All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E06.230628.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:04,958 (Phantom Lawyer) 2 00:00:04,982 --> 00:00:06,966 (Supported by the Ministry of Culture, Sports and Tourism) 3 00:00:06,990 --> 00:00:07,990 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:07,990 --> 00:00:08,990 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:08,990 --> 00:00:09,990 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:09,991 --> 00:00:10,999 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:11,000 --> 00:00:11,986 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:12,168 --> 00:00:15,078 (Seoul High Prosecutors' Office) 9 00:00:15,482 --> 00:00:16,693 (Episode 6) 10 00:00:16,717 --> 00:00:18,787 What is your relationship with Jeon Sang Ho? 11 00:00:21,427 --> 00:00:23,727 He was my client, and I was his attorney. 12 00:00:24,397 --> 00:00:25,597 His attorney? 13 00:00:26,597 --> 00:00:28,027 What was the case? 14 00:00:28,627 --> 00:00:29,827 That's... 15 00:00:31,997 --> 00:00:34,007 Due to the attorney-client privilege, 16 00:00:34,737 --> 00:00:35,937 I can't disclose that. 17 00:00:40,037 --> 00:00:43,107 Then how long have you known Jeon Sang Ho? 18 00:00:43,777 --> 00:00:46,277 Not for very long. 19 00:00:46,977 --> 00:00:51,287 So you're saying it was right before he died? 20 00:00:52,357 --> 00:00:53,557 Something like that. 21 00:00:57,557 --> 00:00:58,757 Mr. Shin Yi Rang. 22 00:00:59,457 --> 00:01:00,867 Are you messing with me right now? 23 00:01:04,097 --> 00:01:05,667 Jeon Sang Ho had a lawyer? 24 00:01:06,637 --> 00:01:09,607 It seems Jeon Sang Ho hired him right before he passed away. 25 00:01:10,837 --> 00:01:12,737 I hadn't heard about that. 26 00:01:13,137 --> 00:01:16,547 I saw traces of Jeon Sang Ho at his lawyer's office. 27 00:01:17,107 --> 00:01:19,977 The handwriting matched what was in his lab. 28 00:01:20,277 --> 00:01:21,686 He had a habit... 29 00:01:21,687 --> 00:01:24,787 of working things out on any surface he could find, even walls. 30 00:01:26,287 --> 00:01:31,257 So why did his lawyer come here? And what was all the ruckus about? 31 00:01:31,797 --> 00:01:33,297 About that... 32 00:01:34,697 --> 00:01:36,597 I think he has some psychological issues. 33 00:01:37,397 --> 00:01:40,297 He seems to be delusional and hearing things. 34 00:01:42,637 --> 00:01:44,237 If you'd like to press charges, I can... 35 00:01:44,807 --> 00:01:48,477 No. Su Jeong's appeal is already enough of a headache. 36 00:01:48,777 --> 00:01:50,347 Let's not stir the pot. 37 00:01:52,547 --> 00:01:53,747 Understood. 38 00:02:12,097 --> 00:02:15,337 - It's getting late. You should be going. - About Mr. Jeon's research... 39 00:02:16,007 --> 00:02:19,807 Why didn't you mention that it was for your wife's Cancello disease? 40 00:02:20,037 --> 00:02:21,247 That's... 41 00:02:21,847 --> 00:02:25,517 - That has nothing to do with this. - According to people close to him, 42 00:02:26,647 --> 00:02:29,717 Jeon Sang Ho said he was going to quit his research on the treatment. 43 00:02:30,317 --> 00:02:32,517 - Is that true? - Who told you that? 44 00:02:34,387 --> 00:02:35,627 If that's true, 45 00:02:35,927 --> 00:02:37,957 that would be a powerful motive for murder. 46 00:02:46,837 --> 00:02:48,667 It's already been 17 years. 47 00:02:51,107 --> 00:02:54,507 - Honey, the soup's ready. - Okay. 48 00:03:05,157 --> 00:03:09,027 No, just the verbal section was a little hard. The rest was fine. 49 00:03:10,727 --> 00:03:13,597 - How about you try a cram school? - No way. 50 00:03:14,867 --> 00:03:16,067 Or... 51 00:03:18,197 --> 00:03:19,397 How about I help you? 52 00:03:20,237 --> 00:03:21,437 That's even worse. 53 00:03:25,337 --> 00:03:27,137 Honey, you okay? 54 00:03:28,777 --> 00:03:31,017 Yes, I'm fine. 55 00:03:31,477 --> 00:03:34,817 - I didn't sleep well last night. - Shouldn't you see a doctor? 56 00:03:35,587 --> 00:03:37,227 This is already the third time this week. 57 00:03:46,657 --> 00:03:50,067 - According to the MRI results... - And that's how it all started. 58 00:03:54,107 --> 00:03:57,807 - The disease shattered our family. - Honey. 59 00:03:59,977 --> 00:04:01,177 Mom. 60 00:04:05,747 --> 00:04:07,547 After that, I sought the best specialists... 61 00:04:08,247 --> 00:04:10,046 and the best possible treatments, 62 00:04:10,047 --> 00:04:11,557 but it was all for nothing. 63 00:04:14,127 --> 00:04:16,157 But I couldn't just give up. 64 00:04:19,027 --> 00:04:22,767 As a scientist, I decided to find a solution myself. 65 00:04:24,867 --> 00:04:27,167 I was going to save my wife with my own two hands. 66 00:05:00,867 --> 00:05:02,137 When did you get here? 67 00:05:02,637 --> 00:05:03,837 Su Jeong. 68 00:05:05,137 --> 00:05:06,337 There is no God. 69 00:05:08,377 --> 00:05:10,097 The only thing that can save your mother... 70 00:05:11,047 --> 00:05:12,247 is science. 71 00:05:35,737 --> 00:05:38,207 The more I failed, the more desperate I became. 72 00:05:43,377 --> 00:05:44,577 And then I realised. 73 00:05:45,477 --> 00:05:47,617 I needed someone more brilliant than I was. 74 00:05:49,287 --> 00:05:51,887 So that person was Jeon Sang Ho? 75 00:05:54,727 --> 00:05:56,386 So when a man like that... 76 00:05:56,387 --> 00:05:58,467 announced he was stopping his research for the cure, 77 00:05:59,257 --> 00:06:02,697 you must have hated him enough to want him dead, Mr. Kim Tae Jun. 78 00:06:40,437 --> 00:06:42,537 - Sir. - Yes? 79 00:06:42,837 --> 00:06:44,537 The forensic analysis results are in. 80 00:06:45,877 --> 00:06:48,647 Shin Yi Rang's prints were only found on the inside of the gloves. 81 00:06:48,907 --> 00:06:51,046 Also, the time they were left is way off... 82 00:06:51,047 --> 00:06:52,377 from the estimated time of death. 83 00:06:53,177 --> 00:06:56,347 They think the prints were left when he dug up the body. 84 00:06:56,517 --> 00:07:01,057 So, are you saying Shin Yi Rang was just the one who found the body? 85 00:07:02,227 --> 00:07:03,627 For now, that's what it looks like. 86 00:07:05,757 --> 00:07:08,557 He went up the mountain by himself and just happened to find the body? 87 00:07:09,697 --> 00:07:11,037 So who called it in? 88 00:07:11,297 --> 00:07:15,037 It was reported on an emergency line, but we can't identify the caller. 89 00:07:25,617 --> 00:07:26,817 Jeon Sang Ho. 90 00:07:27,747 --> 00:07:28,947 How did he do it? 91 00:07:33,017 --> 00:07:34,457 I know there's something to this. 92 00:07:44,167 --> 00:07:46,443 I collected and reviewed all CCTV footage within a one-kilometer radius. 93 00:07:46,467 --> 00:07:48,547 Fortunately, you weren't on any of the footage, sir. 94 00:07:49,237 --> 00:07:50,557 I destroyed it all, just in case. 95 00:07:51,977 --> 00:07:53,177 Good work. 96 00:07:55,347 --> 00:07:56,547 And one more thing. 97 00:07:57,147 --> 00:07:58,867 Have someone tail Shin Yi Rang for a while. 98 00:07:59,247 --> 00:08:00,447 Yes, sir. 99 00:08:11,027 --> 00:08:13,727 We'll be summoning you again soon. 100 00:08:14,767 --> 00:08:17,487 So keep your phone on. We need to be able to reach you at all times. 101 00:08:17,697 --> 00:08:18,897 Okay. 102 00:08:25,377 --> 00:08:27,807 - Yi Rang! - Yi Rang! Are you okay? 103 00:08:27,877 --> 00:08:30,047 (Prosecution) 104 00:08:31,377 --> 00:08:32,477 Mom. 105 00:08:34,247 --> 00:08:35,816 I was going to get you some tofu. 106 00:08:35,817 --> 00:08:37,123 It's supposed to give you a fresh start, 107 00:08:37,147 --> 00:08:38,356 but the shop wasn't open yet. 108 00:08:38,357 --> 00:08:39,357 (Soy Milk) 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,787 I was starving, actually. 