All language subtitles for Muthu Alias Kaattaan S01E03 Queen of the Arabian Sea-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:18,720 --> 00:00:23,480 (piercing title music) 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,280 (solemn music over rain and bus terminal bustle) 3 00:00:56,640 --> 00:00:58,920 (rhythmic music) 4 00:02:09,320 --> 00:02:11,440 (man) Egg dosa! 5 00:02:14,200 --> 00:02:15,160 Sir, here. 6 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 (indistinct chatter) 7 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 Why have you hung his picture here? 8 00:02:22,920 --> 00:02:24,680 How do you know my master? 9 00:02:24,720 --> 00:02:26,040 (scoffs) 10 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 How can I forget him? 11 00:02:27,760 --> 00:02:31,240 He used to work at my watch shop in Oddanchatram. 12 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 (distant temple bell chimes) 13 00:02:36,480 --> 00:02:37,760 (footsteps approaching) 14 00:02:39,080 --> 00:02:40,280 (distant man calling) 15 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 (pulsating music) 16 00:02:47,200 --> 00:02:48,480 Get this watch serviced. 17 00:02:50,680 --> 00:02:52,160 There's no way this watch has any issues. 18 00:02:53,200 --> 00:02:55,760 Have you worked on this watch before? 19 00:02:55,880 --> 00:02:58,920 This is a VMT Master Reference 1675, 1987 model. It's double time. 20 00:02:58,960 --> 00:03:00,440 It would never have any issues. So, what's the problem? 21 00:03:01,680 --> 00:03:03,080 Get it cleaned. I'll take it when I return. 22 00:03:05,640 --> 00:03:07,400 (swelling, mystical score) 23 00:03:10,080 --> 00:03:11,840 (vehicle rumbling past) 24 00:03:12,120 --> 00:03:14,800 (man) Hey, watch out! 25 00:03:23,440 --> 00:03:25,360 (snack vendor shouting) 26 00:03:34,000 --> 00:03:35,680 (intense music) 27 00:03:44,880 --> 00:03:48,560 (metallic clanking) 28 00:03:50,920 --> 00:03:54,000 (gold bars clanking) 29 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 He didn't tell me the watch was at the shop, 30 00:04:02,080 --> 00:04:03,800 or about the gold. 31 00:04:04,400 --> 00:04:07,720 I knew only when that guy returned after a month. 32 00:04:19,240 --> 00:04:20,960 -Here's your watch. -Yeah, good! 33 00:04:22,160 --> 00:04:23,120 How much is it? 34 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Sir, it's ₹1,000. 35 00:04:26,600 --> 00:04:30,040 By any chance, did you see a yellow bag? 36 00:04:31,080 --> 00:04:32,520 I forgot and left it here the other day. 37 00:04:37,720 --> 00:04:39,120 -Yeah. -(gold bars clinking) 38 00:04:40,880 --> 00:04:42,760 Good. Thank you. 39 00:04:44,800 --> 00:04:45,920 Did you open it and look inside? 40 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Yes. 41 00:04:49,600 --> 00:04:51,640 -Did you take anything? -No. 42 00:04:52,320 --> 00:04:53,280 Why? 43 00:04:53,320 --> 00:04:55,000 I know you didn't forget it here. 44 00:04:55,360 --> 00:04:57,080 I knew very well that you'll come back looking for it. 45 00:04:57,480 --> 00:04:58,440 (man) Hey! 46 00:04:58,480 --> 00:05:00,080 What's really inside that bag? 47 00:05:01,160 --> 00:05:02,440 (gold bars clinking) 48 00:05:03,440 --> 00:05:05,160 Hey, what's this? 49 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 This bag has been here all along? Huh? 50 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 This is something that needs to be reported to the police. 51 00:05:09,880 --> 00:05:11,440 Who will answer them if there's a problem? 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,840 How will we know what their problem is? 53 00:05:12,880 --> 00:05:13,840 If the police know about this, 54 00:05:13,880 --> 00:05:16,280 they will make m-me and my family sit in the station. 55 00:05:16,320 --> 00:05:17,240 Do you know that? 56 00:05:17,760 --> 00:05:21,480 You'd put me on the streets for hiring a stranger like you! 57 00:05:22,080 --> 00:05:23,800 You should not work here from now on. 58 00:05:24,040 --> 00:05:25,480 Get out. Get out! 59 00:05:33,520 --> 00:05:34,680 (in Hindi) Will you come to Mumbai? 