Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:18,640 --> 00:00:23,760
(piercing title music)
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,440
(birds chirping)
3
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
(soft, rhythmic rustling)
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,080
(metallic thud)
5
00:00:42,520 --> 00:00:44,120
I don't do it these days.
6
00:00:44,640 --> 00:00:45,680
Leave me be.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,000
Who else is there for me
other than you?
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,080
Please don't say no.
9
00:00:54,720 --> 00:00:56,400
One last time.
Please don't think.
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,000
(tender music)
11
00:00:59,040 --> 00:01:00,160
Do this for me.
12
00:01:02,640 --> 00:01:04,320
You won't face any problems
because of this.
13
00:01:10,200 --> 00:01:11,560
Here, take this.
14
00:01:12,920 --> 00:01:13,840
Take it.
15
00:01:17,560 --> 00:01:18,760
Keep it near the head.
16
00:01:22,640 --> 00:01:23,840
Be there on time.
17
00:01:24,480 --> 00:01:25,400
I'll go now.
18
00:01:26,080 --> 00:01:27,320
(whistling breeze)
19
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
(rhythmic music)
20
00:02:49,200 --> 00:02:51,320
(Sidharthan) In the Ponnumaarapatti
Temple Festival,
21
00:02:51,400 --> 00:02:54,440
Muthu was the one who killed
both Mokkarasu and Thadiyan.
22
00:02:55,160 --> 00:03:00,400
After that, he left Kanmani Dance
Troupe and even Madurai.
23
00:03:01,160 --> 00:03:02,840
Where did Muthu go after that?
24
00:03:03,160 --> 00:03:04,720
Who killed him?
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,280
There's no information
about any of this.
26
00:03:07,960 --> 00:03:12,000
Today, the court ordered
to bury Muthu's head.
27
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
Muthu's head will reach
the police station
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,760
from the mortuary tomorrow.
29
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Hello, sir.
30
00:03:33,320 --> 00:03:34,880
Who are you?
What's the matter?
31
00:03:35,440 --> 00:03:36,680
I am here from Ernakulam.
32
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
-You got a head, right? Muthu?
-Yes.
33
00:03:40,120 --> 00:03:41,400
He was my friend.
34
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Babu.
35
00:03:45,160 --> 00:03:46,280
Pattalam Babu?
36
00:03:51,920 --> 00:03:53,680
(poignant music)
37
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
It is Muthu.
38
00:04:17,360 --> 00:04:20,400
Muthu was in contact
with me for three years.
39
00:04:21,480 --> 00:04:23,880
For the last couple of months,
40
00:04:24,120 --> 00:04:29,200
I don't know where he went
and what he did, sir.
41
00:04:29,600 --> 00:04:31,120
(weary sigh)
42
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
I'll tell you everything, sir.
43
00:04:36,400 --> 00:04:37,560
Sivettan is dead.
44
00:04:38,200 --> 00:04:39,480
Muthu is dead.
45
00:04:39,520 --> 00:04:41,680
(scoffs) I don't care
if anything happens to me.
46
00:04:42,040 --> 00:04:43,480
I'll tell you everything, sir.
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,000
(vehicle approaching)
48
00:04:54,720 --> 00:04:57,000
(Babu) We got to know that
Johny was released from jail
49
00:04:57,040 --> 00:04:59,360
last September after 10 years.
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,720
We searched for him
in a lot of places.
51
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
But we couldn't find him.
52
00:05:04,000 --> 00:05:06,640
Three months ago,
Johny and his gang
53
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
kidnapped me to a factory in Aluva.
54
00:05:09,960 --> 00:05:12,480
They took Muthu's number
from my phone
55
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
and threatened to kill me
if he didn't come.
56
00:05:15,640 --> 00:05:19,280
Johny knew Muthu would come
for sure if I was in danger.