110 00:08:42,527 --> 00:08:43,727 Thanks, Bong Soo. 111 00:08:44,227 --> 00:08:46,227 I got a bunch of different kinds, so drink up. 112 00:08:46,427 --> 00:08:48,327 Here, this one's warm. 113 00:08:51,467 --> 00:08:53,797 Wait, did you guys sleep in the car all night? 114 00:08:55,067 --> 00:08:57,707 Why would you do that? You should've just waited at home. 115 00:08:57,807 --> 00:08:59,967 How could I leave my son locked up in there all alone? 116 00:09:00,437 --> 00:09:05,177 Yi Rang and I have to stop somewhere. You should take Father home. 117 00:09:05,277 --> 00:09:08,017 - Okay, sure. - Where are we going? 118 00:09:08,547 --> 00:09:10,887 - Where to? - You'll see when we get there. 119 00:09:16,827 --> 00:09:18,857 (Prosecution) 120 00:09:23,167 --> 00:09:24,367 - Have one. - No. I'm okay. 121 00:09:24,437 --> 00:09:26,197 - Go on, we have plenty. - I'm good, really. 122 00:09:31,437 --> 00:09:35,347 What's this all about? You're starting to scare me. 123 00:09:38,277 --> 00:09:39,477 Mom... 124 00:09:41,487 --> 00:09:43,117 I've known from the very beginning. 125 00:09:43,817 --> 00:09:45,557 I didn't think it was anything bad, 126 00:09:45,917 --> 00:09:49,327 so I even asked the Father and your brother-in-law to help you. 127 00:09:50,257 --> 00:09:51,757 But this has gone too far. 128 00:09:52,127 --> 00:09:56,627 - Mom, what are you doing? Stop. - I should have done this sooner. 129 00:09:57,497 --> 00:10:00,596 The moment I found out, I should have burned all of this. 130 00:10:00,597 --> 00:10:04,007 Mom! This is my office, and this is my work! 131 00:10:04,067 --> 00:10:05,407 What if something happens to you? 132 00:10:06,537 --> 00:10:08,547 What am I supposed to do if you get hurt? 133 00:10:10,747 --> 00:10:13,047 I won't. I'm not going to get hurt. 134 00:10:15,987 --> 00:10:18,557 - What if you hurt someone? - I won't. 135 00:10:19,217 --> 00:10:22,527 - I swear, it won't ever happen again. - How can you be so sure? 136 00:10:22,587 --> 00:10:23,787 Because this is all... 137 00:10:26,157 --> 00:10:27,427 my fault. 138 00:10:28,927 --> 00:10:30,097 What? 139 00:10:31,897 --> 00:10:33,097 To Sang Ho... 140 00:10:33,867 --> 00:10:35,267 I lied to him about the verdict. 141 00:10:36,407 --> 00:10:38,907 I was afraid he'd spiral out of control if he knew the truth. 142 00:10:40,077 --> 00:10:42,407 I didn't want the trouble, so I lied. 143 00:10:43,847 --> 00:10:45,477 It's bad enough that he was murdered, 144 00:10:45,877 --> 00:10:48,947 but for the only person who'd listen to also lie to him... 145 00:10:50,917 --> 00:10:54,657 - Imagine how furious he must have been. - Why is that your fault? 146 00:10:55,827 --> 00:10:58,727 You never should have been doing this in the first place. 147 00:10:58,797 --> 00:10:59,997 And if I don't? 148 00:11:01,167 --> 00:11:03,297 If I don't, then who's going to listen to them? 149 00:11:05,497 --> 00:11:07,737 - Yi Rang. - I did a lot of thinking in jail. 150 00:11:10,207 --> 00:11:11,677 About why my life is the way it is, 151 00:11:13,237 --> 00:11:15,307 where it all went so wrong, 152 00:11:15,377 --> 00:11:18,477 and what I did to deserve having to do such a difficult job. 153 00:11:18,947 --> 00:11:20,047 But... 154 00:11:20,847 --> 00:11:22,717 I thought about Kang Pung and Su A. 155 00:11:23,117 --> 00:11:24,717 I realised that more than the hardships, 156 00:11:25,517 --> 00:11:28,457 the happiness I got in return was so much greater. 157 00:11:30,387 --> 00:11:32,257 More than money, fame, or any of that crap, 158 00:11:33,627 --> 00:11:36,027 I realised how precious it is to help these souls, 159 00:11:36,967 --> 00:11:40,797 and how lucky I am to be the one who can do it. 160 00:11:42,207 --> 00:11:43,407 I finally get it now. 161 00:11:52,547 --> 00:11:53,747 So... 162 00:11:55,287 --> 00:11:57,187 You're going to keep doing this? 163 00:12:00,117 --> 00:12:01,327 Yes. 164 00:12:02,587 --> 00:12:03,787 I want to. 165 00:12:05,157 --> 00:12:06,397 I'm going to do it. 166 00:12:14,097 --> 00:12:16,137 I don't know who you get this from. I really don't. 167 00:12:18,337 --> 00:12:20,217 What if something like yesterday happens again? 168 00:12:20,937 --> 00:12:22,147 Then... 169 00:12:22,947 --> 00:12:24,653 I'll do whatever you tell me to, Mom. Whatever you say. 170 00:12:24,677 --> 00:12:28,617 - Really? You'd really be able to quit? - Yes. 171 00:12:29,347 --> 00:12:32,187 If it comes to that, I'll burn it all down myself. 172 00:12:38,627 --> 00:12:39,857 You have to be careful. 173 00:12:40,657 --> 00:12:44,367 You can't get hurt, and you can't hurt anyone. Ever. 174 00:12:44,837 --> 00:12:46,037 Got it? 175 00:12:46,297 --> 00:12:47,397 Yes. 176 00:12:48,507 --> 00:12:50,637 I'll be extremely careful. 177 00:12:52,237 --> 00:12:53,437 I promise. 178 00:13:20,667 --> 00:13:21,867 Don't worry. 179 00:13:23,937 --> 00:13:25,207 I'm not like Dad. 180 00:13:34,987 --> 00:13:36,687 Thank you, Attorney Shin. 181 00:13:39,617 --> 00:13:40,817 You don't have to thank me. 182 00:13:41,857 --> 00:13:43,157 I'm the one who should be sorry, 183 00:13:44,127 --> 00:13:45,847 and I'm the one who should be thanking you. 184 00:13:47,967 --> 00:13:49,167 But Sang Ho... 185 00:13:50,197 --> 00:13:52,597 You thought your father-in-law did it, didn't you? 186 00:13:52,767 --> 00:13:54,437 That's why you went after him. 187 00:13:55,207 --> 00:13:57,507 What made you think that? 188 00:14:01,007 --> 00:14:02,847 Is it hard for you to talk about? 189 00:14:03,107 --> 00:14:05,917 I'm not trying to hide anything. It's just... 190 00:14:06,717 --> 00:14:07,947 I want to confirm something... 191 00:14:09,217 --> 00:14:10,717 with Su Jeong first. 192 00:14:11,587 --> 00:14:13,387 Once I confirm it and I'm sure, 193 00:14:14,287 --> 00:14:15,557 I'll tell you everything then. 194 00:14:17,757 --> 00:14:20,527 You want to see Kim Su Jeong at the detention center? 195 00:14:23,467 --> 00:14:25,267 That doesn't sound like a good idea. 196 00:14:26,167 --> 00:14:29,537 If you see Kim Su Jeong, you'll definitely get emotional, 197 00:14:30,007 --> 00:14:32,837 and who's to say we won't have a repeat of yesterday's chaos? 198 00:14:33,737 --> 00:14:34,947 Right. 199 00:14:35,847 --> 00:14:38,517 Then let me ask her for you. 200 00:14:39,117 --> 00:14:40,977 Tell me everything you want to find out. 201 00:14:41,517 --> 00:14:43,817 Then... What about me? 202 00:14:44,757 --> 00:14:48,427 You, of course, have to wait outside. So you don't possess anyone. 203 00:14:49,127 --> 00:14:50,857 As far away as possible. 204 00:14:51,357 --> 00:14:53,797 - Okay. - Far away. 205 00:14:54,967 --> 00:14:56,067 Okay. 206 00:14:57,567 --> 00:14:58,767 Hello. 207 00:15:03,007 --> 00:15:04,207 Prosecutor Kim. 208 00:15:08,547 --> 00:15:10,977 - I have a favour to ask. - Before you do, 209 00:15:11,677 --> 00:15:14,687 I heard you were the one who took Attorney Shin Yi Rang's family there. 210 00:15:14,917 --> 00:15:18,017 - What was that all about? - Honestly, I'm not even sure myself. 211 00:15:19,187 --> 00:15:20,667 I guess I got swept up in the moment? 212 00:15:20,787 --> 00:15:23,527 Since when are you the type to get swept up in the moment? 213 00:15:25,157 --> 00:15:27,857 Has Kim Su Jeong's interrogation been scheduled yet? 214 00:15:29,097 --> 00:15:32,197 There won't be one. Kim Su Jeong refused to be interrogated. 215 00:15:33,067 --> 00:15:34,967 She's only putting herself in a worse position. 