All language subtitles for Muthu Alias Kaattaan S01E09 Nemesis-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:32,080 --> 00:00:34,680 Shouldn't we report Sivendra's murder? 2 00:00:35,120 --> 00:00:36,440 What will you write in the report? 3 00:00:36,560 --> 00:00:38,760 Sir, Sivendra was murdered. 4 00:00:38,840 --> 00:00:44,320 IPC Section 302 and the Arms Act, Sections 37 and 37/3. 5 00:00:44,640 --> 00:00:47,000 They also used firearms, sir. 6 00:00:47,040 --> 00:00:48,040 -Thangamudi. -Sir? 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,160 -Not bad. -Huh? 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,400 You still remember what you learned in your training. 9 00:00:51,440 --> 00:00:53,720 Sir, there's also a forgery case. 10 00:00:53,760 --> 00:00:59,360 Sections 463, 467, 468 and 471. There are a lot like this, sir. 11 00:00:59,400 --> 00:01:02,120 Hey, what evidence do we have? 12 00:01:02,720 --> 00:01:04,760 -Will Bastin testify in court? -(mobile phone rings) 13 00:01:04,800 --> 00:01:05,720 Huh? 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,960 Otherwise, we'll stand like fools in court. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,280 -(contemplative humming) -Hello. 16 00:01:16,920 --> 00:01:18,320 (tense music builds) 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,160 -Bill! -Huh? 18 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Why, sir? 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,440 -Thangamudi. -Yes? 20 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 Let's say goodbye to Kerala and return to Tamil Nadu. 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,560 -Why, sir? -In the Ponnumaarappatti festival, 22 00:01:34,600 --> 00:01:36,920 the double murder was committed by Muthu. 23 00:01:37,360 --> 00:01:38,480 What are you saying, sir? 24 00:01:39,560 --> 00:01:43,520 Kaalai Pandiyan really is a true policeman. 25 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 (blaring train whistle) 26 00:03:19,600 --> 00:03:20,960 (bike approaching) 27 00:03:27,200 --> 00:03:28,440 (indistinct chatter) 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,040 -Welcome, sir. -Hmm. 29 00:03:36,680 --> 00:03:39,200 -We spoke to Meesai Perusu that day. -Yes. 30 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Where is his house? 31 00:03:40,800 --> 00:03:42,880 -Take this road. -Okay. 32 00:03:42,920 --> 00:03:44,480 If you take the second right, 33 00:03:44,520 --> 00:03:46,400 -you'll reach the streamside path. -Hmm. 34 00:03:46,440 --> 00:03:49,160 Taking that path will bring you to a field bund. 35 00:03:49,920 --> 00:03:53,160 If you look from there, you'll spot a yellow-painted stone house. 36 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 That's his house. 37 00:03:56,840 --> 00:03:58,040 (distant peacock calling) 38 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Welcome, sir. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 (Meesai Perusu) Why come so far? 40 00:04:05,480 --> 00:04:06,560 Hey! 41 00:04:06,800 --> 00:04:07,920 He committed two murders. 42 00:04:08,200 --> 00:04:09,880 You didn't mention anything about that. 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 -Huh? -(Meesai Perusu laughing) 44 00:04:12,160 --> 00:04:13,800 -Did you find out? -Of course! 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,480 You truly are real policemen. 46 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 (Meesai Perusu laughing) 47 00:04:16,720 --> 00:04:17,880 Look at his laugh! 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,640 Yeah. 49 00:04:20,600 --> 00:04:21,480 Sit down. 50 00:04:22,160 --> 00:04:23,720 What is this? Why are you washing your clothes? 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Where's your granddaughter? 52 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 -I got her married. -Hmm. 