Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
It's been so long since
I worked like this.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,120
Like what?
3
00:00:35,280 --> 00:00:37,520
-We're carrying the goods, right?
-Oh!
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,520
What goods are you talking about?
5
00:00:40,640 --> 00:00:41,720
(playful music)
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
-It's medicine!
-Hmm.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
From Ganja to Opium,
I've smuggled everything.
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,360
When I pick the customer up
from the airport,
9
00:00:48,400 --> 00:00:49,680
I'd take the goods too.
10
00:00:50,280 --> 00:00:52,480
If a customer is there,
the police won't suspect us.
11
00:00:52,560 --> 00:00:53,600
-Hey!
-(man laughs)
12
00:00:53,760 --> 00:00:55,280
You smart rascal! Huh?
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,360
During such a day when I picked
up Sivendra from the airport,
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,040
a problem came up.
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,000
Did the police catch you?
16
00:01:04,040 --> 00:01:05,520
It was not the police.
17
00:01:05,560 --> 00:01:08,600
A couple of rival gang members
stopped my vehicle
18
00:01:08,720 --> 00:01:09,720
and tried to kill me.
19
00:01:10,240 --> 00:01:12,480
-Mmm-hmm.
-Sivendra stepped out of the car
20
00:01:12,520 --> 00:01:13,640
and went after them...
21
00:01:13,880 --> 00:01:15,120
I'm sure you know
what happened
22
00:01:15,440 --> 00:01:16,720
-after that.
-Yes, yes.
23
00:01:17,320 --> 00:01:19,240
After that, Sivendra told me
24
00:01:19,280 --> 00:01:21,200
-that my driving was pretty classy.
-Hmm.
25
00:01:21,440 --> 00:01:25,360
-He told me to stop smuggling Ganja.
-Okay.
26
00:01:26,000 --> 00:01:29,200
I stopped everything
and joined him that day.
27
00:01:29,234 --> 00:01:30,806
(Muthu chuckles)
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,000
Don't you know what
Sivendra was up to?
29
00:01:32,040 --> 00:01:34,240
Yes. Of course!
(laughing)
30
00:01:37,520 --> 00:01:40,080
-You sly one!
-What is this, Muthu? Leave me!
31
00:01:40,240 --> 00:01:41,200
(both laugh)
32
00:02:55,320 --> 00:02:56,600
-(Rasamma) Oh, God!
-(bike approaching)
33
00:02:56,640 --> 00:02:59,120
My leg is killing me!
34
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
No one's around to take
care of me when I'm not well.
35
00:03:03,080 --> 00:03:05,200
She recorded everything
on her phone,
36
00:03:05,240 --> 00:03:08,840
and shared it with everyone
to get likes! Damn likes!
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,200
Look at the daughter-in-law
I've got!
38
00:03:11,360 --> 00:03:13,280
Is she even a woman?
39
00:03:13,480 --> 00:03:16,320
Oh, God!
It hurts so badly!
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,920
She deliberately left the dung
41
00:03:20,960 --> 00:03:23,280
so I would fall and break my leg.
42
00:03:23,640 --> 00:03:25,680
-How dare she!
-Hey!
43
00:03:26,600 --> 00:03:27,840
Did you upload the video?
44
00:03:27,880 --> 00:03:30,200
Uh... It got uploaded by mistake.
45
00:03:30,240 --> 00:03:32,680
But we got a million views, dear.
The entire village watched it!
46
00:03:32,760 --> 00:03:34,040
Shut your mouth!
47
00:03:34,160 --> 00:03:35,480
You're just here to ruin my life!
48
00:03:43,920 --> 00:03:46,200
(Rasamma) God, it's killing me!
49
00:03:47,280 --> 00:03:48,440
(door creaking)
50
00:03:51,200 --> 00:03:52,160
Sir!
51
00:03:52,880 --> 00:03:53,800
Sir!
52
00:03:55,560 --> 00:03:56,880
Is anyone here?
53
00:03:58,680 --> 00:03:59,600
Hmm?
54
00:04:05,240 --> 00:04:06,280
Sir!
55
00:04:07,560 --> 00:04:08,720
Is anyone here?
56
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Sir!
57
00:04:14,240 --> 00:04:15,280
Sir!
58
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
(footsteps approaching)
59
00:04:19,240 --> 00:04:20,200
Sir!
60
00:04:21,080 --> 00:04:22,040
Sir!
61
00:04:23,080 --> 00:04:24,040
Sir!
62
00:04:30,920 --> 00:04:31,840
(Kaalai Pandiyan) Paulraj!
63
00:04:33,200 --> 00:04:34,640
Where did that guy go?
64
00:04:36,280 --> 00:04:38,000
I can't even sleep
peacefully for 30 minutes!
65
00:04:38,280 --> 00:04:40,160
Have you eaten it already?
66
00:04:41,000 --> 00:04:42,320
Sir, will you give the reward?
67
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
Reward?
For what?
68
00:04:44,560 --> 00:04:45,720
I know this guy.
69
00:04:47,040 --> 00:04:48,360
-You know him?
-Yes.
70
00:04:48,520 --> 00:04:49,840
Sir...
Have a seat, sir.