216 00:15:35,437 --> 00:15:36,707 What do you think she's up to? 217 00:15:37,807 --> 00:15:39,007 Hard to say. 218 00:15:40,107 --> 00:15:42,977 First, get me the list of suspects and the case files. 219 00:15:43,177 --> 00:15:45,547 And Jeon Sang Ho's autopsy report. 220 00:15:45,847 --> 00:15:49,087 I'm formally requesting this as Kim Su Jeong's attorney. 221 00:15:56,057 --> 00:15:59,557 - Yes? - Attorney Shin's at the Detention Center. 222 00:15:59,827 --> 00:16:01,126 The detention center? Why? 223 00:16:01,127 --> 00:16:03,727 That's where Jeon Sang Ho's wife, Kim Su Jeong, is being held. 224 00:16:06,237 --> 00:16:07,897 Do we have a line on any of the guards? 225 00:16:08,507 --> 00:16:10,507 (A World of Integrity) 226 00:16:32,557 --> 00:16:37,397 Yes, sir. I hope you're well. Yes. Don't you worry. 227 00:16:37,767 --> 00:16:39,697 Getting a recording will be a piece of cake. 228 00:16:40,567 --> 00:16:42,467 (Son Cheon Geun) 229 00:16:42,667 --> 00:16:44,667 (Keep the doors locked.) 230 00:16:45,877 --> 00:16:47,077 What's this? 231 00:16:49,107 --> 00:16:50,307 Seriously? 232 00:16:52,447 --> 00:16:54,177 Inmate 1023, Kim Su Jeong. 233 00:16:58,317 --> 00:16:59,517 Where's my pen? 234 00:17:02,027 --> 00:17:03,327 I must not have brought one. 235 00:17:03,787 --> 00:17:06,727 - Attorney. - Why are you here? Leave. Now. 236 00:17:07,557 --> 00:17:09,267 Is there a problem here? 237 00:17:11,027 --> 00:17:13,597 No, a problem? There's no problem at all. 238 00:17:14,037 --> 00:17:16,507 - This guy... - I said I'll handle it. Now go. 239 00:17:18,037 --> 00:17:20,837 I can't leave. For civilian visitations, 240 00:17:20,907 --> 00:17:23,227 it's a regulation for a corrections officer to be present. 241 00:17:23,907 --> 00:17:25,877 I'm not a civilian. 242 00:17:26,917 --> 00:17:28,117 I'm her attorney. 243 00:17:28,717 --> 00:17:32,657 - Right. - I put attorney on the form. 244 00:17:33,557 --> 00:17:37,257 My mistake. I must not have checked the form properly. 245 00:17:38,927 --> 00:17:41,027 Right. So, if you'll leave us now. 246 00:17:42,667 --> 00:17:45,167 - Right. - Hold on a second. 247 00:17:45,437 --> 00:17:46,637 Yes? 248 00:17:47,967 --> 00:17:49,267 By any chance, that... 249 00:17:49,837 --> 00:17:51,407 (Son Cheon Geun, Ministry of Justice) 250 00:17:52,437 --> 00:17:54,847 This? What about it? 251 00:17:56,077 --> 00:18:00,447 Could I possibly borrow it? I'll be sure to return it on my way out. 252 00:18:01,377 --> 00:18:05,117 Yes, I'd appreciate that. Wait, this pen... 253 00:18:05,757 --> 00:18:07,687 Make sure you return this. 254 00:18:08,127 --> 00:18:10,027 Yes, of course. 255 00:18:10,057 --> 00:18:11,797 - Right. - Right. 256 00:18:19,397 --> 00:18:21,437 (Son Cheon Geun) 257 00:18:24,367 --> 00:18:25,577 No. 258 00:18:31,477 --> 00:18:32,677 My husband... 259 00:18:36,947 --> 00:18:39,817 I was told you're the one who found my husband's body. 260 00:18:41,857 --> 00:18:43,057 Is that true? 261 00:18:46,397 --> 00:18:48,367 Was it really him? My Sang Ho? 262 00:18:50,467 --> 00:18:53,437 Yes. I'm so sorry, 263 00:18:53,897 --> 00:18:55,507 but it was Jeon Sang Ho. 264 00:18:57,237 --> 00:18:58,877 So it really was Sang Ho... 265 00:19:04,747 --> 00:19:05,947 Counsellor. 266 00:19:16,257 --> 00:19:18,427 He didn't do anything wrong. 267 00:19:19,727 --> 00:19:20,896 If he'd never met me, 268 00:19:20,897 --> 00:19:23,197 he would've been a successful scientist with a good life. 269 00:19:24,867 --> 00:19:27,867 He had the worst luck, meeting me. And now he's dead because of it. 270 00:19:32,137 --> 00:19:34,537 I'm so sorry, Sang Ho. 271 00:19:41,587 --> 00:19:42,787 (Notice) 272 00:19:42,887 --> 00:19:44,323 (For security reasons, photography is prohibited.) 273 00:19:44,347 --> 00:19:45,707 (Your cooperation is appreciated.) 274 00:19:51,597 --> 00:19:52,797 Counsellor? 275 00:19:54,127 --> 00:19:55,297 Why are you crying? 276 00:20:06,537 --> 00:20:07,737 Su Jeong. 277 00:20:10,207 --> 00:20:11,407 Excuse me? 278 00:20:13,317 --> 00:20:14,517 It's me. It's Sang Ho. 279 00:20:17,987 --> 00:20:19,187 Your husband. 280 00:20:20,417 --> 00:20:21,627 Jeon Sang Ho. 281 00:20:24,587 --> 00:20:25,797 Who do you think you are? 282 00:20:26,997 --> 00:20:28,197 Are you insane? 283 00:20:29,367 --> 00:20:33,437 - Excuse me... Guard! Over here! - I'm starting to get hungry. 284 00:20:35,737 --> 00:20:36,937 I'm feeling a little peckish. 285 00:20:38,437 --> 00:20:40,177 All of a sudden... 286 00:20:40,807 --> 00:20:41,977 I'm starving. 287 00:20:48,417 --> 00:20:49,617 I'm getting hungry too. 288 00:20:52,987 --> 00:20:57,157 - Everyone's hungry. Want to grab a bite? - Yes, sounds good. 289 00:20:57,357 --> 00:21:00,057 - What should we get? - Since I had trouble saying "I love you," 290 00:21:01,427 --> 00:21:02,797 we started using the words, 291 00:21:03,667 --> 00:21:04,867 "I'm a little hungry," 292 00:21:05,697 --> 00:21:06,897 as our own secret code. 293 00:21:24,947 --> 00:21:27,887 - Is it really you, Sang Ho? - Our first kiss... 294 00:21:28,787 --> 00:21:30,587 was on September 4, 2018, 295 00:21:31,927 --> 00:21:33,397 in the closet at my place. 296 00:21:34,597 --> 00:21:36,126 You were so happy we set... 297 00:21:36,127 --> 00:21:38,397 our wedding date for Jan 2, Isaac Asimov's birthday. 298 00:21:48,477 --> 00:21:52,847 - I've been searching everywhere for you. - Why? 299 00:21:53,777 --> 00:21:55,786 You only looked for me because you thought... 300 00:21:55,787 --> 00:21:56,963 I had hidden the cure before I died? 301 00:21:56,987 --> 00:21:58,387 That's not true. 302 00:22:00,387 --> 00:22:02,987 Right. To be honest, 303 00:22:04,527 --> 00:22:06,357 I'll admit I was drawn to you... 304 00:22:07,527 --> 00:22:09,167 because of the way you loved your family. 305 00:22:11,197 --> 00:22:14,397 Someone who gives their all for the people they love... 306 00:22:15,667 --> 00:22:17,347 I thought if I became part of your family, 307 00:22:18,207 --> 00:22:19,737 I could be happy too. 308 00:22:21,777 --> 00:22:22,977 But I... 309 00:22:23,677 --> 00:22:25,547 I never became part of your family, did I? 310 00:22:25,977 --> 00:22:27,477 Why haven't we heard anything yet? 311 00:22:28,077 --> 00:22:29,747 What if this whole thing fails? 312 00:22:30,147 --> 00:22:31,787 Just wait a little longer, Dad. 313 00:22:32,317 --> 00:22:35,857 - Let's have faith in Sang Ho. - I've been patient up until now, 314 00:22:36,657 --> 00:22:39,397 but there's no progress. Of course I'm frustrated. 315 00:22:42,667 --> 00:22:43,997 To your family, 316 00:22:45,267 --> 00:22:46,843 I was just someone they chose out of necessity. 317 00:22:46,867 --> 00:22:48,273 (Research Institute Director Kim Tae Jun) 318 00:22:48,297 --> 00:22:49,667 An outsider. 319 00:22:51,507 --> 00:22:52,707 That's not true. 320 00:22:54,207 --> 00:22:55,577 It wasn't because of the cure... 321 00:22:56,507 --> 00:22:58,077 that I was looking for you. 322 00:23:02,147 --> 00:23:03,417 If... 323 00:23:05,287 --> 00:23:06,957 If it was like the police said... 324 00:23:10,357 --> 00:23:12,527 and you were really dead, 325 00:23:16,467 --> 00:23:17,826 I wanted to express my feelings to you, 326 00:23:17,827 --> 00:23:20,537 - no matter what it took. - Don't lie to me. 327 00:23:23,107 --> 00:23:24,587 Your father is the one who killed me. 328 00:23:26,037 --> 00:23:27,957 And you even confessed to take the fall for him. 329 00:23:28,207 --> 00:23:29,377 Stop lying. 330 00:23:33,177 --> 00:23:36,787 My dad killed you? What are you talking about? 