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,240 I have to do everything now. 54 00:04:29,280 --> 00:04:30,600 So, you're on your own? 55 00:04:30,640 --> 00:04:31,720 Shall I make you some tea? 56 00:04:31,760 --> 00:04:32,800 Dry ginger tea? 57 00:04:33,080 --> 00:04:34,320 Don't you have milk? 58 00:04:34,360 --> 00:04:35,280 I don't want it. 59 00:04:35,440 --> 00:04:36,760 Make me some dry ginger tea. 60 00:04:36,960 --> 00:04:38,040 Okay. 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,280 All right. Make one for me too. 62 00:04:39,400 --> 00:04:40,320 Okay. 63 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 (metallic clanking) 64 00:04:47,240 --> 00:04:48,760 How did you find out? 65 00:04:49,000 --> 00:04:50,240 (Sidharthan chuckles) 66 00:04:51,400 --> 00:04:52,720 Sengal Soola Ravi! 67 00:04:53,520 --> 00:04:55,000 So, you got it from the main person? 68 00:04:55,520 --> 00:04:56,800 What did that sand thief say? 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Sand thief? 70 00:05:01,440 --> 00:05:02,400 Sir. 71 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Tell us everything first. 72 00:05:05,000 --> 00:05:06,440 I'll answer you after that. 73 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 Is this why you came so far? 74 00:05:09,520 --> 00:05:11,400 If I had known, I would've come to the station. 75 00:05:14,800 --> 00:05:16,040 ("Vaadi Vaadi Naattu Katta" playing) 76 00:05:16,320 --> 00:05:17,480 (crowd cheering) 77 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 (whistling and cheering continues) 78 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 (indistinct chatter) 79 00:05:36,634 --> 00:05:38,634 (song continues) 80 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 (crowd cheering) 81 00:06:03,920 --> 00:06:05,000 I love you! 82 00:06:05,240 --> 00:06:06,280 I love you! 83 00:06:06,320 --> 00:06:09,520 (Meesai Perusu) As soon as I saw the girl, I felt my heart race. 84 00:06:09,800 --> 00:06:12,920 We were waiting for Muthu to send those girls. 85 00:06:13,080 --> 00:06:14,000 (Meesai Perusu laughing) 86 00:06:14,480 --> 00:06:15,400 Drink your tea. 87 00:06:15,440 --> 00:06:16,520 (Meesai Perusu laughing) 88 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 (man) What is it, Meesai? 89 00:06:18,520 --> 00:06:19,880 Did you do anything wrong? 90 00:06:20,200 --> 00:06:21,320 (man) The police are here. 91 00:06:23,000 --> 00:06:23,960 Hi, sir. 92 00:06:25,040 --> 00:06:25,960 Who's he? 93 00:06:26,520 --> 00:06:29,120 Do you remember I said there was someone with me at the festival? 94 00:06:29,160 --> 00:06:30,400 -Mmm-hmm. -It's him. 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,960 Hey! You said he was dead. 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,400 -I was kidding. -Hey! 97 00:06:34,440 --> 00:06:36,160 Is everything a lie? 98 00:06:36,280 --> 00:06:37,320 Not everything. 99 00:06:37,560 --> 00:06:38,920 I lied only about him. 100 00:06:43,520 --> 00:06:45,320 ("Mannarkudi Kalakalakka" playing) 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,040 Hey! 102 00:07:00,960 --> 00:07:02,600 I've seen you somewhere. 103 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 Forget it. 104 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Uh... 105 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 What's her name? 106 00:07:06,880 --> 00:07:08,480 -Madurai Meena. -Hmm. 107 00:07:08,840 --> 00:07:09,800 Madurai Meena. 108 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Send her backstage. 109 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 I'll send her back in an hour. 110 00:07:15,640 --> 00:07:16,800 (tense music) 111 00:07:16,960 --> 00:07:18,080 What? 112 00:07:19,240 --> 00:07:20,160 Hmm. 113 00:07:21,000 --> 00:07:21,920 Come. 114 00:07:25,280 --> 00:07:26,240 Uncle. 115 00:07:26,280 --> 00:07:27,800 They're trying to get ahead of us. 116 00:07:28,760 --> 00:07:29,960 (fireworks crackling) 117 00:07:34,960 --> 00:07:36,000 No, I only smoke Beedi. 