71
00:04:49,880 --> 00:04:51,240
-I'll be right back.
-Come soon.
72
00:04:51,280 --> 00:04:52,760
Hey! Eat this without fighting.
73
00:04:56,760 --> 00:04:57,840
Tell me, sir.
74
00:04:57,920 --> 00:04:58,840
Who are you?
75
00:04:58,880 --> 00:04:59,840
My name is Vijayakumar.
76
00:04:59,880 --> 00:05:01,880
-Oh! Is that so?
-I'm a medical rep in Madurai.
77
00:05:02,040 --> 00:05:04,240
Superb, sir. Where did you see him?
How do you know him?
78
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
He was a mental and admitted
in Madurai Mental Hospital.
79
00:05:06,360 --> 00:05:08,120
Huh? What were you doing there?
80
00:05:08,200 --> 00:05:09,360
-I was also crazy.
-Huh?
81
00:05:09,880 --> 00:05:11,040
Not full-time.
82
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
If I occasionally forget to
take my tablets
83
00:05:12,800 --> 00:05:14,080
so they would take me there
for treatment.
84
00:05:14,320 --> 00:05:15,400
Did you take your tablets today?
85
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
-Hey, Paulraj!
-Don't worry. I'm fine.
86
00:05:17,440 --> 00:05:19,800
I forgot to take my tablets
three years back.
87
00:05:19,840 --> 00:05:21,600
I saw him when they
took me for treatment.
88
00:05:21,840 --> 00:05:23,680
Sir, do you know what he
did one day?
89
00:05:23,800 --> 00:05:24,760
Huh?
90
00:05:24,800 --> 00:05:25,840
My reward?
91
00:05:26,120 --> 00:05:27,080
(sudden gasp)
92
00:05:28,120 --> 00:05:30,240
(muttering) He might bite me!
93
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Hmm?
94
00:05:35,240 --> 00:05:36,160
Tell me.
95
00:05:38,560 --> 00:05:41,040
(man) 106, 107...
96
00:05:41,320 --> 00:05:43,560
(man counting in the background)
97
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
Can you see God?
98
00:05:46,360 --> 00:05:47,840
(bell chimes)
99
00:05:49,120 --> 00:05:50,040
No!
100
00:05:52,480 --> 00:05:53,640
You can't see it.
101
00:05:56,720 --> 00:05:58,560
(scraping of stone through soil)
102
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
(playful music)
103
00:06:07,280 --> 00:06:08,440
(man) Get up.
104
00:06:22,680 --> 00:06:24,080
(man) Come and give it.
105
00:06:24,320 --> 00:06:25,760
Can you see God?
106
00:06:27,480 --> 00:06:28,400
Of course!
107
00:06:30,000 --> 00:06:31,880
How is it that you can see God
but I can't?
108
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
Yes, how can you see God
when we can't?
109
00:06:35,160 --> 00:06:36,520
I can see clearly.
110
00:06:37,480 --> 00:06:38,760
Wait, I'll bring him.
111
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Come.
112
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
I'll show you God!
113
00:06:50,200 --> 00:06:53,240
-I can see!
-Can you? Very good.
114
00:06:56,240 --> 00:06:57,400
Don't you want to see God?
115
00:06:59,920 --> 00:07:00,840
Come.
116
00:07:00,960 --> 00:07:02,120
(grunting) Come!
117
00:07:02,160 --> 00:07:03,240
Come!
118
00:07:03,800 --> 00:07:05,040
Come!
119
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
(gasping)
120
00:07:10,280 --> 00:07:11,480
(playful music continues)
121
00:07:57,280 --> 00:07:58,880
(playful music continues)
122
00:08:10,760 --> 00:08:11,680
(grunting)
123
00:08:16,600 --> 00:08:17,520
(both men grunting)
124
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
(both grunting)
125
00:08:28,640 --> 00:08:29,560
(Muthu grunting)
126
00:08:33,680 --> 00:08:35,200
(panting)
127
00:08:35,280 --> 00:08:36,760
(swish of footsteps on
grass fading away)
128
00:08:41,560 --> 00:08:43,120
(mystical music)
129
00:08:49,160 --> 00:08:50,560
(flies buzzing)
130
00:08:50,880 --> 00:08:52,240
(crickets chirping)
131
00:09:00,480 --> 00:09:01,680
(goat bleating)
132
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
Hey, Kaalaiya.
133
00:09:16,160 --> 00:09:17,080
What?
134
00:09:17,320 --> 00:09:19,880
-Your wife never listens--
-Oh, my mother!
135
00:09:20,120 --> 00:09:22,080
Let me change my uniform first.
Huh?
136
00:09:22,200 --> 00:09:23,440
Don't start already!
137
00:09:29,080 --> 00:09:29,920
(weary exhale)
138
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Lalitha.
139
00:09:34,680 --> 00:09:35,640
Lalitha.
140
00:09:37,240 --> 00:09:38,200
Where did she go?
141
00:09:41,320 --> 00:09:42,240
Hey!
142
00:09:42,880 --> 00:09:44,040
(footsteps approaching)
143
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Lalitha!
144
00:09:51,160 --> 00:09:52,240
Lalitha!