331 00:23:38,147 --> 00:23:41,387 I didn't confess because my dad killed you. 332 00:23:41,787 --> 00:23:42,987 Then... 333 00:23:45,357 --> 00:23:46,597 why did you turn yourself in? 334 00:23:47,727 --> 00:23:49,227 On the night of the incident, 335 00:23:51,797 --> 00:23:55,307 my dad didn't have an alibi. 336 00:23:56,637 --> 00:23:58,937 If he were to be arrested... 337 00:24:00,437 --> 00:24:01,997 You of all people should know, Sang Ho. 338 00:24:03,277 --> 00:24:05,946 My mom can't be without my dad, not even for one second. 339 00:24:05,947 --> 00:24:07,377 For a ridiculous reason like that? 340 00:24:08,747 --> 00:24:11,147 That's why you confessed to a murder you didn't even commit? 341 00:24:11,347 --> 00:24:12,587 What about Woo Ju? 342 00:24:13,317 --> 00:24:14,837 Without you, what's he supposed to do? 343 00:24:15,927 --> 00:24:17,157 What's going to happen to him? 344 00:24:18,157 --> 00:24:19,357 Woo Ju... 345 00:24:21,867 --> 00:24:23,997 He can get by without me. 346 00:24:26,867 --> 00:24:28,667 But my mom will die without Dad. 347 00:24:34,507 --> 00:24:36,227 You know there was nothing else I could do. 348 00:24:40,477 --> 00:24:41,847 I'm sorry, Sang Ho. 349 00:25:02,507 --> 00:25:03,907 Look how red my eyes are. 350 00:25:05,437 --> 00:25:06,637 I'm so sorry. 351 00:25:07,337 --> 00:25:09,707 Why would you come here? 352 00:25:09,777 --> 00:25:11,247 I told you not to come here! 353 00:25:11,307 --> 00:25:12,917 I really wasn't going to, but... 354 00:25:14,177 --> 00:25:15,387 The pen. 355 00:25:16,387 --> 00:25:17,587 That pen. 356 00:25:17,987 --> 00:25:19,187 Right. 357 00:25:19,917 --> 00:25:21,387 I forgot to give it back. 358 00:25:21,487 --> 00:25:22,657 That's not a pen. 359 00:25:23,187 --> 00:25:24,257 It's a recorder. 360 00:25:24,657 --> 00:25:25,657 What? 361 00:25:31,997 --> 00:25:36,637 - Darn it. Unbelievable. - What's wrong? Something happened? 362 00:25:37,137 --> 00:25:38,337 What about the recorder? 363 00:25:38,437 --> 00:25:43,177 That psycho Shin Yi Rang or whatever his name is... 364 00:25:43,677 --> 00:25:44,877 (Visitation Room 2) 365 00:25:52,557 --> 00:25:56,027 - You need to give me back that pen. - Don't touch me. 366 00:25:56,087 --> 00:25:58,857 I said, give me back my pen. 367 00:26:01,057 --> 00:26:03,667 You must think I'm a pushover because I've only ever studied, 368 00:26:05,067 --> 00:26:09,667 but even a worm will turn, and a cornered rat will bite! 369 00:26:11,067 --> 00:26:12,277 Get it? 370 00:26:16,377 --> 00:26:18,307 Does this mean someone is spying on me? 371 00:26:18,547 --> 00:26:21,247 Definitely. There are no other possibilities. 372 00:26:22,317 --> 00:26:24,617 Let's save the detective work for later. 373 00:26:25,787 --> 00:26:27,287 What did Kim Su Jeong say? 374 00:26:27,917 --> 00:26:29,597 Did she say her father was the accomplice? 375 00:26:30,187 --> 00:26:31,387 No. 376 00:26:32,257 --> 00:26:35,157 - Then who does she say the killer is? - Su Jeong. 377 00:26:35,967 --> 00:26:39,467 Until the real killer is caught, Su Jeong... 378 00:26:40,097 --> 00:26:41,297 has to be the killer. 379 00:26:45,007 --> 00:26:46,567 They stopped the research for the cure? 380 00:26:47,607 --> 00:26:50,347 Kim Tae Jun was worried it would be seen as a motive for the murder, 381 00:26:50,447 --> 00:26:54,377 so he kept his wife's illness and Jeon Sang Ho's research a secret. 382 00:26:56,787 --> 00:27:01,157 So both Kim Su Jeong and Kim Tae Jun had a motive for murder. 383 00:27:01,787 --> 00:27:03,757 So which one of them do you think is the killer? 384 00:27:03,857 --> 00:27:07,597 Right now, I believe a third party could be the killer. 385 00:27:08,027 --> 00:27:09,427 There's another suspect? 386 00:27:09,967 --> 00:27:12,237 Yes. Though I'll have to look into it more. 387 00:27:15,097 --> 00:27:17,337 What are you, a detective now? 388 00:27:18,237 --> 00:27:20,717 Didn't Kim Su Jeong say she doesn't want you to represent her? 389 00:27:21,277 --> 00:27:23,377 This is your chance to back out gracefully. 390 00:27:23,647 --> 00:27:27,177 But if I can prove that the real killer is someone else, 391 00:27:27,647 --> 00:27:30,417 - then Kim Su Jeong is innocent. - So what's your plan? 392 00:27:30,487 --> 00:27:32,557 I have to meet the one person who can prove it. 393 00:27:34,187 --> 00:27:35,487 Woo Ju... 394 00:27:36,327 --> 00:27:38,657 He can get by without me. 395 00:27:40,657 --> 00:27:42,627 But my mom will die without Dad. 396 00:27:44,627 --> 00:27:45,867 That's everything. 397 00:27:46,367 --> 00:27:47,567 So, Sang Ho, 398 00:27:47,837 --> 00:27:50,307 you were trying to make a cure for your mother-in-law. 399 00:27:51,437 --> 00:27:55,137 The three of you were just trying to protect the ones you love. 400 00:27:55,877 --> 00:27:57,197 I know that feeling all too well. 401 00:28:07,987 --> 00:28:09,187 Where are you going? 402 00:28:09,857 --> 00:28:11,627 To the cafeteria, to get something to eat. 403 00:28:14,727 --> 00:28:15,897 After I eat, 404 00:28:16,297 --> 00:28:18,537 I need to get my strength back and find the real killer. 405 00:28:19,267 --> 00:28:22,237 But if it turns out to be Kim Tae Jun, 406 00:28:22,637 --> 00:28:24,357 I'm going to make sure he goes down for it. 407 00:28:24,867 --> 00:28:28,537 Because that's my duty as your lawyer. 408 00:28:35,517 --> 00:28:36,717 Shin Yi Rang? 409 00:28:36,887 --> 00:28:38,416 From the very beginning, 410 00:28:38,417 --> 00:28:41,217 Shin Yi Rang knew the exact location of the crime scene. 411 00:28:41,687 --> 00:28:46,227 Kim Su Jeong killed her husband. Brutally, in the bathroom. 412 00:28:47,227 --> 00:28:50,197 By denying it, she's just proving she's a liar. 413 00:28:50,627 --> 00:28:52,967 And he knew the location of Jeon Sang Ho's body. 414 00:28:53,967 --> 00:28:56,007 Don't you think he might know more? 415 00:28:57,437 --> 00:28:59,707 - So? - Shin Yi Rang... 416 00:29:00,407 --> 00:29:01,607 I'm going to use him. 417 00:29:18,187 --> 00:29:20,197 Who's to say I can't be a con artist myself? 418 00:29:36,455 --> 00:29:37,655 An apology? 419 00:29:37,995 --> 00:29:41,495 That day in your office, I got a little too worked up. 420 00:29:42,465 --> 00:29:45,535 I misunderstood you without even hearing you out, 421 00:29:46,135 --> 00:29:47,935 and I said some things that were out of line. 422 00:29:53,075 --> 00:29:54,275 I'm sorry. 423 00:29:55,145 --> 00:29:58,215 So you believe me then? 424 00:30:00,215 --> 00:30:02,045 That Sang Ho is here with me? 425 00:30:03,555 --> 00:30:05,385 I believe you. 426 00:30:06,455 --> 00:30:07,655 Isn't that enough? 427 00:30:10,695 --> 00:30:11,895 That's a relief. 428 00:30:12,295 --> 00:30:15,935 To be honest, the last thing you said really stung. 429 00:30:16,935 --> 00:30:20,805 - That I was using someone else's pain. - About that... 430 00:30:24,535 --> 00:30:25,705 I see... 431 00:30:26,875 --> 00:30:30,015 It's fine. It's okay now that I know how you really feel. 432 00:30:31,245 --> 00:30:35,985 Instead of standing around here, do you want to go talk in the office? 433 00:30:36,415 --> 00:30:38,685 You can formally meet Sang Ho too. 434 00:30:40,084 --> 00:30:42,084 (Okcheon Building) 435 00:30:44,924 --> 00:30:46,124 I really hate this. 436 00:30:50,864 --> 00:30:54,494 This is Han Na Hyun, Kim Su Jeong's attorney. 437 00:30:56,104 --> 00:30:57,304 And this is... 438 00:30:57,934 --> 00:31:00,574 Kim Su Jeong's husband, Jeon Sang Ho. 439 00:31:05,044 --> 00:31:06,244 It's nice to meet you. 440 00:31:08,374 --> 00:31:09,584 Hello. 441 00:31:13,984 --> 00:31:15,184 See? You're doing great. 442 00:31:15,554 --> 00:31:18,354 You thought it would be awkward, but now that you're doing it, 443 00:31:18,454 --> 00:31:19,654 it's not so bad, right? 