All language subtitles for Muthu Alias Kaattaan S01E02 The Enigma-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:18,680 --> 00:00:23,960 (piercing title music) 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,880 (majestic brass music) 3 00:00:38,760 --> 00:00:40,520 (mystic music swells) 4 00:01:02,680 --> 00:01:05,320 (rhythmic music) 5 00:02:20,440 --> 00:02:22,480 (police dog huffing) 6 00:02:26,040 --> 00:02:27,800 (chaotic chatter) 7 00:02:28,680 --> 00:02:30,560 (man 1) Don't stand here. Listen to me! 8 00:02:30,640 --> 00:02:32,080 (man 2) Don't stand in the way. Leave! 9 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 -(man 1) I asked you to leave. -(man 2) Let go of my hand. What's this? 10 00:02:35,000 --> 00:02:37,600 -(man 3) Let us work! -(man 2) Can't you understand? 11 00:02:38,040 --> 00:02:42,440 (man 3) Move, kid. What are kids doing here? 12 00:02:42,880 --> 00:02:44,640 (suspenseful music builds) 13 00:02:58,360 --> 00:03:01,520 (low tempo suspense music) 14 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 (distant crowd chatter) 15 00:03:12,280 --> 00:03:13,200 -(man) Hey! What's this? -Hey! 16 00:03:13,240 --> 00:03:14,720 (man) The dog is ready to bite the boss. 17 00:03:14,840 --> 00:03:16,200 -(man 2) Bro, what if he did it? -Get down. 18 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 (crowd chatter increases) 19 00:03:25,920 --> 00:03:27,600 (whimsical music) 20 00:03:51,360 --> 00:03:53,840 (indistinct chatter) 21 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 (huffing) 22 00:03:56,880 --> 00:03:58,040 (Sidharthan) Hey, Selvam. Stop there. 23 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Something is there. 24 00:03:59,600 --> 00:04:01,760 (man 1) Move back. 25 00:04:01,800 --> 00:04:03,440 -Go away, madam. -(man 2) Move! 26 00:04:12,120 --> 00:04:13,880 (music swells) 27 00:04:24,440 --> 00:04:25,600 (mobile camera clicks) 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 (mobile camera clicks) 29 00:05:00,960 --> 00:05:02,720 (birds chirping) 30 00:05:04,640 --> 00:05:06,160 (crowd chatter) 31 00:05:06,280 --> 00:05:07,360 (engine starting) 32 00:05:44,840 --> 00:05:45,760 Hey, you! 33 00:05:46,000 --> 00:05:47,840 I asked you to get a box to keep the head, 34 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 but you got this box from the bakery. 35 00:05:50,760 --> 00:05:52,240 Sir, this is all I could find nearby. 36 00:05:52,440 --> 00:05:54,200 -It's a snack box. -A snack box? 37 00:05:55,560 --> 00:05:56,640 -Paulraj. -Sir? 38 00:05:56,680 --> 00:05:58,840 Take Thangamudi's bike and go to the station. No one's there. 39 00:05:58,880 --> 00:05:59,840 -Sure, sir. -Hmm. 40 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 Hey, did you count the cash? 41 00:06:02,800 --> 00:06:04,080 There's ₹2 lakh, sir. 42 00:06:04,280 --> 00:06:06,920 But the letter doesn't say how much. 43 00:06:08,040 --> 00:06:11,080 He wrote everything clearly, but he left this out. 44 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 Maybe he didn't mention it because he trusts officers like you. 45 00:06:16,920 --> 00:06:18,160 -Thangamudi. -Huh? 46 00:06:18,200 --> 00:06:19,360 Keep the head in the box. 47 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Sir, it's the 13th day of the moon. I can't touch things like that. 48 00:06:21,680 --> 00:06:23,720 -Kaalaiya, come on! -Hey! 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Karuppu, do it. 50 00:06:28,160 --> 00:06:30,320 Brother, why are you asking me to do this? 51 00:06:30,440 --> 00:06:31,680 What if spirits start haunting me? 52 00:06:32,040 --> 00:06:33,360 (tsks) Hey! 53 00:06:33,400 --> 00:06:34,960 (in a low voice) Pregnant goat. 54 00:06:35,360 --> 00:06:36,400 Huh? 55 00:06:36,880 --> 00:06:38,040 (low and steady) Pregnant goat! 56 00:06:38,160 --> 00:06:39,080 Keep it inside. 57 00:06:40,800 --> 00:06:41,720 Go on! 58 00:06:56,760 --> 00:06:58,720 (quirky, bumbling suspense music) 59 00:07:02,560 --> 00:07:03,760 (in a hushed tone) Easy, easy... Do it carefully! 60 00:07:10,400 --> 00:07:11,440 Close it. 61 00:07:12,080 --> 00:07:13,600 -Hmm. -Close it just like that. 62 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 (fan whirring) 63 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 What is this? 64 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 It's a head, sir. 65 00:07:20,080 --> 00:07:23,120 I can see that. How can I conduct a post-mortem with just a head? 66 00:07:23,360 --> 00:07:24,320 Where's the body? 67 00:07:24,320 --> 00:07:25,640 Well, we're looking for it, sir. 68 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 It'll be found, sir. 69 00:07:27,080 --> 00:07:30,680 Do one thing. Take the head and bring it along with the body. 70 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 Only then can I conduct the post-mortem. 71 00:07:32,560 --> 00:07:35,320 Sir, what's the cause of death? 72 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Use your brain for once! 73 00:07:37,120 --> 00:07:38,480 Why are you asking me? 74 00:07:38,720 --> 00:07:40,960 They cut off the head and left it here, right? 75 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 Yeah. 76 00:07:43,680 --> 00:07:44,960 Go on. Get it out of here. 77 00:08:23,000 --> 00:08:24,520 Go on! Get it inside. 78 00:08:27,720 --> 00:08:28,680 (Sidharthan grunts) 79 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 (suspenseful music) 80 00:08:41,160 --> 00:08:42,920 (crickets chirping) 81 00:08:43,200 --> 00:08:45,320 -(sputtering and coughing) -(Kaalai Pandiyan) Go easy! 82 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 (clears throat) 83 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 -Kaalaiya! -Hmm? 84 00:08:48,040 --> 00:08:49,720 He's your guardian deity! 85 00:08:50,640 --> 00:08:53,680 He's the reason we're still stuck in this station. 86 00:08:54,000 --> 00:08:54,960 Happy now? 87 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 -Hmm. -Get lost. 88 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 Go home and cling to your wife and that goat of yours! 89 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 Look at him, still smiling! 90 00:09:00,440 --> 00:09:01,360 (clears throat) 91 00:09:01,920 --> 00:09:02,840 (coughs) 92 00:09:03,280 --> 00:09:05,600 Even a doctor has no respect for our station! 