Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:18,720 --> 00:00:23,480
(piercing title music)
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,280
(solemn music over rain
and bus terminal bustle)
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,920
(rhythmic music)
4
00:02:09,320 --> 00:02:11,440
(man) Egg dosa!
5
00:02:14,200 --> 00:02:15,160
Sir, here.
6
00:02:15,240 --> 00:02:16,760
(indistinct chatter)
7
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
Why have you hung his picture here?
8
00:02:22,920 --> 00:02:24,680
How do you know my master?
9
00:02:24,720 --> 00:02:26,040
(scoffs)
10
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
How can I forget him?
11
00:02:27,760 --> 00:02:31,240
He used to work at
my watch shop in Oddanchatram.
12
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
(distant temple bell chimes)
13
00:02:36,480 --> 00:02:37,760
(footsteps approaching)
14
00:02:39,080 --> 00:02:40,280
(distant man calling)
15
00:02:40,720 --> 00:02:42,880
(pulsating music)
16
00:02:47,200 --> 00:02:48,480
Get this watch serviced.
17
00:02:50,680 --> 00:02:52,160
There's no way this watch
has any issues.
18
00:02:53,200 --> 00:02:55,760
Have you worked on
this watch before?
19
00:02:55,880 --> 00:02:58,920
This is a VMT Master Reference 1675,
1987 model. It's double time.
20
00:02:58,960 --> 00:03:00,440
It would never have any issues.
So, what's the problem?
21
00:03:01,680 --> 00:03:03,080
Get it cleaned.
I'll take it when I return.
22
00:03:05,640 --> 00:03:07,400
(swelling, mystical score)
23
00:03:10,080 --> 00:03:11,840
(vehicle rumbling past)
24
00:03:12,120 --> 00:03:14,800
(man) Hey, watch out!
25
00:03:23,440 --> 00:03:25,360
(snack vendor shouting)
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,680
(intense music)
27
00:03:44,880 --> 00:03:48,560
(metallic clanking)
28
00:03:50,920 --> 00:03:54,000
(gold bars clanking)
29
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
He didn't tell me the watch
was at the shop,
30
00:04:02,080 --> 00:04:03,800
or about the gold.
31
00:04:04,400 --> 00:04:07,720
I knew only when that guy
returned after a month.
32
00:04:19,240 --> 00:04:20,960
-Here's your watch.
-Yeah, good!
33
00:04:22,160 --> 00:04:23,120
How much is it?
34
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Sir, it's ₹1,000.
35
00:04:26,600 --> 00:04:30,040
By any chance, did you
see a yellow bag?
36
00:04:31,080 --> 00:04:32,520
I forgot and left it here
the other day.
37
00:04:37,720 --> 00:04:39,120
-Yeah.
-(gold bars clinking)
38
00:04:40,880 --> 00:04:42,760
Good.
Thank you.
39
00:04:44,800 --> 00:04:45,920
Did you open it and look inside?
40
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Yes.
41
00:04:49,600 --> 00:04:51,640
-Did you take anything?
-No.
42
00:04:52,320 --> 00:04:53,280
Why?
43
00:04:53,320 --> 00:04:55,000
I know you didn't
forget it here.
44
00:04:55,360 --> 00:04:57,080
I knew very well that
you'll come back looking for it.
45
00:04:57,480 --> 00:04:58,440
(man) Hey!
46
00:04:58,480 --> 00:05:00,080
What's really inside that bag?
47
00:05:01,160 --> 00:05:02,440
(gold bars clinking)
48
00:05:03,440 --> 00:05:05,160
Hey, what's this?
49
00:05:05,400 --> 00:05:07,640
This bag has been here all along?
Huh?
50
00:05:08,040 --> 00:05:09,840
This is something that needs
to be reported to the police.
51
00:05:09,880 --> 00:05:11,440
Who will answer them
if there's a problem?
52
00:05:11,520 --> 00:05:12,840
How will we know
what their problem is?
53
00:05:12,880 --> 00:05:13,840
If the police know about this,
54
00:05:13,880 --> 00:05:16,280
they will make m-me and my family
sit in the station.
55
00:05:16,320 --> 00:05:17,240
Do you know that?
56
00:05:17,760 --> 00:05:21,480
You'd put me on the streets
for hiring a stranger like you!
57
00:05:22,080 --> 00:05:23,800
You should not work here
from now on.
58
00:05:24,040 --> 00:05:25,480
Get out.
Get out!
59
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
(in Hindi) Will you come to Mumbai?