444 00:31:31,734 --> 00:31:33,004 So, Ms. Han... 445 00:31:33,774 --> 00:31:36,044 Do you have any questions for Sang Ho? 446 00:31:37,174 --> 00:31:38,774 I have plenty of questions. 447 00:31:39,944 --> 00:31:41,144 About the case. 448 00:31:43,684 --> 00:31:46,214 There are so many things that don't add up, 449 00:31:46,814 --> 00:31:49,554 but Kim Su Jeong refuses to talk. 450 00:31:50,224 --> 00:31:54,724 Then go ahead and ask. He'll tell you everything he knows. 451 00:31:55,764 --> 00:31:59,764 Was anything out of the ordinary the night of the incident? 452 00:32:03,634 --> 00:32:05,064 After I argued with my wife, 453 00:32:05,934 --> 00:32:10,174 I went into my study. My wife went straight upstairs to bed. 454 00:32:10,444 --> 00:32:15,314 He says they argued, he went to his study, and she went straight to bed. 455 00:32:16,644 --> 00:32:18,184 Come to think of it, that's odd. 456 00:32:18,684 --> 00:32:20,514 On the night your husband was murdered, 457 00:32:20,854 --> 00:32:22,754 are you sure you didn't hear anything? 458 00:32:23,924 --> 00:32:27,424 No. I fell asleep as soon as I lay down, 459 00:32:29,594 --> 00:32:31,464 and the next thing I knew, it was morning. 460 00:32:32,064 --> 00:32:34,464 She always struggled with anxiety, 461 00:32:34,734 --> 00:32:37,534 and that day, she'd had a huge fight with her husband. 462 00:32:38,004 --> 00:32:41,504 How could she possibly sleep so soundly that she heard nothing? 463 00:32:41,704 --> 00:32:45,374 That's probably because of the chamomile tea. 464 00:32:46,174 --> 00:32:48,874 Su Jeong had terrible insomnia after Woo Ju was born, 465 00:32:49,514 --> 00:32:52,914 but since Hyo Jung gave her that tea, she's been sleeping soundly. 466 00:32:53,884 --> 00:32:55,084 Chamomile? 467 00:32:56,554 --> 00:32:57,754 Chamomile tea? 468 00:32:58,324 --> 00:33:02,024 He said a man named Hyo Jung always brought her chamomile tea. 469 00:33:02,594 --> 00:33:03,794 Hyo Jung? 470 00:33:04,294 --> 00:33:08,194 - You mean Gu Hyo Jung? - Yes. That's him. That's right. 471 00:33:08,264 --> 00:33:11,204 But how do you know him? 472 00:33:11,264 --> 00:33:13,664 I met him when I went to investigate the research institute. 473 00:33:14,634 --> 00:33:15,844 I see. 474 00:33:16,644 --> 00:33:20,874 Anyway, this Gu Hyo Jung guy seems really sweet. 475 00:33:21,044 --> 00:33:22,244 Or maybe... 476 00:33:23,444 --> 00:33:25,854 Maybe he had feelings for Su Jeong. 477 00:33:27,114 --> 00:33:28,584 Not anymore, probably. 478 00:33:28,884 --> 00:33:30,754 So you're saying he used to? 479 00:33:33,494 --> 00:33:36,164 He says Gu Hyo Jung used to have feelings for Su Jeong. 480 00:33:40,594 --> 00:33:41,794 I saw it by chance once. 481 00:33:48,834 --> 00:33:51,144 He seemed to back off after we got married, 482 00:33:51,574 --> 00:33:53,774 so I figured he'd gotten over it. 483 00:33:54,174 --> 00:33:56,884 Crimes of passion are a common motive in violent crimes. 484 00:33:58,014 --> 00:33:59,253 It can't be him. 485 00:33:59,254 --> 00:34:02,824 I heard that the culprit was over six feet tall and had a big build. 486 00:34:03,154 --> 00:34:06,024 But he's only about 5-ft-7, and he's thin. 487 00:34:06,854 --> 00:34:08,923 Gu Hyo Jung is short and has a small... 488 00:34:08,924 --> 00:34:11,694 I know. That he's short and has a slight build. 489 00:34:12,864 --> 00:34:14,194 But that man... 490 00:34:14,494 --> 00:34:15,634 A pleasure to meet you. 491 00:34:17,204 --> 00:34:18,404 Hello. 492 00:34:18,704 --> 00:34:21,574 He may be thin, but his body was toned from exercise, 493 00:34:22,644 --> 00:34:24,844 and his palms were hard with calluses. 494 00:34:26,144 --> 00:34:28,944 Also, he volunteered details I hadn't even asked for. 495 00:34:29,114 --> 00:34:31,214 We also have separate dorms for the researchers. 496 00:34:31,584 --> 00:34:34,254 The nature of our work often keeps us from going home. 497 00:34:34,884 --> 00:34:38,854 Like someone subtly creating an alibi. 498 00:34:38,924 --> 00:34:41,494 - I see. - To save his wife, 499 00:34:41,554 --> 00:34:44,794 he used Sang Ho, the one with the best research results. 500 00:34:45,324 --> 00:34:48,994 And at the same time, he made Kim Tae Jun look suspicious. 501 00:34:49,234 --> 00:34:50,533 What do you mean by that? 502 00:34:50,534 --> 00:34:52,434 When I pretended not to understand, 503 00:34:52,774 --> 00:34:55,534 - he got really defensive. - Who do you think? 504 00:34:58,004 --> 00:34:59,214 The director, of course. 505 00:34:59,674 --> 00:35:02,444 While a crime of passion is a strong motive, 506 00:35:03,114 --> 00:35:06,384 in Gu Hyo Jung's case, it was just an old crush. 507 00:35:06,814 --> 00:35:09,624 You have another reason to suspect him, don't you? 508 00:35:20,164 --> 00:35:23,134 Gu Hyo Jung's research was in animal cloning, 509 00:35:23,364 --> 00:35:25,534 but Kim Tae Jun shut it down. 510 00:35:26,634 --> 00:35:28,074 Plus, Gu Hyo Jung believes... 511 00:35:28,334 --> 00:35:30,574 Kim Tae Jun was so obsessed with his wife's cure... 512 00:35:30,844 --> 00:35:35,144 that he forced his daughter, Kim Su Jeong, into marrying Jeon Sang Ho. 513 00:35:36,284 --> 00:35:40,484 And what really sealed my suspicion of Gu Hyo Jung... 514 00:35:42,084 --> 00:35:44,424 was Jeon Sang Ho's autopsy report. 515 00:35:49,694 --> 00:35:50,994 (Post-mortem findings) 516 00:35:51,494 --> 00:35:54,034 The killer failed to land a fatal blow on the first strike. 517 00:35:56,964 --> 00:36:00,904 He struck him repeatedly in odd places. Why would that be? 518 00:36:02,434 --> 00:36:04,074 Then it hit me. 519 00:36:04,974 --> 00:36:06,174 His glasses. 520 00:36:07,814 --> 00:36:10,013 From the lenses' thickness and shape, 521 00:36:10,014 --> 00:36:11,644 he was clearly severely farsighted. 522 00:36:13,614 --> 00:36:16,354 And the crime took place in a bathroom. 523 00:36:17,624 --> 00:36:21,924 The coating on older glasses wears off, making them prone to fogging up. 524 00:36:26,764 --> 00:36:28,594 Farsighted and with foggy lenses, 525 00:36:28,694 --> 00:36:30,804 he would've had to strike multiple times. 526 00:36:31,564 --> 00:36:34,134 The problem is the estimated time of the crime. 527 00:36:34,904 --> 00:36:37,274 Gu Hyo Jung has a rock-solid alibi. 528 00:36:39,374 --> 00:36:41,844 I checked every researcher's alibi, 529 00:36:42,414 --> 00:36:45,414 and Gu Hyo Jung was at the research institute all day. 530 00:36:45,784 --> 00:36:47,214 He said he slept in the dorms. 531 00:36:48,284 --> 00:36:50,984 In fact, the entrance CCTV... 532 00:36:51,054 --> 00:36:54,824 only shows him entering the institute, but never leaving. 533 00:36:57,494 --> 00:36:58,694 At the institute, 534 00:36:59,394 --> 00:37:02,134 there is a passageway with no CCTV. 535 00:37:13,644 --> 00:37:15,814 To avoid the prying eyes of animal rights groups, 536 00:37:16,014 --> 00:37:18,744 there's a passage they made to dispose of animal carcasses. 537 00:37:19,484 --> 00:37:22,014 There's no CCTV there. 538 00:37:23,484 --> 00:37:24,684 But... 539 00:37:27,894 --> 00:37:29,094 No... 540 00:37:29,494 --> 00:37:33,164 This is just an illogical leap. There's no credible evidence. 541 00:37:34,694 --> 00:37:37,364 Do you still have the autopsy report? 542 00:37:38,804 --> 00:37:40,004 The report? Why? 543 00:37:41,774 --> 00:37:43,674 I told you, he has a solid alibi... 544 00:37:43,774 --> 00:37:46,614 Apparently, there's an exit at the institute with no CCTV. 545 00:37:47,374 --> 00:37:50,914 And Sang Ho saw something right as he was attacked. 