93 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 (Thangamudi) He just handed the head back to us! 94 00:09:08,520 --> 00:09:11,040 Did he even study medicine? Huh? 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,160 (Thangamudi coughs) 96 00:09:12,280 --> 00:09:15,040 For lives that end anonymously like his, 97 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 there's only the police for them. 98 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 He's our responsibility until he gets justice. 99 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 (sighs) 100 00:09:23,840 --> 00:09:26,800 The dead man is always our friend. 101 00:09:27,080 --> 00:09:30,320 His killer? He's always our enemy. 102 00:09:31,640 --> 00:09:34,040 So... cheers for justice! 103 00:09:34,200 --> 00:09:35,240 -(in unison) Cheers! -(majestic music ends) 104 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 (cowbell clinking) 105 00:09:43,840 --> 00:09:46,040 (upbeat tempo music) 106 00:09:49,000 --> 00:09:51,640 Your mother wasn't well, right? How's she now? 107 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 She's doing well. 108 00:09:52,800 --> 00:09:55,080 -How's your wife doing? -She's doing great. 109 00:09:55,440 --> 00:09:56,640 (loud, heavy knocking on iron door) 110 00:09:56,720 --> 00:09:58,280 Who's the bull knocking on the door now? 111 00:09:58,360 --> 00:10:00,880 It's not a bull, it's a cow! Get out here. 112 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 It's you? 113 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 (mug clatters into the bucket) 114 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 (scoffs) 115 00:10:07,800 --> 00:10:08,880 What is it? 116 00:10:08,920 --> 00:10:11,800 -Your mother bought a new cow. -Huh? 117 00:10:12,360 --> 00:10:13,600 Go see for yourself! 118 00:10:13,680 --> 00:10:14,880 (anklet chimes fade) 119 00:10:16,640 --> 00:10:18,320 (man) Pandi, tie the cow there. 120 00:10:19,880 --> 00:10:22,240 I said nobody respects you. Did you listen at all? 121 00:10:22,400 --> 00:10:24,720 (man) Not the calf! Let it roam freely. 122 00:10:24,800 --> 00:10:25,840 -Mother... -(man) Leave it. 123 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Mother! 124 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 What did I tell you? 125 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 I told you not to buy a cow, didn't I? 126 00:10:32,000 --> 00:10:33,160 As if I care! 127 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 You did this even after I told you not to. 128 00:10:35,240 --> 00:10:36,520 Then what respect do I have here? 129 00:10:37,240 --> 00:10:39,560 Your say does matter here, after all! 130 00:10:39,720 --> 00:10:42,880 But this house carries some respect. You should keep that in mind. 131 00:10:43,840 --> 00:10:46,920 Even folks with nothing to their name raise two cows, 132 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 milk them and get by. 133 00:10:48,480 --> 00:10:51,320 Do you want me to go begging around the street for a pot for milk? 134 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 You will buy it. And who's left to clean its dung and tend to it? 135 00:10:55,160 --> 00:10:57,600 I swear your wife doesn't have to do it. 136 00:10:57,920 --> 00:10:59,680 Pechi said she would take care of it. 137 00:11:02,040 --> 00:11:03,320 What will you do now? 138 00:11:04,880 --> 00:11:06,520 Are you trying to make me go mad? 139 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 -Hey, don't play cop with me! -Hey! 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,400 -Give it here! -Drop it. 141 00:11:12,440 --> 00:11:14,000 Poor guy! He's waiting. Give it to me! 142 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 Let go! 143 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Here you go. 144 00:11:19,240 --> 00:11:20,560 -You can go. -Okay. 145 00:11:20,640 --> 00:11:21,960 (man) Pandi, let's go. 146 00:11:24,640 --> 00:11:26,200 (quirky music) 147 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 (engine whirring) 148 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 -How many days of leave do you have? -I have a flight next Friday. 149 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 -Hey! -What's the matter, sir? 150 00:11:51,800 --> 00:11:53,240 Do you know him? 151 00:11:55,600 --> 00:11:56,920 -I don't know, sir. I don't know. -Huh? 152 00:11:57,240 --> 00:11:58,280 -What about you? -I don't know him, brother. 153 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 -What about you, brother? -No. 154 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 No, sir. We don't know him. 155 00:12:00,840 --> 00:12:01,880 Let's go. 156 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 (dog barking) 157 00:12:10,720 --> 00:12:12,960 (woman) How long will you comb your hair? 158 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 Brother. 159 00:12:18,400 --> 00:12:19,880 -Hello, sir. -Hello. 160 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 Have you seen this guy anywhere? 161 00:12:22,560 --> 00:12:24,360 No, sir. I don't recall seeing him before. 162 00:12:24,720 --> 00:12:25,800 Hey, have you seen him? 163 00:12:26,640 --> 00:12:28,280 -No, sir. I haven't. -No, sir. 164 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Sir. 165 00:12:32,520 --> 00:12:33,480 They say they don't know. 166 00:12:33,600 --> 00:12:34,680 They don't know? 167 00:12:40,200 --> 00:12:43,520 (man 1) What have you been staring at for 30 minutes? 168 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 A picture of a woman? 169 00:12:45,640 --> 00:12:47,080 Do you really need this at your age? 170 00:12:47,400 --> 00:12:48,920 -(man 2) You're just jealous of me. -(man 1) Sure! 171 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 -I'm so jealous of you! -Hey! 172 00:12:50,160 --> 00:12:51,600 Go away! Welcome, sir. 173 00:12:51,640 --> 00:12:52,560 Welcome, sir. 174 00:12:52,680 --> 00:12:54,280 -Have some tea and vada. -Tea! 175 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 -Two teas. -All right. 