00:28:47,927 Toma. 630 00:28:48,461 --> 00:28:48,928 ¿Cómo? 631 00:28:49,262 --> 00:28:49,896 Toma. 632 00:28:50,230 --> 00:28:51,331 ¡Y luego a rodar! 633 00:28:53,967 --> 00:28:57,037 Se nota que hace un minuto desde que esa dama ha luchado. 634 00:28:57,303 --> 00:28:58,638 Jane tiene un buen swing. 635 00:29:00,440 --> 00:29:00,940 Choca esos cinco. 636 00:29:01,274 --> 00:29:03,043 ¡Sí! 637 00:29:03,143 --> 00:29:08,214 Creo que hay un cruce total aquí entre este mundo del rodeo gay y el mundo drag. 638 00:29:08,314 --> 00:29:13,319 En primer lugar, los Cowboys gays son muy turbios. mierda, lo que inmediatamente me hace sentir como en casa. 639 00:29:13,420 --> 00:29:16,322 Si vamos a tener algo que llevar en la pasarela mañana, tenemos que ponernos a trabajar. 640 00:29:16,323 --> 00:29:16,790 Estamos listos. 641 00:29:16,890 --> 00:29:19,125 Estamos listos. 642 00:29:19,225 --> 00:29:25,498 Pero también está el tema de la gente de fuera... como que se unen para crear estas pequeñas redes 643 00:29:25,799 --> 00:29:30,737 Tiene ese mismo tipo de grupo como vibración de la comunidad. Es realmente increíble. 644 00:29:30,837 --> 00:29:31,471 ¿Quieres tocarlos? 645 00:29:31,571 --> 00:29:32,571 Suéltame. 646 00:29:36,176 --> 00:29:38,011 Vamos. 647 00:29:38,111 --> 00:29:39,479 Hola. 648 00:29:39,579 --> 00:29:44,417 Es día de pasarela y es hora de conseguir estos vaqueros en drag. ¡Woo! 649 00:29:47,187 --> 00:29:48,855 Este es tu lugar aquí. 650 00:29:48,955 --> 00:29:50,056 De acuerdo. 651 00:29:50,156 --> 00:29:51,990 ¿Te hace ilusión ser la más guapa de la sala? 652 00:29:51,991 --> 00:29:53,593 Sí. Bueno, no más guapa que tú. 653 00:29:53,960 --> 00:29:55,894 No he tenido este ido en quince años. No es mucho, pero. 654 00:29:55,895 --> 00:29:57,030 ¿De verdad? 655 00:29:57,230 --> 00:29:58,565 Es porque tengo una barbilla de botín. 656 00:29:58,765 --> 00:30:00,600 Me encanta mi barbilla. 657 00:30:01,801 --> 00:30:03,402 Ves, así es como creo que estamos destinados a estar. 658 00:30:03,403 --> 00:30:04,771 Ahí lo tienes. Es una cadena de botín. 659 00:30:04,871 --> 00:30:06,306 Despídete, ¿unas últimas palabras? 660 00:30:06,973 --> 00:30:07,973 Adiós, sal y pimienta. 661 00:30:09,676 --> 00:30:10,677 Aquí viene el botín. 662 00:30:12,011 --> 00:30:13,947 Ahora, hoy es especial. 663 00:30:14,214 --> 00:30:15,882 Has dicho que han pasado unos cinco años. 664 00:30:15,982 --> 00:30:16,783 Han pasado unos cinco años. 665 00:30:16,883 --> 00:30:18,385 Desde la última vez que te arrastraste. 666 00:30:18,918 --> 00:30:19,918 Sí. 667 00:30:19,986 --> 00:30:21,786 ¿Cómo fue la última vez que te arrastraste? 668 00:30:22,856 --> 00:30:23,856 Fue duro. 669 00:30:26,459 --> 00:30:29,963 Lo hice hace cinco años y había sido como una pausa de tres años entre entonces. 670 00:30:30,063 --> 00:30:31,063 Así que... 671 00:30:31,297 --> 00:30:32,866 Para afeitar esto y perder un poco eso 672 00:30:34,401 --> 00:30:35,802 un poco de masculinidad. 673 00:30:36,269 --> 00:30:37,370 Es difícil. 674 00:30:38,171 --> 00:30:39,706 Porque acabo de encontrarme a mí mismo de nuevo. 675 00:30:40,507 --> 00:30:48,507 Mi vaquero Michael estaba compartiendo conmigo que abandonó su pasión por el drag porque no se sentía seguro con 676 00:30:51,651 --> 00:30:52,651 Y 677 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 Entiendo. 678 00:30:55,288 --> 00:30:59,626 Está Myki, el glamour, y... luego está la genuina Myki debajo de todo eso. 679 00:30:59,826 --> 00:31:01,161 Bien. 680 00:31:01,261 --> 00:31:03,696 Cuando estoy en ella tan a menudo, me siento que pierdo el verdadero sentido de mí mismo. 681 00:31:03,697 --> 00:31:07,767 Porque les encanta el personaje, les encanta... la persona, pero no saben quién soy. 682 00:31:07,867 --> 00:31:11,470 Y para que tú y tú sepáis que es importante asegurarse de que usted está tomando el cuidado de ambos. Absolutamente. 683 00:31:11,471 --> 00:31:12,138 Absolutamente. 684 00:31:12,338 --> 00:31:12,906 Sí. 685 00:31:13,339 --> 00:31:17,811 Creo que hoy es un día para dejar ir cualquier 686 00:31:18,311 --> 00:31:20,213 opiniones de lo que los demás puedan tener sobre ti. 687 00:31:20,313 --> 00:31:23,216 Hoy se trata de potenciar tu diva interior. 688 00:31:23,450 --> 00:31:23,850 Absolutamente. 689 00:31:23,950 --> 00:31:24,950 ¿Verdad? 690 00:31:26,319 --> 00:31:30,289 Y sí, esto será, ya sabes, va a tomar un momento acostumbrarse a esto de nuevo, pero va a crecer de nuevo. 691 00:31:30,290 --> 00:31:38,290 Espero que este cambio de imagen ayude a mi nueva hija drag a encontrar el poder que sé que tiene en su interior y sentirse aún más 692 00:31:42,736 --> 00:31:44,304 Te adoro. 693 00:31:44,404 --> 00:31:47,239 Sé uh no quiero llamar Discordia destino, pero el destino nos puso juntos con seguridad. 694 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 Es verdad. 695 00:31:50,076 --> 00:31:51,076 Mucho pelo. 696 00:31:51,311 --> 00:31:52,345 Lleva mangas. 697 00:31:52,445 --> 00:31:53,679 No se ve debajo del traje. 698 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Muy femenino. 699 00:31:55,281 --> 00:31:58,985 Pero lo que hace una drag queen de verdad es afeitarse las axilas y afeitarse el pecho. 