145
00:09:57,040 --> 00:09:58,400
Where is she?
146
00:09:59,280 --> 00:10:00,680
(crickets chirping)
147
00:10:05,560 --> 00:10:06,680
Lalitha!
148
00:10:11,400 --> 00:10:12,840
I can't find Lalitha.
Where did she go?
149
00:10:14,040 --> 00:10:16,120
You've come without
changing your uniform.
150
00:10:16,600 --> 00:10:17,680
Am I allowed to talk now?
151
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
She's not here.
Where did she go?
152
00:10:20,880 --> 00:10:24,160
She got angry
and went to her parents' place.
153
00:10:26,040 --> 00:10:27,280
She got angry?
154
00:10:30,640 --> 00:10:32,000
What the hell did you do?
155
00:10:32,360 --> 00:10:35,320
I already broke my leg.
What can I do?
156
00:10:35,560 --> 00:10:38,640
Around 3:00 p.m., she ate well.
157
00:10:38,920 --> 00:10:41,560
Then she stuffed
her clothes in two bags
158
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
and said she was going
to her father's.
159
00:10:43,400 --> 00:10:45,520
Think I can run and catch her?
160
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
(muttering) Do whatever you want!
161
00:10:49,520 --> 00:10:51,720
Maybe I should go somewhere,
just to get away from you.
162
00:11:01,040 --> 00:11:02,360
(fan whirring)
163
00:11:08,680 --> 00:11:10,600
All of this happened before.
164
00:11:11,120 --> 00:11:13,960
You shouldn't tell anyone
about your past connections.
165
00:11:14,200 --> 00:11:18,040
Because it could jeopardise
your political career.
166
00:11:18,280 --> 00:11:20,200
I'm not going to talk about that.
167
00:11:20,480 --> 00:11:22,720
They will definitely
ask about Muthu and Sivendra.
168
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
What's the connection
between them and me?
169
00:11:25,960 --> 00:11:27,760
I'll only share what
people already know
170
00:11:27,800 --> 00:11:32,200
and what's already
in the Kerala Police records.
171
00:11:32,720 --> 00:11:35,000
If they want to know more
172
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
let them find out.
173
00:11:36,960 --> 00:11:40,280
As an MLA, there is
no legal problem for us.
174
00:11:40,400 --> 00:11:41,320
Mmm-hmm.
175
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Okay.
176
00:11:43,040 --> 00:11:44,440
I'll talk to them.
177
00:11:47,720 --> 00:11:49,880
If they ask you any
uncomfortable questions
178
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
you don't have to answer.
179
00:11:51,920 --> 00:11:53,720
Even if they insist!
180
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
(long exhale)
181
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
-Hello, sir.
-Hmm.
182
00:12:06,920 --> 00:12:08,680
-Hi! Welcome.
-Sidharthan.
183
00:12:08,880 --> 00:12:09,800
(door closes)
184
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
-Sir, I'm Thangamudi.
-Hello.
185
00:12:11,680 --> 00:12:12,840
-Good morning.
-Sit down.
186
00:12:14,800 --> 00:12:16,760
I know you're very busy.
187
00:12:17,120 --> 00:12:18,880
So, I don't want to
take much of your time.
188
00:12:18,920 --> 00:12:20,120
I'll get straight to the point.
189
00:12:20,440 --> 00:12:23,240
What's your relationship
with Muthu and Sivendra?
190
00:12:23,560 --> 00:12:25,440
Who are Muthu's enemies?
191
00:12:25,840 --> 00:12:27,160
Who would've done this?
192
00:12:28,120 --> 00:12:30,600
Do you know anything about
the orphanage bomb blast?
193
00:12:30,640 --> 00:12:31,560
Please tell me.
194
00:12:31,600 --> 00:12:34,760
Even if you told us who wouldn't
have done this, it would help.
195
00:12:35,040 --> 00:12:35,960
Huh?
196
00:12:36,040 --> 00:12:37,200
We don't need that?
197
00:12:37,720 --> 00:12:39,000
Where did it happen?
198
00:12:39,240 --> 00:12:40,520
Near Theni.
199
00:12:40,560 --> 00:12:43,720
We have no evidence
about who we should suspect.
200
00:12:44,040 --> 00:12:46,840
In Kerala, Muthu was
Sivendra's right hand.
201
00:12:46,880 --> 00:12:48,280
Like a personal assistant.
202
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
He was taking care
of his orphanage.
203
00:12:50,600 --> 00:12:51,520
Oh!
204
00:12:52,040 --> 00:12:54,280
Sir, what is Sivendra's business?
205
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
Does he have any enemies?
206
00:12:57,360 --> 00:13:00,160
Sivendra's family ran
a logistics business in Kochi.
207
00:13:00,520 --> 00:13:02,760
They ran a stevedoring
and jewellery business.
208
00:13:03,160 --> 00:13:05,520
When I was struggling
with my timber business
209
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
he was of great help.
210
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
-Oh!
-It happened years ago.
211
00:13:09,800 --> 00:13:12,240
After that, there were no financial
dealings between us.
212
00:13:13,560 --> 00:13:17,520
He would come...