176 00:12:55,680 --> 00:12:57,600 -One normal and one special for sir. -Okay. 177 00:12:57,720 --> 00:12:59,480 Make it normal tea. 178 00:13:00,000 --> 00:13:00,920 -When did you make the vada? -What brings you this way? 179 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 Have you seen the man in the photo? 180 00:13:06,120 --> 00:13:07,400 I don't recall seeing him. 181 00:13:08,040 --> 00:13:10,160 Check with the people seated here. 182 00:13:10,320 --> 00:13:12,680 (man 3) You're reading the newspaper with black glasses. 183 00:13:12,760 --> 00:13:13,920 -Can you read the letters? -(man 4) Yeah. 184 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 Have you seen him anywhere before? 185 00:13:17,320 --> 00:13:18,360 No, sir. 186 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 No, sir. 187 00:13:21,000 --> 00:13:21,920 I haven't. 188 00:13:24,760 --> 00:13:25,680 Chief! 189 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 Have you seen this man anywhere? 190 00:13:28,360 --> 00:13:29,400 Why are you asking? 191 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 (sharp suspicious music) 192 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 I haven't seen him. 193 00:13:41,520 --> 00:13:42,600 No, I haven't. 194 00:13:43,440 --> 00:13:45,080 (Kaalai Pandiyan) Have you seen this man anywhere? 195 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 No, brother. 196 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Boss? 197 00:13:49,240 --> 00:13:50,240 I haven't, sir. 198 00:13:53,920 --> 00:13:55,280 -Is it ready? -Here. 199 00:13:55,880 --> 00:13:56,800 -Here you go. -For sir? 200 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 -Here. -It's a special one, right? 201 00:13:57,800 --> 00:13:58,760 Yes, sir. 202 00:14:00,240 --> 00:14:01,160 Sir. 203 00:14:01,680 --> 00:14:02,600 I just drank one. 204 00:14:04,280 --> 00:14:06,040 -Make another. -Can't you see? 205 00:14:06,080 --> 00:14:07,000 For you. 206 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Do you want to have a cup of tea? 207 00:14:14,960 --> 00:14:16,120 I just had one. 208 00:14:16,440 --> 00:14:17,400 It's fine. Have one more. 209 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 -Hey! -(man coughs) 210 00:14:18,640 --> 00:14:19,840 One tea for sir. 211 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 I already made it. 212 00:14:22,160 --> 00:14:23,320 Give it to him. 213 00:14:26,880 --> 00:14:27,800 Sir. 214 00:14:29,200 --> 00:14:30,240 Drink it. 215 00:14:30,800 --> 00:14:31,720 I will. 216 00:14:35,360 --> 00:14:37,600 Sir, I need a small favour. 217 00:14:39,280 --> 00:14:40,600 -Kaalai. -Sir. 218 00:14:40,960 --> 00:14:42,520 (crisp paper rustling) 219 00:14:44,880 --> 00:14:46,400 We've been searching everywhere. 220 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 We couldn't gather any information. 221 00:14:48,320 --> 00:14:50,560 I know you know this man. 222 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 Please tell us. 223 00:14:54,840 --> 00:14:56,720 You can't find him even if you search for a year. 224 00:14:57,280 --> 00:14:59,160 Why would we have to find him? 225 00:14:59,600 --> 00:15:00,920 Why else are you searching for him? 226 00:15:01,200 --> 00:15:03,560 Sir... he's dead. 227 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 You're lying. 228 00:15:07,080 --> 00:15:09,280 Sir, he's really dead. 229 00:15:11,320 --> 00:15:12,720 Why are you looking for a dead man? 230 00:15:12,800 --> 00:15:16,080 (tsks) We found only his head. 231 00:15:16,320 --> 00:15:17,920 We're looking for his body, but we haven't found it yet. 232 00:15:23,400 --> 00:15:24,680 I have seen him. 233 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Where did you see him? 234 00:15:26,560 --> 00:15:27,760 At a festival. 235 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 His name is Muthu. 236 00:15:30,560 --> 00:15:31,720 When did you see him, sir? 237 00:15:32,720 --> 00:15:35,280 Three years ago in Ponnumaarapatti Festival... 238 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 (festive music) 239 00:15:40,080 --> 00:15:41,360 (motor humming) 240 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 (pulsating music) 241 00:15:47,040 --> 00:15:48,720 (crowd cheering) 242 00:16:01,040 --> 00:16:02,600 (announcer through mic) For Ponnumaarapatti 243 00:16:02,800 --> 00:16:05,240 Santhana Maariyamman Temple Festival, 244 00:16:05,520 --> 00:16:09,040 Here comes Madurai's most famous 245 00:16:09,120 --> 00:16:12,400 Madurai Meena of Kanmani Dance Group! 246 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 -She's here for a dance performance! -Hey, hey! 247 00:16:14,120 --> 00:16:16,600 -Don't come closer. Move, move! -(announcer) On behalf of our village, 248 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 We welcome her. Hey! Move, make way for her! 249 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 (crowd cheering) 250 00:16:23,520 --> 00:16:25,920 Move! Hey! 251 00:16:26,040 --> 00:16:27,320 Go back! 252 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 (clamouring) 253 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 Hey! Move! 254 00:16:33,000 --> 00:16:34,160 You saw it's a girl, right? 255 00:16:41,120 --> 00:16:42,960 Move aside! 256 00:16:43,840 --> 00:16:45,720 Go away! Move! 257 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 Move! Go away! 258 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 Go! Go! 259 00:16:49,880 --> 00:16:51,960 (Muthu) Go away! 260 00:16:52,480 --> 00:16:55,440 (announcer) We welcome you on behalf of the organising committee. 261 00:16:56,480 --> 00:16:57,600 Dear God! 262 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 They pinched us so badly! 263 00:17:00,280 --> 00:17:01,720 (woman) What is this? 264 00:17:01,880 --> 00:17:03,800 It looks like being squeezed with a pair of pliers. 265 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 -God! -Sister! 266 00:17:05,080 --> 00:17:06,560 They hassled me too. 267 00:17:06,840 --> 00:17:08,120 Don't make a fuss. 268 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Guess my hips impressed them more than yours. 269 00:17:11,280 --> 00:17:12,560 See how they pinched me! 270 00:17:13,320 --> 00:17:14,520 -Look here. -(comical music) 271 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 Everyone, look at this! 272 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 They're in a real rage today! 