118 00:07:37,000 --> 00:07:38,480 What did that fucker say? 119 00:07:39,640 --> 00:07:42,120 He must've asked you to send some men along with the girls. 120 00:07:42,360 --> 00:07:43,960 -Is he a big ruffian? -Huh? 121 00:07:44,160 --> 00:07:45,880 They just kill people for money. 122 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 They'll do anything for money. 123 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Don't send the girls to them. 124 00:07:50,560 --> 00:07:51,520 They'll destroy the girls. 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,160 He got kicked out of the military. 126 00:07:59,680 --> 00:08:01,760 He has a gun that can be used from a long distance. 127 00:08:02,880 --> 00:08:04,840 If he's a true man, he should shoot from close range. 128 00:08:04,960 --> 00:08:06,160 (tense music builds) 129 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 His brother, who's sitting there... 130 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 Quarry Mokkaraasu. 131 00:08:18,720 --> 00:08:21,240 He makes all the plans and his brother carries out the killings. 132 00:08:24,600 --> 00:08:29,360 Both of them killed around 30 people in 10 years. 133 00:08:29,400 --> 00:08:30,360 Am I right? 134 00:08:30,640 --> 00:08:33,000 They buried 10 people in the quarry itself. 135 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 All right. Let's get back to our business. 136 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Which girl are you going to send? 137 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 How much is the amount? 138 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 Do you have condoms? 139 00:08:49,320 --> 00:08:50,440 Uh-uh. 140 00:08:51,040 --> 00:08:52,160 You don't? 141 00:08:52,400 --> 00:08:55,200 Where will we go for that at this time? 142 00:08:55,480 --> 00:08:56,720 How is it possible then? 143 00:08:56,880 --> 00:08:58,280 Who would do it without protection? 144 00:09:00,560 --> 00:09:01,480 Do one thing. 145 00:09:01,680 --> 00:09:03,360 Go knock on a medical shop door, get it opened, 146 00:09:03,400 --> 00:09:04,880 and bring around ten condoms. 147 00:09:06,040 --> 00:09:08,160 My friend just stole a bicycle right away. 148 00:09:08,440 --> 00:09:09,480 But it was an old one. 149 00:09:10,160 --> 00:09:12,000 He couldn't keep going on the bicycle with me when he was drunk. 150 00:09:12,040 --> 00:09:14,000 Were you a lightweight back then? 151 00:09:14,560 --> 00:09:15,600 Forget it. 152 00:09:16,440 --> 00:09:19,080 Finally, there was a shop near the General Hospital. 153 00:09:19,680 --> 00:09:21,720 He asked me, a respectable man, to get it. 154 00:09:22,840 --> 00:09:24,920 I asked him to go. 155 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 -He went and got them. -Okay. 156 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 Muthu asked me to get ten condoms. 157 00:09:30,560 --> 00:09:32,000 But he got just two. 158 00:09:32,080 --> 00:09:33,160 (laughing) 159 00:09:35,760 --> 00:09:36,920 Nice joke! 160 00:09:40,080 --> 00:09:43,000 Okay, why did Muthu need to kill both of them like this? 161 00:09:43,040 --> 00:09:44,200 Who knows? 162 00:09:44,200 --> 00:09:45,440 Didn't he tell you? 163 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 We didn't talk about this. 164 00:09:48,520 --> 00:09:50,600 But the way he killed them, 165 00:09:50,640 --> 00:09:52,600 it looked like a feud of many years! 166 00:09:52,680 --> 00:09:54,360 -Am I right? -Absolutely, Uncle. 167 00:09:54,920 --> 00:09:56,600 How many families would they have ruined? 168 00:09:57,240 --> 00:09:59,280 They seized all the temple land. 169 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 This entire village was waiting for their death! 