60 00:05:35,760 --> 00:05:37,200 (mystical music) 61 00:05:39,440 --> 00:05:41,600 (sighs heavily) I scolded him in a sudden fit of rage that day. 62 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 He stopped coming to the shop after that day. 63 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 I think he went with that Bombay guy. 64 00:05:47,320 --> 00:05:48,800 But I really have to say this, sir. 65 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 He was such a fine worker. 66 00:05:51,280 --> 00:05:54,560 I haven't found a worker like him in 15 years. 67 00:05:59,320 --> 00:06:00,440 (distant traffic sounds) 68 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 (autorickshaw putters on) 69 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 Sir, I thought you would take us to the hotel from the bus. 70 00:06:15,280 --> 00:06:16,360 But where are we going? 71 00:06:16,960 --> 00:06:18,400 -Mudi! -Huh? 72 00:06:18,440 --> 00:06:20,080 -We've come to Kerala. -Mm-hmm. 73 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 -We need to start somewhere, right? -Mm-hmm. 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,920 That elephant is at a temple in Kadhamancherri. 75 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 -Oh! -Only if we know where it was before 76 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 -can we start the investigation. -(mobile phone rings) 77 00:06:30,240 --> 00:06:31,200 Is it? 78 00:06:31,960 --> 00:06:33,040 (mobile phone rings) 79 00:06:33,520 --> 00:06:34,560 Tell me, Kaalaiya. 80 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 A watch mechanic? 81 00:06:39,440 --> 00:06:41,840 If it was 20 years ago... 82 00:06:42,680 --> 00:06:43,960 that would be 1997. 83 00:06:47,160 --> 00:06:48,320 That's fine. 84 00:06:48,600 --> 00:06:52,160 One of the dancer girls has a tailoring shop, right? 85 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 Her name is... 86 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 It's Sittu! 87 00:06:56,160 --> 00:06:57,120 Look into that first. 88 00:06:57,800 --> 00:06:59,040 Okay? I'll call you later. 89 00:07:00,000 --> 00:07:00,960 What is it, sir? 90 00:07:01,880 --> 00:07:05,880 Back in '97, Muthu worked as a watch mechanic in Oddanchatram. 91 00:07:05,920 --> 00:07:07,400 -Huh? -After that, 92 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 he went with a Hindi guy. -Oh! 93 00:07:09,040 --> 00:07:13,840 We don't know whether that guy was a gold smuggler or a businessman. 94 00:07:13,920 --> 00:07:17,880 Sir, he must be a guy who gives loans against gold. 95 00:07:18,120 --> 00:07:21,840 Like, they'll take your pots, pans, silk sarees and give you money. 96 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 (distant percussive music) 97 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Let's leave the bag here, sir. 98 00:07:35,600 --> 00:07:36,960 -Huh? -The bag. 99 00:07:39,920 --> 00:07:42,160 Let the bags be here. We will return in five minutes. 100 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 -Huh? -Hmm. 101 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 -(man in Malayalam) Hey! -Come on. 102 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Call him. 103 00:07:55,240 --> 00:07:56,800 -(shouts in Malayalam) Brother! -Hey! 104 00:07:57,320 --> 00:07:59,080 Why are you shouting? This is Kerala. 105 00:07:59,240 --> 00:08:00,560 -Do you think this is our village? -Oh. 106 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 Go talk to him gently over there. 107 00:08:01,640 --> 00:08:02,960 -The elephant's right there. -Go! 108 00:08:03,160 --> 00:08:04,640 (heavy chain clanking) 109 00:08:06,520 --> 00:08:07,880 (tsks) Go! 110 00:08:08,000 --> 00:08:09,480 (playful score) 111 00:08:14,080 --> 00:08:15,000 Uh... 112 00:08:18,240 --> 00:08:19,400 (low elephant rumble) 113 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 (grunts) Come, come. 114 00:08:22,040 --> 00:08:23,560 -Come! -(in Malayalam) Where? 