I own a resort in Odanad.
213
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
Whenever Sivendra came,
214
00:13:18,800 --> 00:13:19,960
he would stay there.
-Okay, sir.
215
00:13:20,040 --> 00:13:22,520
Let's talk about the bomb blast.
216
00:13:22,920 --> 00:13:24,920
If you know anything
about that
217
00:13:24,960 --> 00:13:26,440
it'll be really useful for us.
218
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Please tell me.
219
00:13:28,200 --> 00:13:29,120
Hmm...
220
00:13:29,200 --> 00:13:32,000
Earlier, a person named Johny used
to be Sivendra's business partner.
221
00:13:32,120 --> 00:13:34,240
After that, they separated.
222
00:13:34,520 --> 00:13:37,800
One day, Johny came to meet
Sivendra in Mattancherry.
223
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I came there to pick him up
224
00:13:40,040 --> 00:13:41,400
and take him to my resort
in Odanad.
225
00:13:42,080 --> 00:13:43,320
Is the vehicle's condition okay?
-Hmm.
226
00:13:43,360 --> 00:13:44,920
Did you check?
227
00:13:44,960 --> 00:13:46,280
Yes, I did.
228
00:13:46,920 --> 00:13:49,000
(man in Hindi) Just ₹10 crore will
get my work done.
229
00:13:50,360 --> 00:13:52,840
(Sivendra in Hindi) Hey, you won't
get a single paisa.
230
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Forget it!
231
00:13:57,360 --> 00:13:58,440
(Sivendra in Hindi) Come, come.
232
00:14:00,920 --> 00:14:02,160
Let me introduce someone to you.
233
00:14:02,880 --> 00:14:04,000
How should I introduce you?
234
00:14:04,520 --> 00:14:07,720
Johny, Raju or some new name?
235
00:14:09,200 --> 00:14:10,120
Hi.
236
00:14:10,160 --> 00:14:11,080
I'm Johny.
237
00:14:13,200 --> 00:14:14,840
(tense music)
238
00:14:16,360 --> 00:14:17,800
Because of what he did
239
00:14:17,840 --> 00:14:20,600
I spent five years in jail.
240
00:14:21,120 --> 00:14:23,400
One year in
Sahiwal jail in Pakistan.
241
00:14:23,640 --> 00:14:25,200
And, four years in Tihar Jail.
242
00:14:26,120 --> 00:14:28,960
And, now you're here to
ask me for crore of rupees?
243
00:14:29,320 --> 00:14:31,560
There are two sides to every coin.
244
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
-Should I tell them, Siva?
-Yes, tell them.
245
00:14:33,840 --> 00:14:35,640
Not just him, tell
the entire universe
246
00:14:35,920 --> 00:14:38,160
how I saved you in Kandahar!
247
00:14:38,720 --> 00:14:40,360
-There's still time, Johny.
-(Johny sighs)
248
00:14:40,560 --> 00:14:42,080
To repent for your mistakes.
249
00:14:42,360 --> 00:14:43,920
Will you keep on giving advice?
250
00:14:44,000 --> 00:14:45,720
I'm not here to take advice.
251
00:14:46,000 --> 00:14:48,640
I need help right now.
I'm asking for my share.
252
00:14:48,680 --> 00:14:49,960
I'm not here to beg.
253
00:14:50,280 --> 00:14:54,240
However much money I take from you,
I'll give it back 10 times over!
254
00:14:55,560 --> 00:14:56,640
Johny.
255
00:14:57,200 --> 00:14:59,760
I'm not interested in the business
256
00:15:00,040 --> 00:15:02,480
which gives 10 times more money.
257
00:15:03,000 --> 00:15:06,080
In your arms and drug business...
I'm not interested!
258
00:15:06,120 --> 00:15:07,440
Forget it!
Okay?
259
00:15:10,080 --> 00:15:11,000
Okay then.
260
00:15:12,840 --> 00:15:14,440
You're not able to understand.
261
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
Your old friends from Bombay
262
00:15:17,160 --> 00:15:20,440
suspect you of snitching on them!
263
00:15:20,840 --> 00:15:24,240
-They're quiet because of me--
-Are you threatening me?
264
00:15:25,160 --> 00:15:27,000
I didn't say that.
265
00:15:27,960 --> 00:15:30,040
I know your friends.
266
00:15:30,280 --> 00:15:32,240
I know how to deal with them too.
267
00:15:32,480 --> 00:15:34,520
-Mmm-hmm.
-Get lost from here.
268
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
(shouting) Get out!
269
00:15:35,920 --> 00:15:36,840
Muthu!
270
00:15:39,400 --> 00:15:40,520
I'll show myself out.
271
00:15:43,720 --> 00:15:44,760
This...
272
00:15:46,600 --> 00:15:47,960
This won't end here.
273
00:15:51,720 --> 00:15:53,480
You're not in your senses.
274
00:15:58,480 --> 00:15:59,760
(weary exhale)
275
00:16:12,920 --> 00:16:13,840
(Sivendra gasps)
276
00:16:13,880 --> 00:16:15,480
I suffered a lot because of him.
277
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
(in Tamil) He absconded with a large
amount of heroin consignment.