57
00:05:26,520 --> 00:05:28,080
(rattling music)
58
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
(low, constant machine hum)
59
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
(rattling music continues)
60
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
-(heavy thud)
-(Muthu groans)
61
00:06:05,920 --> 00:06:06,880
(heavy, limp thud)
62
00:06:08,360 --> 00:06:09,680
(distant rhythmic clanking)
63
00:06:18,600 --> 00:06:19,640
(Muthu panting)
64
00:06:22,280 --> 00:06:23,760
(strained rope creaking)
65
00:06:28,120 --> 00:06:29,840
(coughs) Babu!
66
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
What happened?
67
00:06:32,440 --> 00:06:33,640
Eh...
68
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Muthu.
69
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
I didn't say anything.
70
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
(metallic clanking)
71
00:06:39,320 --> 00:06:40,240
(grunts, strains)
72
00:06:41,680 --> 00:06:42,920
(Muthu grunts louder)
73
00:06:44,200 --> 00:06:47,280
He took your number
from my phone.
74
00:06:47,920 --> 00:06:49,400
Who did this?
75
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Is it Johny?
76
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
(Johny) It is Johny!
77
00:06:54,000 --> 00:06:56,720
Muthu! Muthu! Muthu!
78
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
(screams) Johny!
79
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Hey!
80
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
It's always fun to see you.
81
00:07:03,160 --> 00:07:05,200
Muthu, I searched for you
everywhere.
82
00:07:06,360 --> 00:07:08,400
Kerala, Tamil Nadu...
There isn't a place
83
00:07:08,440 --> 00:07:09,960
where I didn't look for you.
84
00:07:10,440 --> 00:07:13,920
Even your girlfriend wouldn't have
searched for you like this.
85
00:07:16,800 --> 00:07:18,760
I have so much love for you!
86
00:07:19,160 --> 00:07:20,400
Do you know that, Muthu?
87
00:07:20,440 --> 00:07:21,400
(metallic clanks)
88
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
How is she?
89
00:07:26,040 --> 00:07:27,160
Your Meena.
90
00:07:28,440 --> 00:07:29,800
-(shouts) Hey, Johny!
-(cackles)
91
00:07:36,120 --> 00:07:38,720
Babu said he didn't know
where the money is.
92
00:07:38,800 --> 00:07:39,840
What is this?
93
00:07:41,440 --> 00:07:42,880
I'll repeat what Sivettan told you.
94
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
You won't get
even a single paisa from that money!
95
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
Eh... That's fine.
96
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
(in Hindi) But I know one thing.
97
00:07:56,760 --> 00:08:00,960
You both know where the money is.
98
00:08:01,240 --> 00:08:02,360
Huh?
99
00:08:03,280 --> 00:08:05,800
I also know this old man
won't tell me.
100
00:08:07,680 --> 00:08:08,880
But...
101
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
you will tell me.
102
00:08:11,880 --> 00:08:13,000
(chain clanking)
103
00:08:19,240 --> 00:08:20,160
-Hey!
-(heavy thud)
104
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Hey!
105
00:08:22,040 --> 00:08:24,000
What's the point in hitting him?
106
00:08:25,000 --> 00:08:26,240
Hit this fucker!
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,840
Only then Muthu will feel the pain.
108
00:08:31,240 --> 00:08:33,166
(Babu begins yelping in pain)
109
00:08:33,200 --> 00:08:34,120
Hey!
110
00:08:34,160 --> 00:08:35,040
Johny!
111
00:08:35,360 --> 00:08:37,080
(Muthu) No!
112
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
(Muthu) Johny!
113
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
Muthu!
114
00:08:40,920 --> 00:08:42,000
(groans)
115
00:08:42,720 --> 00:08:45,560
(panting) Let these dogs do
anything to me!
116
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
(groans)
117
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
You don't say anything.
118
00:08:48,680 --> 00:08:49,640
(Babu screams)
119
00:08:51,680 --> 00:08:53,120
-Babu!