273 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 Hey, look at their legs! 274 00:17:22,080 --> 00:17:23,160 Why are you silent? 275 00:17:23,720 --> 00:17:25,160 Nobody hassled me! 276 00:17:26,440 --> 00:17:27,840 So, who's actually sadder here? 277 00:17:28,360 --> 00:17:29,920 The one who got hassled or the one who didn't? 278 00:17:30,120 --> 00:17:31,160 I'm more sad. 279 00:17:32,640 --> 00:17:33,800 Console her. 280 00:17:34,320 --> 00:17:37,200 Forget it. They probably couldn't reach you because you're too tall. 281 00:17:37,240 --> 00:17:38,160 Don't worry. 282 00:17:38,760 --> 00:17:40,200 Are you seven feet tall or what? 283 00:17:40,234 --> 00:17:41,034 (kisses) 284 00:17:42,520 --> 00:17:43,400 (closes window with a loud thud) 285 00:17:43,960 --> 00:17:45,800 If you show your face with that jungle of a beard... 286 00:17:45,840 --> 00:17:47,280 It's because of you! Get lost. 287 00:17:47,520 --> 00:17:48,440 (muttering) Scoundrel! 288 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 (birds chirping) 289 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 Have you spoken to him? 290 00:17:54,240 --> 00:17:55,160 Sir. 291 00:17:55,560 --> 00:17:56,480 Thank you. 292 00:17:57,000 --> 00:17:59,040 Sir, don't misunderstand me for saying this. 293 00:17:59,960 --> 00:18:01,880 My wife passed away 20 years ago. 294 00:18:02,720 --> 00:18:04,640 Whenever her thoughts come to me, 295 00:18:04,760 --> 00:18:06,360 I'd pay money to go to women. 296 00:18:07,200 --> 00:18:08,840 Sometimes at temple festivals 297 00:18:09,080 --> 00:18:10,520 I get a little naughty. 298 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 (man announcing festival details) 299 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Hey, kid! 300 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 I can't see a thing. 301 00:18:24,120 --> 00:18:25,720 What will you do with this at school? 302 00:18:26,320 --> 00:18:28,280 You can see only at 90 degrees. 303 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 -Huh? -Are you going to give it or not? 304 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 Or should I call my mother? 305 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 (playful music) 306 00:18:33,120 --> 00:18:34,280 Here. 307 00:18:34,560 --> 00:18:35,760 (muttering) Take your stuff and leave! 308 00:18:36,120 --> 00:18:37,040 Uncle. 309 00:18:37,600 --> 00:18:38,920 Did you at least see her hair bun? 310 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 No, bro. 311 00:18:42,560 --> 00:18:43,480 I'll kill you! 312 00:18:43,600 --> 00:18:44,560 It's all right, come. 313 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Let's go there and take a look. 314 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 (vibrant festival music playing) 315 00:18:53,200 --> 00:18:54,120 Bro. 316 00:18:54,160 --> 00:18:55,960 It's been a long time since I had a proper oil service. 317 00:18:56,120 --> 00:18:57,600 Somehow, I need to do it today. 318 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Uncle. 319 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 We'll make it happen! 320 00:19:09,560 --> 00:19:10,480 Hey. 321 00:19:14,440 --> 00:19:16,160 Girls are changing inside. 322 00:19:16,720 --> 00:19:18,760 We know. That's why we're going to take a look. 323 00:19:18,840 --> 00:19:19,800 Huh? 324 00:19:22,440 --> 00:19:25,080 Last time, a guy brought five girls. 325 00:19:25,200 --> 00:19:27,080 They were all gorgeous! 326 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 After the dance, 327 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 we found out one was a man. 328 00:19:31,400 --> 00:19:33,960 When we felt him up in the crowd, thinking it was a woman, 329 00:19:34,120 --> 00:19:35,560 that's when we knew! Damn! 330 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Uncle grabbed the wrong thing. 331 00:19:38,880 --> 00:19:40,400 We're not backing down this time. 332 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 We'll take a look! 333 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 We'll check them out once. 334 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 Everyone would be fully dressed by now. 335 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 Huh? 336 00:19:50,640 --> 00:19:51,840 They'll change during the next song. 337 00:19:51,880 --> 00:19:52,920 I'll let you know. Will you come then? 338 00:19:54,240 --> 00:19:55,160 That's also right. 339 00:19:55,840 --> 00:19:59,360 When the song ends, send one of the four girls to the back. 340 00:20:01,720 --> 00:20:02,680 Oh, no! 341 00:20:02,800 --> 00:20:03,720 Right now? 342 00:20:04,320 --> 00:20:05,760 How will they dance until morning? 343 00:20:06,480 --> 00:20:09,480 -You look like a real powerhouse! -(laughs) 344 00:20:11,160 --> 00:20:13,840 We'll never be rough with the girls. 345 00:20:13,920 --> 00:20:14,840 (laughs) 346 00:20:15,160 --> 00:20:16,080 Don't be scared. 347 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 What's your name? 348 00:20:18,720 --> 00:20:19,640 Muthu. 349 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 Muthu! 350 00:20:22,080 --> 00:20:23,320 Muthu, our dearest one! 351 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 (giggles) 352 00:20:24,760 --> 00:20:25,680 Okay. 353 00:20:26,120 --> 00:20:29,760 Bro, seems Muthu will keep his word. 354 00:20:30,240 --> 00:20:32,600 (makes high-pitched sound, laughs) 355 00:20:33,000 --> 00:20:36,240 (upbeat folk song "Mannarkudi Kalakalakka" playing) 356 00:20:46,520 --> 00:20:48,120 (shouting) Hey, which village are you from? 357 00:20:48,200 --> 00:20:49,280 Thalavaipuram! 358 00:20:49,320 --> 00:20:51,640 Did you let us dance at your temple festival last year? 359 00:20:51,680 --> 00:20:53,840 The temple is public property. Anyone can dance! 360 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 Who are they? 361 00:20:55,880 --> 00:20:57,000 Why are they yelling like that? 362 00:20:57,240 --> 00:20:59,400 Uncle, they're outsiders. 363 00:20:59,600 --> 00:21:02,720 They made a scene to dance in front of our stage! 364 00:21:02,880 --> 00:21:04,760 That's why they're getting thrashed! 