Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:00,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
Penghargaan utama
Kompetisi Esai Anak Nasional
3
00:01:05,399 --> 00:01:06,733
jatuh kepada salah satu dari kita.
4
00:01:07,693 --> 00:01:10,028
Sambutlah Jeon Yi-gyeong di podium
5
00:01:10,654 --> 00:01:12,864
dengan tepuk tangan meriah.
6
00:01:19,663 --> 00:01:23,584
DENGAN SEMANGAT YANG LEBIH MEMBARA
DARI MATAHARI, KITA SEMUA BERSATU
7
00:01:37,347 --> 00:01:39,433
Aku tidak punya ayah.
8
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
Keluarga lain punya ayah
9
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
tapi di keluargaku
hanya ada ibuku dan aku.
10
00:01:46,356 --> 00:01:49,483
Tapi dibandingkan semua ayah
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,611
ibuku lebih kuat.
12
00:01:51,778 --> 00:01:53,280
Kami tinggal di rumah besar.
13
00:01:53,864 --> 00:01:56,616
Ada lampu gantung besar di ruang tamu
14
00:01:56,617 --> 00:02:00,245
dan Ibu selalu memakai
sepatu yang berbunyi.
15
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
Jika tidak ada bunga di rumah
16
00:02:03,332 --> 00:02:05,459
ibuku tidak keluar.
17
00:02:06,126 --> 00:02:09,296
Ibu selalu membeli bunga lili
atau hortensia.
18
00:02:09,921 --> 00:02:11,340
Ibuku bilang
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,549
rumah adalah wajah seseorang.
20
00:02:13,550 --> 00:02:15,052
Tidak boleh berantakan.
21
00:02:16,094 --> 00:02:17,929
Ibu keren sekali.
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,848
Kau bisa menjadi penulis, Yi-gyeong.
23
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
Kau lebih jago menulis daripada aku.
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,394
Jika kau membaca setiap hari
seperti aku
25
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
kau bisa menulis lebih baik.
26
00:02:29,399 --> 00:02:31,442
Kenapa kau bilang tidak punya ayah?
27
00:02:31,443 --> 00:02:33,611
Itu bukan sesuatu
yang bisa dibanggakan.
28
00:02:33,612 --> 00:02:36,072
Dia memenangkan penghargaan.
Bersikap baiklah padanya.
29
00:02:36,073 --> 00:02:38,115
Menulis hanyalah hobi.
30
00:02:38,116 --> 00:02:40,494
Jangan bermimpi menjadi penulis.
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
Karena dengan begitu,
kau tidak akan ke mana-mana.
32
00:02:44,831 --> 00:02:45,999
Siap?
33
00:02:46,500 --> 00:02:47,667
Senyum.
34
00:02:47,668 --> 00:02:49,753
Satu, dua, tiga.
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,381
Sekali lagi.
36
00:02:53,048 --> 00:02:55,425
Satu, dua, tiga.
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,846
SELAMAT ATAS PENGHARGAANMU
KOMPETISI ESAI ANAK NASIONAL
38
00:03:00,931 --> 00:03:03,183
AKU TIDAK PUNYA AYAH
39
00:03:36,133 --> 00:03:42,097
MAD CONCRETE DREAMS
40
00:03:44,182 --> 00:03:46,518
{\an8}EPISODE 6
41
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
{\an8}Penculikan, pasien koma,
dan pembunuhan?
42
00:03:56,737 --> 00:03:57,904
{\an8}Keluarga malang.
43
00:03:58,321 --> 00:03:59,448
{\an8}Haruskah mereka dirukiah?
44
00:04:01,742 --> 00:04:03,493
{\an8}BUKTI 3
45
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
{\an8}- Apa itu senjatanya?
- Ya.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,085
{\an8}- Bo-ram.
- Ya?
47
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
{\an8}Berdiri di sini.
48
00:04:17,424 --> 00:04:18,884
{\an8}Ada orang di sini.
49
00:04:20,010 --> 00:04:22,512
{\an8}Dia masuk dan dipukul.
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
{\an8}Dia jatuh di tempat.
51
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
Lalu mereka memukulnya sekali lagi.
52
00:04:35,025 --> 00:04:36,025
Di mana si pemilik gedung?
53
00:04:36,026 --> 00:04:37,568
Dia menunggu di luar.
54
00:04:37,569 --> 00:04:38,653
Mari bicara dengannya.
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
Kita bertemu lagi.
56
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
Ya.
57
00:04:47,120 --> 00:04:50,081
Dari yang kudengar,
kau menemukannya pagi ini.
58
00:04:50,624 --> 00:04:52,584
- Ya.
- Pukul berapa?
59
00:04:53,502 --> 00:04:55,712
Antara pukul 07.00 sampai 07.30 pagi?
60
00:04:56,755 --> 00:05:00,091
Kau tahu kenapa Nyonya Jeon
ada di sini?
61
00:05:01,885 --> 00:05:02,969
Aku kurang tahu.
62
00:05:03,428 --> 00:05:05,930
Aku hanya mengajukan
beberapa pertanyaan sederhana.
63
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Kau tidak perlu terlalu khawatir.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,894
Jika perlu,
kami akan menyelidikinya di kantor.
65
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
Apakah kami menjadi tersangka?
66
00:05:13,814 --> 00:05:16,066
Saat ini, semua orang tersangka.
67
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Ya. Itu masuk akal.
68
00:05:20,445 --> 00:05:21,862
Investigasi akan membuatnya jelas.
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,155
Kau punya CCTV, 'kan?
70
00:05:23,156 --> 00:05:24,949
- Ya.
- Boleh kulihat?
71
00:05:24,950 --> 00:05:26,034
Tentu.
72
00:05:47,764 --> 00:05:49,266
Hanya ini yang kau punya?
73
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
Ya.
74
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
Kenapa?
75
00:05:53,854 --> 00:05:57,524
Kami pakai CCTV sejak semalam.
76
00:05:57,816 --> 00:06:00,360
Sebelumnya tidak kami pakai
karena ada masalah.