-This fucker
120
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
-will die without getting the money.
-Hey, Johny!
121
00:08:58,360 --> 00:08:59,440
(Babu groans)
122
00:08:59,640 --> 00:09:00,760
-Don't do this, Johny!
-(Babu screaming)
123
00:09:01,240 --> 00:09:02,360
(heavy thumping and Babu screaming)
124
00:09:02,560 --> 00:09:03,840
(laughing) Oh, my God!
125
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
Oh, my God!
126
00:09:05,880 --> 00:09:07,280
What can I say?
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
-Poor Sivettan.
-(Babu screams)
128
00:09:10,320 --> 00:09:12,840
Even though he had
such loyal people,
129
00:09:14,320 --> 00:09:16,240
he died so soon, right?
130
00:09:18,000 --> 00:09:22,040
Ugh! I can't watch this drama.
131
00:09:22,320 --> 00:09:24,080
Call me if he says anything.
132
00:09:25,000 --> 00:09:26,040
(screaming continues)
133
00:09:28,480 --> 00:09:29,560
(tense music)
134
00:09:37,040 --> 00:09:38,160
(shouting muffles, echoes)
135
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
(music intensifies)
136
00:09:56,040 --> 00:09:57,000
Stop it!
137
00:09:59,400 --> 00:10:00,360
Go get Johny!
138
00:10:00,520 --> 00:10:01,440
I'll tell him where the money is.
139
00:10:02,800 --> 00:10:03,920
(Babu groaning)
140
00:10:06,000 --> 00:10:07,240
(rapid, retreating thuds)
141
00:10:10,760 --> 00:10:11,800
(metallic clanking)
142
00:10:14,880 --> 00:10:16,080
(groans)
143
00:10:16,880 --> 00:10:18,600
(intense groaning)
144
00:10:24,320 --> 00:10:26,040
(hollow, vibrating metal stress)
145
00:10:27,560 --> 00:10:28,880
(metallic snap, explosive hiss)
146
00:10:33,360 --> 00:10:34,520
(metallic clanking)
147
00:10:40,680 --> 00:10:41,600
(metallic thud)
148
00:10:44,400 --> 00:10:45,560
(pulsating music)
149
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Hey!
150
00:10:48,720 --> 00:10:49,760
(groans)
151
00:10:51,480 --> 00:10:52,440
-(sharp, visceral squelch)
-(man groaning)
152
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
(metallic clanking)
153
00:11:06,880 --> 00:11:08,000
Hey!
154
00:11:18,080 --> 00:11:19,040
Babu!
155
00:11:20,440 --> 00:11:21,720
(high-pitched, screaming whistle)
156
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
(metal shuddering)
157
00:11:27,960 --> 00:11:29,120
(continuous hiss)
158
00:11:36,640 --> 00:11:37,840
(metallic thud)
159
00:11:38,160 --> 00:11:39,080
(groans)
160
00:11:39,440 --> 00:11:40,480
(metallic thud)
161
00:11:45,960 --> 00:11:47,000
(screams) Johny!
162
00:11:47,040 --> 00:11:47,960
(heavy thud)
163
00:11:50,240 --> 00:11:51,840
This won't end with me, Muthu.
164
00:11:52,360 --> 00:11:53,600
You need to die.
165
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
That will be the end of everything.
166
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
(irritated shout)
167
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
(wet, tearing slice)
168
00:12:01,040 --> 00:12:01,960
(sharp slice)
169
00:12:02,120 --> 00:12:03,040
(Johny groans)
170
00:12:04,760 --> 00:12:05,960
(heavy thud)
171
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
(Johny screaming in pain)
172
00:12:12,040 --> 00:12:13,080
(screaming continues)
173
00:12:16,520 --> 00:12:17,680
(metallic thud)
174
00:12:21,640 --> 00:12:22,960
(screaming continues)
175
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
(music swells)
176
00:12:51,800 --> 00:12:53,040
(goat bleating)
177
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
Give it here.