365 00:21:04,880 --> 00:21:05,800 Okay, okay. 366 00:21:05,880 --> 00:21:08,360 Go, go! 367 00:21:15,840 --> 00:21:16,720 (heavy stone impact) 368 00:21:16,800 --> 00:21:18,560 (music slows down) 369 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 -Hey, what happened? -(man groaning) 370 00:21:21,560 --> 00:21:23,080 -Get up. -It's them. 371 00:21:23,200 --> 00:21:24,240 (sickening, wet crunch) 372 00:21:24,240 --> 00:21:25,720 (groans in pain) 373 00:21:26,680 --> 00:21:28,160 They're over there! 374 00:21:28,200 --> 00:21:30,160 -Come! -(men shouting) 375 00:21:31,120 --> 00:21:32,800 (men charging in anger) 376 00:21:33,720 --> 00:21:34,920 (heavy thumping) 377 00:21:35,720 --> 00:21:36,920 (men shouting) 378 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 (intense thumping) 379 00:21:48,560 --> 00:21:50,120 (crowd screaming in fear) 380 00:21:50,440 --> 00:21:52,400 (Meesai Perusu) We went to the festival with so many plans. 381 00:21:52,560 --> 00:21:57,160 But it became a big commotion, and everyone scattered in confusion. 382 00:21:58,200 --> 00:21:59,680 That was the last time I saw Muthu. 383 00:22:00,160 --> 00:22:02,960 (scoffs) I didn't see him after that. 384 00:22:04,160 --> 00:22:05,080 Okay. 385 00:22:07,240 --> 00:22:09,320 All right. We'll leave. 386 00:22:09,360 --> 00:22:10,920 -Okay. -Kaalai, come. 387 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 -Sir, let's get to the point. -Huh? 388 00:22:17,320 --> 00:22:18,840 Did your desires come true that night? 389 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 It was total commotion. 390 00:22:21,160 --> 00:22:23,080 The dance group took off right away. 391 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 We blew up the balloons we bought and went home. 392 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 Nothing happened. 393 00:22:27,120 --> 00:22:28,080 (laughing) 394 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Sir, where did the dance group come from? 395 00:22:33,760 --> 00:22:36,400 Kanmani... Dance Group. 396 00:22:36,920 --> 00:22:39,120 Will they ask you everything separately? 397 00:22:39,400 --> 00:22:40,720 Tell them where they came from. 398 00:22:40,800 --> 00:22:42,040 Hey, they came from Teppakulam. 399 00:22:42,280 --> 00:22:43,480 Madurai. 400 00:22:43,560 --> 00:22:45,720 Teppakulam, Madurai. Hmm. 401 00:22:46,520 --> 00:22:47,560 (Sidharthan) Sir! 402 00:22:47,840 --> 00:22:50,040 Your friend was with you at the festival, right? 403 00:22:50,320 --> 00:22:51,480 What is he doing now? 404 00:22:51,720 --> 00:22:53,240 That man passed away. 405 00:22:53,280 --> 00:22:54,200 What? 406 00:22:54,480 --> 00:22:56,680 Not you. That man died. 407 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 He's dead. 408 00:22:58,760 --> 00:22:59,680 I'm sorry. 409 00:23:13,760 --> 00:23:16,440 (Lalitha) Since the station isn't closing for now, 410 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 if you stop being lazy and investigate properly, 411 00:23:19,040 --> 00:23:20,600 you'll get promoted to SI, right? 412 00:23:20,880 --> 00:23:22,320 (woman) Bring me some water. 413 00:23:22,360 --> 00:23:23,680 -You want me to become SI? -Yes. 414 00:23:24,320 --> 00:23:25,520 -Just come! -Listen to me. 415 00:23:25,560 --> 00:23:26,960 (muttering) Carrying the photo in the purse is not enough. 416 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 -Is it for safekeeping? -(muttering) SI, it seems! 417 00:23:30,120 --> 00:23:31,280 Here. 418 00:23:31,400 --> 00:23:33,920 -Did you eat? Was it good? -It was amazing. 419 00:23:37,040 --> 00:23:41,840 -Here. -Sir, do you know who he is? 420 00:23:44,480 --> 00:23:45,920 Do I know him? 421 00:23:46,440 --> 00:23:48,040 He's my master! 422 00:23:48,640 --> 00:23:50,840 -Your boss? -Yes. 423 00:23:51,080 --> 00:23:53,360 He's the reason I'm doing well today. 424 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 How did you know him? 425 00:23:56,440 --> 00:23:57,880 I don't know him. 426 00:23:58,560 --> 00:24:01,480 I was a worker at a food stall four years ago. 427 00:24:01,600 --> 00:24:02,840 He came there back then. 428 00:24:16,600 --> 00:24:18,240 (crickets chirping) 429 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 Brother! 430 00:24:57,280 --> 00:25:00,080 Two parottas and two half-boiled eggs. 431 00:25:00,160 --> 00:25:02,720 Hey! A customer is here. Place a banana leaf for him. 432 00:25:07,320 --> 00:25:08,640 (Muthu humming) 433 00:25:11,720 --> 00:25:13,160 Sprinkle some damn water! 434 00:25:35,080 --> 00:25:36,160 Go ahead. 435 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 Hmm. 436 00:26:02,080 --> 00:26:04,040 Hey, check if the idlis are ready. 437 00:26:07,240 --> 00:26:08,440 (rustling thwack) 438 00:26:08,840 --> 00:26:10,160 Do I have to call you again? 439 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 He can't hear a thing! 440 00:26:14,680 --> 00:26:15,840 You gobble up all the leftovers! 441 00:26:15,880 --> 00:26:17,480 You also pack the food for your home. 442 00:26:17,600 --> 00:26:18,920 I'm also paying your salary! 443 00:26:19,040 --> 00:26:20,640 Get lost! Check if idlis are ready. 444 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Despite your age, why are you so troublesome? Go! 445 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 (metallic clatter of a vessel) 446 00:26:33,480 --> 00:26:35,760 Brother, give me some curry. 447 00:26:43,920 --> 00:26:45,360 (tender, emotive music builds) 448 00:26:52,960 --> 00:26:55,160 Hey, old fool! I told you to pack two parottas. Did you do that? 449 00:26:55,560 --> 00:26:57,200 Lazy! 450 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 How much is the bill? 451 00:27:08,120 --> 00:27:09,080 ₹40. 452 00:27:09,120 --> 00:27:10,040 (clears throat) 453 00:27:13,640 --> 00:27:15,080 You've picked a great spot for your shop, brother. 454 00:27:15,200 --> 00:27:18,040 How's this? I set it up amazingly, didn't I? 455 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 How much did it cost you to set this up? 456 00:27:22,160 --> 00:27:25,240 Well... it cost up to ₹1.5 lakh. 457 00:27:26,480 --> 00:27:27,720 How much business do you do in a day? 458 00:27:28,360 --> 00:27:30,680 -Around-- -Would it be around ₹3,500? 