60
00:05:35,760 --> 00:05:37,200
(mystical music)
61
00:05:39,440 --> 00:05:41,600
(sighs heavily) I scolded him
in a sudden fit of rage that day.
62
00:05:42,160 --> 00:05:44,000
He stopped coming to
the shop after that day.
63
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
I think he went
with that Bombay guy.
64
00:05:47,320 --> 00:05:48,800
But I really have to say this, sir.
65
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
He was such a fine worker.
66
00:05:51,280 --> 00:05:54,560
I haven't found a worker
like him in 15 years.
67
00:05:59,320 --> 00:06:00,440
(distant traffic sounds)
68
00:06:07,680 --> 00:06:08,720
(autorickshaw putters on)
69
00:06:11,240 --> 00:06:15,240
Sir, I thought you would take us
to the hotel from the bus.
70
00:06:15,280 --> 00:06:16,360
But where are we going?
71
00:06:16,960 --> 00:06:18,400
-Mudi!
-Huh?
72
00:06:18,440 --> 00:06:20,080
-We've come to Kerala.
-Mm-hmm.
73
00:06:20,480 --> 00:06:22,600
-We need to start somewhere, right?
-Mm-hmm.
74
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
That elephant is at a temple
in Kadhamancherri.
75
00:06:25,960 --> 00:06:28,880
-Oh!
-Only if we know where it was before
76
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
-can we start the investigation.
-(mobile phone rings)
77
00:06:30,240 --> 00:06:31,200
Is it?
78
00:06:31,960 --> 00:06:33,040
(mobile phone rings)
79
00:06:33,520 --> 00:06:34,560
Tell me, Kaalaiya.
80
00:06:36,240 --> 00:06:37,600
A watch mechanic?
81
00:06:39,440 --> 00:06:41,840
If it was 20 years ago...
82
00:06:42,680 --> 00:06:43,960
that would be 1997.
83
00:06:47,160 --> 00:06:48,320
That's fine.
84
00:06:48,600 --> 00:06:52,160
One of the dancer girls has
a tailoring shop, right?
85
00:06:52,560 --> 00:06:54,600
Her name is...
86
00:06:55,000 --> 00:06:55,960
It's Sittu!
87
00:06:56,160 --> 00:06:57,120
Look into that first.
88
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
Okay? I'll call you later.
89
00:07:00,000 --> 00:07:00,960
What is it, sir?
90
00:07:01,880 --> 00:07:05,880
Back in '97, Muthu worked as
a watch mechanic in Oddanchatram.
91
00:07:05,920 --> 00:07:07,400
-Huh?
-After that,
92
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
he went with a Hindi guy.
-Oh!
93
00:07:09,040 --> 00:07:13,840
We don't know whether that guy was
a gold smuggler or a businessman.
94
00:07:13,920 --> 00:07:17,880
Sir, he must be a guy who
gives loans against gold.
95
00:07:18,120 --> 00:07:21,840
Like, they'll take your pots, pans,
silk sarees and give you money.
96
00:07:29,440 --> 00:07:31,520
(distant percussive music)
97
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Let's leave the bag here, sir.
98
00:07:35,600 --> 00:07:36,960
-Huh?
-The bag.
99
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
Let the bags be here.
We will return in five minutes.
100
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
-Huh?
-Hmm.
101
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
-(man in Malayalam) Hey!
-Come on.
102
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
Call him.
103
00:07:55,240 --> 00:07:56,800
-(shouts in Malayalam) Brother!
-Hey!
104
00:07:57,320 --> 00:07:59,080
Why are you shouting?
This is Kerala.
105
00:07:59,240 --> 00:08:00,560
-Do you think this is our village?
-Oh.
106
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
Go talk to him gently over there.
107
00:08:01,640 --> 00:08:02,960
-The elephant's right there.
-Go!
108
00:08:03,160 --> 00:08:04,640
(heavy chain clanking)
109
00:08:06,520 --> 00:08:07,880
(tsks) Go!
110
00:08:08,000 --> 00:08:09,480
(playful score)
111
00:08:14,080 --> 00:08:15,000
Uh...
112
00:08:18,240 --> 00:08:19,400
(low elephant rumble)
113
00:08:19,800 --> 00:08:21,600
(grunts) Come, come.
114
00:08:22,040 --> 00:08:23,560
-Come!
-(in Malayalam) Where?
115
00:08:23,920 --> 00:08:24,880
Come here.
116
00:08:26,280 --> 00:08:28,160
-(in Malayalam) What happened?
-Sir is calling you. Come.
117
00:08:29,440 --> 00:08:30,400
Sir?