178
00:13:04,960 --> 00:13:06,120
Come.
Karuppu.
179
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Come here.
180
00:13:09,800 --> 00:13:10,720
Hey...
181
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
Take it.
Hold this.
182
00:13:13,360 --> 00:13:15,040
You asked for
a pregnant goat.
183
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
-Keep this.
-Boss.
184
00:13:18,800 --> 00:13:19,720
Hey.
185
00:13:20,360 --> 00:13:24,000
Whether you like it or not, you need
to do everything for this goat.
186
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
Because this is your goat.
Okay?
187
00:13:27,840 --> 00:13:29,240
(tender music)
188
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
While I'm on my way, I'll leave
the hay for the goat at your place.
189
00:13:36,400 --> 00:13:37,760
Don't tell my mother.
190
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Okay, boss.
191
00:13:41,360 --> 00:13:43,120
(music swells)
192
00:13:45,600 --> 00:13:46,600
Boss!
193
00:13:47,160 --> 00:13:48,640
I'll forever be grateful
to you, boss.
194
00:13:50,600 --> 00:13:51,640
Stay well, boss!
195
00:13:59,120 --> 00:14:00,400
Come, let's go.
196
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
(peacock calling)
197
00:14:18,800 --> 00:14:20,600
(Thangamudi) He committed three
murders at the factory in Kerala.
198
00:14:21,080 --> 00:14:23,120
Two murders at the festival.
199
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
So, he committed five murders.
That's fine.
200
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
But the restaurant guy
said he killed seven people.
201
00:14:26,880 --> 00:14:27,840
Who would they be?
202
00:14:28,040 --> 00:14:31,320
(Sidharthan) We know very little
about Muthu and Sivettan's lives.
203
00:14:31,800 --> 00:14:34,560
Now I understand
why he's called "Kaattaan."
204
00:14:34,680 --> 00:14:35,800
Mm-hmm.
205
00:14:35,840 --> 00:14:37,600
-This is a strange case.
-Sir!
206
00:14:38,400 --> 00:14:39,520
Look at this, sir.
207
00:14:39,600 --> 00:14:40,720
(intense music)
208
00:14:42,400 --> 00:14:43,960
There's something written
as "Muthu" in this.
209
00:14:45,320 --> 00:14:47,920
Sir, what's written here?
Read it and tell us.
210
00:14:49,280 --> 00:14:51,840
It's about the three killings
at a factory in Aluva.
211
00:14:51,920 --> 00:14:54,120
-Muthu already gave us a clue.
-Okay?
212
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
-But we didn't notice.
-Oh, God!
213
00:15:01,480 --> 00:15:02,880
I have a theory now.
214
00:15:03,720 --> 00:15:04,960
I will explain.
215
00:15:07,760 --> 00:15:09,200
From Benny's words,
216
00:15:09,240 --> 00:15:12,360
we understand that Johny hired men
from Madurai when he was in jail
217
00:15:12,400 --> 00:15:14,120
and killed Sivettan.
218
00:15:14,640 --> 00:15:17,960
Muthu got to know that the killers
came from Madurai or Dindigul.
219
00:15:18,400 --> 00:15:21,880
He took on the role of
a dung dealer to find them.
220
00:15:22,560 --> 00:15:24,760
It became easier for him
221
00:15:24,840 --> 00:15:26,720
when he joined as a driver
for the Kanmani Dance Troupe.
222
00:15:27,240 --> 00:15:30,800
At all the temple festivals
around Madurai
223
00:15:30,920 --> 00:15:35,640
and wherever people gathered,
he could easily look for the killers.
224
00:15:36,080 --> 00:15:37,920
Johny's men also came
in search of Muthu
225
00:15:37,960 --> 00:15:40,200
to the Kanmani Dance Troupe.