115 00:08:23,920 --> 00:08:24,880 Come here. 116 00:08:26,280 --> 00:08:28,160 -(in Malayalam) What happened? -Sir is calling you. Come. 117 00:08:29,440 --> 00:08:30,400 Sir? 118 00:08:30,600 --> 00:08:31,800 Come on. 119 00:08:32,160 --> 00:08:33,120 Talk to him. 120 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 -Hello. -Sir, he's here. 121 00:08:34,680 --> 00:08:36,400 -Hello. -We're the Tamil Nadu Police. 122 00:08:36,560 --> 00:08:37,680 -Is it? -Hmm. 123 00:08:37,800 --> 00:08:38,960 Show him the photo. 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,560 Do you know him? 125 00:08:46,080 --> 00:08:47,040 (in Malayalam) Yes. 126 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 How do you know him? 127 00:08:48,600 --> 00:08:49,840 (in Malayalam) This elephant, Ganeshan, 128 00:08:49,880 --> 00:08:51,480 was with this Tamilian earlier. 129 00:08:52,000 --> 00:08:53,280 (in Malayalam) Whenever he came to visit him, 130 00:08:53,320 --> 00:08:54,720 -he'd buy food for him. -Hmm. 131 00:08:55,080 --> 00:08:57,840 -He would give me cash and drinks. -(in unison) Oh. 132 00:08:57,960 --> 00:08:59,120 He tells me to take good care of him. 133 00:08:59,160 --> 00:09:00,320 -Oh! -That's why he comes. 134 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 Hmm. 135 00:09:01,800 --> 00:09:03,920 When did he last come here? 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,480 -Last time... -Hmm. 137 00:09:06,520 --> 00:09:10,080 -This guy came last year. -Hmm. 138 00:09:13,160 --> 00:09:14,960 Where was this elephant before? 139 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 I don't know. 140 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 The Trust office is over there. 141 00:09:18,920 --> 00:09:20,080 If you ask there, you'll know. 142 00:09:22,480 --> 00:09:23,560 (in Malayalam) All temple donations of the previous years 143 00:09:23,640 --> 00:09:26,600 -are recorded here. -Hmm. 144 00:09:26,960 --> 00:09:30,160 Uh, Ganeshan came here in 2009. 145 00:09:33,680 --> 00:09:35,240 Here are the details of the donor. 146 00:09:35,520 --> 00:09:36,440 Huh? 147 00:09:38,520 --> 00:09:39,480 Hmm? 148 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 Sir, the address is written in Malayalam. We can't read it. 149 00:09:43,280 --> 00:09:45,160 If it's in Tamil, it will be good. 150 00:09:45,480 --> 00:09:46,880 Can you please read it? 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 -He'll write it down. -Okay. 152 00:09:49,160 --> 00:09:51,040 (clears throat) You can write it down. 153 00:09:51,080 --> 00:09:52,040 Hmm. 154 00:09:53,880 --> 00:09:55,640 "Narottamdas Memorial Trust." 155 00:09:56,200 --> 00:09:57,400 "Trust..." 156 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 -"Amaravathy..." -"Amaravathy." 157 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 -"Kochi." -"Cochin." 158 00:10:02,480 --> 00:10:04,560 -"68..." -"68..." 159 00:10:04,600 --> 00:10:06,440 -"20..." -"20..." 160 00:10:06,480 --> 00:10:09,000 -"01." -"01." 161 00:10:09,240 --> 00:10:10,840 -Okay, sir. -Mm-hmm. 162 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 -Thank you. -Okay. 163 00:10:12,240 --> 00:10:13,280 Let's go. 164 00:10:14,080 --> 00:10:15,320 (temple bell chiming) 165 00:10:17,320 --> 00:10:18,720 (metallic clanking of elephant chains) 166 00:10:18,880 --> 00:10:21,680 "Narottamdas." It seems like a Gujarati name. 167 00:10:21,720 --> 00:10:23,400 Oh, no! So, do we need to go to Gujarat now? 168 00:10:23,800 --> 00:10:24,760 There's no need for that. 169 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 -Draft an official letter. -Hmm. 170 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 -Let's start the investigation... -So long, Ganesan! 171 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 -...from Cochin. -Okay, sir. Okay. 172 00:10:33,840 --> 00:10:35,160 (sound of police radio) 173 00:10:37,200 --> 00:10:39,680 (in Malayalam) Sir, he doesn't listen to anyone. 