700 00:31:59,386 --> 00:32:00,387 A menos que seas Nini Coco. 701 00:32:01,788 --> 00:32:02,822 Adiós. 702 00:32:03,356 --> 00:32:04,356 ¿Cómo nos sentimos? 703 00:32:04,391 --> 00:32:05,391 Nervioso. 704 00:32:05,558 --> 00:32:08,628 La primera vez desde el instituto, el fin de una era. 705 00:32:09,396 --> 00:32:09,829 Estoy bien. 706 00:32:10,163 --> 00:32:11,163 De acuerdo. 707 00:32:11,498 --> 00:32:12,065 Confío en ti. 708 00:32:12,165 --> 00:32:13,165 Hagámoslo. Hagámoslo. 709 00:32:15,101 --> 00:32:17,704 Mientras preparo mi vaquero, honestamente 710 00:32:19,172 --> 00:32:20,774 Estoy muy estresada. 711 00:32:21,241 --> 00:32:26,746 Hasta ahora en la competición ni una sola vez he estado por debajo de alto. 712 00:32:27,414 --> 00:32:34,954 He ganado tres desafíos, por lo que hay una expectativa que voy a entregar algo realmente increíble. 713 00:32:35,588 --> 00:32:36,323 Oh Señor. 714 00:32:36,556 --> 00:32:37,556 Dios mío, Terry. 715 00:32:37,624 --> 00:32:38,758 ¡Woah! 716 00:32:38,958 --> 00:32:40,427 Te ves tan bien. 717 00:32:40,527 --> 00:32:42,262 Eres tan guapo. 718 00:32:42,462 --> 00:32:43,462 Dios mío, Terry. 719 00:32:43,530 --> 00:32:45,265 Eres tan mono. 720 00:32:45,498 --> 00:32:47,233 Honestamente, Terry se ve lindo. 721 00:32:47,534 --> 00:32:51,504 Y mi esperanza es que al final de esto, se sienta hermoso. 722 00:32:55,008 --> 00:32:56,976 ¿Cómo crees que reaccionará tu prometido? 723 00:32:57,077 --> 00:32:57,811 Se va a reír. 724 00:32:57,911 --> 00:32:58,712 ¿Se va a reír? 725 00:32:58,812 --> 00:32:59,812 Mhm. 726 00:33:00,013 --> 00:33:02,013 No he estado bien afeitado desde que dejé el ejército. 727 00:33:02,182 --> 00:33:08,822 Durante la mili, era fácil fingir la masculinidad porque es parte del uniforme, por así decirlo. 728 00:33:08,922 --> 00:33:09,922 Y era necesario. 729 00:33:09,990 --> 00:33:10,657 Absolutamente. 730 00:33:10,757 --> 00:33:13,093 No tenías elección. 731 00:33:13,193 --> 00:33:17,953 Sí, no puedes ir pavoneándote por los barracones. Podrías, ya sabes, Barry Winchell era muy buen amigo mío. 732 00:33:18,798 --> 00:33:21,234 Trabajamos bajo el mismo mando durante un tiempo y así 733 00:33:21,901 --> 00:33:29,901 ya sabes, nos hicimos amigos y nos confiamos el uno al otro y él estaba saliendo con una mujer trans y algunos de nuestros otros 734 00:33:35,582 --> 00:33:36,582 no escuchó 735 00:33:37,150 --> 00:33:38,151 y le costó la vida. 736 00:33:39,019 --> 00:33:42,419 Algunos de sus compañeros lo descubrieron y lo golpearon hasta matarlo con un bate de béisbol. 737 00:33:42,422 --> 00:33:43,422 Dios mío. 738 00:33:44,624 --> 00:33:50,397 Se me animó a no tener ningún tipo de sentimiento, emoción u opinión al respecto para mantenerme a salvo. 739 00:33:50,697 --> 00:33:52,232 No dije ni hice nada. 740 00:33:52,665 --> 00:33:57,971 Fue desgarrador porque no puedes llorar a tu amigo por miedo a ser el siguiente. 741 00:33:58,071 --> 00:33:58,505 Y 742 00:33:58,705 --> 00:33:59,906 Dios mío. 743 00:34:00,507 --> 00:34:01,841 Y. Es. 744 00:34:02,776 --> 00:34:07,681 Es. Yo estaba como, que es que va a ser yo si yo no encontrar la manera de 745 00:34:08,481 --> 00:34:09,949 fingir esto un poco mejor. 746 00:34:10,050 --> 00:34:10,517 Así que... 747 00:34:10,984 --> 00:34:11,685 Lo siento mucho. 748 00:34:11,785 --> 00:34:12,785 ¿Puedo darte un abrazo? 749 00:34:14,788 --> 00:34:16,890 Sé que aún no te conozco del todo. 750 00:34:16,990 --> 00:34:17,557 No llores. 751 00:34:17,657 --> 00:34:19,426 Te quiero porque 752 00:34:20,226 --> 00:34:23,106 las cosas por las que has pasado por las que has pasado. 753 00:34:23,630 --> 00:34:25,470 Las cosas por las que ha pasado son realmente pesadas. 754 00:34:29,703 --> 00:34:35,575 Se trata de celebrar su coraje y su valentía y él encontrando esta parte de su feminidad que él 755 00:34:36,476 --> 00:34:37,844 ha descuidado antes. 756 00:34:38,078 --> 00:34:39,579 No siempre tengo palabras que decir. 757 00:34:42,048 --> 00:34:43,550 El hecho de que quieras que las palabras 758 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 es suficiente. 759 00:34:49,122 --> 00:34:56,563 Escucha, tengo una victoria y desde entonces, he sido bastante cerca de casi ganar cada desafío después de eso. 760 00:34:57,163 --> 00:35:00,300 No sé qué me impide que consiga esa victoria. 761 00:35:01,134 --> 00:35:02,134 Pero 762 00:35:02,202 --> 00:35:02,736 Quiero este. 763 00:35:02,836 --> 00:35:04,204 Necesitamos esta segunda victoria. 764 00:35:04,404 --> 00:35:05,404 Necesitamos esta victoria. 765 00:35:05,472 --> 00:35:06,472 Señoras. 766 00:35:06,973 --> 00:35:08,975 La biblioteca está abierta. 767 00:35:11,544 --> 00:35:13,580 ¿Qué víctima quiero comer primero? 768 00:35:13,680 --> 00:35:14,881 Parece que ya has comido. 769 00:35:16,349 --> 00:35:17,617 Ya ha empezado. 770 00:35:18,251 --> 00:35:22,756 Yo nunca en mi vida habría sido como, yo tienen un montón en común con como vaqueros gay. 771 00:35:23,023 --> 00:35:25,258 Pero estamos pasando el rato con ellos y yo soy como, chica, 772 00:35:26,026 --> 00:35:27,293 Sois unas zorras maliciosas. 