77
00:06:00,986 --> 00:06:02,444
Sebelumnya tidak pakai CCTV
78
00:06:02,445 --> 00:06:05,365
tapi kau menyalakannya semalam?
79
00:06:05,740 --> 00:06:07,951
Ya, bukankah kebetulan?
80
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
Pelakunya terekam kamera.
81
00:06:13,790 --> 00:06:15,333
Hanya itu jalan masuk dan keluarnya?
82
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Ya.
83
00:06:18,712 --> 00:06:20,338
Bukankah dia pemilik kafe?
84
00:06:21,089 --> 00:06:23,550
Kudengar dia sudah
beberapa hari tidak ada.
85
00:06:26,970 --> 00:06:28,345
Benar juga.
86
00:06:28,346 --> 00:06:29,764
Pekerja paruh waktu itu sendirian.
87
00:06:33,018 --> 00:06:34,018
Ada apa?
88
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
Bukankah itu aneh?
89
00:06:38,690 --> 00:06:39,941
Apa yang aneh?
90
00:06:41,151 --> 00:06:43,320
Semua yang terjadi
di dalam gedung ini.
91
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Entahlah.
92
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
Ibu!
93
00:06:55,165 --> 00:06:56,790
- Yi-gyeong, tunggu.
- Lepaskan aku!
94
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
Yi-gyeong.
95
00:06:57,876 --> 00:06:58,960
Ibu!
96
00:06:59,711 --> 00:07:00,879
- Lepaskan aku!
- Yi-gyeong.
97
00:07:01,504 --> 00:07:02,672
Kendalikan dirimu.
98
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
Seon.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,551
Seon.
100
00:07:07,010 --> 00:07:08,178
Ibuku...
101
00:07:09,137 --> 00:07:11,473
Sedang apa ibuku di sini?
102
00:07:13,058 --> 00:07:15,226
Kenapa ibuku ada di sini?
103
00:08:49,946 --> 00:08:50,947
Yi-gyeong.
104
00:08:58,121 --> 00:08:59,538
Astaga. Yi-gyeong.
105
00:08:59,539 --> 00:09:00,623
Yi-gyeong.
106
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
Bangunlah.
107
00:09:02,959 --> 00:09:03,960
Astaga.
108
00:09:04,252 --> 00:09:05,295
Yi-gyeong?
109
00:09:17,724 --> 00:09:19,476
Yi-gyeong, kau baik-baik saja?
110
00:09:23,188 --> 00:09:24,397
Seon.
111
00:09:25,398 --> 00:09:26,524
Kenapa...
112
00:09:27,984 --> 00:09:29,194
Kau tidak ingat?
113
00:09:29,736 --> 00:09:31,154
Kau pingsan.
114
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
Su-jong sedang mengurus pemakaman.
115
00:09:40,330 --> 00:09:41,539
Jangan tergesa-gesa.
116
00:09:42,332 --> 00:09:43,500
Istirahatlah.
117
00:09:43,833 --> 00:09:44,959
Seon.
118
00:09:46,461 --> 00:09:47,796
Gudang.
119
00:09:49,506 --> 00:09:50,631
Gudang?
120
00:09:50,632 --> 00:09:52,801
Yang ada di rubanahmu.
121
00:09:55,220 --> 00:09:56,846
Ruangan itu?
122
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
Kenapa?
123
00:10:00,475 --> 00:10:02,685
Apakah sejak awal ada di sana?
124
00:10:05,939 --> 00:10:08,398
Dahulu itu ruangan pendingin.
125
00:10:08,399 --> 00:10:10,901
Sistem pendinginnya rusak,
jadi, sekarang hanya menjadi gudang.
126
00:10:10,902 --> 00:10:12,695
Kami menyimpan banyak barang di sana.
127
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Kenapa kau bertanya?
128
00:10:19,994 --> 00:10:21,745
Bisa bantu aku duduk?
129
00:10:21,746 --> 00:10:22,956
Ya, tentu saja.
130
00:10:23,915 --> 00:10:25,333
Biar kubantu.
131
00:10:26,167 --> 00:10:27,502
Pasien Jeon Yi-gyeong.
132
00:10:30,755 --> 00:10:32,256
Kau butuh istirahat total.
133
00:10:32,257 --> 00:10:33,799
Aku baik-baik saja.
134
00:10:33,800 --> 00:10:36,219
Tidak, kumohon. Dengarkan aku dahulu.
135
00:10:36,553 --> 00:10:38,763
Kau tahu?
136
00:10:40,098 --> 00:10:41,307
Tentang ibuku?
137
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
Tidak, bukan soal itu.
138
00:10:48,439 --> 00:10:50,024
Tentang kehamilanmu.
139
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
Apa?
140
00:10:53,361 --> 00:10:54,696
Siapa yang hamil?
141
00:10:55,113 --> 00:10:58,533
Kami melakukan tes darah rutin
saat kau tidak sadarkan diri.
142
00:11:02,370 --> 00:11:03,997
Kau yakin?
143
00:11:06,124 --> 00:11:08,458
Kami sudah memberi tahu
dokter kandungan.
144
00:11:08,459 --> 00:11:10,127
Dokter akan datang menemuimu.
145
00:11:10,128 --> 00:11:11,546
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
146
00:11:20,597 --> 00:11:22,764
{\an8}KAMI TURUT BERDUKA CITA
147
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
{\an8}MENGENANG HIDUP YANG KAU BERIKAN
BAGI SEJEONG-RO YANG LEBIH BAIK
148
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Yi-gyeong.
149
00:11:35,445 --> 00:11:37,071
Kau harus makan sesuatu.
150
00:11:37,864 --> 00:11:39,073
Demi bayimu.
151
00:11:46,122 --> 00:11:47,123
Ada apa?
152
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
Masam sekali.
153
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
Pak Kim.
154
00:13:11,249 --> 00:13:12,958
Sulit kupercaya.
155
00:13:12,959 --> 00:13:14,751
Bagaimana bisa Bu Jeon...
156
00:13:14,752 --> 00:13:16,753
Dia baik-baik saja
beberapa hari lalu.
157
00:13:16,754 --> 00:13:18,297
Ini sungguh mendadak.
158
00:13:18,298 --> 00:13:19,382
Halo.