174 00:10:40,880 --> 00:10:42,040 (in Malayalam) Did he hit you? 175 00:10:42,080 --> 00:10:45,120 He doesn't hit me, but he sleeps with that whore. 176 00:10:45,160 --> 00:10:48,480 When I asked, he said he'd kill me and dump my body in the lake. 177 00:10:49,280 --> 00:10:52,880 Sister, we have limitations in taking cases like this. 178 00:10:53,160 --> 00:10:55,080 Go file a complaint in the Family Court. 179 00:10:55,120 --> 00:10:57,360 He's not afraid of the law, sir. 180 00:10:57,400 --> 00:10:58,480 -Sir! -Hmm. 181 00:10:58,600 --> 00:11:00,360 Two officers from Tamil Nadu Police are here. 182 00:11:02,200 --> 00:11:04,480 Tell them to come here and take care of her matter. 183 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 She has a complaint. 184 00:11:06,080 --> 00:11:07,600 -Okay. -Tell them to come inside. 185 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 -Okay. Come. -Sir, please come question him! 186 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 -You go with him. -Come, come. 187 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 What's the problem? 188 00:11:17,640 --> 00:11:20,840 Sir, please come with me and question him! 189 00:11:21,000 --> 00:11:22,160 -(constable) Sit down here. -Sir. 190 00:11:22,200 --> 00:11:24,040 -Wait there. -This is how a station should be. 191 00:11:24,080 --> 00:11:25,720 Handling husband-wife fights, 192 00:11:25,760 --> 00:11:27,920 helping eloped lovers get married. 193 00:11:28,000 --> 00:11:30,320 It'll be energetic only if we do all this. What do you think? 194 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 -No! -No? 195 00:11:31,920 --> 00:11:33,440 -All right. -Sir. 196 00:11:33,520 --> 00:11:34,920 -Come. Let's go. -You can go inside. 197 00:11:37,240 --> 00:11:38,320 (loudly clears nose) 198 00:11:40,240 --> 00:11:41,720 -Sir. -Have a seat. 199 00:11:44,080 --> 00:11:46,240 Actually, we've got intimation. 200 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 Hmm... 201 00:11:50,040 --> 00:11:51,320 (distant telephone ringing) 202 00:11:52,880 --> 00:11:54,440 -(man) Sir! -Call Vinayan. 203 00:11:54,480 --> 00:11:58,240 He's questioning the meth vendors' neighbours upstairs, sir. 204 00:11:58,280 --> 00:11:59,560 Tell him to come quickly after finishing that. 205 00:11:59,600 --> 00:12:00,560 (constable) Okay, sir. 206 00:12:02,960 --> 00:12:05,840 The charitable trust you mentioned is in Amaravathy. 207 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 (in Tamil) There's someone called Vinayan. 208 00:12:07,760 --> 00:12:09,440 He speaks good Tamil. 209 00:12:09,480 --> 00:12:11,120 -He's from Amaravathy. -That's great, sir. 210 00:12:12,320 --> 00:12:14,760 -Actually, what is this case about? -(intense music builds) 211 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 Actually, we got a head, sir. 212 00:12:16,880 --> 00:12:18,560 -Without the body. -Oh. 213 00:12:19,800 --> 00:12:21,760 These cases are really tough. 214 00:12:22,520 --> 00:12:23,480 (footsteps approaching) 215 00:12:24,320 --> 00:12:26,800 Sir, the owner of the sand lorry is here. 216 00:12:27,440 --> 00:12:29,000 -Hmm. Tell him to come in. -Okay, sir. 217 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 -Tea or coffee, sir? -Anything is fine. 218 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 -Bring two teas. -Sir! 219 00:12:33,240 --> 00:12:35,440 -Tell Vinayan to come quickly. -Okay, sir. 220 00:12:54,680 --> 00:12:57,280 We may need to stay in Kochi a bit longer. 221 00:12:57,440 --> 00:12:58,720 What are you saying, sir? 222 00:12:58,760 --> 00:13:01,080 I only brought two sets of clothes. 223 00:13:01,880 --> 00:13:03,600 We got the head and we came here looking for the elephant. 224 00:13:03,640 --> 00:13:04,560 Hmm. 225 00:13:04,720 --> 00:13:06,920 -We come across a Gujarati here. -Yeah. 226 00:13:07,800 --> 00:13:09,760 The case is getting interesting. 