773 00:35:27,394 --> 00:35:29,863 Vamos a cubrir tu vergüenza. ¿Puedes pasar esa máscara? 774 00:35:30,764 --> 00:35:34,367 Pensé que una oruga se suponía convertirse en una hermosa mariposa. 775 00:35:34,734 --> 00:35:38,605 Esta perra parece que golpeó un maldito parabrisas yendo a noventa millas por hora. 776 00:35:40,140 --> 00:35:41,541 ¿Es así como habláis todos los días? 777 00:35:41,841 --> 00:35:43,843 Suele ser un poco uh 778 00:35:44,811 --> 00:35:45,811 menos PG. 779 00:36:11,071 --> 00:36:12,071 Vaya. 780 00:36:12,105 --> 00:36:13,506 Envía desnudos. 781 00:36:13,807 --> 00:36:16,509 Bienvenidos al escenario principal de RuPaul's Drag Race. 782 00:36:16,609 --> 00:36:21,581 Ella pone el descaro en Sasparilla, Michelle Visage. 783 00:36:21,815 --> 00:36:23,983 Michelle, ¿cuál es tu película del Oeste favorita? 784 00:36:24,184 --> 00:36:26,786 Los Siete Magníficos y medio. 785 00:36:29,089 --> 00:36:31,524 Le apasiona la moda. 786 00:36:31,725 --> 00:36:33,059 Es la Ley Roach. 787 00:36:33,159 --> 00:36:35,228 Law, ¿cuál es tu película del Oeste favorita? 788 00:36:35,328 --> 00:36:37,564 Me rompió la montaña de la espalda. 789 00:36:40,100 --> 00:36:41,735 Creo que lo vi anoche. 790 00:36:42,369 --> 00:36:45,005 Y la fabulosa Danielle Pinnock. 791 00:36:45,105 --> 00:36:47,374 Gracias por recibirme. Estoy muy emocionada de estar aquí. 792 00:36:47,474 --> 00:36:49,676 Danielle, ¿cuál es tu película del Oeste favorita? 793 00:36:49,776 --> 00:36:52,245 Tendría que decir Teddy Slickers. 794 00:36:54,714 --> 00:36:56,816 Creo que también lo vi anoche. 795 00:36:57,817 --> 00:37:03,356 Esta semana desafiamos a nuestras reinas a convertir a los reyes del rodeo en reinas deslumbrantes. 796 00:37:03,456 --> 00:37:07,827 Y esta noche en la pasarela, la categoría es parecido familiar drag. 797 00:37:08,294 --> 00:37:12,432 Corredores, encended los motores, y que gane la mejor drag queen. 798 00:37:17,837 --> 00:37:21,041 La categoría es parecido familiar de arrastre. 799 00:37:21,141 --> 00:37:24,911 Primero, Nini Coco y Patsy Coco. 800 00:37:25,712 --> 00:37:28,381 ¿Esas antenas están en tu bolsillo o simplemente te alegras de verme? 801 00:37:29,349 --> 00:37:30,349 ¿Eso es una abeja? 802 00:37:30,850 --> 00:37:31,918 No estoy seguro. 803 00:37:32,218 --> 00:37:34,988 Flotamos por la pasarela en nuestra alta costura de insectos. 804 00:37:35,088 --> 00:37:43,088 Desde la antena hasta las alas y el tórax, todo está cosido a mano. Mi hija drag lleva este precioso vestido amarillo neón 805 00:37:44,097 --> 00:37:45,097 ¡Werk, hija! 806 00:37:45,231 --> 00:37:47,567 Ambos compartimos las mismas antenas y pestañas. 807 00:37:47,867 --> 00:37:51,538 Tengo una pequeña oruga hambrienta y está lista para ganar. 808 00:37:51,638 --> 00:37:54,040 Es la oruga de la sociedad. 809 00:37:54,140 --> 00:37:55,140 Oh, es una oruga. 810 00:37:55,208 --> 00:37:56,576 Sí, me acabo de dar cuenta ahora. 811 00:37:56,676 --> 00:37:57,744 Gracias, señor. 812 00:37:57,844 --> 00:38:00,246 Myki Meeks y Morgan Meeks. 813 00:38:00,747 --> 00:38:02,716 De la colección Michelle Visage. 814 00:38:04,484 --> 00:38:10,290 Myki Meeks protagoniza un asunto familiar con su hija travesti, 815 00:38:10,390 --> 00:38:11,858 Morgan Meeks. 816 00:38:12,058 --> 00:38:15,061 No se puede negar el parecido familiar. 817 00:38:15,161 --> 00:38:19,532 Tenemos la misma peluca yendo diferentes maneras. El maquillaje es idéntico. 818 00:38:19,632 --> 00:38:22,702 Le di el cóctel porque hija quiere mostrar sus piernas. 819 00:38:22,802 --> 00:38:23,903 Sí. 820 00:38:24,003 --> 00:38:25,538 Tampoco son tacones fáciles. 821 00:38:25,638 --> 00:38:26,638 No. 822 00:38:26,906 --> 00:38:29,142 La manzana no cae lejos del árbol, cariño. 823 00:38:29,376 --> 00:38:30,910 No hay nada manso en estos dos. 824 00:38:31,010 --> 00:38:32,412 Es la gran Ang y la pequeña Ang. 825 00:38:35,949 --> 00:38:39,352 Juicy Love Dion y Loosey Love Dion. 826 00:38:39,452 --> 00:38:43,089 Ooh, Loosey y Juicy suena como una buena noche. 827 00:38:43,990 --> 00:38:50,497 Las chicas Love Dion están bombeando por esta pasarela como dos diosas afrocubanas. 828 00:38:50,730 --> 00:38:53,066 Tuve que hacerme un body para tapar mi vaquero. 829 00:38:53,166 --> 00:38:55,435 Así que, por suerte, aprendí a a coser en este concurso. 830 00:38:55,702 --> 00:39:03,702 Loosey Love Dion se come siempre el circuito del rodeo y ahora se está comiendo este escenario de drag race. 831 00:39:05,045 --> 00:39:06,479 Shakira y Boquita. 832 00:39:07,280 --> 00:39:08,481 Havanna, mejor que no lo haga. 833 00:39:09,549 --> 00:39:12,519 Loosey, tienes que dar algunas explicaciones. 834 00:39:15,055 --> 00:39:17,023 Jane Don't y Maybe Don't. 835 00:39:17,590 --> 00:39:19,192 Damas y caballeros, los Judds. 836 00:39:19,459 --> 00:39:22,595 Las hermanas Don't son conocidas por sus trabajos de boa. 837 00:39:25,532 --> 00:39:31,438 El concepto que estoy sirviendo es este Acto de hermana de vodevil. Esto es glamour de la vieja escuela. 838 00:39:31,538 --> 00:39:32,906 Hay pelo vintage. 839 00:39:33,173 --> 00:39:35,608 Ambos tenemos nuestras boas de plumas de gallo. 