159
00:13:20,258 --> 00:13:21,467
Yi-gyeong, ada tamu.
160
00:13:45,408 --> 00:13:47,118
- Ibumu...
- Aku bertemu ibumu
161
00:13:47,702 --> 00:13:48,911
sebelum dia meninggal.
162
00:13:50,496 --> 00:13:54,000
Semoga dia beristirahat dengan tenang
di tempat yang lebih baik.
163
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
- Lewat sini...
- Baik.
164
00:14:01,758 --> 00:14:03,509
WAKIL BIDANG KEBIJAKAN
NAM SANG-HO
165
00:14:07,096 --> 00:14:08,473
- Wakil Nam.
- Hai.
166
00:14:09,223 --> 00:14:10,808
Halo.
167
00:14:11,642 --> 00:14:13,144
Kau bisa duduk di sana.
168
00:14:14,062 --> 00:14:16,064
Astaga.
Sudah lama kita tidak bertemu.
169
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Biar kutuangkan minum.
170
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
Kau bergaul dengan orang seperti dia?
171
00:14:40,505 --> 00:14:42,382
Bicaramu agak keterlaluan.
172
00:14:58,231 --> 00:15:00,316
Kau sudah memikirkannya, Pak Gi?
173
00:15:01,359 --> 00:15:04,654
Ya, aku akan mengikuti arahanmu.
174
00:15:05,113 --> 00:15:07,323
Bagus, keputusanmu tepat.
175
00:15:08,491 --> 00:15:11,452
Kau dekat dengan pria tua itu?
176
00:15:13,913 --> 00:15:15,872
Ada markas klub baduk di gedungku.
177
00:15:15,873 --> 00:15:17,917
Dia pemiliknya, penyewa di tempatku.
Kami bertemu setiap hari.
178
00:15:18,793 --> 00:15:21,420
Kalau begitu,
kau juga pasti tahu soal gedungnya.
179
00:15:21,421 --> 00:15:22,964
- Gedung Hanmaeum.
- Ya.
180
00:15:23,756 --> 00:15:27,009
Menurutmu kau bisa membelinya?
181
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Bawakan aku akta gedung itu
182
00:15:31,389 --> 00:15:33,683
dan aku akan memberimu tambahan
sepuluh persen saham.
183
00:15:35,685 --> 00:15:37,520
Totalnya sepuluh miliar won.
184
00:15:37,937 --> 00:15:40,188
Jika kau mendapatkan dividen
selain itu
185
00:15:40,189 --> 00:15:42,483
jumlahnya bisa lebih besar.
186
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
Mari makan.
187
00:15:49,824 --> 00:15:51,033
Astaga.
188
00:15:52,160 --> 00:15:54,035
- Kau sudah makan?
- Ya.
189
00:15:54,036 --> 00:15:55,495
Makanan di sini cukup enak.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,873
Makanan aula pemakaman
biasanya tidak enak.
191
00:15:57,874 --> 00:15:59,000
Lalu pembunuhnya?
192
00:16:01,627 --> 00:16:04,630
Mengingat situasinya,
kami cukup yakin
193
00:16:04,964 --> 00:16:08,176
pelakunya Oh Dong-ki,
pemilik kafe di lantai satu.
194
00:16:09,427 --> 00:16:11,554
Kami sudah keluarkan surat perintah,
dia akan segera ditangkap.
195
00:16:12,805 --> 00:16:13,806
Lalu sebelumnya
196
00:16:14,265 --> 00:16:17,518
bukankah kau mengatakan sesuatu
soal tempat aku dikurung
197
00:16:18,019 --> 00:16:19,770
saat aku diculik?
198
00:16:20,521 --> 00:16:21,606
Misalnya apa?
199
00:16:23,983 --> 00:16:25,067
- Bubuk kopi.
- Apa?
200
00:16:25,693 --> 00:16:27,903
Kami menemukan bubuk kopi
di pakaiannya.
201
00:16:27,904 --> 00:16:30,239
Ya, itu masuk akal.
202
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
Apa artinya
pemilik kafe itu penculiknya?
203
00:16:37,163 --> 00:16:39,081
Apa kedua kasus itu berkaitan?
204
00:16:41,918 --> 00:16:43,002
Dasar berengsek.
205
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Kau mau ke mana?
206
00:16:49,050 --> 00:16:50,384
Kau Pak Nam Sang-ho?
207
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Benar.
208
00:16:54,263 --> 00:16:56,933
Aku minta pernyataanmu,
dan kau tak pernah datang.
209
00:16:57,308 --> 00:16:59,393
Ternyata kau.
210
00:16:59,977 --> 00:17:02,479
Tunggu. Kau bilang
kau ditugaskan di mana?
211
00:17:02,480 --> 00:17:04,649
Aku Koh Ju-ran, detektif
Unit Jatanras Yongdaemun.
212
00:17:05,525 --> 00:17:08,194
Kau kenal
mendiang Jung Chang-su, 'kan?
213
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
Jung Chang-su?
214
00:17:13,199 --> 00:17:16,118
Aku menemukan kartu namamu
di jasad Jung Chang-su.
215
00:17:20,498 --> 00:17:24,418
Hampir semua orang di area ini
punya kartu namaku.
216
00:17:24,835 --> 00:17:27,505
Itu sudah sama saja
seperti selebaran yang dibagikan.
217
00:17:28,172 --> 00:17:29,798
Kau tidak punya, Pak Gi?
218
00:17:29,799 --> 00:17:31,550
- Aku punya.
- Ju-ran.
219
00:17:31,551 --> 00:17:32,801
Ikut aku.
220
00:17:32,802 --> 00:17:34,427
Maaf.
221
00:17:34,428 --> 00:17:35,929
- Dia terlalu bersemangat.
- Baiklah.
222
00:17:35,930 --> 00:17:37,265
Tidak apa-apa.
223
00:17:42,103 --> 00:17:43,104
Sial.
224
00:17:45,231 --> 00:17:46,439
- Su-jong.
- Ya?
225
00:17:46,440 --> 00:17:48,108
- Kau butuh sesuatu?
- Tidak perlu.