170 00:10:02,440 --> 00:10:03,880 (distant announcement) 171 00:10:06,680 --> 00:10:07,920 (bicycle bell rings) 172 00:10:12,600 --> 00:10:13,520 (scoffs) 173 00:10:15,400 --> 00:10:16,360 Did you get it? 174 00:10:19,200 --> 00:10:20,160 Two. 175 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Are two enough? 176 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 It will be enough. (laughing) 177 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 From now, come after the third song. 178 00:10:27,200 --> 00:10:28,120 Go. 179 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 Hey! 180 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 We will come after the third song. 181 00:10:33,440 --> 00:10:35,360 -If you don't send-- -If I don't send the girls, 182 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 grab my shirt and punch me right on my nose! 183 00:10:38,040 --> 00:10:39,080 That's not needed. 184 00:10:39,120 --> 00:10:42,240 Only I know where the main power fuse for this village is. 185 00:10:42,720 --> 00:10:46,000 If I remove it, the entire village will lose power. 186 00:10:46,280 --> 00:10:48,480 Imagine what'll happen to your girls, 187 00:10:48,760 --> 00:10:51,120 with these men around! 188 00:10:53,840 --> 00:10:54,800 Let's go! 189 00:10:58,920 --> 00:11:00,240 (distant crowd cheering) 190 00:11:03,560 --> 00:11:05,160 Why aren't they just dying already? 191 00:11:07,080 --> 00:11:10,720 Uncle, why are you so angry with them? 192 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 You know what happened to my younger sister? 193 00:11:14,240 --> 00:11:17,080 Yes, she fell into the well and died. 194 00:11:17,920 --> 00:11:19,120 Why did she fall into the well? 195 00:11:20,000 --> 00:11:20,960 Do you know why? 196 00:11:21,560 --> 00:11:22,880 I don't know, Uncle. 197 00:11:24,720 --> 00:11:26,040 That girl... 198 00:11:27,120 --> 00:11:28,640 She went to this sinner's quarry for work. 199 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 They did something to her when she went to work. 200 00:11:31,600 --> 00:11:32,760 Damn! 201 00:11:32,840 --> 00:11:34,600 If I were younger, 202 00:11:35,400 --> 00:11:37,800 I would've chopped off their heads and brought them to the village! 203 00:11:39,080 --> 00:11:40,000 (firework whooshes up) 204 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 Who's lighting the crackers that are supposed to be lit tomorrow? 205 00:11:45,920 --> 00:11:47,240 Huh? 206 00:11:53,600 --> 00:11:54,880 (intense music builds) 207 00:12:06,360 --> 00:12:09,400 Only they would do such dumb things. 208 00:12:09,440 --> 00:12:10,360 (Thadiyan) Hey! 209 00:12:10,600 --> 00:12:11,560 Go and get the beer! 210 00:12:20,160 --> 00:12:21,440 (firework explodes) 211 00:12:21,474 --> 00:12:23,474 (tense music) 212 00:12:32,840 --> 00:12:33,800 What is it? 213 00:12:34,040 --> 00:12:35,120 Why did you come alone? 214 00:12:35,440 --> 00:12:36,360 Where is she? 215 00:12:39,880 --> 00:12:41,320 He should've brought her with him. 216 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Huh? 217 00:12:43,720 --> 00:12:45,440 It seems she's menstruating. 218 00:12:45,480 --> 00:12:46,560 (laughs) 219 00:12:47,280 --> 00:12:48,440 What do you mean? 220 00:12:50,080 --> 00:12:51,520 You say she's menstruating. 221 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 But she's dancing in front of God. 222 00:12:57,640 --> 00:12:59,800 You need to bring her and make her sleep with me. 223 00:13:00,760 --> 00:13:04,320 Or else, no one can go home alive. 224 00:13:06,520 --> 00:13:07,440 Go. 225 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 (ominous music) 226 00:13:14,160 --> 00:13:15,280 Why are you staring at me? 227 00:13:16,960 --> 00:13:17,920 Go away! 228 00:13:19,560 --> 00:13:21,440 Hey, I asked you to leave! 229 00:13:26,920 --> 00:13:28,640 We both are planning to get married. 230 00:13:29,440 --> 00:13:30,480 (laughing) 231 00:13:30,680 --> 00:13:31,880 I'm delighted. 232 00:13:32,240 --> 00:13:33,680 Bring her first. 