840 00:39:36,242 --> 00:39:44,242 Tal vez lo esté sintiendo, es importante cuidarla ella y asegurarse de que ella tiene un buen tiempo bajando 841 00:39:47,520 --> 00:39:48,588 Oh, hermano. 842 00:39:49,756 --> 00:39:51,257 Nos vemos en el rancho de pollos, señoras. 843 00:39:52,092 --> 00:39:54,928 Discordia Addams y Armonía Addams. 844 00:39:55,795 --> 00:39:57,230 No tiene ni idea. 845 00:39:57,430 --> 00:39:58,430 Como si tal cosa. 846 00:39:59,699 --> 00:40:07,699 Harmony y yo somos hermanas en la misma escuela, pero nos sentamos nos sentamos en mesas diferentes porque ella es de buen gusto y yo 847 00:40:09,109 --> 00:40:10,643 Como que quiero robarle el novio. 848 00:40:12,946 --> 00:40:17,784 Los dos llevamos tweed. Tenemos el mismo peinado. Sólo llevamos colores opuestos. 849 00:40:17,884 --> 00:40:19,519 Estamos tan guapos. 850 00:40:19,619 --> 00:40:20,687 Me está empujando. 851 00:40:20,787 --> 00:40:21,955 La estoy empujando. 852 00:40:22,055 --> 00:40:25,191 Estoy muy orgullosa de mi hija pequeña. 853 00:40:25,492 --> 00:40:26,793 Está arrasando. 854 00:40:26,893 --> 00:40:29,195 Mira, es martes y miércoles Addams. 855 00:40:32,198 --> 00:40:35,101 Darlene Mitchell y Bonnie Mitchell. 856 00:40:35,502 --> 00:40:36,836 Viaje de chicas. 857 00:40:36,936 --> 00:40:40,774 Sabes que lo que pasa en Reno normalmente requiere una inyección de penicilina. 858 00:40:42,609 --> 00:40:46,980 Mi hermana y yo cobramos nuestros días de vacaciones días y nos dirigimos a Reno, nena. 859 00:40:47,080 --> 00:40:51,051 Nos encantan las tiendas de segunda mano. Así que estamos tirando los dados en este look. 860 00:40:51,151 --> 00:40:53,486 Tenemos nuestros margaritas en la mano. 861 00:40:53,586 --> 00:41:01,586 Tenemos nuestras carteritas a juego y puede que seamos hermanas de otro señor, pero mamá nos enseñó a pintar. Tenemos 862 00:41:03,096 --> 00:41:04,764 Estamos preparados para ganar. 863 00:41:05,365 --> 00:41:09,268 Y pantalones cortos de bicicleta, por supuesto, porque nunca se sabe cuándo vas a tener que salir pitando de allí. 864 00:41:09,269 --> 00:41:10,670 Sólo un par de ranuras. 865 00:41:10,770 --> 00:41:12,939 Sí, esas ranuras están sueltas. 866 00:41:13,039 --> 00:41:14,140 Mhm, lo he oído. 867 00:41:14,240 --> 00:41:16,209 Estas chicas definitivamente están teniendo suerte. 868 00:41:19,312 --> 00:41:20,380 Bienvenidos. 869 00:41:22,315 --> 00:41:24,117 Ahora es el momento de las críticas de los jueces. 870 00:41:25,518 --> 00:41:31,391 En primer lugar, Nini Coco, y esta es Patsy Coco. 871 00:41:34,894 --> 00:41:42,894 No sé si sabéis lo particular que soy en este reto, y aunque son preciosos y te 872 00:41:43,370 --> 00:41:45,672 Para mí no es un parecido familiar. 873 00:41:47,007 --> 00:41:51,811 Este es un disfraz con las mismas antenas y pestañas, pero no un parecido familiar. 874 00:41:52,012 --> 00:41:57,751 Tampoco sabía qué coño era Jason. Michelle tuvo que decirme que era una oruga. Al principio pensé que era una abeja. 875 00:41:57,951 --> 00:42:02,756 Pensé que los trajes eran lindos, pero no hay ningún parecido familiar en absoluto. 876 00:42:02,856 --> 00:42:07,260 De donde yo vengo, hay un viejo dicho que dice, bebé de mamá, tal vez de papá. 877 00:42:11,031 --> 00:42:13,266 Escucha, los negros tienen familia en todas partes, ¿vale? 878 00:42:13,600 --> 00:42:14,801 Y tú podrías ser mi primo. 879 00:42:16,403 --> 00:42:20,173 De una chica con curvas a la siguiente. creo que te ves absolutamente hermosa. 880 00:42:20,273 --> 00:42:22,609 Este conjunto te pega en todos los lugares correctos. 881 00:42:22,809 --> 00:42:24,344 Te acaban de arrebatar. 882 00:42:26,546 --> 00:42:31,017 Así que, Patsy, ¿qué crees que la gente del rodeo pensaría de este atuendo? 883 00:42:31,351 --> 00:42:37,791 Um, estoy tan aterrorizada de mi propia feminidad que me presento muy rudo, muy agresivo. Lucho con bueyes. 884 00:42:38,191 --> 00:42:45,231 Así que, para cualquiera que me vea así de suave, como haciendo el tonto alrededor, creo que va a ser como, hey, hay otra 885 00:42:45,532 --> 00:42:49,135 Vaya. Sabes, siempre me siento más marimacho vestido de mujer que yo. 886 00:42:51,738 --> 00:42:52,739 Muchas gracias. 887 00:42:53,506 --> 00:42:56,042 A continuación, Myki Meeks. 888 00:42:56,276 --> 00:42:58,645 Y este es Morgan Meeks. 889 00:43:00,280 --> 00:43:02,615 Estáis dando opulencia. 890 00:43:02,982 --> 00:43:04,818 De verdad. 891 00:43:04,918 --> 00:43:07,319 Estaba pensando, parece que podríais haber estado estado en el anuncio de helados Viennetta. 892 00:43:07,320 --> 00:43:08,855 Como si parecieran ricos. 893 00:43:08,955 --> 00:43:09,955 ¿Sabes? 894 00:43:10,357 --> 00:43:12,797 Soy de Jersey. Soy como, esto es todo con lo que crecí. 895 00:43:12,992 --> 00:43:18,798 Es literalmente como mirar la temporada tres de mí y la temporada catorce de mí. 896 00:43:19,032 --> 00:43:23,169 No hay duda, ustedes dos están relacionados. 897 00:43:24,003 --> 00:43:26,172 Para mí, pero sí, están emparentados. 898 00:43:27,040 --> 00:43:30,343 Os he rebautizado como Nichelle y Rochelle Visage. 899 00:43:32,445 --> 00:43:32,946 Nos lo llevamos. 