278
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
Because of him, the drug
cartel came looking for me.
279
00:16:23,520 --> 00:16:27,200
I had to associate with some
dangerous people in Bombay.
280
00:16:28,040 --> 00:16:31,080
With their help, I traced
him in Afghanistan.
281
00:16:31,320 --> 00:16:33,320
But they arrested
me in Pakistan.
282
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
Because of the prisoner
exchange program
283
00:16:35,360 --> 00:16:37,400
I was in Tihar for four years.
284
00:16:38,200 --> 00:16:39,880
All because of this bastard!
285
00:16:41,200 --> 00:16:42,240
I lost my family.
286
00:16:45,040 --> 00:16:47,480
All I have...
is you!
287
00:16:48,040 --> 00:16:49,520
And the kids in the orphanage.
288
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
(distant man talking)
289
00:17:02,400 --> 00:17:04,120
Sivendra filed a complaint
with the police
290
00:17:04,160 --> 00:17:05,840
that Johny threatened
him for money.
291
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
But, Johny had a lot of dealings
292
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
with the people who were in power
at that time.
293
00:17:10,600 --> 00:17:12,360
So, the police didn't
take up this case.
294
00:17:12,600 --> 00:17:16,360
(Benny) After that, Johny and
his gang attacked the orphanage.
295
00:17:18,080 --> 00:17:19,400
(Sindhu screaming) Muthu!
296
00:17:19,720 --> 00:17:20,920
(screaming amidst deafening blast)
297
00:17:27,320 --> 00:17:29,240
(screaming in the background)
298
00:17:30,320 --> 00:17:31,760
(kids screaming)
299
00:17:36,200 --> 00:17:38,840
(kids' screaming continues)
300
00:17:40,440 --> 00:17:42,280
(kid crying)
301
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
(grunts)
302
00:17:47,240 --> 00:17:48,280
Don't get up.
303
00:17:48,560 --> 00:17:49,920
Don't get up, Muthu.
304
00:17:50,160 --> 00:17:51,640
-(Muthu) Sindhu!
-Don't.
305
00:17:52,760 --> 00:17:54,040
Don't move.
306
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
-Sindhu?
-(Jessy) It's nothing.
307
00:17:59,320 --> 00:18:00,400
(Muthu) Sindhu?
308
00:18:00,680 --> 00:18:03,280
(soft piano notes)
309
00:18:03,440 --> 00:18:04,840
(grunts)
310
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
We lost Sindhu, Muthu.
311
00:18:18,800 --> 00:18:20,200
(mournful melody)
312
00:18:34,400 --> 00:18:35,840
(distant traffic sound)
313
00:18:38,760 --> 00:18:41,920
Muthu was deeply affected
after Sindhu's death.
314
00:18:42,160 --> 00:18:43,920
He was heavily injured.
315
00:18:44,880 --> 00:18:46,880
He was on the verge
of ending his life.
316
00:18:47,560 --> 00:18:50,960
During that period, Sivendra
stayed in Kerala for a long time.
317
00:18:51,480 --> 00:18:54,040
(Benny) He took care of Muthu
like his own son.
318
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Where is Muthu?
319
00:19:04,400 --> 00:19:06,000
Muthu didn't come here.
320
00:19:22,720 --> 00:19:23,880
(crickets chirping)
321
00:19:40,480 --> 00:19:42,160
Muthu, the case judgement
has come.
322
00:19:44,960 --> 00:19:46,760
Johny got a 14-year
life sentence.
323
00:19:52,240 --> 00:19:53,720
I understand, Muthu.
324
00:19:54,000 --> 00:19:55,640
Not just this judgement,
325
00:19:55,680 --> 00:19:58,440
nothing can bring Sindhu
back to us.
326
00:19:58,920 --> 00:20:00,880
Also, everything is not over yet.
327
00:20:02,840 --> 00:20:04,640
Why does this only happen to me?
328
00:20:05,840 --> 00:20:07,080
No, Muthu.
329
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
That's not how things
work in life.
330
00:20:10,720 --> 00:20:14,520
At every stage of our lives,
we have to lose something.
331
00:20:15,600 --> 00:20:17,040
We must get past it.
332
00:20:19,960 --> 00:20:22,320
I've already lost a lot
and moved on, Sivendra.
333
00:20:23,880 --> 00:20:25,040
How much more can I bear?
334
00:20:26,800 --> 00:20:28,680
It's not only about you, Muthu.
335
00:20:30,440 --> 00:20:31,520
What else is this?
336
00:20:32,560 --> 00:20:36,360
Just like Sindhu
is irreplaceable to you,
337
00:20:36,640 --> 00:20:39,800
you are irreplaceable to us.
338
00:20:40,840 --> 00:20:42,360
In the circle of life,
339
00:20:42,640 --> 00:20:45,200
the presence of people like
you is so important, Muthu.
340
00:20:49,480 --> 00:20:50,600
(Kuttu) Muthu.
341
00:20:50,640 --> 00:20:51,800
Eat this.
342
00:20:55,760 --> 00:20:58,800
You should eat well
and have a good sleep.
343
00:20:59,080 --> 00:21:03,160
Sindhu will appear in your dreams
every day and share stories.