226
00:17:48,109 --> 00:17:49,819
Baik, akan kuambilkan makanan.
227
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
Dia kurang ajar.
228
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
Apa anak-anak Gen Z
zaman sekarang sekasar itu?
229
00:18:02,873 --> 00:18:04,625
Omong-omong, Pak Gi.
230
00:18:04,917 --> 00:18:07,587
Bawakan aku gedung pria tua itu.
Kau mengerti?
231
00:18:08,254 --> 00:18:09,255
Ya.
232
00:18:11,090 --> 00:18:12,340
- Aku harus pergi.
- Sudah?
233
00:18:12,341 --> 00:18:13,758
Tidak, jangan ikuti aku keluar.
234
00:18:13,759 --> 00:18:14,844
Sampai jumpa, Pak.
235
00:18:17,138 --> 00:18:18,389
- Jaga dirimu.
- Terima kasih.
236
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
Sampai jumpa, Pak.
237
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Kau bilang tidak mengenalnya.
238
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
Apa maksudmu?
239
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Wakil Nam.
240
00:18:35,990 --> 00:18:37,366
Kau kenal Wakil Nam Sang-ho?
241
00:18:37,950 --> 00:18:38,951
Tidak.
242
00:18:39,285 --> 00:18:40,578
Siapa dia?
243
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
AYO PERGI...
244
00:18:56,761 --> 00:18:58,846
AYO PERGI KE GEDUNG KITA
245
00:19:05,144 --> 00:19:07,021
SEKARANG? BUKANKAH KITA
HARUS DI SINI?
246
00:19:09,857 --> 00:19:13,527
POLISI MENCURIGAI OH DONG-KI
247
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
POLISI MENCURIGAI OH DONG-KI
BAGAIMANA JIKA KAMAR MANDI DIPERIKSA
248
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
BAIKLAH
249
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Yi-gyeong bertanya
tentang ruang pendingin?
250
00:19:37,760 --> 00:19:38,844
Ya.
251
00:19:49,980 --> 00:19:51,065
Itu yang terakhir.
252
00:19:54,735 --> 00:19:55,902
Apa yang dia katakan?
253
00:19:55,903 --> 00:19:57,612
Dia tampak mencurigaiku atau...
254
00:19:57,613 --> 00:19:58,698
Atau apa?
255
00:19:59,156 --> 00:20:01,283
Dia mungkin mencurigai Oh Dong-ki.
256
00:20:02,118 --> 00:20:03,911
Entahlah.
257
00:20:04,245 --> 00:20:05,537
Kedengarannya tak seperti itu
258
00:20:05,538 --> 00:20:07,748
tapi sepertinya
dia menyadari sesuatu.
259
00:20:09,834 --> 00:20:11,001
Mari berhenti dan berpikir.
260
00:20:12,211 --> 00:20:15,423
Kita tahu pasti
Oh Dong-ki membunuh ibunya.
261
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
Ya.
262
00:20:18,092 --> 00:20:20,094
Namun, bagaimana jika dia tertangkap?
263
00:20:20,803 --> 00:20:22,638
Dia akan mengatakan
semua yang dia tahu tentang kita.
264
00:20:23,264 --> 00:20:24,723
- Pasti.
- Tentu saja.
265
00:20:24,724 --> 00:20:26,225
Maka kita tak bisa
membiarkannya tertangkap.
266
00:20:26,517 --> 00:20:28,310
- Dia tak boleh tertangkap sekarang.
- Tidak.
267
00:20:31,021 --> 00:20:33,858
Haruskah kita menyelundupkan
Oh Dong-ki ke luar negeri?
268
00:20:34,358 --> 00:20:35,860
- Astaga.
- Tunggu.
269
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Nomor apa ini?
270
00:20:41,240 --> 00:20:42,491
Angkatlah dan cari tahu.
271
00:20:45,202 --> 00:20:46,202
Halo?
272
00:20:46,203 --> 00:20:47,413
Ini salahmu.
273
00:20:50,166 --> 00:20:51,584
Dong-ki, halo.
274
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
Siapa itu?
275
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
Ini aku, tuan tanahmu.
276
00:21:10,352 --> 00:21:12,438
Apa ada yang mengikutimu?
277
00:21:12,772 --> 00:21:13,773
Tidak.
278
00:21:18,944 --> 00:21:19,945
Benar juga.
279
00:21:20,362 --> 00:21:21,529
Kau tak memakai penyadap, 'kan?
280
00:21:21,530 --> 00:21:23,448
Kami tak pakai hal semacam itu.
281
00:21:23,449 --> 00:21:25,492
Kami juga dapat masalah
jika memberi tahu polisi.
282
00:21:25,493 --> 00:21:26,577
Masuklah.
283
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Kamarnya agak bau.
284
00:21:34,752 --> 00:21:36,921
Boleh kubuka jendelanya?
285
00:21:44,887 --> 00:21:46,180
Apa yang kau lakukan?
286
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Maaf.
287
00:21:48,891 --> 00:21:49,974
Buka saja jendelanya.
288
00:21:49,975 --> 00:21:51,519
Kenapa berpura-pura mengirim sinyal?
289
00:21:52,019 --> 00:21:53,229
Sinyal apa?
290
00:21:56,273 --> 00:21:57,565
Kenapa kalian berpakaian hitam-hitam?
291
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
Kami dari aula pemakaman.
292
00:21:59,819 --> 00:22:00,903
Wanita yang kau serang tewas.
293
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
Kau menyalahkanku?
294
00:22:02,696 --> 00:22:04,114
Kau bertanya dan aku menjawab.
295
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Terserah. Di mana uangnya?
296
00:22:08,118 --> 00:22:09,911
- Begini...
- Jadi...
297
00:22:09,912 --> 00:22:13,623
Polisi ada di mana-mana,
jadi, kami tidak bisa mengambil uang.
298
00:22:13,624 --> 00:22:15,376
Itu urusan kalian!
299
00:22:15,709 --> 00:22:18,503
Bawakan aku uang
sebelum aku buka mulut!
300
00:22:18,504 --> 00:22:20,130
Jangan berisik, Pak Oh.