900 00:43:33,046 --> 00:43:34,046 Sí. 901 00:43:35,215 --> 00:43:39,419 Michael, realmente, realmente te mantuviste firme contra... la reina, y tus pies se ven tan pequeños en esos zapatos. 902 00:43:40,487 --> 00:43:42,555 Morgan, este no es tu primer rodeo. 903 00:43:42,655 --> 00:43:43,655 Sí, sí. 904 00:43:43,690 --> 00:43:44,690 En tacones. 905 00:43:44,858 --> 00:43:46,359 No, señora. No, no lo es. 906 00:43:46,459 --> 00:43:51,064 No, bueno, se notó. ¿Qué tan diferente es Morgan del arrastre que has hecho antes? 907 00:43:51,164 --> 00:43:52,164 Es un renacimiento. 908 00:43:52,832 --> 00:43:56,436 Salir aquí y pisar la pista de nuevo y sólo conseguir que la adrenalina 909 00:43:57,270 --> 00:43:58,104 lo era todo. 910 00:43:58,204 --> 00:43:59,339 ¿Por qué lo dejaste? 911 00:43:59,939 --> 00:44:04,310 Perdí mi masculinidad y pensé que renunciar al drag me ayudaría a encontrarla de nuevo. 912 00:44:04,677 --> 00:44:05,677 Me equivoqué. 913 00:44:06,279 --> 00:44:08,415 Ahora soy más poderoso. Hoy estoy en el poder. 914 00:44:08,848 --> 00:44:09,649 Alabadle. 915 00:44:09,749 --> 00:44:10,917 Sí, claro. ¿No lo hará? 916 00:44:11,017 --> 00:44:11,785 Sí, lo hará. 917 00:44:11,885 --> 00:44:12,619 Bienvenido de nuevo. 918 00:44:12,819 --> 00:44:13,819 Gracias, señor. 919 00:44:15,655 --> 00:44:18,491 A continuación, Juicy Love Dion. 920 00:44:18,591 --> 00:44:21,728 Y este es Loosey Love Dion. 921 00:44:23,530 --> 00:44:25,865 Lo que decís tiene mucho sentido. 922 00:44:25,965 --> 00:44:30,270 El peinado, el maquillaje maquillaje, las joyas. 923 00:44:30,370 --> 00:44:35,942 No siempre se trata de hacer matchy match, pero se trata de entender que hay una cohesión. 924 00:44:36,042 --> 00:44:39,446 Una cosa que odio hacer es estar de acuerdo con Michelle Visage. 925 00:44:40,680 --> 00:44:42,682 Pero todo lo que dijo sobre ustedes es correcto. 926 00:44:42,782 --> 00:44:48,154 Sois madre e hija y habéis sido capaces de convertir a Greg en Celia Cruz. 927 00:44:48,254 --> 00:44:49,089 Sí. 928 00:44:49,189 --> 00:44:50,522 Eso es todo lo que vi cuando la miré. 929 00:44:50,523 --> 00:44:53,159 Greg, ¿qué has aprendido sobre ti mismo en este proceso? 930 00:44:53,393 --> 00:44:55,495 Estoy tan acostumbrada a estar arriba. 931 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 En el rodeo. 932 00:44:58,331 --> 00:45:00,967 Y Juicy acaba de convertirme en una mujer hermosa. 933 00:45:02,569 --> 00:45:06,940 Es. Es empoderante porque yo no podría haber hecho esto por mí mismo. 934 00:45:07,340 --> 00:45:08,708 Te quiero de verdad. Gracias. 935 00:45:08,808 --> 00:45:09,808 Oh. 936 00:45:10,243 --> 00:45:12,312 A continuación, Jane Don't. 937 00:45:12,412 --> 00:45:14,581 Y esto es Maybe Don't. 938 00:45:15,548 --> 00:45:18,451 Jane, Maybe es extremadamente glamurosa. 939 00:45:19,019 --> 00:45:20,220 Dicho esto, 940 00:45:21,454 --> 00:45:24,224 sabes que te voy a decir que no tengo parecido familiar. 941 00:45:24,624 --> 00:45:26,559 El estilo del vestido es diferente. 942 00:45:26,860 --> 00:45:28,962 Las joyas son diferentes. 943 00:45:29,062 --> 00:45:34,367 Tienes que darnos algo que nos haga creer que estáis emparentados aparte del mismo color de pelo. 944 00:45:34,634 --> 00:45:36,269 Por último, no estoy de acuerdo. 945 00:45:36,936 --> 00:45:39,472 Veo totalmente un parecido familiar. 946 00:45:39,672 --> 00:45:43,076 Veo que intentaste golpear la cara para hacer la estructura ósea similar. 947 00:45:43,176 --> 00:45:44,811 Definitivamente estáis emparentados. 948 00:45:44,911 --> 00:45:46,046 Estoy de acuerdo con Law. 949 00:45:46,279 --> 00:45:47,514 Estáis dando gemelos. 950 00:45:48,481 --> 00:45:53,119 Literalmente, cuando saliste, dije, ¿qué episodio de Parent Trap es este? Lindsay Lohan estaría orgullosa. 951 00:45:53,386 --> 00:45:59,025 Tengo debilidad por las pelirrojas. Mi marido es pelirrojo, y ustedes son realmente los DI de los caucásicos. 952 00:46:01,027 --> 00:46:02,062 Terry, ¿te divertiste? 953 00:46:02,429 --> 00:46:03,930 Me lo pasé genial. 954 00:46:04,497 --> 00:46:09,969 Jane ha hecho todo lo posible para asegurarse asegurarse de que todo lo que necesitaba, quería, sucedió. 955 00:46:10,570 --> 00:46:14,741 Estaba muy estresada durante este proceso porque realmente quería 956 00:46:15,408 --> 00:46:18,044 cuidar de Terry y asegurarme que se divirtiera. 957 00:46:18,778 --> 00:46:26,119 Te felicito por eso y tuviste tanta paciencia y tanta gracia. mucha gracia y que tipo de calienta mi corazón roto frío amargo. 958 00:46:26,820 --> 00:46:29,422 Gracias por invitarme. Me lo he pasado muy bien. 959 00:46:29,522 --> 00:46:34,327 Luciendo así de glamorosa, nunca soñé que yo me vería tan bien o mejor que tú, RuPaul. 960 00:46:39,032 --> 00:46:40,033 Los vaqueros son turbios. 961 00:46:42,702 --> 00:46:45,005 A continuación, Discordia Addams. 962 00:46:45,305 --> 00:46:48,074 Y esta es Harmony Addams. 963 00:46:48,174 --> 00:46:56,174 Esta es la temporada mil trescientos cuarenta y siete de Drag Race, y sabemos lo que los jueces están esperando, 964 00:46:58,418 --> 00:47:01,488 Lo odio como odio a mi padre y realmente odio a mi padre. 