118
00:08:30,600 --> 00:08:31,800
Come on.
119
00:08:32,160 --> 00:08:33,120
Talk to him.
120
00:08:33,520 --> 00:08:34,640
-Hello.
-Sir, he's here.
121
00:08:34,680 --> 00:08:36,400
-Hello.
-We're the Tamil Nadu Police.
122
00:08:36,560 --> 00:08:37,680
-Is it?
-Hmm.
123
00:08:37,800 --> 00:08:38,960
Show him the photo.
124
00:08:44,080 --> 00:08:45,560
Do you know him?
125
00:08:46,080 --> 00:08:47,040
(in Malayalam) Yes.
126
00:08:47,280 --> 00:08:48,240
How do you know him?
127
00:08:48,600 --> 00:08:49,840
(in Malayalam) This elephant,
Ganeshan,
128
00:08:49,880 --> 00:08:51,480
was with this Tamilian earlier.
129
00:08:52,000 --> 00:08:53,280
(in Malayalam) Whenever he came
to visit him,
130
00:08:53,320 --> 00:08:54,720
-he'd buy food for him.
-Hmm.
131
00:08:55,080 --> 00:08:57,840
-He would give me cash and drinks.
-(in unison) Oh.
132
00:08:57,960 --> 00:08:59,120
He tells me to take good care
of him.
133
00:08:59,160 --> 00:09:00,320
-Oh!
-That's why he comes.
134
00:09:00,400 --> 00:09:01,600
Hmm.
135
00:09:01,800 --> 00:09:03,920
When did he last come here?
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,480
-Last time...
-Hmm.
137
00:09:06,520 --> 00:09:10,080
-This guy came last year.
-Hmm.
138
00:09:13,160 --> 00:09:14,960
Where was this elephant before?
139
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
I don't know.
140
00:09:17,400 --> 00:09:18,880
The Trust office is over there.
141
00:09:18,920 --> 00:09:20,080
If you ask there, you'll know.
142
00:09:22,480 --> 00:09:23,560
(in Malayalam) All temple donations
of the previous years
143
00:09:23,640 --> 00:09:26,600
-are recorded here.
-Hmm.
144
00:09:26,960 --> 00:09:30,160
Uh, Ganeshan came here in 2009.
145
00:09:33,680 --> 00:09:35,240
Here are the details of the donor.
146
00:09:35,520 --> 00:09:36,440
Huh?
147
00:09:38,520 --> 00:09:39,480
Hmm?
148
00:09:40,120 --> 00:09:43,120
Sir, the address is written
in Malayalam. We can't read it.
149
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
If it's in Tamil, it will be good.
150
00:09:45,480 --> 00:09:46,880
Can you please read it?
151
00:09:46,920 --> 00:09:48,160
-He'll write it down.
-Okay.
152
00:09:49,160 --> 00:09:51,040
(clears throat) You can
write it down.
153
00:09:51,080 --> 00:09:52,040
Hmm.
154
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
"Narottamdas Memorial Trust."
155
00:09:56,200 --> 00:09:57,400
"Trust..."
156
00:09:57,840 --> 00:10:00,640
-"Amaravathy..."
-"Amaravathy."
157
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
-"Kochi."
-"Cochin."
158
00:10:02,480 --> 00:10:04,560
-"68..."
-"68..."
159
00:10:04,600 --> 00:10:06,440
-"20..."
-"20..."
160
00:10:06,480 --> 00:10:09,000
-"01."
-"01."
161
00:10:09,240 --> 00:10:10,840
-Okay, sir.
-Mm-hmm.
162
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
-Thank you.
-Okay.
163
00:10:12,240 --> 00:10:13,280
Let's go.
164
00:10:14,080 --> 00:10:15,320
(temple bell chiming)
165
00:10:17,320 --> 00:10:18,720
(metallic clanking
of elephant chains)
166
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
"Narottamdas."
It seems like a Gujarati name.
167
00:10:21,720 --> 00:10:23,400
Oh, no! So, do we need to
go to Gujarat now?
168
00:10:23,800 --> 00:10:24,760
There's no need for that.
169
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
-Draft an official letter.
-Hmm.
170
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
-Let's start the investigation...
-So long, Ganesan!
171
00:10:27,800 --> 00:10:30,200
-...from Cochin.
-Okay, sir. Okay.
172
00:10:33,840 --> 00:10:35,160
(sound of police radio)
173
00:10:37,200 --> 00:10:39,680
(in Malayalam) Sir, he doesn't
listen to anyone.