546 00:37:55,254 --> 00:37:58,154 If we hear the medical examiner's opinion on the murder weapon, 547 00:37:58,454 --> 00:38:01,424 it might help jog Sang Ho's memory. 548 00:38:04,394 --> 00:38:05,724 You said you trusted me. 549 00:38:26,284 --> 00:38:29,214 "The murder weapon is a 7.5cm diameter..." 550 00:38:29,484 --> 00:38:31,084 "round, metal rod." 551 00:38:31,824 --> 00:38:34,854 "The end of the rod is presumed to be hook-shaped." 552 00:38:35,754 --> 00:38:38,964 A 7.5cm round metal rod... 553 00:38:39,494 --> 00:38:40,694 with a hook on the end? 554 00:38:47,034 --> 00:38:48,234 You've gotten fat. 555 00:38:49,374 --> 00:38:53,574 - You guys like it here, right? - Hey, what are you doing? 556 00:38:55,044 --> 00:38:58,014 I was just playing with these guys. 557 00:38:58,444 --> 00:38:59,654 Don't do that. 558 00:39:00,714 --> 00:39:01,914 It might be a game to you, 559 00:39:02,824 --> 00:39:04,104 but it stresses the animals out. 560 00:39:06,124 --> 00:39:07,324 Right. 561 00:39:09,254 --> 00:39:10,764 Hyo Jung? Why him? 562 00:39:12,464 --> 00:39:14,664 Gu Hyo Jung is a senior researcher. 563 00:39:15,734 --> 00:39:19,504 Which means he's the top candidate for director. 564 00:39:19,734 --> 00:39:22,504 And a few days ago, Kim Tae Jun... 565 00:39:23,774 --> 00:39:25,254 resigned from the research institute. 566 00:39:36,054 --> 00:39:37,254 (Silver Well) 567 00:39:37,324 --> 00:39:38,324 (Certificate: Gu Hyo Jung, Sr. Researcher) 568 00:39:38,325 --> 00:39:39,605 (Silver Well Research Institute) 569 00:39:43,324 --> 00:39:45,394 Recently, our institute, 570 00:39:46,364 --> 00:39:49,294 in addition to the tragic death of a former researcher... 571 00:39:52,264 --> 00:39:54,904 and the sudden resignation of Director Kim Tae Jun, 572 00:39:55,504 --> 00:39:57,204 has been going through a difficult time. 573 00:40:02,214 --> 00:40:03,544 But it is at times like these... 574 00:40:05,584 --> 00:40:07,254 that we must reflect on the past... 575 00:40:07,914 --> 00:40:10,224 and plan for the future. 576 00:40:11,424 --> 00:40:12,894 Therefore, as your new Director, 577 00:40:13,694 --> 00:40:17,064 I plan to officially resume our animal cloning project, 578 00:40:17,294 --> 00:40:19,494 which was halted by the former Director. 579 00:40:20,964 --> 00:40:22,164 Thank you. 580 00:40:30,874 --> 00:40:34,274 (Pit-a-Pat Butcher Restaurant, Shin Yi Rang Law Office) 581 00:40:34,414 --> 00:40:35,973 Hi there. I'm with a delivery. 582 00:40:35,974 --> 00:40:38,884 I was told the cafeteria is running short on meat. 583 00:40:39,114 --> 00:40:40,314 One moment. 584 00:40:40,414 --> 00:40:42,554 They said it was urgent. At this rate, 585 00:40:42,754 --> 00:40:44,323 they might miss out on their spicy pork. 586 00:40:44,324 --> 00:40:46,193 I know. That's everyone's favourite. 587 00:40:46,194 --> 00:40:48,053 I hear the spicy pork here is good. 588 00:40:48,054 --> 00:40:49,824 That's right. And the meat will spoil. 589 00:40:51,164 --> 00:40:53,664 - There we go. - Thanks a lot. Have a good one. 590 00:40:53,734 --> 00:40:56,534 (Pit-a-Pat Butcher Restaurant, Shin Yi Rang Law Office) 591 00:41:00,604 --> 00:41:02,103 (Jeon Sang Ho) 592 00:41:02,104 --> 00:41:04,450 (Animal Research Building Access Card and Protective Gear Required) 593 00:41:04,474 --> 00:41:07,074 - Hey! - Hey. Did it open? 594 00:41:12,244 --> 00:41:13,454 Where is it? 595 00:41:14,214 --> 00:41:17,354 - Let's feed them first to quiet them. - Okay. 596 00:41:18,084 --> 00:41:21,854 All right. Tasty fruit for everyone! 597 00:41:22,294 --> 00:41:24,324 Okay, just a second. 598 00:41:25,964 --> 00:41:27,734 Here, you get one... 599 00:41:28,364 --> 00:41:31,304 There you go. It's okay. 600 00:41:31,634 --> 00:41:32,904 Alright, time to eat. 601 00:41:35,174 --> 00:41:36,374 This isn't working. 602 00:41:36,974 --> 00:41:38,244 Hey, wait a second. 603 00:41:39,274 --> 00:41:41,014 Hey, is this prime-grade beef? 604 00:41:42,044 --> 00:41:45,984 You said it was for the case, so your mom packed the good stuff. 605 00:41:46,114 --> 00:41:49,284 Gosh. I'm lucky if I eat this once or twice a year. 606 00:41:51,024 --> 00:41:54,354 They're calm now. Maybe we should save this and eat it ourselves later? 607 00:41:54,894 --> 00:41:57,924 - Should we? - Yes. So what do we need to find? 608 00:41:57,994 --> 00:41:59,194 What does it look like? 609 00:41:59,524 --> 00:42:02,904 It's a metal rod, about a meter long, with a hook on the end. 610 00:42:03,004 --> 00:42:04,204 A hook? 611 00:42:16,514 --> 00:42:17,714 Hello? 612 00:42:18,044 --> 00:42:19,814 - Where are you? - The Prosecutor's Office. 613 00:42:20,314 --> 00:42:23,254 I'm getting Kim Su Jeong's tea analysed. 614 00:42:23,954 --> 00:42:26,074 And I'm requesting an investigation into Gu Hyo Jung. 615 00:42:26,294 --> 00:42:27,614 Do you really think that'll work? 616 00:42:28,254 --> 00:42:32,294 Even if the tea is drugged, that won't be conclusive proof. 617 00:42:32,764 --> 00:42:35,064 And if you make a move and Gu Hyo Jung gets spooked, 618 00:42:35,564 --> 00:42:36,934 he could run. 619 00:42:37,234 --> 00:42:40,974 It seems more logical than relying on Jeon Sang Ho's memory. 620 00:42:41,374 --> 00:42:45,404 I suppose that's possible. But you know that illogical method? 621 00:42:45,674 --> 00:42:47,114 I used it to find the murder weapon. 622 00:42:49,784 --> 00:42:51,414 You found the murder weapon? 623 00:42:52,484 --> 00:42:54,884 - Where? - At the research institute. 624 00:42:55,514 --> 00:42:57,924 - Are you sure? - Yes. 625 00:42:58,324 --> 00:42:59,524 But there's a problem. 626 00:43:00,294 --> 00:43:01,894 It's that there's more than just 1 or 2. 627 00:43:05,794 --> 00:43:08,494 But I'm sure the real one is among them. 628 00:43:08,994 --> 00:43:13,704 Even if you're right, he probably washed it with chemicals, 629 00:43:14,504 --> 00:43:17,144 so it'll be hard to find Gu Hyo Jung's DNA. 630 00:43:17,804 --> 00:43:20,374 It's also an item any of the staff could have handled, 631 00:43:21,614 --> 00:43:23,694 so it'll be difficult to pin it specifically on him. 632 00:43:23,914 --> 00:43:25,114 You have a point. 633 00:43:25,844 --> 00:43:28,484 That's why I've come up with a new plan, 634 00:43:29,184 --> 00:43:30,524 and I'm going to need your help. 635 00:43:31,624 --> 00:43:32,824 Me? 636 00:43:43,564 --> 00:43:45,334 (Attorney Han Na Hyun) 637 00:43:53,444 --> 00:43:57,414 - Hello? - It's Attorney Han Na Hyun. Remember me? 638 00:43:57,684 --> 00:44:00,654 Yes, Su Jeong's attorney. What can I do for you? 639 00:44:01,214 --> 00:44:04,624 Did you happen to know that Jeon Sang Ho has a lawyer? 640 00:44:05,024 --> 00:44:07,024 No, I didn't. This is the first I'm hearing of it. 641 00:44:07,924 --> 00:44:10,064 I just sent you a photo. Please take a look. 642 00:44:11,824 --> 00:44:14,164 (Attorney Han Na Hyun) 643 00:44:15,994 --> 00:44:19,164 (Attorney Han Na Hyun) 644 00:44:22,434 --> 00:44:24,674 This is Sang Ho's handwriting. What is this? 645 00:44:25,174 --> 00:44:29,914 I was just at the lawyer's office. It was written on a board there. 646 00:44:31,584 --> 00:44:36,054 - Really? - Also, the lawyer said something strange. 647 00:44:36,554 --> 00:44:38,194 He said the real culprit is someone else. 648 00:44:39,484 --> 00:44:42,154 Then he rushed out, so I'm tailing him now. 649 00:44:42,624 --> 00:44:44,740 I'm pretty sure he's heading to the research institute. 650 00:44:44,764 --> 00:44:48,164 I'm heading to the institute now. I'll call you when I'm nearby. 651 00:44:50,664 --> 00:44:52,234 (Attorney Shin Yi Rang) 652 00:44:54,974 --> 00:44:56,694 Gu Hyo Jung is on his way to the institute. 