965 00:47:02,789 --> 00:47:05,592 Todos parecéis pequeños empresarios propietarios que son estafadores 966 00:47:06,192 --> 00:47:11,164 y como que lo estaba sintiendo pero no realmente veo hermanos o madre hija. 967 00:47:11,364 --> 00:47:12,932 Vosotros dos sois mejores amigos. 968 00:47:13,700 --> 00:47:16,670 Incluso los recogidos son diferentes, diferente color, diferente estilo. 969 00:47:16,770 --> 00:47:21,207 Una vez más, esta es la familia de arrastre parecido, así que espero que mires 970 00:47:21,775 --> 00:47:22,775 igual. 971 00:47:23,643 --> 00:47:27,083 Sin embargo, tuviste una actuación tan mona. Tú eres la mona y ella te pone la zancadilla. 972 00:47:27,147 --> 00:47:28,348 Disfruté de la actuación. 973 00:47:28,615 --> 00:47:31,351 Nunca creíste ver el día en que yo fuera el juez bueno, ¿verdad? 974 00:47:31,785 --> 00:47:32,785 Lo siento. 975 00:47:33,386 --> 00:47:38,425 Harmony, ¿en qué categoría crees que Discordia destacaría en el rodeo? 976 00:47:38,858 --> 00:47:39,858 Aderezo de cabra. 977 00:47:44,364 --> 00:47:45,632 ¿Es una categoría real? 978 00:47:45,732 --> 00:47:46,732 Sí, señora. 979 00:47:48,034 --> 00:47:55,308 Ahí es donde tenemos nuestra ropa interior en nuestras manos y usted acaba de ejecutar abajo, recoger la cabra a alguien y el otro 980 00:47:57,110 --> 00:47:58,211 Se parecen a estos. 981 00:47:58,511 --> 00:47:59,646 Vamos, Rode-ho. 982 00:48:00,780 --> 00:48:02,716 Dios mío, Rode-ho. 983 00:48:04,317 --> 00:48:06,453 A continuación, Darlene Mitchell. 984 00:48:06,553 --> 00:48:09,189 Y ahora esta es la Srta. Bonnie Mitchell. 985 00:48:11,091 --> 00:48:12,592 La verdad es que sois mis favoritos. 986 00:48:14,027 --> 00:48:16,496 Sí, me estás dando dos putas felices 987 00:48:16,596 --> 00:48:17,030 Sí. 988 00:48:17,130 --> 00:48:18,365 ¡Sí! 989 00:48:18,465 --> 00:48:20,865 Que caminan por la por la calle diciendo que es tiempo de jerseys. 990 00:48:21,401 --> 00:48:23,670 Estas son mi tipo de chicas. 991 00:48:23,770 --> 00:48:24,770 ¡Sí! 992 00:48:26,039 --> 00:48:32,112 Estoy listo para ir a todo incluido de vacaciones en con y'all. Me encantan los tés helados Island Ice Teas, compruébalos dados en tu 993 00:48:32,579 --> 00:48:40,579 Estoy obsesionada. Es como un momento de narración y lo hago creo que ustedes son hermanos y yo creo que 994 00:48:42,922 --> 00:48:43,390 Golpea un melón. 995 00:48:43,490 --> 00:48:44,891 Y me gusta. 996 00:48:45,392 --> 00:48:49,696 Cuando vosotros dos salisteis, instantáneamente fui, no, sois mejores amigos en un casino. 997 00:48:49,796 --> 00:48:55,869 Pero cuanto más me metí en la historia, sí, es un parecido familiar con terapia en el futuro. 998 00:48:56,803 --> 00:48:57,803 Dos pastillas al día. 999 00:48:59,305 --> 00:49:05,045 Definitivamente hay una dinámica familiar aquí que probablemente no queremos saber. 1000 00:49:05,478 --> 00:49:11,084 Ya sabes, donde como una hermana le dirá a la hija que en realidad no soy tu hermana, soy tu madre. 1001 00:49:14,988 --> 00:49:22,988 Esperábamos esto de ti, Darlene. No esperábamos esperábamos que Bonnie también asumiera la estética familiar. 1002 00:49:23,196 --> 00:49:25,131 Nunca me he visto tan jodidamente guapa en mi vida. 1003 00:49:25,231 --> 00:49:26,231 ¿En serio? 1004 00:49:26,299 --> 00:49:26,733 Sí. 1005 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 Esto es hermoso. 1006 00:49:28,234 --> 00:49:29,869 ¿Te pareces a alguien de tu familia? 1007 00:49:30,270 --> 00:49:32,205 No, nadie es tan guapa en mi familia. 1008 00:49:34,841 --> 00:49:36,042 Gracias, reinas 1009 00:49:36,543 --> 00:49:37,677 y vaqueros. 1010 00:49:37,977 --> 00:49:39,057 Creo que ya hemos oído bastante. 1011 00:49:39,379 --> 00:49:43,717 Mientras te desabrochas entre bastidores, los jueces y yo deliberaremos. 1012 00:49:45,151 --> 00:49:47,387 Ahora, sólo entre nosotros cowpokes. 1013 00:49:48,021 --> 00:49:51,491 ¿Qué le parece? Comenzando con Nini y Patsy Coco. 1014 00:49:51,958 --> 00:49:54,794 Me encantó la historia sobre la transformación. 1015 00:49:55,161 --> 00:49:57,998 Sin embargo, eran lindos en una especie de obra escolar. 1016 00:49:58,264 --> 00:50:01,267 Yo prefería a Jason sin ropa para ser honesto. 1017 00:50:01,668 --> 00:50:04,938 Nini Coco ha superado todos los retos. 1018 00:50:05,038 --> 00:50:08,808 Ese chico es tan inteligente, pero el parecido familiar simplemente no estaba allí. 1019 00:50:09,042 --> 00:50:10,510 Myki y Morgan Meeks. 1020 00:50:10,610 --> 00:50:14,014 Verdaderamente dando riqueza generacional, y eso me encanta. 1021 00:50:14,581 --> 00:50:18,518 Absolutamente, eran familia, eran la hermana Sledge. 1022 00:50:18,618 --> 00:50:20,587 Stevie Wonder podría ver que estos dos están relacionados. 1023 00:50:23,256 --> 00:50:25,291 Juicy y Loosey Love Dion. 1024 00:50:25,392 --> 00:50:28,461 Soy jamaicano y por eso encajarían muy bien en carnaval. 1025 00:50:28,762 --> 00:50:31,264 Los colores eran tan brillantes y ornamentados. 1026 00:50:31,531 --> 00:50:34,768 Y su actuación fue entretenida. Me encantan esos dos. 1027 00:50:34,868 --> 00:50:37,268 A mí también me encantan e incluso los nombres, Juicy y Loosey. 1028 00:50:37,270 --> 00:50:38,270 ¡Sí! 1029 00:50:38,304 --> 00:50:40,206 Jane y Maybe Don't. 1030 00:50:40,306 --> 00:50:44,411 Pensé que el parecido familiar era definitivamente allí. Era como Patsy Cline y Calvin Klein. 