233 00:13:33,800 --> 00:13:35,000 Let her sleep with me. 234 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 You can marry her afterwards. 235 00:13:37,400 --> 00:13:38,720 You're lying. 236 00:13:39,760 --> 00:13:41,400 Who are you trying to fool? 237 00:13:42,640 --> 00:13:43,560 Go! 238 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Go! 239 00:13:47,120 --> 00:13:48,760 (music swells) 240 00:13:49,680 --> 00:13:50,800 (bone snaps and Thadiyan screams) 241 00:13:52,840 --> 00:13:53,760 (heavy thumping) 242 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 (intense thumping and groaning) 243 00:13:57,840 --> 00:13:58,760 (Thadiyan screaming) 244 00:14:00,160 --> 00:14:01,720 (gasping) 245 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Hey! 246 00:14:10,440 --> 00:14:11,520 (Thadiyan groaning in pain) 247 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 (shouting) 248 00:14:14,200 --> 00:14:15,120 (bone snaps) 249 00:14:15,640 --> 00:14:16,800 (screaming) 250 00:14:19,640 --> 00:14:20,560 (groans) 251 00:14:24,120 --> 00:14:25,320 (heavy thumping) 252 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 (screaming) 253 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 (groans in pain) 254 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 (bone cracks and Thadiyan screams in pain) 255 00:14:38,320 --> 00:14:39,520 (screaming) 256 00:14:46,800 --> 00:14:47,920 Someone, come here! 257 00:14:49,120 --> 00:14:50,280 Help! 258 00:14:50,440 --> 00:14:51,360 Hey! 259 00:14:51,480 --> 00:14:52,800 Someone, come here! 260 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Who are you? 261 00:14:55,760 --> 00:14:56,960 Hey! 262 00:14:57,240 --> 00:14:58,480 (Thadiyan screaming in agony) 263 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 (groaning) 264 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 (screaming) 265 00:15:04,880 --> 00:15:05,800 (heavy thumping) 266 00:15:06,120 --> 00:15:07,800 (screams) 267 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 Hey! 268 00:15:11,320 --> 00:15:12,800 Who are you? 269 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Sivendra. 270 00:15:15,040 --> 00:15:16,360 (intense music) 271 00:15:17,960 --> 00:15:19,600 (trembling) 272 00:15:21,000 --> 00:15:22,040 Hey! 273 00:15:22,680 --> 00:15:24,600 (screaming and crying) 274 00:15:26,920 --> 00:15:28,200 (screaming in pain) 275 00:15:29,320 --> 00:15:30,680 (screaming continues) 276 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 (sobbing) 277 00:15:36,680 --> 00:15:37,880 Who asked you to do it? 278 00:15:38,560 --> 00:15:39,760 (sobbing) I don't know! 279 00:15:42,560 --> 00:15:44,120 (bone snaps and Thadiyan screams) 280 00:15:45,840 --> 00:15:46,920 (screams) Oh, God! 281 00:15:48,440 --> 00:15:49,520 (panting) He... 282 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 He... 283 00:15:51,800 --> 00:15:56,120 He doesn't have four fingers on his hand. 284 00:15:56,240 --> 00:15:57,160 (sobbing) 285 00:15:59,880 --> 00:16:01,240 Oh, God! 286 00:16:02,680 --> 00:16:03,840 (screams) 287 00:16:05,200 --> 00:16:06,520 (bone snap) 288 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 (intense screaming) 289 00:16:10,280 --> 00:16:11,880 (squelching tear) 290 00:16:12,160 --> 00:16:13,840 (Thadiyan screaming) 291 00:16:14,120 --> 00:16:15,040 (groans) 292 00:16:17,960 --> 00:16:19,840 (triumphant music) 293 00:16:22,920 --> 00:16:23,840 (squelching tear) 294 00:16:24,160 --> 00:16:26,200 (rattling breaths) 295 00:16:31,240 --> 00:16:32,960 (rattling breaths) 296 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 (distant crowd cheering) 297 00:16:58,720 --> 00:17:00,160 (steady orchestral swell) 298 00:17:11,440 --> 00:17:12,360 (heavy thud) 299 00:17:13,960 --> 00:17:14,880 Huh? 300 00:17:15,160 --> 00:17:16,800 Hey, what happened? 