301
00:22:22,091 --> 00:22:23,092
Dengar.
302
00:22:23,342 --> 00:22:24,759
Beri kami sedikit waktu lagi.
303
00:22:24,760 --> 00:22:26,553
- Berapa lama?
- Sepekan.
304
00:22:26,554 --> 00:22:28,180
Mari kita semua jatuh bersama.
305
00:22:28,556 --> 00:22:29,556
Hancur lebur bersama.
306
00:22:29,557 --> 00:22:30,807
Baiklah.
307
00:22:30,808 --> 00:22:33,352
Aku akan segera
mendapatkan uangnya, ya?
308
00:22:34,520 --> 00:22:35,896
Dua miliar won.
309
00:22:36,438 --> 00:22:37,565
Kau bilang satu miliar.
310
00:22:45,447 --> 00:22:46,740
Lihat yang kalian perbuat
kepada tanganku.
311
00:22:47,074 --> 00:22:48,284
Aku pantas dapat dua kali lipat.
312
00:22:52,997 --> 00:22:55,415
Kau sudah memeriksakan tanganmu?
313
00:22:55,416 --> 00:22:57,042
Akan bernanah jika tidak.
314
00:22:58,919 --> 00:23:00,045
Pak Oh.
315
00:23:00,504 --> 00:23:01,547
Omong-omong
316
00:23:02,339 --> 00:23:03,674
kau punya rencana
317
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
setelah mendapatkan uangnya?
318
00:23:06,552 --> 00:23:08,137
Itu urusanku.
319
00:23:08,512 --> 00:23:10,139
Kau yakin tidak akan tertangkap?
320
00:23:10,806 --> 00:23:13,517
Kau takut aku akan tertangkap
dan mulai bicara?
321
00:23:14,435 --> 00:23:15,936
Kami memercayaimu.
322
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
Kau ingat kami punya video, 'kan?
323
00:23:18,898 --> 00:23:20,315
Kita satu tim.
324
00:23:20,316 --> 00:23:22,026
Itu omong kosong.
325
00:23:24,570 --> 00:23:27,239
Jangan coba-coba menghancurkanku.
326
00:23:42,755 --> 00:23:44,590
Mari kita bayar dia.
Tentukan tanggalnya.
327
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
- Apa yang kau lakukan?
- Apa?
328
00:23:50,763 --> 00:23:53,557
Apa yang kau pikirkan?
Kau memikirkan hal lain.
329
00:23:55,559 --> 00:23:56,560
Begini...
330
00:23:57,603 --> 00:24:00,939
Pria yang duduk di hadapanku
di pemakaman Bu Jeon.
331
00:24:00,940 --> 00:24:02,565
Wakil Nam.
332
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
Ada apa dengannya?
333
00:24:03,651 --> 00:24:05,152
Proyek pembangunan ulang.
334
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
Dari yang dikatakan
Wakil Nam kepadaku
335
00:24:08,322 --> 00:24:09,948
jika kita bisa membeli
properti Pak Kim
336
00:24:09,949 --> 00:24:11,450
kita akan benar-benar untung besar.
337
00:24:13,452 --> 00:24:15,287
Bagaimana dengan Oh Dong-ki?
338
00:24:15,704 --> 00:24:17,288
Apa sebenarnya maksudmu?
339
00:24:17,289 --> 00:24:19,499
Aku setuju bergabung
dengan perusahaan investasi
340
00:24:19,500 --> 00:24:22,002
pembangunan ulang
di mana Pak Nam tergabung.
341
00:24:22,419 --> 00:24:24,462
Dijamin 100 persen.
342
00:24:24,463 --> 00:24:25,797
Tidak ada risiko
343
00:24:25,798 --> 00:24:27,674
dan laju pengembaliannya
lebih dari 1.000 persen.
344
00:24:27,675 --> 00:24:29,550
Jadi, alih-alih membayar Oh Dong-ki
345
00:24:29,551 --> 00:24:31,720
kau akan membeli properti lain?
Kau sudah gila?
346
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
Apa membayar Dong-ki akan
menyelesaikan semua masalah kita?
347
00:24:34,974 --> 00:24:37,183
Bagaimana jika dia mengambil uangnya
hanya untuk memeras kita?
348
00:24:37,184 --> 00:24:39,352
Dia mengancam akan bicara
jika kita tidak membayarnya.
349
00:24:39,353 --> 00:24:41,396
Memang kau akan menguburnya?
350
00:24:41,397 --> 00:24:42,773
Itukah yang kau inginkan?
351
00:24:43,107 --> 00:24:45,442
Itu sebabnya aku mencoba
membahasnya denganmu.
352
00:24:45,901 --> 00:24:47,903
Ini kesempatan
yang terlalu bagus untuk dilewatkan.
353
00:24:48,404 --> 00:24:50,488
Ini krisis, bukan kesempatan.
354
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
Itu bisa menghancurkan keluarga kita.
355
00:24:58,914 --> 00:25:02,625
Kau bilang melakukannya demi kami,
tapi kau hanya memikirkan dirimu.
356
00:25:02,626 --> 00:25:04,378
Bagaimana dengan Da-rae?
357
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Lupakan kesepakatan itu.
358
00:25:07,214 --> 00:25:09,758
Uang yang kita miliki sekarang
tidak sepenuhnya bersih.
359
00:25:10,801 --> 00:25:12,344
Mari hidup sesuai kemampuan kita.
360
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Kau pikir akan sepadan
mengintai tempat ini?
361
00:25:24,356 --> 00:25:26,025
Apa Oh Dong Ki akan kembali?
362
00:25:26,608 --> 00:25:28,694
Dia mungkin menyembunyikan uang.
363
00:25:30,195 --> 00:25:32,031
Bukankah itu aneh?
364
00:25:32,865 --> 00:25:34,532
Kesampingkan Ny. Jeon dahulu.
365
00:25:34,533 --> 00:25:36,368
Apa yang dilakukan
Oh Dong-ki di basemen?
366
00:25:37,786 --> 00:25:38,954
Itu aneh.
367
00:25:40,289 --> 00:25:41,832
Aku sudah memikirkannya.