227 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 I'm not interested, sir. 228 00:13:11,360 --> 00:13:14,640 Sir, this station seems very busy. 229 00:13:14,760 --> 00:13:17,200 Let's check in to a hotel nearby 230 00:13:17,240 --> 00:13:19,000 and call Vinayan, sir. 231 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 Please listen to me, sir. 232 00:13:21,400 --> 00:13:22,560 Oh. 233 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 -Thank you. -Vinayan sir can't come today. 234 00:13:25,800 --> 00:13:28,360 Come to the orphanage tomorrow around 10 a.m. 235 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 He will come there. 236 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 Orphanage? 237 00:13:30,440 --> 00:13:34,240 Yeah, the orphanage. If you ask anyone here for Amaravathy orphanage, 238 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 they'll know. All the auto drivers will also know. 239 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 Oh, okay. 240 00:13:37,600 --> 00:13:40,160 Sir, can I get Vinayan's number? 241 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 -His number... -Hold this, sir. 242 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 Huh... Tell me. 243 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 9846... 244 00:13:46,760 --> 00:13:47,720 ...33. 245 00:13:47,760 --> 00:13:48,800 -Okay. -Thank you, sir. 246 00:13:51,400 --> 00:13:52,480 (distant traffic sounds) 247 00:13:58,360 --> 00:13:59,640 (whimsical music) 248 00:13:59,960 --> 00:14:01,000 Sir. 249 00:14:01,040 --> 00:14:03,160 We've come here for an investigation. 250 00:14:03,200 --> 00:14:06,240 If we stay in this huge bungalow, can we claim the bill? 251 00:14:06,640 --> 00:14:08,040 Huh? 252 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 -Keep all the bills safe. -Hmm. 253 00:14:11,200 --> 00:14:13,040 -I'll claim the expenses from the SP's office. -Okay, sir. 254 00:14:13,280 --> 00:14:16,240 I'm buying four cows for my house with this bill. 255 00:14:16,600 --> 00:14:17,680 -What did you say? -Huh? 256 00:14:17,720 --> 00:14:18,880 Nothing. 257 00:14:18,960 --> 00:14:20,840 Make the bill only for what we actually spend. 258 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 -Okay, sir. -If you write anything extra, 259 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 -I'll thrash you! -Okay, sir. 260 00:14:23,440 --> 00:14:25,680 Have you already started? 261 00:14:25,720 --> 00:14:26,680 I'm sorry, sir. 262 00:14:26,760 --> 00:14:28,920 You keep changing suddenly. I really don't understand. 263 00:14:32,640 --> 00:14:34,120 (cow mooing) 264 00:14:34,400 --> 00:14:35,486 (water splashing) 265 00:14:35,520 --> 00:14:37,080 (goats bleating) 266 00:14:41,600 --> 00:14:42,640 Hey, granny. 267 00:14:42,840 --> 00:14:44,360 Why are you doing this work? 268 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 Why can't you ask your daughter-in-law to do it? 269 00:14:46,640 --> 00:14:49,440 If we ask her to scoop the dung, 270 00:14:50,000 --> 00:14:52,800 she'll poison the food and kill us all in a heartbeat. 271 00:14:53,120 --> 00:14:54,440 (playful music) 272 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 (in a hushed tone) Granny. 273 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 (in a low voice) Why are you whispering? 274 00:15:12,760 --> 00:15:13,840 (angry, heavy thud of a tumbler) 275 00:15:17,040 --> 00:15:18,720 Did she hear everything? 276 00:15:22,520 --> 00:15:23,680 (crickets chirping) 277 00:15:23,720 --> 00:15:24,640 (goat bleating) 278 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 (cow bell ringing) 279 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 Hey, stop! 280 00:15:46,720 --> 00:15:47,680 What? 281 00:15:48,760 --> 00:15:50,240 I need to ask you something. 282 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 I'm just coming in. 283 00:15:52,160 --> 00:15:54,080 Hold on a bit, Mother. I'll take a bath and come. 284 00:15:54,680 --> 00:15:56,360 What did you tell Kutty Karuppu? 