226
00:15:40,680 --> 00:15:44,400
During the Ponnumaarapatti
Festival in 2014,
227
00:15:44,440 --> 00:15:48,080
Muthu saw Mokkarasu and Thadiyan,
the ones who killed Sivettan.
228
00:15:48,440 --> 00:15:51,120
He killed them instantly
229
00:15:51,200 --> 00:15:52,720
and disappeared.
230
00:15:52,880 --> 00:15:56,800
Once Johny was released from jail,
he killed him to take his revenge.
231
00:15:56,880 --> 00:15:58,920
He might've wanted to keep
the dangers around him
232
00:15:59,160 --> 00:16:03,400
from affecting Meena
and the people he cared about.
233
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
But why this mysterious murder?
234
00:16:06,560 --> 00:16:08,280
A severed head in a barren land.
235
00:16:08,320 --> 00:16:09,880
And a lot of cash near it.
236
00:16:10,480 --> 00:16:14,400
Muthu cleverly used the policemen
of Periyaveerampatti
237
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
to his advantage.
238
00:16:16,960 --> 00:16:20,840
We wandered around Kerala and
Tamil Nadu carrying his picture
239
00:16:20,840 --> 00:16:25,120
to inform everyone of his death,
just as his relatives would have.
240
00:16:25,600 --> 00:16:30,520
Johny's men, Sengal Soola Ravi
and many others we didn't know
241
00:16:30,640 --> 00:16:32,400
wouldn't search for Muthu anymore.
242
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
It's a form of protection for Meena.
243
00:16:35,960 --> 00:16:39,120
He used us to advertise his death.
244
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
But why did Muthu go
to the mental hospital?
245
00:16:42,920 --> 00:16:45,200
How was his head cut off?
246
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
Where is his body?
247
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
There are no answers.
248
00:16:49,640 --> 00:16:51,440
It is an unsolved case.
249
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
(poignant music)
250
00:17:17,080 --> 00:17:18,760
(tender, melancholic music)
251
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
(metallic thud)
252
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
(scraping continues)
253
00:18:17,120 --> 00:18:18,040
Let's go.
254
00:18:50,640 --> 00:18:51,560
Hey.
255
00:18:53,120 --> 00:18:54,720
That ₹2 lakh belongs to you.
256
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
Sir, I don't need this money.
257
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
I swear I didn't do this for money.
258
00:19:00,320 --> 00:19:01,600
You're the one who buried him.
259
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
It belongs to you.
260
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
You will get it.
261
00:19:05,160 --> 00:19:06,600
This was Muthu's wish.
262
00:19:14,080 --> 00:19:15,680
(sniffles, clears throat)
263
00:19:18,400 --> 00:19:20,286
-Sir, no...
-(Sidharthan tsks)
264
00:19:20,320 --> 00:19:21,280
Forget it.
265
00:19:21,280 --> 00:19:22,440
Do you have any booze?
266
00:19:23,800 --> 00:19:24,880
I do, sir.
267
00:19:26,680 --> 00:19:27,840
(peacock calling in distance)
268
00:20:08,000 --> 00:20:11,400
MOM - MUTHU - DAD
269
00:20:13,800 --> 00:20:14,920
(silent mouthing)
270
00:20:20,520 --> 00:20:21,920
(tender music swells)
271
00:21:03,280 --> 00:21:05,000
(triumphant, swelling chords)
272
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Hey!
273
00:21:22,200 --> 00:21:23,280
Stop!
274
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
You son of Kaattaan!
275
00:21:24,360 --> 00:21:25,960
Hey, stop.
276
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
Where do you think
you're running off to? Come on.
277
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Shall we go inside?
278
00:21:29,834 --> 00:21:31,560
(kisses) Come on.
279
00:21:32,480 --> 00:21:34,440
(warm, swelling orchestral music)
280
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
(Closed Captions by Planetcast Media)
18929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.