301 00:17:21,920 --> 00:17:23,640 -Get up! -It's them! 302 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 (man groaning) 303 00:17:27,320 --> 00:17:28,840 Hey, they're there! 304 00:17:28,880 --> 00:17:29,800 Come on! 305 00:17:32,760 --> 00:17:33,800 (people clamouring) 306 00:17:36,560 --> 00:17:37,680 (men shouting) 307 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 (chaotic scuffling) 308 00:17:46,440 --> 00:17:48,360 (intense thumping) 309 00:17:49,480 --> 00:17:50,400 (men groaning) 310 00:17:58,120 --> 00:18:00,000 What's the problem there? Go check it out. 311 00:18:05,080 --> 00:18:06,640 (grunts and thudding impacts) 312 00:18:07,400 --> 00:18:08,560 (crowd screaming in fear) 313 00:18:14,000 --> 00:18:15,120 (crowd screaming continues) 314 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 (distant screaming) 315 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 I think it's a bunch of useless people. 316 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 I don't know why they're fighting! 317 00:18:48,720 --> 00:18:49,640 Thadiyan! 318 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 (men screaming) 319 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 (crowd clamouring) 320 00:19:10,960 --> 00:19:12,480 (sobbing) He was lying dead when I got there. 321 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 I'm so scared. 322 00:19:14,480 --> 00:19:15,560 Hey, what's the matter? 323 00:19:15,720 --> 00:19:16,600 -He's running! -Come! 324 00:19:17,200 --> 00:19:18,920 Hey, where are they running to? 325 00:19:19,200 --> 00:19:21,120 There could be a fight going on somewhere! 326 00:19:24,000 --> 00:19:28,320 I never thought I would get such a blessing in my life. 327 00:19:30,520 --> 00:19:32,120 He wasn't anxious at all. 328 00:19:33,240 --> 00:19:34,200 (laughing) 329 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 I've seen a lot of people kill others. 330 00:19:37,280 --> 00:19:41,400 But this guy... He just unleashed hell. 331 00:19:45,920 --> 00:19:47,000 That's why... 332 00:19:47,120 --> 00:19:48,680 That was... That was rage! 333 00:19:49,240 --> 00:19:50,640 He didn't do it for money. 334 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 I'm sure of that. 335 00:19:53,360 --> 00:19:54,480 I'm very sure. 336 00:19:56,520 --> 00:19:57,720 (electric crackle) 337 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 (triumphant music) 338 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 (music swells) 339 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Sivendra sent me. 340 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 (glass shatters) 341 00:21:27,200 --> 00:21:28,640 Come on! 342 00:21:28,674 --> 00:21:30,674 (intense music) 343 00:21:52,840 --> 00:21:54,440 (triumphant music) 344 00:22:04,680 --> 00:22:05,840 Oh, God! 345 00:22:06,920 --> 00:22:09,440 (screaming) Guys, come here! 346 00:22:09,480 --> 00:22:11,440 (man sobbing) Hey, come here. 347 00:22:11,680 --> 00:22:14,080 (screaming) Look at our boss! Boss! 348 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 -Who was it? -(screaming) Boss! 349 00:22:15,880 --> 00:22:17,120 He's just walked that way. 350 00:22:17,160 --> 00:22:18,400 (screaming) Boss! 351 00:22:23,920 --> 00:22:25,040 (screaming) 352 00:22:30,360 --> 00:22:31,840 (pulsating music) 353 00:22:36,480 --> 00:22:38,000 (music swells) 354 00:22:43,160 --> 00:22:44,600 (rhythmic bass pulse) 355 00:22:58,400 --> 00:22:59,440 (man screaming) 356 00:23:16,680 --> 00:23:18,000 (men screaming) 357 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 (crackling explosions) 358 00:23:30,880 --> 00:23:32,640 (muffled men screaming) 359 00:23:41,800 --> 00:23:43,000 (pulsating music continues) 360 00:23:49,480 --> 00:23:50,920 (fireworks exploding) 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,040 (firecrackers exploding) 362 00:24:20,200 --> 00:24:21,920 (Closed captions by Planetcast Media) 23283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.