174
00:10:40,880 --> 00:10:42,040
(in Malayalam) Did he hit you?
175
00:10:42,080 --> 00:10:45,120
He doesn't hit me, but
he sleeps with that whore.
176
00:10:45,160 --> 00:10:48,480
When I asked, he said he'd kill me
and dump my body in the lake.
177
00:10:49,280 --> 00:10:52,880
Sister, we have limitations
in taking cases like this.
178
00:10:53,160 --> 00:10:55,080
Go file a complaint
in the Family Court.
179
00:10:55,120 --> 00:10:57,360
He's not afraid of the law, sir.
180
00:10:57,400 --> 00:10:58,480
-Sir!
-Hmm.
181
00:10:58,600 --> 00:11:00,360
Two officers from
Tamil Nadu Police are here.
182
00:11:02,200 --> 00:11:04,480
Tell them to come here
and take care of her matter.
183
00:11:04,760 --> 00:11:05,960
She has a complaint.
184
00:11:06,080 --> 00:11:07,600
-Okay.
-Tell them to come inside.
185
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
-Okay. Come.
-Sir, please come question him!
186
00:11:10,000 --> 00:11:11,520
-You go with him.
-Come, come.
187
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
What's the problem?
188
00:11:17,640 --> 00:11:20,840
Sir, please come with me
and question him!
189
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
-(constable) Sit down here.
-Sir.
190
00:11:22,200 --> 00:11:24,040
-Wait there.
-This is how a station should be.
191
00:11:24,080 --> 00:11:25,720
Handling husband-wife fights,
192
00:11:25,760 --> 00:11:27,920
helping eloped lovers
get married.
193
00:11:28,000 --> 00:11:30,320
It'll be energetic only if we do
all this. What do you think?
194
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
-No!
-No?
195
00:11:31,920 --> 00:11:33,440
-All right.
-Sir.
196
00:11:33,520 --> 00:11:34,920
-Come. Let's go.
-You can go inside.
197
00:11:37,240 --> 00:11:38,320
(loudly clears nose)
198
00:11:40,240 --> 00:11:41,720
-Sir.
-Have a seat.
199
00:11:44,080 --> 00:11:46,240
Actually, we've got intimation.
200
00:11:46,360 --> 00:11:47,600
Hmm...
201
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
(distant telephone ringing)
202
00:11:52,880 --> 00:11:54,440
-(man) Sir!
-Call Vinayan.
203
00:11:54,480 --> 00:11:58,240
He's questioning the meth vendors'
neighbours upstairs, sir.
204
00:11:58,280 --> 00:11:59,560
Tell him to come quickly
after finishing that.
205
00:11:59,600 --> 00:12:00,560
(constable) Okay, sir.
206
00:12:02,960 --> 00:12:05,840
The charitable trust you mentioned
is in Amaravathy.
207
00:12:06,120 --> 00:12:07,720
(in Tamil) There's someone
called Vinayan.
208
00:12:07,760 --> 00:12:09,440
He speaks good Tamil.
209
00:12:09,480 --> 00:12:11,120
-He's from Amaravathy.
-That's great, sir.
210
00:12:12,320 --> 00:12:14,760
-Actually, what is this case about?
-(intense music builds)
211
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Actually, we got a head, sir.
212
00:12:16,880 --> 00:12:18,560
-Without the body.
-Oh.
213
00:12:19,800 --> 00:12:21,760
These cases are really tough.
214
00:12:22,520 --> 00:12:23,480
(footsteps approaching)
215
00:12:24,320 --> 00:12:26,800
Sir, the owner of
the sand lorry is here.
216
00:12:27,440 --> 00:12:29,000
-Hmm. Tell him to come in.
-Okay, sir.
217
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
-Tea or coffee, sir?
-Anything is fine.
218
00:12:30,600 --> 00:12:33,120
-Bring two teas.
-Sir!
219
00:12:33,240 --> 00:12:35,440
-Tell Vinayan to come quickly.
-Okay, sir.
220
00:12:54,680 --> 00:12:57,280
We may need to stay
in Kochi a bit longer.
221
00:12:57,440 --> 00:12:58,720
What are you saying, sir?
222
00:12:58,760 --> 00:13:01,080
I only brought two sets of clothes.
223
00:13:01,880 --> 00:13:03,600
We got the head and we came here
looking for the elephant.
224
00:13:03,640 --> 00:13:04,560
Hmm.
225
00:13:04,720 --> 00:13:06,920
-We come across a Gujarati here.
-Yeah.
226
00:13:07,800 --> 00:13:09,760
The case is getting interesting.