368
00:25:42,249 --> 00:25:45,794
Oh Dong-ki dikurung
di ruang pendingin.
369
00:25:46,211 --> 00:25:49,631
Saat pintu terbuka, dia menyerang
membabi buta hanya untuk keluar.
370
00:25:50,466 --> 00:25:51,717
Siapa yang mengurungnya?
371
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
Si pemilik gedung.
372
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Kau juga berpikir begitu?
373
00:25:56,096 --> 00:26:00,100
Awalnya aku tidak mengerti
saat kau mencurigai Pak Gi.
374
00:26:00,434 --> 00:26:03,103
Banyak hal terus terjadi
di sekelilingnya.
375
00:26:04,980 --> 00:26:07,191
Menurutmu kenapa Pak Gi
mengurung penyewa di gedungnya?
376
00:26:07,941 --> 00:26:09,026
Entahlah.
377
00:26:11,487 --> 00:26:13,697
Itu yang tidak bisa kupahami.
378
00:26:25,375 --> 00:26:28,212
Kau ingat pria yang kita lihat
di pemakaman Nyonya Jeon?
379
00:26:28,462 --> 00:26:29,629
Wakil Nam.
380
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
Wakil Nam? Siapa dia?
381
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
Apa yang terjadi?
382
00:26:37,262 --> 00:26:38,764
Kau bilang
kematiannya dianggap kecelakaan.
383
00:26:41,475 --> 00:26:43,101
Mereka menemukan kartu namaku
384
00:26:43,102 --> 00:26:45,312
di jasad Jung Chang-su.
385
00:26:45,979 --> 00:26:47,063
Paham?
386
00:26:47,064 --> 00:26:49,358
Kau pikir hanya perlu
membunuh seseorang?
387
00:26:49,942 --> 00:26:53,195
Kenapa kau tidak sekalian
mengumumkan perbuatanmu?
388
00:26:54,822 --> 00:26:55,823
Maafkan aku.
389
00:26:57,491 --> 00:26:59,575
Rasanya enak atau tidak
390
00:26:59,576 --> 00:27:01,620
dimarahi setelah bekerja keras?
391
00:27:02,079 --> 00:27:03,080
Tapi
392
00:27:03,747 --> 00:27:05,374
selalu ada alasan.
393
00:27:06,166 --> 00:27:09,670
Kau tidak terlalu pintar.
394
00:27:10,003 --> 00:27:13,005
Kau sudah bekerja keras
dan kau bahkan bukan pegawai tetap.
395
00:27:13,006 --> 00:27:14,257
Kapan penghasilanmu akan cukup?
396
00:27:14,258 --> 00:27:17,177
Haruskah aku menelepon
kantor pusat Real Capital
397
00:27:17,553 --> 00:27:20,180
untuk mengatakan anak-anak
yang mereka kirim tidak berguna?
398
00:27:21,181 --> 00:27:24,393
Kami tidak akan mengulangi
kesalahan yang sama.
399
00:27:31,692 --> 00:27:34,111
Tidak bisakah kau
bekerja lebih baik sejak awal?
400
00:27:36,905 --> 00:27:38,031
Berobatlah.
401
00:27:38,866 --> 00:27:41,284
- Terima kasih.
- Kau berdarah.
402
00:27:41,285 --> 00:27:42,369
Ambillah.
403
00:27:43,453 --> 00:27:45,080
- Maaf.
- Kau boleh pergi.
404
00:27:50,127 --> 00:27:51,837
Kau ingin aku membunuhnya sekarang?
405
00:27:56,717 --> 00:27:58,552
Apa asyiknya itu?
406
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Maaf, sampai jumpa besok.
407
00:28:10,522 --> 00:28:11,982
Kau terlihat sangat tenang.
408
00:28:13,525 --> 00:28:14,943
Kau tak mau seteguk?
409
00:28:18,739 --> 00:28:19,740
Hwal-sung.
410
00:28:20,824 --> 00:28:22,034
Bagaimana menurutmu?
411
00:28:23,202 --> 00:28:25,412
Kau juga ingin aku menyerah?
412
00:28:25,954 --> 00:28:27,623
Bicaralah padaku.
413
00:28:30,959 --> 00:28:33,629
Andai kau tidak memberikan
penawaran itu
414
00:28:35,130 --> 00:28:36,590
aku tidak akan bertindak
sampai sejauh ini.
415
00:28:37,758 --> 00:28:40,093
Apa lagi sekarang?
Apa yang harus kulakukan?
416
00:28:42,971 --> 00:28:45,933
Kenapa kau melewati batas
dengan Seon?
417
00:28:46,808 --> 00:28:50,020
Kau mengkhianati teman dan istrimu.
418
00:28:50,520 --> 00:28:51,772
Apa itu menyenangkan?
419
00:28:53,357 --> 00:28:55,484
Kau tahu Yi-gyeong hamil?
420
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
Yi-gyeong hamil.
421
00:29:00,614 --> 00:29:01,740
Dasar berandal.
422
00:29:03,033 --> 00:29:05,285
Kau bukan manusia.
423
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Lalu kau sendiri?
424
00:29:16,088 --> 00:29:17,130
Hwal-sung.
425
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Kau baik-baik saja?
426
00:29:22,511 --> 00:29:23,595
Katakan.
427
00:29:24,721 --> 00:29:26,640
Manusia macam apa kau?
428
00:29:28,684 --> 00:29:30,602
Apa maksudmu? Kau baik-baik saja?
429
00:29:31,603 --> 00:29:32,813
Haruskah aku memberitahumu?
430
00:29:35,983 --> 00:29:39,695
Seon memberitahuku sesuatu
saat aku tidur dengannya.
431
00:29:41,363 --> 00:29:42,364
Dia bilang...
432
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
Kau tidak percaya diri.
433
00:29:47,953 --> 00:29:50,455
Karena kau terlahir miskin.
434
00:29:51,581 --> 00:29:53,709
Relakan semuanya dan serahkan dirimu.
435
00:29:55,919 --> 00:29:57,921
Setidaknya, itu yang bisa kau lakukan
436
00:29:58,422 --> 00:30:00,340
agar orang di sekitarmu
tidak terlalu menderita.