344
00:21:03,560 --> 00:21:06,000
(stirring music intensifies)
345
00:21:15,920 --> 00:21:17,080
(birds chirping)
346
00:21:34,560 --> 00:21:35,800
(birds singing)
347
00:21:37,800 --> 00:21:39,160
It looks so beautiful, doesn't it?
348
00:21:42,960 --> 00:21:45,440
I thought this beautiful world
was mine,
349
00:21:46,120 --> 00:21:48,040
I felt on top of the world.
350
00:21:49,880 --> 00:21:51,480
We did everything in
that euphoric state.
351
00:21:51,760 --> 00:21:53,600
We were kings, bloodstained!
352
00:21:54,440 --> 00:21:55,800
I later came to realise something.
353
00:21:56,000 --> 00:21:59,040
All of these are…
Temporary!
354
00:22:00,960 --> 00:22:04,040
The world is a stage,
and everyone plays their part.
355
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
One day, this act will
come to an end.
356
00:22:09,720 --> 00:22:10,680
(sighs)
357
00:22:12,560 --> 00:22:14,440
The spectators will leave.
358
00:22:16,040 --> 00:22:17,560
We will step off this stage as well.
359
00:22:19,560 --> 00:22:21,280
Sindhu has now left the stage.
360
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
That's the way life goes.
361
00:22:24,120 --> 00:22:25,840
I can't make sense of it.
362
00:22:26,720 --> 00:22:30,960
I don't know how to just stand by
and let life happen to us.
363
00:22:32,120 --> 00:22:33,920
A life that was with me
yesterday is gone today.
364
00:22:35,160 --> 00:22:36,680
I don't know how to comprehend it.
365
00:22:38,040 --> 00:22:40,280
I won't forgive myself
for what happened.
366
00:22:43,920 --> 00:22:45,200
(in Hindi) Hey, Muthu.
367
00:22:46,160 --> 00:22:48,440
There was a time when you
help people change their life.
368
00:22:49,120 --> 00:22:50,480
Now change yours!
369
00:22:51,480 --> 00:22:53,440
(transcendent music swells)
370
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
(low elephant rumble)
371
00:23:07,120 --> 00:23:08,200
(elephant rumbles)
372
00:23:19,240 --> 00:23:20,560
(triumphant music)
373
00:23:32,920 --> 00:23:35,800
Johny set up a gang from
Tamil Nadu to kill Sivendra
374
00:23:36,080 --> 00:23:38,280
while he was in jail.
375
00:23:39,960 --> 00:23:42,560
This gang is from
somewhere in Dindigul...
376
00:23:42,800 --> 00:23:44,760
Madurai Murugaraj...
377
00:23:44,800 --> 00:23:47,280
I don't recall the name correctly.
378
00:23:47,560 --> 00:23:49,160
I got this information.
379
00:23:49,880 --> 00:23:52,920
(Benny) Sivendra visited the jail
to meet Johny regarding this.
380
00:23:53,040 --> 00:23:54,240
(metallic door opening)
381
00:23:54,440 --> 00:23:55,360
(distant chatter in Malayalam)
382
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
(in Hindi) What is it, man?
383
00:24:02,720 --> 00:24:04,480
Why have you come here?
Hmm?
384
00:24:05,720 --> 00:24:08,120
I know you have ordered
a hit job against me.
385
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
Mmm-hmm.
386
00:24:10,440 --> 00:24:11,800
It won't be easy.
387
00:24:11,880 --> 00:24:14,000
But I know the devil that
resides inside you.
388
00:24:14,040 --> 00:24:15,840
He wins sometimes.
389
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
I will make it easy.
390
00:24:18,240 --> 00:24:19,880
I will be successful too.
391
00:24:20,680 --> 00:24:21,880
Johny.
392
00:24:22,520 --> 00:24:24,840
I haven't come here to beg
for my life.
393
00:24:25,320 --> 00:24:28,600
If I cared about my life, I wouldn't
have saved you in Afghanistan.
394
00:24:28,920 --> 00:24:31,240
And if you had given me my share
395
00:24:31,560 --> 00:24:33,440
we wouldn't be here now.
-Your share?
396
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
Johny, do you know how many
people have lost their lives...
397
00:24:37,800 --> 00:24:39,240
because of your drugs?
398
00:24:39,680 --> 00:24:41,320
How do you have a right over
that money?
399
00:24:41,640 --> 00:24:42,960
I don't have a right over it either.
400
00:24:43,360 --> 00:24:46,400
That money will be given
to those who really need it.
401
00:24:46,920 --> 00:24:48,800
Do you consider yourself to be God?
402
00:24:49,200 --> 00:24:50,280
Get lost!
403
00:24:50,520 --> 00:24:52,200
Who the hell are you to lecture me?
404
00:24:54,600 --> 00:24:55,640
Look, Johny...
405
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
I am not scared of death.
406
00:24:58,920 --> 00:25:00,600
But the people who work for me
407
00:25:01,680 --> 00:25:02,840
are not like you.
408
00:25:03,840 --> 00:25:05,440
They will try to destroy you.
409
00:25:06,120 --> 00:25:08,840
And I don't want them to get burnt
in this fire.