1031 00:50:46,880 --> 00:50:50,183 Jane no ha dado ningún paso en falso hasta ahora. 1032 00:50:50,517 --> 00:50:53,486 No sé por qué eligió ser tan diferente con los trajes. 1033 00:50:53,586 --> 00:51:01,586 Ella podría haber hecho un poco de rojo en su azul y un poco de azul en su rojo sólo para atar juntos porque la silueta era 1034 00:51:02,395 --> 00:51:07,567 Todo el panel no está de acuerdo, pero para mí, el mismo color de pelo no hace un parecido familiar. 1035 00:51:08,001 --> 00:51:09,836 Discordia y Armonía Addams. 1036 00:51:09,936 --> 00:51:13,873 Vi la referencia a Clueless, pero simplemente no estaba dando a la familia en absoluto. 1037 00:51:13,973 --> 00:51:20,480 Escucha, tuve esta discusión con Discordia en la sala de trabajo. Le dije, entiendo el concepto, pero no va a volar. 1038 00:51:20,580 --> 00:51:27,787 Sabemos que Michelle te va a leer por guarro si no hay parecido familiar y tomaste tu 1039 00:51:28,254 --> 00:51:34,160 Al fin y al cabo, se trata de un parecido familiar. Usted tiene la oportunidad de parecerse a su pareja. 1040 00:51:34,361 --> 00:51:36,396 Así que hazlo realidad, está en el título. 1041 00:51:36,496 --> 00:51:37,497 No lo entiendo. 1042 00:51:37,864 --> 00:51:39,131 Lo hizo para cabrearte, Michelle. 1043 00:51:39,132 --> 00:51:40,132 Sí, lo hizo. 1044 00:51:40,367 --> 00:51:41,368 Lo hizo. 1045 00:51:41,768 --> 00:51:43,703 Darlene y Bonnie Mitchell. 1046 00:51:43,803 --> 00:51:46,806 Quiero decir, parece que todavía pagan con cheques de viaje. 1047 00:51:47,140 --> 00:51:48,140 Es decir 1048 00:51:48,408 --> 00:51:50,210 También les encanta cenar y correr. 1049 00:51:50,310 --> 00:51:50,710 Sí. 1050 00:51:51,077 --> 00:51:52,712 Estas son mi tipo de chicas. 1051 00:51:52,812 --> 00:51:56,116 Ahora, parecido familiar. Oh, vale, había similitudes. 1052 00:51:56,216 --> 00:52:01,254 Primos lejanos, madre, hija, hermanas, lo que fuera, lo compré. 1053 00:52:01,354 --> 00:52:04,057 Estaban totalmente no sólo relacionados, sino conectados. 1054 00:52:04,157 --> 00:52:05,157 De acuerdo. 1055 00:52:05,358 --> 00:52:06,092 Silencio. 1056 00:52:06,192 --> 00:52:07,527 He tomado mi decisión. 1057 00:52:07,961 --> 00:52:09,496 Trae de vuelta a mis chicas. 1058 00:52:10,430 --> 00:52:11,965 Bienvenidas, reinas. 1059 00:52:12,365 --> 00:52:14,167 He tomado algunas decisiones. 1060 00:52:14,601 --> 00:52:16,870 Oh, quería decir que he hecho algunas incisiones. 1061 00:52:16,970 --> 00:52:17,504 Oh, no. 1062 00:52:17,604 --> 00:52:18,738 Vaya. Doctor. 1063 00:52:20,874 --> 00:52:21,874 Jugoso. 1064 00:52:22,242 --> 00:52:25,011 En lo que respecta al parecido con la familia Drag, 1065 00:52:25,545 --> 00:52:28,048 esta noche, has servido a wacky. 1066 00:52:29,916 --> 00:52:30,916 Darlene. 1067 00:52:31,718 --> 00:52:33,186 Has servido hortera. 1068 00:52:34,854 --> 00:52:35,854 Y Myki. 1069 00:52:36,356 --> 00:52:38,058 Serviste a Jackie. 1070 00:52:39,759 --> 00:52:41,327 Como Jackie Stallone. 1071 00:52:41,561 --> 00:52:42,629 Oh. Es verdad. 1072 00:52:42,729 --> 00:52:44,230 Sí, señora. 1073 00:52:48,168 --> 00:52:49,235 Myki Meeks, 1074 00:52:49,836 --> 00:52:52,472 Enhorabuena, eres el ganador del reto de esta semana. 1075 00:52:53,139 --> 00:52:55,175 Buen trabajo, cariño. Buen trabajo, buen trabajo, buen trabajo. 1076 00:52:55,275 --> 00:52:57,744 Dios mío, gracias, gracias gracias, gracias, gracias. 1077 00:52:57,977 --> 00:53:04,050 Esta es mi segunda victoria, que se siente tan increíble. Ooh, tengo los pezones duros. 1078 00:53:04,451 --> 00:53:12,325 Has ganado una propina en metálico de cinco mil dólares, más una propina de dos mil quinientos dólares para tu compañero. 1079 00:53:12,425 --> 00:53:13,526 ¡Sí! 1080 00:53:13,626 --> 00:53:16,363 ¡Dios mío! Entonces tienes 2500 dólares. 1081 00:53:16,463 --> 00:53:18,264 ¡Oh, vamos al rodeo, nena! ¡Hey! 1082 00:53:18,865 --> 00:53:23,470 Y a todos nuestros vaqueros, como una muestra de nuestro aprecio, 1083 00:53:24,037 --> 00:53:30,443 cada una de vosotras recibirá una bolsa de regalo de Anastasia Beverly Hills. 1084 00:53:31,611 --> 00:53:33,947 Para ayudarle a continuar 1085 00:53:34,414 --> 00:53:35,815 en tu viaje drag. 1086 00:53:36,416 --> 00:53:38,318 Voy a estar así de guapa todo el tiempo. 1087 00:53:38,418 --> 00:53:39,418 Y recuerda, 1088 00:53:39,652 --> 00:53:42,522 El casting para la decimonovena temporada ya está abierto. 1089 00:53:44,224 --> 00:53:47,394 Juicy Love Dion, Darlene Mitchell, estáis a salvo. 1090 00:53:47,661 --> 00:53:50,196 Y ustedes tres pueden pasar al fondo del escenario. 1091 00:53:50,296 --> 00:53:50,897 Gracias, señor. 1092 00:53:50,997 --> 00:53:51,997 Gracias, señor. 1093 00:53:53,400 --> 00:53:55,760 Esta es la primera vez que Jane ha estado en el fondo, ¿no? 1094 00:53:57,037 --> 00:53:58,037 Jane Don't. 1095 00:53:58,405 --> 00:54:00,840 Su parecido familiar era un gran 1096 00:54:01,641 --> 00:54:02,641 tal vez. 1097 00:54:04,677 --> 00:54:10,984 Discordia Addams, su emparejamiento emparejamiento dejó a los jueces despistados. 