459 00:27:31,080 --> 00:27:34,760 After electricity, firewood and paying this old coot's wages, 460 00:27:34,800 --> 00:27:36,520 I'll make around ₹1,000-₹1,500. 461 00:27:36,720 --> 00:27:38,120 Why do you ask all of this? 462 00:27:38,200 --> 00:27:39,640 Are you planning to open a shop opposite mine? 463 00:27:40,720 --> 00:27:42,080 Keep it down and talk to me. 464 00:27:42,920 --> 00:27:44,120 Wait, I'll come. 465 00:27:48,480 --> 00:27:50,760 (rhythmic music accelerates) 466 00:27:52,800 --> 00:27:54,280 (clinking of keys) 467 00:28:12,960 --> 00:28:15,680 (intense music peaks) 468 00:28:38,680 --> 00:28:39,960 This is for your setup cost. 469 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 You took care of this place, so this is for that. 470 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 This money will cover what you'd earn in three years. 471 00:28:46,400 --> 00:28:48,760 Take this, hand over this place to me and leave. 472 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Dude! 473 00:28:55,680 --> 00:28:57,200 Who are you, dude? 474 00:28:57,880 --> 00:28:59,520 Are these real notes or fake ones? 475 00:29:02,840 --> 00:29:04,040 These are real ones. 476 00:29:05,080 --> 00:29:06,280 If you want, take it. 477 00:29:08,840 --> 00:29:10,400 Can we talk tomorrow morning? 478 00:29:10,720 --> 00:29:12,360 Take it now if you want. Otherwise, I'll leave. 479 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Hey! 480 00:29:13,400 --> 00:29:14,360 Keep it, dude. 481 00:29:16,280 --> 00:29:17,880 It takes ten minutes to even make parotta. 482 00:29:17,920 --> 00:29:19,560 Can't you give me ten minutes to think? 483 00:29:20,000 --> 00:29:21,240 Do you want it or not? 484 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 Leave then. Get up. 485 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Get up, get up. 486 00:29:27,800 --> 00:29:28,840 Come. 487 00:29:29,640 --> 00:29:30,720 Come! 488 00:29:33,800 --> 00:29:34,720 Come on. 489 00:29:36,760 --> 00:29:38,640 Give it. Keep it over there. 490 00:29:39,080 --> 00:29:40,160 Come on. 491 00:29:41,600 --> 00:29:42,720 Sit down. 492 00:29:43,320 --> 00:29:45,040 Sit down. This is your place from now on. 493 00:29:47,720 --> 00:29:49,360 If this guy comes again, you shouldn't let him inside. 494 00:29:49,840 --> 00:29:51,200 Okay? Don't fold your hands. 495 00:29:54,240 --> 00:29:55,200 Leave. 496 00:29:55,560 --> 00:29:56,480 Leave. 497 00:29:56,840 --> 00:29:57,760 Wait. 498 00:29:58,480 --> 00:30:00,960 You're not to open any shop opposite this place, 499 00:30:01,000 --> 00:30:02,720 or anywhere nearby, with this money. 500 00:30:09,600 --> 00:30:11,000 (in a hushed voice) I've committed seven murders. 501 00:30:11,240 --> 00:30:13,480 (chorus music arises) 502 00:30:18,400 --> 00:30:19,360 Go. 503 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Go. 504 00:30:26,520 --> 00:30:27,480 Shall I leave, brother? 505 00:30:28,000 --> 00:30:30,280 (stirring, soulful score arises) 506 00:30:49,440 --> 00:30:50,880 (emotional score swells) 507 00:31:06,200 --> 00:31:07,120 (Kaalai Pandiyan) Hop on. 508 00:31:08,280 --> 00:31:09,240 Hop on, dear. 509 00:31:10,920 --> 00:31:11,960 (grunts) God! 510 00:31:14,600 --> 00:31:17,280 Sir, I won't be able to see my Lord anymore. 511 00:31:17,400 --> 00:31:18,600 At least give me that picture. 512 00:31:19,160 --> 00:31:20,360 Give him, dear. 513 00:31:22,720 --> 00:31:23,840 Here. 514 00:31:24,320 --> 00:31:25,720 Thanks a lot. 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,400 Hmm. 516 00:31:42,000 --> 00:31:43,680 Didn't that restaurant guy mention any number? 517 00:31:44,040 --> 00:31:46,200 -He doesn't remember any number. -Hmm. 518 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 But he said it was a Kerala registered pickup vehicle. 519 00:31:50,360 --> 00:31:54,120 So, there's a strong connection between this case and Kerala. Huh? 520 00:31:54,280 --> 00:31:55,680 -Correct? -Could be, sir. 521 00:31:58,240 --> 00:32:01,280 Okay, come. Let's focus on that Kanmani Dance Group first. 522 00:32:01,720 --> 00:32:02,640 Okay, sir. 523 00:32:02,880 --> 00:32:04,440 -Thangamudi. -Sir. 524 00:32:04,480 --> 00:32:05,920 -I'm going to Madurai. -Okay, sir. 525 00:32:05,960 --> 00:32:07,680 -Take care of the station. -Yeah. 526 00:32:37,200 --> 00:32:38,800 Let's ask around at the tea shop first, sir. 527 00:32:38,840 --> 00:32:40,160 -Hmm. -It's over here. 528 00:32:41,240 --> 00:32:42,600 (ambient traffic noise) 529 00:32:49,000 --> 00:32:50,320 -Are you from around here? -Yes, sir. 530 00:32:50,880 --> 00:32:54,280 Do you know a dancer called Madurai Meena? 531 00:32:54,400 --> 00:32:55,640 Meena? 532 00:32:56,160 --> 00:32:58,640 -It's called Kanmani Dance Group. -Yes, sir! 533 00:32:58,680 --> 00:32:59,880 -Here... -Where is it? 534 00:32:59,920 --> 00:33:02,160 There is a blue building after three houses. 535 00:33:02,400 --> 00:33:03,720 -A blue building? -Yes. 536 00:33:03,760 --> 00:33:06,200 Yes, a blue one. You can ask downstairs. You can find it there. 537 00:33:06,240 --> 00:33:07,160 -Try asking them. -Okay. 538 00:33:07,280 --> 00:33:08,480 -He says it's nearby, sir. -Hmm. 539 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 -Okay, brother. -All right. 540 00:33:10,840 --> 00:33:12,800 (woman) Malliga, come here. 541 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Hello. 542 00:33:15,320 --> 00:33:18,080 -Any Kanmani Dance Group nearby? -Yes, I'm the manager. 543 00:33:18,120 --> 00:33:20,720 But it's been so long since we stopped Kanmani Dance Group. 544 00:33:21,160 --> 00:33:22,080 Oh! 545 00:33:22,320 --> 00:33:23,760 Is this the dance troupe? 546 00:33:23,880 --> 00:33:25,240 My house is downstairs, sir. 547 00:33:25,280 --> 00:33:26,720 The dance troupe is upstairs. 548 00:33:28,200 --> 00:33:29,440 Can I take a look? 549 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 (hesitantly) Yes, you can, sir. 550 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 Why did you shut down your dance troupe? 551 00:33:34,480 --> 00:33:35,400 As long as Meena was there, 552 00:33:35,440 --> 00:33:37,360 it was going well, sir. -Hmm. 553 00:33:37,440 --> 00:33:40,720 But after Meena quit, it became hard to run the troupe. 554 00:33:40,760 --> 00:33:41,920 Do you know this man? 555 00:33:42,280 --> 00:33:43,760 This is our Muthu. 