410
00:25:09,320 --> 00:25:12,200
That is why I have come here.
You have to stop.
411
00:25:12,480 --> 00:25:13,680
Get lost!
412
00:25:13,960 --> 00:25:14,920
Don't teach me!
413
00:25:15,360 --> 00:25:17,240
Go and make your boys understand!
414
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
Because they are the ones
who will die.
415
00:25:19,040 --> 00:25:21,160
And let me give you some advice
before you leave.
416
00:25:21,440 --> 00:25:25,880
Only death can free us of this
vicious circle we are stuck in.
417
00:25:26,200 --> 00:25:27,760
I made a mistake that day.
418
00:25:29,040 --> 00:25:30,360
I cut off the fingers...
419
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
I should have gone for your head.
420
00:25:32,480 --> 00:25:33,760
Hey, get lost!
421
00:25:33,840 --> 00:25:35,080
(rattling music)
422
00:25:40,400 --> 00:25:43,440
Sir, do you know anything about
Johny or where he is now...
423
00:25:43,640 --> 00:25:45,880
He must've been released from jail.
424
00:25:45,920 --> 00:25:47,920
-But I don't know where he is now.
-(distant ship horn blares)
425
00:25:48,160 --> 00:25:49,360
Sir!
426
00:25:49,400 --> 00:25:53,240
Could there be any connection
between Muthu's death and Johny?
427
00:25:53,960 --> 00:25:57,920
No idea. But Muthu had a lot of
money that Sivendra gave him.
428
00:25:57,960 --> 00:26:00,400
Yes, yes. He spent money
like it grew on trees!
429
00:26:00,440 --> 00:26:03,720
Sir, he gave money
to even get goat dung!
430
00:26:04,360 --> 00:26:05,440
Sir.
431
00:26:06,080 --> 00:26:09,880
Do you know anything about
the source of Sivendra's money...
432
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
He had his family business.
433
00:26:12,800 --> 00:26:14,280
Narottamdas Jewellers.
434
00:26:15,280 --> 00:26:19,280
In the 90s, they opened a lot
of branches in South India.
435
00:26:20,080 --> 00:26:21,920
But I don't know why,
436
00:26:21,960 --> 00:26:24,840
he shut down everything
in 2004,
437
00:26:24,880 --> 00:26:27,160
saying he was done with it all.
438
00:26:28,120 --> 00:26:29,680
That was his source.
439
00:26:30,520 --> 00:26:36,360
Johny somehow caught wind of it
and came asking him for money.
440
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Oh!
441
00:26:37,640 --> 00:26:40,760
You said he has a lot of money.
Do you know exactly how much?
442
00:26:40,960 --> 00:26:42,400
(intense music builds)
443
00:26:53,240 --> 00:26:54,440
(in Hindi) My connections in
the Mumbai underworld
444
00:26:54,480 --> 00:26:55,560
became very much useful.
445
00:26:55,840 --> 00:26:58,040
I could calm down Johny's creditors.
446
00:26:59,080 --> 00:27:03,840
When Johny was in jail, I found his
hidden stash of cash.
447
00:27:05,080 --> 00:27:10,240
Then I thought this money shouldn't
go back into the drug network.
448
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
We should use it for a good cause.
449
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
I was in that jail for four years.
450
00:27:19,840 --> 00:27:23,080
When I got out of prison,
legally I was clean.
451
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
(upbeat music)
452
00:27:44,760 --> 00:27:46,360
(slick, rhythmic guitar music)
453
00:28:03,800 --> 00:28:05,360
(heavy thud)
454
00:28:14,320 --> 00:28:16,240
(gritty music intensifies)
455
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
(crickets chirping)
456
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
(intense music)
457
00:29:36,520 --> 00:29:39,920
After he shut down his business,
he had ₹250 crore in cash.
458
00:29:40,040 --> 00:29:41,160
Everything's white.
459
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
But he wanted no one to know.
460
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
That was why we brought
money through the sea.
461
00:29:46,520 --> 00:29:49,360
Yeah, yeah. If you had come by road,
it would've been a risk to you.
462
00:29:49,400 --> 00:29:51,360
Sir, all the departments would've
463
00:29:51,400 --> 00:29:54,640
extracted money from you!
-Mm-hmm.
464
00:29:54,640 --> 00:29:57,400
Sir, why did Muthu leave
the orphanage?
465
00:29:58,160 --> 00:30:02,360
Sivendra left to Mumbai after
leaving the orphanage in my
466
00:30:02,400 --> 00:30:04,080
and my sister Jessy's care,
in 2009.
467
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
He said no one should contact
him until he returned.
468
00:30:07,720 --> 00:30:09,000
He's always like that.
469
00:30:09,080 --> 00:30:12,400
After Sivendra left, Muthu
stayed here only for a short while.
470
00:30:12,680 --> 00:30:14,520
He went to Madurai after that.
471
00:30:17,320 --> 00:30:20,040
The only news about
Muthu after that
472
00:30:20,800 --> 00:30:22,240
was what you just told me.
473
00:30:24,040 --> 00:30:26,360
Sir, where's Sivendra now?