285 00:15:56,840 --> 00:15:57,920 What did you hear? 286 00:15:58,800 --> 00:16:00,080 Tell me what you told him. 287 00:16:00,800 --> 00:16:02,480 You're the one who's asking me. What did you hear? 288 00:16:02,720 --> 00:16:05,440 Did you tell him you'd give him a pregnant goat? 289 00:16:06,800 --> 00:16:08,000 Did he tell you? 290 00:16:08,640 --> 00:16:09,840 You said it. 291 00:16:10,280 --> 00:16:12,120 It's just one goat, right? What's the big deal? 292 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 If we give a pregnant goat from our house, 293 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 it'll bring us bad luck. 294 00:16:17,120 --> 00:16:18,320 Oh, God! 295 00:16:18,400 --> 00:16:19,480 Hey, Lalitha! 296 00:16:19,680 --> 00:16:20,840 Lalitha! 297 00:16:22,000 --> 00:16:23,240 Hey, why have you slept so early? 298 00:16:25,680 --> 00:16:26,840 What? 299 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Do I look like someone who would poison the food? 300 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 Who said what? Did my mother say anything? 301 00:16:32,800 --> 00:16:35,560 Yes! She was talking to Kutty Karuppu. 302 00:16:35,880 --> 00:16:37,560 Tell me clearly what the matter is. 303 00:16:38,000 --> 00:16:39,800 If she asked me to scoop the cow dung, 304 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 she said I would poison the food. 305 00:16:41,680 --> 00:16:44,520 Only your family members have the habit of poisoning the food! 306 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 Not my family! 307 00:16:46,520 --> 00:16:47,560 My family members? 308 00:16:47,800 --> 00:16:50,040 Yes! How did your uncle die? 309 00:16:50,120 --> 00:16:53,360 Your relatives joined in and poisoned the curry, right? 310 00:16:53,520 --> 00:16:54,680 That's how he died! 311 00:16:55,600 --> 00:16:56,920 Who told you this? 312 00:16:57,880 --> 00:16:59,080 Uh... 313 00:16:59,200 --> 00:17:00,520 Your mother told me! 314 00:17:01,000 --> 00:17:01,960 (scoffs) 315 00:17:13,400 --> 00:17:14,560 (muttering) What is this? 316 00:17:15,520 --> 00:17:17,200 It looks like towels are hanging from its ears! 317 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Hmm? 318 00:17:24,200 --> 00:17:25,920 Its ears are huge! 319 00:17:27,760 --> 00:17:30,760 Hey, this looks different. What kind of goat is this? 320 00:17:31,400 --> 00:17:33,520 Its name is Jamnapari. 321 00:17:33,560 --> 00:17:35,240 -It'll go to shows. -Huh? 322 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 Jamnapari? 323 00:17:38,800 --> 00:17:40,320 Look at this! 324 00:17:44,760 --> 00:17:45,680 Madam. 325 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Have you seen this guy? 326 00:17:49,280 --> 00:17:50,760 Where is this guy now? 327 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Do you know him? 328 00:17:53,160 --> 00:17:54,680 Yes, he's the dung dealer dude! 329 00:17:55,200 --> 00:17:56,400 He's a good guy. 330 00:17:56,640 --> 00:17:58,680 Sometimes he'd come to the village to do business. 331 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 To do business? What kind of person is he? 332 00:18:01,080 --> 00:18:02,880 He talks well and gets along with everyone. 333 00:18:03,040 --> 00:18:06,080 (Muthu through mic) Good news to all of you! 334 00:18:06,480 --> 00:18:11,160 We collect goat dung 335 00:18:12,440 --> 00:18:14,040 from the International Goat Dung Welfare Association! 336 00:18:15,000 --> 00:18:21,000 You can get things worth your dung. 337 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 You can exchange it for shiny silk sarees. 338 00:18:24,200 --> 00:18:26,960 You can exchange it for vessels. 339 00:18:28,080 --> 00:18:31,480 Toothbrush, dish cleaners, laundry brushes... 340 00:18:31,960 --> 00:18:33,760 I have everything. Come one, come all! 341 00:18:36,120 --> 00:18:38,720 If men are interested, 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,720 they can exchange it for alcohol too! 343 00:18:44,320 --> 00:18:45,720 Come one, come all! 344 00:18:46,040 --> 00:18:47,760 This is a golden opportunity! 345 00:18:47,880 --> 00:18:52,160 The International Goat Dung Association welcomes you! 346 00:18:53,040 --> 00:18:54,840 Come one, come all! 347 00:18:54,880 --> 00:18:57,800 Come one, come all! We have shiny silk sarees. 