227
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
I'm not interested, sir.
228
00:13:11,360 --> 00:13:14,640
Sir, this station seems very busy.
229
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
Let's check in to
a hotel nearby
230
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
and call Vinayan, sir.
231
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
Please listen to me, sir.
232
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
Oh.
233
00:13:23,400 --> 00:13:25,760
-Thank you.
-Vinayan sir can't come today.
234
00:13:25,800 --> 00:13:28,360
Come to the orphanage
tomorrow around 10 a.m.
235
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
He will come there.
236
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Orphanage?
237
00:13:30,440 --> 00:13:34,240
Yeah, the orphanage. If you ask
anyone here for Amaravathy orphanage,
238
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
they'll know. All the auto drivers
will also know.
239
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
Oh, okay.
240
00:13:37,600 --> 00:13:40,160
Sir, can I get Vinayan's number?
241
00:13:40,480 --> 00:13:42,200
-His number...
-Hold this, sir.
242
00:13:43,200 --> 00:13:44,560
Huh... Tell me.
243
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
9846...
244
00:13:46,760 --> 00:13:47,720
...33.
245
00:13:47,760 --> 00:13:48,800
-Okay.
-Thank you, sir.
246
00:13:51,400 --> 00:13:52,480
(distant traffic sounds)
247
00:13:58,360 --> 00:13:59,640
(whimsical music)
248
00:13:59,960 --> 00:14:01,000
Sir.
249
00:14:01,040 --> 00:14:03,160
We've come here for
an investigation.
250
00:14:03,200 --> 00:14:06,240
If we stay in this huge bungalow,
can we claim the bill?
251
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
Huh?
252
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
-Keep all the bills safe.
-Hmm.
253
00:14:11,200 --> 00:14:13,040
-I'll claim the expenses from the SP's office.
-Okay, sir.
254
00:14:13,280 --> 00:14:16,240
I'm buying four cows for
my house with this bill.
255
00:14:16,600 --> 00:14:17,680
-What did you say?
-Huh?
256
00:14:17,720 --> 00:14:18,880
Nothing.
257
00:14:18,960 --> 00:14:20,840
Make the bill only for
what we actually spend.
258
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
-Okay, sir.
-If you write anything extra,
259
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
-I'll thrash you!
-Okay, sir.
260
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
Have you already started?
261
00:14:25,720 --> 00:14:26,680
I'm sorry, sir.
262
00:14:26,760 --> 00:14:28,920
You keep changing suddenly.
I really don't understand.
263
00:14:32,640 --> 00:14:34,120
(cow mooing)
264
00:14:34,400 --> 00:14:35,486
(water splashing)
265
00:14:35,520 --> 00:14:37,080
(goats bleating)
266
00:14:41,600 --> 00:14:42,640
Hey, granny.
267
00:14:42,840 --> 00:14:44,360
Why are you doing this work?
268
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
Why can't you ask
your daughter-in-law to do it?
269
00:14:46,640 --> 00:14:49,440
If we ask her to
scoop the dung,
270
00:14:50,000 --> 00:14:52,800
she'll poison the food
and kill us all in a heartbeat.
271
00:14:53,120 --> 00:14:54,440
(playful music)
272
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
(in a hushed tone) Granny.
273
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
(in a low voice)
Why are you whispering?
274
00:15:12,760 --> 00:15:13,840
(angry, heavy thud of
a tumbler)
275
00:15:17,040 --> 00:15:18,720
Did she hear everything?
276
00:15:22,520 --> 00:15:23,680
(crickets chirping)
277
00:15:23,720 --> 00:15:24,640
(goat bleating)
278
00:15:35,440 --> 00:15:36,560
(cow bell ringing)
279
00:15:44,280 --> 00:15:45,600
Hey, stop!
280
00:15:46,720 --> 00:15:47,680
What?
281
00:15:48,760 --> 00:15:50,240
I need to ask you something.
282
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
I'm just coming in.
283
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
Hold on a bit, Mother.
I'll take a bath and come.
284
00:15:54,680 --> 00:15:56,360
What did you tell Kutty Karuppu?
285
00:15:56,840 --> 00:15:57,920
What did you hear?
286
00:15:58,800 --> 00:16:00,080
Tell me what you told him.
287
00:16:00,800 --> 00:16:02,480
You're the one who's asking me.
What did you hear?
288
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
Did you tell him
you'd give him a pregnant goat?
289
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
Did he tell you?
290
00:16:08,640 --> 00:16:09,840
You said it.