474
00:30:31,160 --> 00:30:32,280
(crickets chirping)
475
00:30:36,200 --> 00:30:37,880
(footsteps approaching)
476
00:30:48,120 --> 00:30:49,320
Hey!
477
00:30:54,480 --> 00:30:56,360
I want to tell you guys something.
478
00:31:02,240 --> 00:31:03,440
I'm leaving the country tomorrow.
479
00:31:03,480 --> 00:31:04,600
It'll take some time
for me to come.
480
00:31:07,280 --> 00:31:08,840
You won't be able to
contact me.
481
00:31:12,240 --> 00:31:14,080
If Johny isn't handled,
it won't end well for any of us.
482
00:31:15,120 --> 00:31:17,000
(Sivendra) Johny's matter needs
to be settled once and for all.
483
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
If I don't come back in
three months,
484
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
think of this as our last meeting.
485
00:31:30,120 --> 00:31:32,280
You don't have to go to the police,
no matter what happens.
486
00:31:33,760 --> 00:31:37,080
Think that I'm here with you.
That's enough.
487
00:31:38,920 --> 00:31:42,720
Keep handling the orphanage and
the kids like you have always done.
488
00:31:43,880 --> 00:31:45,880
I've taken care of everything.
489
00:31:47,000 --> 00:31:48,480
Everything will go smoothly.
490
00:31:48,560 --> 00:31:49,800
There's no problem.
491
00:31:49,840 --> 00:31:51,440
(low rumble of thunder)
492
00:31:52,720 --> 00:31:53,880
Any questions?
493
00:31:59,960 --> 00:32:01,120
No questions?
494
00:32:01,160 --> 00:32:02,080
Let's drink!
495
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
-Cheers!
-Cheers!
496
00:32:04,040 --> 00:32:05,560
Cheers, Muthu!
497
00:32:09,760 --> 00:32:11,480
I've told whatever I know.
498
00:32:12,600 --> 00:32:14,560
All of this is in Kerala Police's
record too.
499
00:32:14,880 --> 00:32:16,080
Hmm.
500
00:32:16,760 --> 00:32:20,960
Sir, tell me if you have
Babu's or Bastin's number.
501
00:32:21,800 --> 00:32:25,440
After Sivendra left, they went
somewhere, just like Muthu.
502
00:32:26,320 --> 00:32:29,440
Sivendra might've asked
them not to be here.
503
00:32:29,480 --> 00:32:30,720
No idea.
504
00:32:31,520 --> 00:32:32,680
I understand, sir.
505
00:32:32,720 --> 00:32:35,360
You don't want your name
to be involved in this.
506
00:32:35,800 --> 00:32:38,040
-And now, you're an MLA as well!
-(laughs)
507
00:32:39,200 --> 00:32:41,760
Anyway, nice meeting you.
508
00:32:42,440 --> 00:32:43,520
How did you come?
509
00:32:43,560 --> 00:32:44,880
-Should I drop you?
-No need, sir.
510
00:32:44,920 --> 00:32:46,240
We're staying nearby.
511
00:32:46,280 --> 00:32:47,960
-We like to walk, sir.
-Hmm.
512
00:32:48,400 --> 00:32:49,880
-Good luck.
-Thank you.
513
00:32:49,920 --> 00:32:51,320
If you need any help in Kerala
514
00:32:51,360 --> 00:32:53,120
contact me. Okay?
-Sure, sir. Thank you so much.
515
00:32:53,120 --> 00:32:54,080
-Bye.
-Thank you.
516
00:32:54,720 --> 00:32:56,120
(engine starting)
517
00:32:56,840 --> 00:32:57,760
Start the car.
518
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
Jessy and Benny aren't
telling the whole story.
519
00:33:10,720 --> 00:33:12,600
Sir, why are you saying that?
520
00:33:12,840 --> 00:33:14,640
They're only telling
half of the story.
521
00:33:14,680 --> 00:33:16,200
They're hiding many things.
522
00:33:16,240 --> 00:33:18,760
-Oh!
-Where is Sivendra?
523
00:33:18,800 --> 00:33:20,640
-Hmm.
-What happened to Muthu?
524
00:33:20,760 --> 00:33:23,560
-Oh!
-There's some mystery in this.
525
00:33:24,200 --> 00:33:25,560
I feel like
526
00:33:26,080 --> 00:33:29,760
all of them are hiding something.
-(mobile phone rings)
527
00:33:30,080 --> 00:33:31,840
I'm not able to figure out
what it is.
528
00:33:31,880 --> 00:33:33,120
(mobile phone rings)
529
00:33:35,320 --> 00:33:36,240
Hello.
530
00:33:36,320 --> 00:33:38,400
-(in Malayalam) Sir, this is Laiju.
-Laiju?
531
00:33:39,280 --> 00:33:40,520
Uh... Tell me, Laiju.
532
00:33:40,840 --> 00:33:43,920
A woman who knows Muthu
has come here from Tamil Nadu.
533
00:33:44,200 --> 00:33:46,240
-What should I do, sir?
-(dramatic music surges)
534
00:33:46,280 --> 00:33:47,760
(Closed captions
by Planetcast Media)
37419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.