556 00:33:44,640 --> 00:33:46,480 (traditional folk music builds) 557 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 Hey, move on! 558 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 Move! Who's that? 559 00:33:50,240 --> 00:33:51,600 -They hit me! -Who? 560 00:33:51,720 --> 00:33:52,640 Huh? 561 00:33:53,000 --> 00:33:54,160 -Hey! -What? 562 00:33:54,200 --> 00:33:56,800 You're an outsider! How dare you hit someone from our village? 563 00:33:56,880 --> 00:33:59,080 -Whom did I hit? -You hit my nephew, right? 564 00:33:59,240 --> 00:34:01,320 -Hey, did I hit you? -Yes, you did. 565 00:34:01,560 --> 00:34:02,640 -When did I hit you? -(crowd cheering in the background) 566 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 I'm like her uncle. 567 00:34:05,360 --> 00:34:06,880 He called me a pimp! 568 00:34:06,920 --> 00:34:09,200 He could've said anything. But we elders are here, right? 569 00:34:09,240 --> 00:34:10,760 How can you hit a kid? 570 00:34:10,800 --> 00:34:13,560 How can you call him a kid? He called me a pimp! 571 00:34:13,760 --> 00:34:16,080 Hey, you brought girls just to put them on display. 572 00:34:16,120 --> 00:34:18,920 I didn't bring them here to be peeped at while they're changing. 573 00:34:18,960 --> 00:34:21,000 I brought them here to dance. Do you get it? 574 00:34:21,160 --> 00:34:22,520 -Do you get it? -Hey. 575 00:34:22,680 --> 00:34:24,280 He's talking too much. Let's get the girl first. 576 00:34:24,320 --> 00:34:26,840 -Move! -(shouts) Hey! Wait! What is this? 577 00:34:26,880 --> 00:34:28,120 -What? -I'll call the police, brother. 578 00:34:28,320 --> 00:34:30,360 You'll call the police? Go ahead if you dare! 579 00:34:30,400 --> 00:34:31,600 What's this? 580 00:34:31,640 --> 00:34:34,760 Why are you talking so much like he's a big deal? Get rid of him. 581 00:34:34,800 --> 00:34:36,720 I'll slash you open and hand you your intestines. 582 00:34:36,720 --> 00:34:38,040 -You can give it to the police. -Hey! 583 00:34:38,080 --> 00:34:40,360 Bro, stab him! Stab him! 584 00:34:40,400 --> 00:34:41,320 Stab him and pull his intestines out. 585 00:34:41,400 --> 00:34:43,560 Stab me! Go on, stab me! 586 00:34:44,720 --> 00:34:47,040 -How dare you do this? -Who... 587 00:34:47,080 --> 00:34:48,280 Who are you? 588 00:34:48,320 --> 00:34:50,560 What's your problem if we take a look at the dancer girl? 589 00:34:51,000 --> 00:34:52,920 If I come to your house, knock on the door, 590 00:34:52,960 --> 00:34:55,040 and say I want to watch your women change, 591 00:34:55,240 --> 00:34:56,280 will you be silent? 592 00:34:57,320 --> 00:34:58,880 Is she from your family? 593 00:34:59,160 --> 00:35:00,440 Is she from your family? 594 00:35:00,720 --> 00:35:01,880 Yes, she's my family! 595 00:35:02,400 --> 00:35:03,720 She's my family! 596 00:35:04,200 --> 00:35:05,840 Stab me and take that girl! 597 00:35:06,080 --> 00:35:07,320 Stab me! 598 00:35:09,200 --> 00:35:10,520 Hey, stab me! 599 00:35:17,720 --> 00:35:19,120 If you grab the knife, use it. 600 00:35:21,280 --> 00:35:22,440 Or else it will eat you alive. 601 00:35:23,280 --> 00:35:24,360 Get it? 602 00:35:24,800 --> 00:35:26,240 (triumphant vocals) 603 00:35:30,240 --> 00:35:32,120 That was when we saw Muthu for the first time. 604 00:35:32,880 --> 00:35:35,680 We hired him for the girls' protection, sir. 605 00:35:35,840 --> 00:35:36,800 Oh! 606 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 How long did Muthu stay here? 607 00:35:38,400 --> 00:35:39,960 -He stayed here for a year, sir. -Hmm. 608 00:35:40,240 --> 00:35:42,160 But he left three years ago. 609 00:35:42,200 --> 00:35:44,080 I don't know what happened, but after he left, 610 00:35:44,120 --> 00:35:46,080 Meena quit dancing. -Oh. 611 00:35:48,080 --> 00:35:49,240 -It's here, sir. -Hmm. 612 00:35:57,880 --> 00:36:00,360 Do you know where Muthu is from? 613 00:36:00,400 --> 00:36:03,080 I think he said somewhere near Oddanchatram. 614 00:36:03,120 --> 00:36:05,040 -I don't remember it clearly, sir. -Oh. 615 00:36:16,400 --> 00:36:18,240 (puzzling music) 616 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 -May I look inside this box? -Sure, sir. 617 00:37:20,120 --> 00:37:21,800 -Who's this? -(man) Sittu, sir. 618 00:37:31,120 --> 00:37:32,880 -This? -(man) It's Meena and Sittu. 619 00:37:33,520 --> 00:37:35,680 -Where is Meena? -I don't know, sir. 620 00:37:39,560 --> 00:37:41,840 -What about Sittu? -(man) She runs a tailoring shop. 621 00:37:42,320 --> 00:37:44,000 -Where? -(man) In her hometown. 622 00:37:45,040 --> 00:37:47,280 -Do you have her number? -(man) I do. I'll give you. 623 00:37:57,960 --> 00:37:59,240 (Sidharthan) It looks like Kerala. 624 00:38:00,160 --> 00:38:01,840 2005. 625 00:38:04,480 --> 00:38:07,280 -Can I take this picture? -(man) Sure, sir. 626 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 Hmm. Thank you. 627 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 Shall I order you a coffee, sir? 628 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 Two coffees. 629 00:38:17,960 --> 00:38:18,880 Give it quickly. 630 00:38:21,600 --> 00:38:23,600 The dal vada is really good here. Shall I get you two? 631 00:38:23,720 --> 00:38:24,600 Uh-uh. 632 00:38:24,640 --> 00:38:25,600 (distant chatter) 633 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 What do you see in this picture, sir? 634 00:38:29,240 --> 00:38:30,400 You're staring at it so intensely. 635 00:38:31,920 --> 00:38:34,320 -Do you know elephants? -Yes. 636 00:38:34,560 --> 00:38:39,000 All elephants look similar when we look at them. 637 00:38:40,120 --> 00:38:42,840 But each elephant has a unique feature. 638 00:38:44,440 --> 00:38:46,680 There are some experts who can identify that. 639 00:38:49,760 --> 00:38:52,000 -Here, sir. -Looking at this photo, 640 00:38:52,760 --> 00:38:55,880 Muthu was in Kerala in 2005. 641 00:38:57,400 --> 00:38:59,760 If we know where this elephant is now, 642 00:39:00,720 --> 00:39:02,240 it'll be really helpful for us. 643 00:39:02,520 --> 00:39:03,480 Hmm... 644 00:39:03,960 --> 00:39:06,760 (mutters) Veterinary doctor Venugopal. 645 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 -Hello, sir. -Hello. 646 00:39:17,080 --> 00:39:18,800 -(in Malayalam)Who? -I'm Sidharthan. 