291
00:16:10,280 --> 00:16:12,120
It's just one goat, right?
What's the big deal?
292
00:16:12,320 --> 00:16:14,440
If we give a pregnant goat
from our house,
293
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
it'll bring us bad luck.
294
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
Oh, God!
295
00:16:18,400 --> 00:16:19,480
Hey, Lalitha!
296
00:16:19,680 --> 00:16:20,840
Lalitha!
297
00:16:22,000 --> 00:16:23,240
Hey, why have you slept so early?
298
00:16:25,680 --> 00:16:26,840
What?
299
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Do I look like someone who
would poison the food?
300
00:16:30,920 --> 00:16:32,720
Who said what?
Did my mother say anything?
301
00:16:32,800 --> 00:16:35,560
Yes! She was talking
to Kutty Karuppu.
302
00:16:35,880 --> 00:16:37,560
Tell me clearly what the matter is.
303
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
If she asked me to
scoop the cow dung,
304
00:16:39,960 --> 00:16:41,400
she said I would
poison the food.
305
00:16:41,680 --> 00:16:44,520
Only your family members have
the habit of poisoning the food!
306
00:16:44,640 --> 00:16:46,200
Not my family!
307
00:16:46,520 --> 00:16:47,560
My family members?
308
00:16:47,800 --> 00:16:50,040
Yes! How did your uncle die?
309
00:16:50,120 --> 00:16:53,360
Your relatives joined in
and poisoned the curry, right?
310
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
That's how he died!
311
00:16:55,600 --> 00:16:56,920
Who told you this?
312
00:16:57,880 --> 00:16:59,080
Uh...
313
00:16:59,200 --> 00:17:00,520
Your mother told me!
314
00:17:01,000 --> 00:17:01,960
(scoffs)
315
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
(muttering) What is this?
316
00:17:15,520 --> 00:17:17,200
It looks like towels are hanging
from its ears!
317
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Hmm?
318
00:17:24,200 --> 00:17:25,920
Its ears are huge!
319
00:17:27,760 --> 00:17:30,760
Hey, this looks different.
What kind of goat is this?
320
00:17:31,400 --> 00:17:33,520
Its name is Jamnapari.
321
00:17:33,560 --> 00:17:35,240
-It'll go to shows.
-Huh?
322
00:17:36,360 --> 00:17:37,800
Jamnapari?
323
00:17:38,800 --> 00:17:40,320
Look at this!
324
00:17:44,760 --> 00:17:45,680
Madam.
325
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Have you seen this guy?
326
00:17:49,280 --> 00:17:50,760
Where is this guy now?
327
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Do you know him?
328
00:17:53,160 --> 00:17:54,680
Yes, he's the dung dealer dude!
329
00:17:55,200 --> 00:17:56,400
He's a good guy.
330
00:17:56,640 --> 00:17:58,680
Sometimes he'd come to
the village to do business.
331
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
To do business?
What kind of person is he?
332
00:18:01,080 --> 00:18:02,880
He talks well
and gets along with everyone.
333
00:18:03,040 --> 00:18:06,080
(Muthu through mic)
Good news to all of you!
334
00:18:06,480 --> 00:18:11,160
We collect goat dung
335
00:18:12,440 --> 00:18:14,040
from the International Goat Dung
Welfare Association!
336
00:18:15,000 --> 00:18:21,000
You can get things
worth your dung.
337
00:18:21,600 --> 00:18:23,800
You can exchange it
for shiny silk sarees.
338
00:18:24,200 --> 00:18:26,960
You can exchange it
for vessels.
339
00:18:28,080 --> 00:18:31,480
Toothbrush, dish cleaners,
laundry brushes...
340
00:18:31,960 --> 00:18:33,760
I have everything.
Come one, come all!
341
00:18:36,120 --> 00:18:38,720
If men are interested,
342
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
they can exchange it
for alcohol too!
343
00:18:44,320 --> 00:18:45,720
Come one, come all!
344
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
This is a golden opportunity!
345
00:18:47,880 --> 00:18:52,160
The International Goat Dung
Association welcomes you!
346
00:18:53,040 --> 00:18:54,840
Come one, come all!
347
00:18:54,880 --> 00:18:57,800
Come one, come all!
We have shiny silk sarees.
348
00:18:58,600 --> 00:18:59,920
(cheerful music)
349
00:19:00,400 --> 00:19:03,640
The International Goat Dung
Association welcomes you!
350
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Come one, come all!
351
00:19:07,920 --> 00:19:10,680
Take a look at brand new
silk sarees, vessels and everything!