348 00:18:58,600 --> 00:18:59,920 (cheerful music) 349 00:19:00,400 --> 00:19:03,640 The International Goat Dung Association welcomes you! 350 00:19:04,200 --> 00:19:05,600 Come one, come all! 351 00:19:07,920 --> 00:19:10,680 Take a look at brand new silk sarees, vessels and everything! 352 00:19:10,720 --> 00:19:12,200 Hurry up, hurry up! 353 00:19:12,480 --> 00:19:14,160 Son, how much will you pay us for a sack? 354 00:19:14,320 --> 00:19:16,680 I can't pay as much as you want. 355 00:19:17,560 --> 00:19:19,760 ₹500 for a sack! Fixed rate! 356 00:19:20,120 --> 00:19:22,320 Son, what will you do with it? 357 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 We pack it up and sell it to rich people. 358 00:19:24,040 --> 00:19:25,800 What will they do with it? 359 00:19:25,840 --> 00:19:28,000 -In their terrace gardens... -Yeah? 360 00:19:28,200 --> 00:19:29,960 -...they've got plants, right? -Hmm. 361 00:19:30,040 --> 00:19:30,960 So, they'd put the dung on them. 362 00:19:31,040 --> 00:19:32,080 Okay. 363 00:19:32,960 --> 00:19:34,120 (woman) Is that so? 364 00:19:34,240 --> 00:19:37,560 (scoffs) You talk so much! Are you married? 365 00:19:37,800 --> 00:19:39,000 (playful music) 366 00:19:39,240 --> 00:19:40,720 (loud thud) Got a bride? 367 00:19:40,960 --> 00:19:43,480 -I can look for one. I know a girl. -Huh? 368 00:19:43,560 --> 00:19:46,720 What should I say when the bride's family asks where you work? 369 00:19:47,000 --> 00:19:48,800 -Say I'm into the dung business. -Huh? 370 00:19:49,320 --> 00:19:51,880 Why? What will I do with a girl who knows nothing about dung? 371 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 -You'll never find anyone! -Let me marry an old woman here! 372 00:19:54,640 --> 00:19:56,880 Go and get your dung! Why are you yakking? 373 00:19:57,080 --> 00:19:58,560 Go! Do you want it or not? 374 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 (pulsating music) 375 00:20:13,640 --> 00:20:14,680 (music swells) 376 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 -What do you want? -An idli vessel. 377 00:20:25,480 --> 00:20:26,960 Okay. Wait, I'll be right back. 378 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 -Look. Something else is there! -I need a pot. 379 00:20:29,640 --> 00:20:31,200 -A pot? -Yes, to make rice. 380 00:20:31,400 --> 00:20:32,440 Go, I'll give you. 381 00:20:33,200 --> 00:20:34,320 -A basket? -Hmm. 382 00:20:34,440 --> 00:20:35,360 (distant chatter) 383 00:20:35,560 --> 00:20:36,640 Here, granny. 384 00:20:37,920 --> 00:20:40,160 -Yours! Wait, I'll give it to you. -For me? 385 00:20:40,160 --> 00:20:41,880 You wanted an idli vessel, right? Here it is. 386 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 -Yes, idli vessel. -Take it and go. 387 00:20:44,720 --> 00:20:46,480 -A water container. -Okay, here you go. 388 00:20:46,520 --> 00:20:47,760 Wait, wait. I'll come. 389 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 Here. 390 00:20:49,920 --> 00:20:50,880 Here you go. 391 00:20:52,280 --> 00:20:53,560 (crowd chattering) 392 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Take this. 393 00:20:57,080 --> 00:20:58,040 Next? 394 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 (crowd chatter continues) 395 00:21:02,040 --> 00:21:03,000 Here. 396 00:21:05,080 --> 00:21:06,880 Brother, give me one more bottle. 397 00:21:07,160 --> 00:21:09,360 For the dung you gave, even a single bottle is too much. 398 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 -Go away. -Give me one for free, brother. 399 00:21:13,120 --> 00:21:14,280 Are you going to vote for me or what? 400 00:21:14,320 --> 00:21:15,520 Why should I give you a free drink? 401 00:21:15,720 --> 00:21:17,520 Go! Go. 402 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 Go away! 403 00:21:19,280 --> 00:21:21,160 (woman) That drunkard... 