647 00:39:18,840 --> 00:39:20,600 Sub-Inspector from Tamil Nadu Police. 648 00:39:20,840 --> 00:39:23,120 (continues in Malayalam) Sidharthan? I don't understand. 649 00:39:23,240 --> 00:39:24,600 Sir, I'm from the Special Task Force. 650 00:39:24,640 --> 00:39:27,200 I spoke to you regarding a murder case ten years ago. 651 00:39:27,320 --> 00:39:29,000 Oh, Sidharthan? How are you? 652 00:39:29,040 --> 00:39:30,680 -Tell me. -I'm good, sir. 653 00:39:30,800 --> 00:39:33,360 I'll send you a picture of an elephant. 654 00:39:33,400 --> 00:39:34,600 If I could get any information about it, 655 00:39:34,640 --> 00:39:36,400 -it would be really helpful, sir. -Okay. 656 00:39:36,440 --> 00:39:40,000 You said your friend was an expert at identifying elephants, right? 657 00:39:40,240 --> 00:39:41,520 Can you talk to him? 658 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 Why not? Send it to me. I'll talk to him and call you back. 659 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 Sure, sir. Thank you. 660 00:39:50,440 --> 00:39:52,200 -(crickets chirping) -(peacock screaming) 661 00:39:54,160 --> 00:39:57,160 Can't you both come sooner? Why did you take so long? 662 00:39:57,200 --> 00:39:59,000 (tsks) We left long ago. 663 00:39:59,480 --> 00:40:01,720 While we were on our way, our boss spotted the Rettai Roja Bar. 664 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 -Oh! -What do you want me to do? 665 00:40:02,920 --> 00:40:04,880 I knew it. That man would do that. 666 00:40:05,000 --> 00:40:09,760 Meesai speaks very highly of that dead man. 667 00:40:10,200 --> 00:40:15,440 We've now found that he was a bouncer for the dance troupe. 668 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 But you said it was shut down. 669 00:40:17,800 --> 00:40:19,920 He also paid ₹10 lakh for a shop worth nothing. 670 00:40:19,960 --> 00:40:22,600 -You forgot that. -What all he has done! 671 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Okay, how do we close this case with this head? 672 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 When will we shut down this police station 673 00:40:28,440 --> 00:40:30,000 and move to town? -(grunts) 674 00:40:30,120 --> 00:40:31,360 -I'm so confused. -Keep talking about 675 00:40:31,400 --> 00:40:34,720 shutting down this place! Fucker! -You want to herd your goats, right? 676 00:40:34,760 --> 00:40:35,680 (mobile phone rings) 677 00:40:35,840 --> 00:40:37,560 Pick up! Pick up the call. 678 00:40:37,560 --> 00:40:38,440 (mobile phone rings) 679 00:40:38,760 --> 00:40:41,040 Tell them he didn't show up for four days. 680 00:40:41,720 --> 00:40:42,720 Who's this? 681 00:40:44,160 --> 00:40:45,440 (mobile phone rings) 682 00:40:45,960 --> 00:40:47,640 -Hey, uncle! -What is it? 683 00:40:48,480 --> 00:40:49,440 Huh? 684 00:40:49,440 --> 00:40:50,680 (mobile phone rings) 685 00:40:59,200 --> 00:41:00,120 Huh? 686 00:41:07,120 --> 00:41:09,440 (Thangamudi) Sir? Sir! 687 00:41:11,360 --> 00:41:12,680 -Have a seat. -(Thangamudi) Go inside. 688 00:41:13,080 --> 00:41:14,000 Go inside. 689 00:41:14,080 --> 00:41:15,360 (grunts) 690 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Don't step on him. 691 00:41:21,600 --> 00:41:24,520 How did he die smiling like this? Huh? 692 00:41:24,600 --> 00:41:27,680 Sir... when he was laughing, 693 00:41:27,760 --> 00:41:29,440 someone must've slit his throat. 694 00:41:29,520 --> 00:41:30,400 Mm-hmm! 695 00:41:32,280 --> 00:41:33,600 How do you know this? 696 00:41:33,880 --> 00:41:36,120 -I just had a thought-- -Have you died before? 697 00:41:36,160 --> 00:41:37,080 Uh-uh. 698 00:41:37,800 --> 00:41:39,360 -What about you? -Sir! 699 00:41:39,640 --> 00:41:41,080 -(whispering) What's this? -Hey! 700 00:41:41,160 --> 00:41:44,800 The booze has gone straight to his brain and making it dance. 701 00:41:45,280 --> 00:41:47,160 I've died once. 702 00:41:48,480 --> 00:41:49,440 -Look at him now. -Huh? 703 00:41:49,640 --> 00:41:51,480 His brain will melt and come out of his nose. 704 00:41:51,520 --> 00:41:52,640 -Mm-hmm! -Hmm! 705 00:41:53,000 --> 00:41:55,440 A man can die many times in his life. 706 00:41:55,560 --> 00:41:56,600 (mobile phone rings) 707 00:41:57,240 --> 00:41:58,720 -It's the phone. -Give it. 708 00:41:58,880 --> 00:41:59,920 -Give it to him. -Sir. 709 00:42:00,360 --> 00:42:01,480 (mobile phone rings) 710 00:42:03,760 --> 00:42:04,680 Hello. 711 00:42:06,240 --> 00:42:07,200 Oh! 712 00:42:07,520 --> 00:42:08,600 Thank you. 713 00:42:08,960 --> 00:42:10,240 -Thank you so much. -What's happening? 714 00:42:10,280 --> 00:42:11,480 Thank you. 715 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 -Good news! -Huh? 716 00:42:16,080 --> 00:42:16,960 What is it, sir? 717 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 We've located the elephant. 718 00:42:19,080 --> 00:42:20,080 (Thangamudi) Where is it? 719 00:42:21,000 --> 00:42:22,920 -Kaalai Pandiyan! -Sir. 720 00:42:22,960 --> 00:42:25,280 On your toes! We both are going to Kerala. 721 00:42:25,440 --> 00:42:26,600 Okay? 722 00:42:26,760 --> 00:42:28,120 No, sir... 723 00:42:28,920 --> 00:42:31,080 It is the vaccination... 724 00:42:31,160 --> 00:42:34,000 Hey! Why do you need to get vaccinated to go to Kerala? 725 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 -Be quiet. -Is any new disease spreading? 726 00:42:35,680 --> 00:42:36,840 Why are you talking like an idiot? 727 00:42:36,880 --> 00:42:39,520 It's time to vaccinate the goats, sir. 728 00:42:39,640 --> 00:42:42,600 How can I go out of the station now? 729 00:42:42,720 --> 00:42:45,320 -I don't know how it'll work out. -You and your goats! 730 00:42:46,520 --> 00:42:48,320 -Golden hair! -Sir! 731 00:42:48,600 --> 00:42:50,440 We both are going to Kerala. 732 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 Hmm. Yes, we're going! 733 00:42:52,120 --> 00:42:54,000 -We'll solve this case. -Hmm. 734 00:42:54,480 --> 00:42:56,000 -(with enthusiasm) Okay? -(Thangamudi) Okay, sir! 735 00:42:56,080 --> 00:42:59,360 (Sidharthan) Kaalaiya, hand over this head to the mortuary. 736 00:43:00,600 --> 00:43:04,760 (intense music builds) 737 00:43:05,120 --> 00:43:07,440 (Closed Captions by Planetcast Media) 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.