653 00:44:56,944 --> 00:44:59,574 - Good work, Ms. Han. - So, what's your plan now? 654 00:45:01,144 --> 00:45:02,644 I'm going to make him confess. 655 00:45:04,044 --> 00:45:06,884 And I happen to be quite good at that. 656 00:45:12,567 --> 00:45:14,837 (Regenerative Medicine) 657 00:45:15,407 --> 00:45:16,607 Are you positive? 658 00:45:17,207 --> 00:45:20,177 Yes. I saw him go right into the animal facility. 659 00:45:21,377 --> 00:45:23,647 Actually, there's something I didn't tell you. 660 00:45:24,517 --> 00:45:26,357 The Prosecution is trying to keep a lid on it, 661 00:45:26,487 --> 00:45:29,117 but the person who found Jeon Sang Ho's body... 662 00:45:29,457 --> 00:45:30,727 was that lawyer. 663 00:45:32,357 --> 00:45:33,457 Really? 664 00:45:34,757 --> 00:45:36,297 I know this is going to sound weird, 665 00:45:38,197 --> 00:45:40,367 but they say the lawyer is psychic. 666 00:45:41,937 --> 00:45:43,807 They're saying he was possessed by Sang Ho, 667 00:45:44,107 --> 00:45:46,837 and that's how he wrote in his handwriting and found the body. 668 00:45:48,807 --> 00:45:51,877 But do you think we'll be okay by ourselves? 669 00:45:56,147 --> 00:45:58,847 After what happened to Sang Ho and Su Jeong getting arrested... 670 00:45:59,587 --> 00:46:03,017 things are complicated enough. I'd rather handle this myself if I can. 671 00:46:08,827 --> 00:46:09,997 Why are you shaking so much? 672 00:46:11,067 --> 00:46:13,237 You're not scared of ghosts, are you? 673 00:46:13,297 --> 00:46:16,907 What? Scared? I'm a scientist. There's no such thing as ghosts. 674 00:46:18,207 --> 00:46:19,937 I'll go in alone from here. 675 00:46:21,537 --> 00:46:22,777 Why? Let's go together. 676 00:46:22,837 --> 00:46:26,446 No, no. The smell is awful in there, 677 00:46:26,447 --> 00:46:29,317 and some of the dogs can be aggressive. 678 00:46:29,747 --> 00:46:31,227 So you should probably stay out here. 679 00:46:32,047 --> 00:46:33,257 Okay. 680 00:46:33,387 --> 00:46:36,187 (Restricted Area, Animal Research Bldg.) 681 00:47:05,647 --> 00:47:06,857 Hello? 682 00:47:07,617 --> 00:47:08,817 Is anyone here? 683 00:47:12,257 --> 00:47:13,457 Hello? 684 00:47:19,127 --> 00:47:20,797 Is anybody here? 685 00:47:27,577 --> 00:47:29,977 So you've come, Gu Hyo Jung. 686 00:47:31,407 --> 00:47:34,247 Who are you? Are you the lawyer? 687 00:47:38,587 --> 00:47:40,087 You still don't get it, do you? 688 00:47:44,827 --> 00:47:46,027 Do you still see me... 689 00:47:47,457 --> 00:47:48,657 as just a lawyer? 690 00:47:49,857 --> 00:47:51,327 If you're not the lawyer, then... 691 00:47:54,197 --> 00:47:55,397 He's coming. 692 00:47:56,497 --> 00:47:57,707 He's coming. 693 00:47:58,137 --> 00:47:59,337 Who is? 694 00:48:03,137 --> 00:48:05,977 Jeon Sang Ho. The man you killed. 695 00:48:07,447 --> 00:48:11,687 - Sang Ho? - I promised to summon him if he died. 696 00:48:12,717 --> 00:48:13,987 Come on. That's ridiculous. 697 00:48:14,887 --> 00:48:16,087 Look... 698 00:48:18,157 --> 00:48:19,357 He's here. 699 00:48:25,197 --> 00:48:27,067 That looks like the formula for the cure. 700 00:48:32,367 --> 00:48:33,577 Why did you do it? 701 00:48:42,447 --> 00:48:44,117 What did I ever do to you? 702 00:48:45,447 --> 00:48:48,317 - No. This can't be. - Why did you kill me? 703 00:48:48,617 --> 00:48:51,357 A ghost. Help me! It's a ghost! 704 00:48:58,197 --> 00:49:01,997 It's my first time playing a real person. I'm so nervous. 705 00:49:02,697 --> 00:49:03,907 How do I look? 706 00:49:05,167 --> 00:49:06,807 At a glance, you look just like Sang Ho. 707 00:49:06,877 --> 00:49:10,307 Really? That's a relief. But what about my voice? 708 00:49:11,147 --> 00:49:13,777 This is an AI voice-changing microphone. 709 00:49:13,947 --> 00:49:15,647 All you have to do is speak into it. 710 00:49:15,877 --> 00:49:17,087 Right. 711 00:49:17,687 --> 00:49:20,257 - Okay, okay. - There we go. 712 00:49:25,127 --> 00:49:26,857 Okay, so look. 713 00:49:27,157 --> 00:49:30,467 If he falls for my act, he'll be terrified and try to run. 714 00:49:30,567 --> 00:49:33,537 When the flying doll terrifies him most, 715 00:49:33,637 --> 00:49:35,073 that's when you push for a confession. 716 00:49:35,097 --> 00:49:37,737 All you have to do is record it on your phone, okay? 717 00:49:37,837 --> 00:49:39,307 - Got it. - Okay. 718 00:49:40,377 --> 00:49:42,377 Did you calculate the power requirements for this? 719 00:49:42,577 --> 00:49:45,177 An overload this big could start a fire. 720 00:49:45,977 --> 00:49:47,777 - Hey. - Yes? 721 00:49:48,247 --> 00:49:50,417 Sang Ho's asking if you calculated the power usage. 722 00:49:50,517 --> 00:49:54,957 Who cares? Movies are all about the feel. The feel. 723 00:49:55,057 --> 00:49:56,357 Goodness. 724 00:49:58,327 --> 00:49:59,887 It's all about the feel. 725 00:50:11,007 --> 00:50:12,207 Confess. 726 00:50:13,107 --> 00:50:15,577 Confess that you're the one who killed me. 727 00:50:20,977 --> 00:50:22,177 Where are you? 728 00:50:23,347 --> 00:50:24,517 Come out. 729 00:50:25,387 --> 00:50:26,587 Where are you? 730 00:50:28,687 --> 00:50:29,887 Come out. 731 00:50:38,167 --> 00:50:39,367 Where are you? 732 00:50:56,177 --> 00:50:57,687 How could you do this to me? 733 00:51:00,387 --> 00:51:02,547 Even when you broke that expensive surgical equipment, 734 00:51:03,387 --> 00:51:06,686 - I took the fall for you. - Sang Ho. 735 00:51:06,687 --> 00:51:09,057 I even paid for your mother's surgery. 736 00:51:10,057 --> 00:51:12,197 So how could you do this to me? 737 00:51:12,327 --> 00:51:13,667 Are you really Sang Ho? 738 00:51:16,197 --> 00:51:18,167 I was so good to you. 739 00:51:20,137 --> 00:51:21,276 No, this can't be happening. 740 00:51:21,277 --> 00:51:22,937 Did you think my death would be the end? 741 00:51:24,347 --> 00:51:27,177 That I'd just be gone forever! 742 00:51:27,347 --> 00:51:29,717 But I saw you take your last breath with my own two eyes! 743 00:51:29,777 --> 00:51:32,147 That's right. I did die. 744 00:51:32,887 --> 00:51:34,087 But... 745 00:51:35,257 --> 00:51:36,657 I've come back. 746 00:51:37,427 --> 00:51:38,627 Because I was wronged. 747 00:51:39,657 --> 00:51:41,727 I couldn't move on just like that! 748 00:51:45,667 --> 00:51:46,867 I'm sorry. 749 00:51:47,967 --> 00:51:49,167 I'm sorry, Sang Ho. 750 00:51:49,397 --> 00:51:53,577 No, I... I need to record this. Record, record. Hold on... 751 00:51:54,437 --> 00:51:56,537 Why won't it go up? Gosh, hold on. 752 00:52:04,847 --> 00:52:07,957 Oh, man... Yi Rang, fire! 753 00:52:11,587 --> 00:52:13,257 Darn it! 754 00:52:13,657 --> 00:52:15,357 Where's the fire extinguisher? 755 00:52:18,597 --> 00:52:20,997 I'm sorry. I'm so sorry, Sang Ho. 756 00:52:23,837 --> 00:52:25,837 I did it because I was resentful. 757 00:52:26,207 --> 00:52:28,077 Su Jeong and the director only noticed me, 758 00:52:28,177 --> 00:52:29,777 but that all changed when you showed up. 759 00:52:29,907 --> 00:52:31,677 I couldn't stand it. 760 00:52:31,747 --> 00:52:34,116 I didn't mean to kill you at first, I swear. 761 00:52:34,117 --> 00:52:35,277 You're lying. 762 00:52:36,577 --> 00:52:38,187 You even brought a weapon with you. 763 00:52:39,917 --> 00:52:41,317 That was... 764 00:52:43,117 --> 00:52:44,757 That... That was just... 765 00:52:44,927 --> 00:52:46,957 Do you have any idea how horrible it is to die? 766 00:52:48,097 --> 00:52:50,427 The sorrow of having to leave your loved ones... 767 00:52:51,727 --> 00:52:53,667 Do you have any idea what that's like? 768 00:53:18,687 --> 00:53:22,157 What? This is all fake! 769 00:53:22,557 --> 00:53:23,767 Gosh. 770 00:53:25,697 --> 00:53:26,797 You tricked me? 771 00:53:26,867 --> 00:53:30,537 Hold on. Put that down and let's talk this out. 772 00:53:30,667 --> 00:53:34,577 Talk about it? You know everything I did, so what's there to talk about! 