1098 00:54:12,085 --> 00:54:13,085 Nini Coco. 1099 00:54:13,553 --> 00:54:17,590 Las mariposas pueden ser gratis, pero este look podría costarte. 1100 00:54:24,531 --> 00:54:25,531 Jane Don't. 1101 00:54:26,566 --> 00:54:27,566 Estás a salvo. 1102 00:54:28,768 --> 00:54:29,768 Sí. 1103 00:54:33,039 --> 00:54:34,039 Discordia. 1104 00:54:34,307 --> 00:54:35,307 Nini. 1105 00:54:35,909 --> 00:54:39,579 Lo siento, queridos, pero ustedes ambos están para la eliminación. 1106 00:54:40,046 --> 00:54:43,183 Recibí muchas críticas críticas y no me hago ilusiones. 1107 00:54:43,283 --> 00:54:46,019 Los escuché esta vez, pero no estoy de acuerdo con ellos. 1108 00:54:46,686 --> 00:54:54,686 Sé que Nini es una artista feroz, pero por suerte esto es una balada y aunque no se me conoce por bailar, sí que 1109 00:54:56,229 --> 00:54:58,665 Dos reinas están ante mí. 1110 00:54:59,499 --> 00:55:04,971 Señoras, esta es su última oportunidad de impresionarme y salvarse 1111 00:55:05,672 --> 00:55:06,906 de la eliminación. 1112 00:55:08,775 --> 00:55:11,711 Esta es mi primera vez en el dos últimos y estoy aterrorizado. 1113 00:55:12,112 --> 00:55:14,314 He trabajado muy duro para estar aquí y 1114 00:55:15,548 --> 00:55:17,016 No voy a abandonar esta competición. 1115 00:55:17,550 --> 00:55:19,386 Discordia, ahí está la puerta. 1116 00:55:19,586 --> 00:55:20,586 Lo siento, chica. 1117 00:55:21,121 --> 00:55:22,121 Ha llegado el momento 1118 00:55:23,356 --> 00:55:25,225 para que hagas playback 1119 00:55:26,259 --> 00:55:27,259 para 1120 00:55:27,594 --> 00:55:28,594 su 1121 00:55:29,129 --> 00:55:30,129 ¡La vida! 1122 00:55:34,300 --> 00:55:35,300 Estoy temblando. 1123 00:55:35,335 --> 00:55:37,003 Lo sé, me sudan las manos. 1124 00:55:37,237 --> 00:55:38,237 Suerte 1125 00:55:38,538 --> 00:55:39,538 y no 1126 00:55:40,106 --> 00:55:41,641 A la mierda. 1127 00:56:33,660 --> 00:56:34,660 ¡Sí, Nini! 1128 00:56:35,295 --> 00:56:36,295 Vamos, chicas. 1129 00:58:04,651 --> 00:58:05,952 Sí, chicas. 1130 00:58:12,225 --> 00:58:14,627 Queens, he tomado mi decisión. 1131 00:58:22,602 --> 00:58:25,038 Nini Coco, Shantay te quedas. 1132 00:58:27,974 --> 00:58:28,974 Odio esto. 1133 00:58:30,577 --> 00:58:32,145 Puedes unirte a las otras chicas. 1134 00:58:32,612 --> 00:58:33,612 Gracias, señor. 1135 00:58:34,681 --> 00:58:35,681 Te quiero mucho. 1136 00:58:35,949 --> 00:58:36,949 Te lo mereces, cariño. 1137 00:58:37,550 --> 00:58:40,020 Esa reina cambió mi vida. Me alegro de que se quede. 1138 00:58:41,221 --> 00:58:46,793 Discordia, mi reina, no importa lo que venga después, nunca, jamás, 1139 00:58:47,661 --> 00:58:48,762 mariquita que camina. 1140 00:58:53,233 --> 00:58:54,233 Lo digo en serio. 1141 00:58:54,334 --> 00:58:56,603 Ahora, lárgate. 1142 00:58:56,970 --> 00:58:58,338 Muchas gracias. 1143 00:58:58,438 --> 00:59:00,974 Me lo he pasado como nunca. 1144 00:59:01,574 --> 00:59:03,576 Así que déjame caminar por ti una vez más. 1145 00:59:05,712 --> 00:59:06,713 Ha mejorado. 1146 00:59:07,013 --> 00:59:08,515 Pero voy a hacerlo como solía hacerlo. 1147 00:59:14,154 --> 00:59:15,555 Ahora todos podréis verlo. 1148 00:59:16,656 --> 00:59:17,656 Bien, 1149 00:59:17,757 --> 00:59:19,059 Nos vemos en All-Stars. 1150 00:59:24,631 --> 00:59:27,467 Me siento increíblemente orgulloso de mi compañera Harmony. 1151 00:59:27,567 --> 00:59:31,371 Se veía tan hermoso. En Tierra de la Discordia, lo clavé. 1152 00:59:31,971 --> 00:59:38,645 Soy un punk rock hijo de puta que es va a cambiar la forma en que ves el drag. 1153 00:59:38,912 --> 00:59:41,014 Que se coman a los ricos, que se joda el patriarcado. 1154 00:59:41,247 --> 00:59:42,282 Esto es todo. 1155 00:59:42,382 --> 00:59:43,450 Tú lo eres todo. 1156 00:59:43,650 --> 00:59:44,650 La discordia está fuera. 1157 00:59:48,521 --> 00:59:50,490 Condragaciones, reinas. 1158 00:59:50,590 --> 00:59:54,627 Y recuerda, si no puedes amarte a ti mismo, ¿cómo demonios vas a amar a otra persona? 1159 00:59:54,728 --> 00:59:56,229 ¿Puedo tener un amén aquí? 1160 00:59:56,329 --> 00:59:56,596 Amén. 1161 00:59:56,696 --> 00:59:56,963 Amén. 1162 00:59:57,063 --> 00:59:57,864 Amén. 1163 00:59:57,964 --> 00:59:59,332 De acuerdo. Ahora que suene la música. 1164 01:00:16,616 --> 01:00:18,351 La próxima vez en RuPaul's Drag Race. 1165 01:00:18,451 --> 01:00:24,991 Tienes que usar tus habilidades de improvisación en un espectáculo que llamamos Karens Gone Wild. 1166 01:00:25,091 --> 01:00:25,792 No más. 1167 01:00:25,892 --> 01:00:26,892 Te estás volviendo loco. 1168 01:00:27,260 --> 01:00:27,927 Decoración navideña 1169 01:00:28,028 --> 01:00:29,829 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 1170 01:00:29,929 --> 01:00:30,930 Cógelo, cógelo. 1171 01:00:31,031 --> 01:00:32,899 Sí, tengo una perra mala aquí. 1172 01:00:33,733 --> 01:00:38,905 Acabas de sacar hasta la última cosa que tenías en tu bolsa de trucos y me creí cada uno de ellos. 1173 01:00:39,139 --> 01:00:40,373 Te quedaste sin fuerzas. 1174 01:00:41,041 --> 01:00:43,576 Intento por todos los medios no ponerme nerviosa. 1175 01:00:44,277 --> 01:00:45,277 Estoy un poco nervioso. 87356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.