404 00:21:21,360 --> 00:21:25,680 He followed the dung dude to steal a bottle of liquor from him. 405 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 That's when he came to know. 406 00:21:28,000 --> 00:21:30,520 He purchased the dung from us for money. 407 00:21:30,920 --> 00:21:32,760 He threw it out on the outskirts of our village. 408 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 We were completely clueless. 409 00:21:42,080 --> 00:21:43,240 (goats bleating) 410 00:21:44,280 --> 00:21:46,080 (music swells) 411 00:22:38,560 --> 00:22:39,600 (in Malayalam) Hey, Laiju. 412 00:22:39,840 --> 00:22:41,640 Do you remember your old manager Muthu? 413 00:22:41,640 --> 00:22:44,000 -Yeah? -He died. 414 00:22:44,840 --> 00:22:46,560 They are officers from the Tamil Nadu Police 415 00:22:46,600 --> 00:22:48,000 who're here to investigate the case. 416 00:22:49,160 --> 00:22:52,240 Come, sir. Uh... Let's sit in the office. 417 00:22:55,960 --> 00:22:58,240 (rhythmic emotional music) 418 00:23:12,280 --> 00:23:13,440 (kids playing) 419 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 (metal door opening) 420 00:23:16,240 --> 00:23:18,120 Are all these details right? 421 00:23:18,880 --> 00:23:20,600 -Yes, sir. -(Sidharthan) Hmm. 422 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 Sir, I was here then. 423 00:23:25,840 --> 00:23:27,600 Mr. Muthu was the manager. 424 00:23:27,840 --> 00:23:29,040 -Oh! -Here, sir. 425 00:23:32,800 --> 00:23:34,440 Sir, this is me. 426 00:23:34,720 --> 00:23:35,880 This is Muthu. 427 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 Who's this guy? 428 00:23:39,160 --> 00:23:40,280 That's Sivettan. 429 00:23:40,560 --> 00:23:42,520 He started this orphanage and trust 430 00:23:42,560 --> 00:23:45,360 in memory of his father, Narottamdas Desai. 431 00:23:45,560 --> 00:23:46,520 Oh! 432 00:23:47,760 --> 00:23:49,080 Can we see him? 433 00:23:49,600 --> 00:23:52,360 No, sir. He left here a long time ago. 434 00:23:52,400 --> 00:23:54,440 He left here in 2009. 435 00:23:54,760 --> 00:23:57,440 After that, his friends Benny and Jessy 436 00:23:57,480 --> 00:23:59,120 have been running this trust and orphanage. 437 00:23:59,840 --> 00:24:00,920 Benny? 438 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 Benny Vattakkudy. 439 00:24:02,960 --> 00:24:04,280 He's the Chalakudy MLA. 440 00:24:04,320 --> 00:24:05,400 (in unison) Oh! 441 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Jessy? 442 00:24:08,320 --> 00:24:11,440 She's the principal of Little Flower College. 443 00:24:11,600 --> 00:24:14,760 She's the one who's looking after the trust and orphanage. 444 00:24:15,000 --> 00:24:16,160 Is she taking care of this place? 445 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 -Yes, sir. -Oh. 446 00:24:22,200 --> 00:24:24,720 -Okay. I'll call if I need anything. -Okay, sir. 447 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 Thank you. 448 00:24:26,280 --> 00:24:27,600 Thank you. Hmm. 449 00:24:34,080 --> 00:24:35,520 (solemn music) 450 00:24:44,200 --> 00:24:47,240 In 2006, a huge bomb blast happened here. 451 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 It was reported at our station. 452 00:24:49,840 --> 00:24:51,840 A gang suddenly attacked. 453 00:24:52,080 --> 00:24:54,560 The bomb went off, and some people died right there. 454 00:24:54,680 --> 00:24:57,520 Those people got life sentences and are in jail now. 455 00:24:57,800 --> 00:24:59,440 (Sidharthan) Do you have the case details? 456 00:24:59,480 --> 00:25:00,400 (Vinayan) I'll get them for you. 457 00:25:00,480 --> 00:25:01,600 You can get them from the station. 458 00:25:02,480 --> 00:25:04,880 (rhythmic kids' song playing) 459 00:25:07,800 --> 00:25:09,480 -(thunderous explosion) -(crowd screaming in terror) 460 00:25:10,840 --> 00:25:12,440 Take him. Go, go! 461 00:25:20,800 --> 00:25:21,760 (thumping) 462 00:25:22,720 --> 00:25:23,640 Hey! 463 00:25:24,920 --> 00:25:25,880 Muthu! 464 00:25:26,040 --> 00:25:27,800 (music escalates) 465 00:25:28,080 --> 00:25:30,080 (Closed Captions by Planetcast Media) 32537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.