773 00:53:37,907 --> 00:53:40,817 Just die. Nice and clean. 774 00:53:42,447 --> 00:53:43,647 Mr. Shin! 775 00:53:51,387 --> 00:53:53,557 I told you to wait outside! 776 00:53:54,327 --> 00:53:55,527 Why won't you listen? 777 00:53:56,627 --> 00:53:57,897 Wait, wait! 778 00:54:03,067 --> 00:54:04,607 No! Don't! 779 00:54:19,747 --> 00:54:22,387 Ms. Han! Thank you! 780 00:54:27,897 --> 00:54:29,427 My name is Shin Yi Rang. 781 00:54:29,957 --> 00:54:31,666 - Kim Dong Jun? - Here. 782 00:54:31,667 --> 00:54:34,996 - I was teased for my name as a kid. - Seo Hyun Seok. 783 00:54:34,997 --> 00:54:35,997 Shin Yi Rang? 784 00:54:35,998 --> 00:54:38,337 - Here. - Where? I don't see him. 785 00:54:39,137 --> 00:54:42,337 - What? - Aren't you with a ghost? 786 00:54:42,537 --> 00:54:43,977 (Happy Class 3) 787 00:54:44,747 --> 00:54:47,617 I never really gave it much thought either way. 788 00:54:48,547 --> 00:54:51,487 Who would've thought I'd end up actually helping ghosts? 789 00:54:54,017 --> 00:54:56,687 It's not all bad. 790 00:54:57,757 --> 00:55:01,897 It's even satisfying when justice is served. 791 00:55:14,977 --> 00:55:17,107 And I've also come to realise something. 792 00:55:19,177 --> 00:55:23,577 The ghosts who come to find me aren't always looking for revenge. 793 00:56:02,357 --> 00:56:03,557 There we go. 794 00:56:05,327 --> 00:56:06,527 It is done. 795 00:56:10,257 --> 00:56:13,467 Thanks to the treatment developed by the good-hearted Sang Ho... 796 00:56:17,307 --> 00:56:19,507 Mom. Mom, are you with me? 797 00:56:19,907 --> 00:56:23,107 Su Jeong's mother is also slowly getting better, 798 00:56:23,637 --> 00:56:25,747 - and his family has found peace again. - Grandma. 799 00:56:25,807 --> 00:56:28,617 Woo Ju, you're here? Mom, it's Woo Ju. 800 00:56:31,047 --> 00:56:32,247 Sang Ho. 801 00:56:32,947 --> 00:56:34,217 Thank you. 802 00:56:35,487 --> 00:56:41,227 Thanks to you, we've found the strength to go on. 803 00:56:42,757 --> 00:56:44,327 So you can rest easy, 804 00:56:45,667 --> 00:56:46,867 I'll make sure... 805 00:56:48,497 --> 00:56:50,167 to raise Woo Ju well. 806 00:56:51,837 --> 00:56:53,037 I love you. 807 00:56:53,707 --> 00:56:56,437 Dad, I love you. 808 00:56:58,547 --> 00:56:59,747 Woo Ju, let's go. 809 00:57:03,547 --> 00:57:04,717 You're here. 810 00:57:06,047 --> 00:57:07,487 Thank you so much. 811 00:57:08,587 --> 00:57:10,757 You worked a miracle for us. 812 00:57:11,287 --> 00:57:12,887 It wasn't me. 813 00:57:13,627 --> 00:57:14,827 You know that. 814 00:57:16,257 --> 00:57:17,467 I know. 815 00:57:18,097 --> 00:57:19,697 I know it was my Sang Ho. 816 00:57:21,937 --> 00:57:25,837 But none of this would've been possible without you. 817 00:57:27,337 --> 00:57:28,537 Thank you so much. 818 00:57:41,657 --> 00:57:42,857 Counsellor. 819 00:57:44,487 --> 00:57:45,927 Thank you for everything. 820 00:57:46,827 --> 00:57:48,657 May you rest in peace. 821 00:57:50,827 --> 00:57:52,027 I will. 822 00:58:42,847 --> 00:58:44,247 And as for me, 823 00:58:44,917 --> 00:58:48,487 I realised how precious the people who always have my back are. 824 00:58:56,557 --> 00:58:57,997 You're not hurt. 825 00:59:00,167 --> 00:59:01,537 That's all that matters. 826 00:59:02,197 --> 00:59:05,637 My mom, who seems aloof but is so affectionate. 827 00:59:07,267 --> 00:59:09,136 - This is so good! - Is it good? 828 00:59:09,137 --> 00:59:11,147 - Is it yummy? Let me try some. - It's good. 829 00:59:12,307 --> 00:59:15,517 - How is it? - Delicious. Of course, it's premium beef. 830 00:59:15,677 --> 00:59:18,017 - Yi Rang is going to love this. - You did a great job. 831 00:59:18,117 --> 00:59:20,663 I'm glad Uncle Yi Rang's face didn't get all red like a monkey's butt. 832 00:59:20,687 --> 00:59:23,457 - And my openly affectionate family. - Honey, have a bite too. 833 00:59:23,687 --> 00:59:25,326 (Shin Yi Rang Law Office) 834 00:59:25,327 --> 00:59:26,587 And one more person. 835 00:59:27,427 --> 00:59:30,727 Attorney Han, who believes me even when it must be hard to. 836 00:59:32,167 --> 00:59:34,497 What are you, really? Shin Yi Rang. 837 00:59:35,697 --> 00:59:37,737 Attorney Han, thanks! 838 00:59:41,107 --> 00:59:42,437 Whatever. 839 00:59:43,807 --> 00:59:45,007 I won. 840 00:59:55,917 --> 00:59:57,527 (Victory: May 31, 2025, Seoul Central) 841 01:00:10,167 --> 01:00:13,737 (Post Office Alert: Your registered mail has been delivered safely.) 842 01:00:14,777 --> 01:00:17,747 Attorney Shin sent a voice recorder to the corrections officer. 843 01:00:18,407 --> 01:00:20,567 The note said he was sorry for accidentally taking it. 844 01:00:22,677 --> 01:00:24,387 Is he being nice, or is he just an idiot? 845 01:00:26,617 --> 01:00:27,887 Play it. 846 01:00:28,287 --> 01:00:31,157 Let's listen and see what he's been up to. 847 01:00:38,797 --> 01:00:40,497 (Voice001.m4a) 848 01:00:40,597 --> 01:00:44,367 Don't follow me, I just race ahead 849 01:00:44,607 --> 01:00:48,107 I'll run across the very table you sit at I don't care. 850 01:00:48,207 --> 01:00:51,907 Mess with me and you can't handle it I'm hot like fire. 851 01:00:52,007 --> 01:00:55,517 Please, someone stop me before I flip out. 852 01:00:55,777 --> 01:00:58,747 Stop me, stop me. 853 01:01:11,267 --> 01:01:13,067 What's wrong with him? This freaking lunatic. 854 01:01:34,387 --> 01:01:36,487 Yi Rang, are you all right? 855 01:01:37,317 --> 01:01:38,527 Yes. 856 01:01:38,887 --> 01:01:41,357 I guess I haven't slept well these last few days. 857 01:01:41,657 --> 01:01:44,567 You look pale. I think you should go and get some rest. 858 01:01:44,967 --> 01:01:47,767 Yes. I'll just finish up some paperwork and then go. 859 01:01:48,197 --> 01:01:50,697 I'm fine. You go on ahead, Father. 860 01:01:51,567 --> 01:01:54,037 - Don't stay too long. - Okay. 861 01:01:54,737 --> 01:02:00,607 (Male Shaman, Top One Billiards) 862 01:02:00,707 --> 01:02:04,047 (Authorized personnel only, Dance Studio, Seoul Manpower) 863 01:02:04,447 --> 01:02:07,347 (Okcheon Building) 864 01:02:14,597 --> 01:02:17,227 (Attorney Shin Yi Rang) 865 01:02:26,537 --> 01:02:28,977 (Shin Yi Rang Law Office) 866 01:02:30,877 --> 01:02:32,397 (Civil, criminal, divorce, litigation) 867 01:02:50,027 --> 01:02:51,227 Again? 868 01:03:34,067 --> 01:03:38,907 (Phantom Lawyer) 869 01:03:38,977 --> 01:03:39,977 So, no ghosts? 870 01:03:39,978 --> 01:03:43,016 He's all excited, cleaning the office to take on human clients. 871 01:03:43,017 --> 01:03:46,047 - Hooray for going solo! - Hey, you want to take a case? 872 01:03:46,147 --> 01:03:47,346 - You're the best. - You see, 873 01:03:47,347 --> 01:03:50,087 I have a ton of experience in construction and real estate lawsuits. 874 01:03:50,157 --> 01:03:52,356 - Okay. - Ms. Han? What are you doing here? 875 01:03:52,357 --> 01:03:54,397 - What's it to you? - What's the deal with you two? 876 01:03:54,457 --> 01:03:56,526 A shady company, Seongmyeong Construction, 877 01:03:56,527 --> 01:03:57,556 notorious for real estate fraud. 878 01:03:57,557 --> 01:03:58,696 What? Construction gangsters? 879 01:03:58,697 --> 01:04:00,337 You were a good fighter, right, Mr. Shin? 880 01:04:00,397 --> 01:04:02,497 These jerks, seriously! 65143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.