352
00:19:10,720 --> 00:19:12,200
Hurry up, hurry up!
353
00:19:12,480 --> 00:19:14,160
Son, how much will you
pay us for a sack?
354
00:19:14,320 --> 00:19:16,680
I can't pay as much
as you want.
355
00:19:17,560 --> 00:19:19,760
₹500 for a sack!
Fixed rate!
356
00:19:20,120 --> 00:19:22,320
Son, what will you do with it?
357
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
We pack it up
and sell it to rich people.
358
00:19:24,040 --> 00:19:25,800
What will they do with it?
359
00:19:25,840 --> 00:19:28,000
-In their terrace gardens...
-Yeah?
360
00:19:28,200 --> 00:19:29,960
-...they've got plants, right?
-Hmm.
361
00:19:30,040 --> 00:19:30,960
So, they'd put the dung on them.
362
00:19:31,040 --> 00:19:32,080
Okay.
363
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
(woman) Is that so?
364
00:19:34,240 --> 00:19:37,560
(scoffs) You talk so much!
Are you married?
365
00:19:37,800 --> 00:19:39,000
(playful music)
366
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
(loud thud) Got a bride?
367
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
-I can look for one. I know a girl.
-Huh?
368
00:19:43,560 --> 00:19:46,720
What should I say when the bride's
family asks where you work?
369
00:19:47,000 --> 00:19:48,800
-Say I'm into the dung business.
-Huh?
370
00:19:49,320 --> 00:19:51,880
Why? What will I do with a girl
who knows nothing about dung?
371
00:19:52,240 --> 00:19:54,600
-You'll never find anyone!
-Let me marry an old woman here!
372
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
Go and get your dung!
Why are you yakking?
373
00:19:57,080 --> 00:19:58,560
Go!
Do you want it or not?
374
00:19:59,960 --> 00:20:01,640
(pulsating music)
375
00:20:13,640 --> 00:20:14,680
(music swells)
376
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
-What do you want?
-An idli vessel.
377
00:20:25,480 --> 00:20:26,960
Okay. Wait, I'll be right back.
378
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
-Look. Something else is there!
-I need a pot.
379
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
-A pot?
-Yes, to make rice.
380
00:20:31,400 --> 00:20:32,440
Go, I'll give you.
381
00:20:33,200 --> 00:20:34,320
-A basket?
-Hmm.
382
00:20:34,440 --> 00:20:35,360
(distant chatter)
383
00:20:35,560 --> 00:20:36,640
Here, granny.
384
00:20:37,920 --> 00:20:40,160
-Yours! Wait, I'll give it to you.
-For me?
385
00:20:40,160 --> 00:20:41,880
You wanted an idli vessel, right?
Here it is.
386
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
-Yes, idli vessel.
-Take it and go.
387
00:20:44,720 --> 00:20:46,480
-A water container.
-Okay, here you go.
388
00:20:46,520 --> 00:20:47,760
Wait, wait.
I'll come.
389
00:20:48,760 --> 00:20:49,720
Here.
390
00:20:49,920 --> 00:20:50,880
Here you go.
391
00:20:52,280 --> 00:20:53,560
(crowd chattering)
392
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Take this.
393
00:20:57,080 --> 00:20:58,040
Next?
394
00:20:58,080 --> 00:20:58,960
(crowd chatter continues)
395
00:21:02,040 --> 00:21:03,000
Here.
396
00:21:05,080 --> 00:21:06,880
Brother, give me one more bottle.
397
00:21:07,160 --> 00:21:09,360
For the dung you gave,
even a single bottle is too much.
398
00:21:09,440 --> 00:21:11,600
-Go away.
-Give me one for free, brother.
399
00:21:13,120 --> 00:21:14,280
Are you going to vote for me
or what?
400
00:21:14,320 --> 00:21:15,520
Why should I give you a free drink?
401
00:21:15,720 --> 00:21:17,520
Go!
Go.
402
00:21:17,640 --> 00:21:18,680
Go away!
403
00:21:19,280 --> 00:21:21,160
(woman) That drunkard...
404
00:21:21,360 --> 00:21:25,680
He followed the dung dude to
steal a bottle of liquor from him.
405
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
That's when he came to know.
406
00:21:28,000 --> 00:21:30,520
He purchased the dung
from us for money.
407
00:21:30,920 --> 00:21:32,760
He threw it out on
the outskirts of our village.
408
00:21:33,120 --> 00:21:35,600
We were completely clueless.