437
00:30:03,135 --> 00:30:04,636
Bagaimana kau bisa
mengatakan itu kepadaku?
438
00:30:06,763 --> 00:30:08,724
Hei, kau.
439
00:30:09,641 --> 00:30:11,059
Tutup mulutmu.
440
00:30:12,477 --> 00:30:13,812
Kenapa? Kau juga akan membunuhku?
441
00:30:16,189 --> 00:30:17,941
Apa kau bisa melakukannya?
442
00:30:21,695 --> 00:30:23,112
Tahu dirilah.
443
00:30:23,113 --> 00:30:24,531
Kau pecundang besar.
444
00:30:25,866 --> 00:30:26,867
Lihat berandal ini.
445
00:30:54,144 --> 00:30:55,854
Hanya itu yang bisa kau lakukan?
446
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
Apa-apaan ini?
447
00:31:56,415 --> 00:31:57,749
Sedang apa kau di sini?
448
00:32:03,839 --> 00:32:05,757
Kenapa kau memilih itu?
449
00:32:06,383 --> 00:32:07,801
Bagaimana kau tahu aku di sini?
450
00:32:10,303 --> 00:32:13,181
Kau tahu apa yang terjadi
saat tikus stres?
451
00:32:13,974 --> 00:32:18,186
Kurung tikus di kotak kaca
dan berikan kejutan berkala.
452
00:32:18,895 --> 00:32:20,897
Listriknya menyengat.
453
00:32:22,357 --> 00:32:24,608
Kejutannya ringan, tapi seiring waktu
454
00:32:24,609 --> 00:32:27,154
tikus mengidap kanker karena stres.
455
00:32:29,406 --> 00:32:31,407
Apa maksudmu? Stres apa?
456
00:32:31,408 --> 00:32:33,451
Sekarang, kurung dua tikus
di kotak kaca yang sama
457
00:32:33,452 --> 00:32:35,203
dan berikan kejutan listrik
dengan volume yang sama.
458
00:32:35,454 --> 00:32:37,080
Menurutmu apa yang terjadi?
459
00:32:38,373 --> 00:32:39,791
Katakan padaku. Tebaklah.
460
00:32:42,127 --> 00:32:43,253
Bagaimana aku tahu?
461
00:32:43,503 --> 00:32:45,505
Mereka mulai berkelahi.
462
00:32:46,715 --> 00:32:48,133
Kau tahu apa yang lucu?
463
00:32:48,925 --> 00:32:51,428
Mereka makin sehat
saat terus berkelahi.
464
00:32:52,262 --> 00:32:53,930
Bulu mereka makin berkilau
465
00:32:54,764 --> 00:32:56,516
dan nafsu makan mereka makin besar.
466
00:32:57,642 --> 00:32:59,394
Meskipun listriknya menyengat
467
00:33:00,270 --> 00:33:01,897
dan mereka menjadi stres.
468
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Bukankah itu menarik?
469
00:33:05,066 --> 00:33:06,817
Bagian mana yang menarik?
470
00:33:06,818 --> 00:33:08,819
"Rasa sakit yang tak bisa membunuhku
471
00:33:08,820 --> 00:33:10,655
hanya membuatku lebih kuat."
472
00:33:13,700 --> 00:33:14,701
Kau tidak tahu?
473
00:33:15,494 --> 00:33:17,412
Kita pasti ditakdirkan bertemu.
474
00:33:18,121 --> 00:33:19,206
Sampai jumpa.
475
00:33:27,547 --> 00:33:29,758
Apa-apaan itu?
476
00:33:30,467 --> 00:33:32,344
GEDUNG HANMAEUM
477
00:33:36,056 --> 00:33:37,057
Hee-ju.
478
00:33:37,390 --> 00:33:39,099
Astaga. Pak!
479
00:33:39,100 --> 00:33:40,393
Halo.
480
00:33:41,102 --> 00:33:42,729
Aku bisa segera
menyiapkan kontraknya.
481
00:33:43,980 --> 00:33:45,524
Juallah gedungmu.
482
00:33:45,774 --> 00:33:46,858
Lupakan saja.
483
00:33:47,943 --> 00:33:49,194
Tunggu, Pak.
484
00:33:54,324 --> 00:33:55,492
Maafkan aku.
485
00:33:55,951 --> 00:33:57,577
Dia bertekad tidak menjualnya.
486
00:33:58,495 --> 00:34:00,329
WASIAT TERAKHIR
487
00:34:00,330 --> 00:34:01,540
Ibumu mewariskan
488
00:34:02,207 --> 00:34:04,292
semua asetnya kepadamu.
489
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
Ini.
490
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Bisnis terakhir yang dia kerjakan.
491
00:34:15,345 --> 00:34:16,428
{\an8}PEMBANGUNAN ULANG GLOBAL SEJEONG-RO
492
00:34:16,429 --> 00:34:18,055
Dengan perubahan
di zona pembangunan ulang...
493
00:34:18,056 --> 00:34:19,182
Cukup.
494
00:34:22,310 --> 00:34:23,311
Dan ini.
495
00:34:24,020 --> 00:34:25,564
Aku kurang tahu apa ini.
496
00:34:28,233 --> 00:34:29,317
Tapi ibumu bilang
497
00:34:29,859 --> 00:34:31,486
barang ini
yang paling berharga baginya.
498
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
SELAMAT ATAS PENGHARGAAN
KOMPETISI ESAI ANAK NASIONAL
499
00:34:48,837 --> 00:34:50,212
AKU TIDAK PUNYA AYAH
500
00:34:50,213 --> 00:34:52,048
Aku tidak punya ayah.
501
00:34:52,591 --> 00:34:54,926
Keluarga lain punya ayah
502
00:34:55,385 --> 00:34:58,221
tapi di keluargaku
hanya ada ibuku dan aku.
503
00:34:59,055 --> 00:35:01,308
Aku ingin tumbuh
dan menjadi seorang ibu.
504
00:35:01,850 --> 00:35:03,602
Seorang ibu seperti ibuku sendiri.