409
00:21:42,080 --> 00:21:43,240
(goats bleating)
410
00:21:44,280 --> 00:21:46,080
(music swells)
411
00:22:38,560 --> 00:22:39,600
(in Malayalam) Hey, Laiju.
412
00:22:39,840 --> 00:22:41,640
Do you remember
your old manager Muthu?
413
00:22:41,640 --> 00:22:44,000
-Yeah?
-He died.
414
00:22:44,840 --> 00:22:46,560
They are officers from
the Tamil Nadu Police
415
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
who're here to
investigate the case.
416
00:22:49,160 --> 00:22:52,240
Come, sir. Uh...
Let's sit in the office.
417
00:22:55,960 --> 00:22:58,240
(rhythmic emotional music)
418
00:23:12,280 --> 00:23:13,440
(kids playing)
419
00:23:14,080 --> 00:23:15,840
(metal door opening)
420
00:23:16,240 --> 00:23:18,120
Are all these details right?
421
00:23:18,880 --> 00:23:20,600
-Yes, sir.
-(Sidharthan) Hmm.
422
00:23:23,880 --> 00:23:25,800
Sir, I was here then.
423
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Mr. Muthu was the manager.
424
00:23:27,840 --> 00:23:29,040
-Oh!
-Here, sir.
425
00:23:32,800 --> 00:23:34,440
Sir, this is me.
426
00:23:34,720 --> 00:23:35,880
This is Muthu.
427
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
Who's this guy?
428
00:23:39,160 --> 00:23:40,280
That's Sivettan.
429
00:23:40,560 --> 00:23:42,520
He started this orphanage
and trust
430
00:23:42,560 --> 00:23:45,360
in memory
of his father, Narottamdas Desai.
431
00:23:45,560 --> 00:23:46,520
Oh!
432
00:23:47,760 --> 00:23:49,080
Can we see him?
433
00:23:49,600 --> 00:23:52,360
No, sir.
He left here a long time ago.
434
00:23:52,400 --> 00:23:54,440
He left here in 2009.
435
00:23:54,760 --> 00:23:57,440
After that, his friends Benny
and Jessy
436
00:23:57,480 --> 00:23:59,120
have been running this trust
and orphanage.
437
00:23:59,840 --> 00:24:00,920
Benny?
438
00:24:01,400 --> 00:24:02,880
Benny Vattakkudy.
439
00:24:02,960 --> 00:24:04,280
He's the Chalakudy MLA.
440
00:24:04,320 --> 00:24:05,400
(in unison) Oh!
441
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Jessy?
442
00:24:08,320 --> 00:24:11,440
She's the principal
of Little Flower College.
443
00:24:11,600 --> 00:24:14,760
She's the one who's looking
after the trust and orphanage.
444
00:24:15,000 --> 00:24:16,160
Is she taking care of this place?
445
00:24:16,200 --> 00:24:17,360
-Yes, sir.
-Oh.
446
00:24:22,200 --> 00:24:24,720
-Okay. I'll call if I need anything.
-Okay, sir.
447
00:24:24,960 --> 00:24:26,160
Thank you.
448
00:24:26,280 --> 00:24:27,600
Thank you. Hmm.
449
00:24:34,080 --> 00:24:35,520
(solemn music)
450
00:24:44,200 --> 00:24:47,240
In 2006, a huge bomb blast
happened here.
451
00:24:47,280 --> 00:24:49,520
It was reported at our station.
452
00:24:49,840 --> 00:24:51,840
A gang suddenly attacked.
453
00:24:52,080 --> 00:24:54,560
The bomb went off,
and some people died right there.
454
00:24:54,680 --> 00:24:57,520
Those people got life sentences
and are in jail now.
455
00:24:57,800 --> 00:24:59,440
(Sidharthan) Do you have
the case details?
456
00:24:59,480 --> 00:25:00,400
(Vinayan) I'll get them for you.
457
00:25:00,480 --> 00:25:01,600
You can get them
from the station.
458
00:25:02,480 --> 00:25:04,880
(rhythmic kids'
song playing)
459
00:25:07,800 --> 00:25:09,480
-(thunderous explosion)
-(crowd screaming in terror)
460
00:25:10,840 --> 00:25:12,440
Take him.
Go, go!
461
00:25:20,800 --> 00:25:21,760
(thumping)
462
00:25:22,720 --> 00:25:23,640
Hey!
463
00:25:24,920 --> 00:25:25,880
Muthu!
464
00:25:26,040 --> 00:25:27,800
(music escalates)
465
00:25:28,080 --> 00:25:30,080
(Closed Captions by Planetcast Media)
32537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.