505
00:35:14,904 --> 00:35:16,739
Bagaimana kalau kita sudahi?
506
00:35:16,740 --> 00:35:18,199
Tidak, kita bisa melanjutkannya.
507
00:35:18,658 --> 00:35:19,909
Aku baik-baik saja.
508
00:35:40,013 --> 00:35:41,014
Masuklah.
509
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Silakan duduk.
510
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
Kau jago mencari orang, 'kan?
511
00:35:54,944 --> 00:35:55,944
Ini keahlianku.
512
00:35:55,945 --> 00:35:57,030
Temukan orang itu.
513
00:35:57,364 --> 00:35:58,365
Siapa?
514
00:35:58,948 --> 00:36:01,034
Si pemilik kafe?
515
00:36:02,077 --> 00:36:03,078
Ya.
516
00:36:04,037 --> 00:36:06,747
Prosesnya akan lebih cepat
jika kau membawa dokumen resmi
517
00:36:06,748 --> 00:36:07,957
dengan informasi pribadinya.
518
00:36:09,751 --> 00:36:10,960
Aku akan meneleponmu.
519
00:36:12,128 --> 00:36:14,381
Begitu aku menemukannya,
haruskah kuserahkan dia ke polisi?
520
00:36:19,844 --> 00:36:21,388
Kami melakukan apa pun
521
00:36:22,722 --> 00:36:23,723
selama dibayar.
522
00:36:26,768 --> 00:36:30,145
DENGAN KETULUSAN, BUKAN BEBAN
KEBAIKAN BAHKAN PADA YANG BERUTANG
523
00:36:30,146 --> 00:36:31,231
SURGA PINJAMAN
524
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
Ada apa ini?
525
00:37:03,888 --> 00:37:04,930
Apa? Su-jong.
526
00:37:04,931 --> 00:37:06,182
Bangunlah!
527
00:37:06,599 --> 00:37:08,101
- Ada apa?
- Yi-gyeong menelepon.
528
00:37:10,729 --> 00:37:12,647
Jawablah.
529
00:37:17,819 --> 00:37:19,446
Hei, Yi-gyeong.
530
00:37:20,613 --> 00:37:23,115
Halo, Seon.
Maaf mengganggumu selarut ini.
531
00:37:23,116 --> 00:37:25,117
Kau tidak perlu minta maaf.
532
00:37:25,118 --> 00:37:26,493
Omong-omong, ada apa?
533
00:37:26,494 --> 00:37:28,538
Ini bukan masalah besar
534
00:37:29,748 --> 00:37:33,501
tapi aku merasa bersalah
insiden itu terjadi di gedungmu.
535
00:37:34,669 --> 00:37:35,920
Aku terlalu sibuk di pemakaman
536
00:37:36,629 --> 00:37:39,131
untuk menyampaikan ini kepadamu.
537
00:37:39,132 --> 00:37:40,717
Jangan bilang begitu.
538
00:37:41,301 --> 00:37:43,469
Kau yang paling menderita.
539
00:37:43,470 --> 00:37:45,263
Kami minta maaf
atas apa yang terjadi.
540
00:37:50,310 --> 00:37:51,311
Yi-gyeong?
541
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Seon.
542
00:37:55,482 --> 00:37:57,108
Bisakah kau membantuku?
543
00:37:59,068 --> 00:38:02,030
Aku kesulitan meringkas ini.
544
00:38:02,405 --> 00:38:04,032
Apa yang Yi-gyeong katakan?
545
00:38:04,282 --> 00:38:07,285
Dia menyewa seseorang
untuk mencari Oh Dong-ki sendiri.
546
00:38:07,619 --> 00:38:09,829
Apa yang akan dia lakukan
setelah menemukannya?
547
00:38:11,289 --> 00:38:12,665
Apa aku harus mengejanya untukmu?
548
00:38:18,129 --> 00:38:19,964
Dia meminta dokumen
549
00:38:20,507 --> 00:38:22,216
dari kontrak kita dengannya.
550
00:38:22,217 --> 00:38:23,843
Kita harus memberikannya, 'kan?
551
00:38:30,433 --> 00:38:31,643
Kau mendengarkan?
552
00:38:34,020 --> 00:38:35,855
- Seon.
- Ya?
553
00:38:37,732 --> 00:38:38,733
Apa kau juga berpikir
554
00:38:39,275 --> 00:38:40,401
aku pecundang?
555
00:38:41,319 --> 00:38:42,946
Kenapa tiba-tiba kau bicara begitu?
556
00:38:52,080 --> 00:38:53,289
Kalian sedang apa?
557
00:38:54,958 --> 00:38:56,251
Kenapa kau belum tidur?
558
00:38:57,085 --> 00:38:59,337
Kenapa kalian belum tidur?
559
00:39:00,505 --> 00:39:04,634
Da-rae, Ayah dan Ibu
sedang banyak pikiran.
560
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Apa yang mengganggu kalian?
561
00:39:10,640 --> 00:39:12,016
Sulit mengatakannya.
562
00:39:12,809 --> 00:39:15,937
Kau akan tahu saat sudah besar.
563
00:39:21,025 --> 00:39:24,069
Tadi Yi-gyeong menelepon.
564
00:39:24,070 --> 00:39:27,532
Dia ingin berbelanja denganku
di akhir pekan.
565
00:39:33,705 --> 00:39:34,706
Seon.
566
00:39:36,541 --> 00:39:37,834
Bisakah kau memercayaiku
sekali ini saja?
567
00:39:42,672 --> 00:39:44,591
Apa yang ingin kau lakukan?
568
00:39:45,592 --> 00:39:47,260
Kau tidak perlu mencemaskannya.
569
00:39:47,594 --> 00:39:49,011
Akan kupastikan
kali ini berjalan lancar.
570
00:39:49,012 --> 00:39:51,722
Aku tidak akan melanggar hukum.
571
00:39:51,723 --> 00:39:53,224
Tapi kenapa
aku merasa sangat gelisah?
572
00:39:53,975 --> 00:39:54,976
Seon.
573
00:39:55,894 --> 00:39:57,645
Aku sungguh ingin berubah.
574
00:39:59,355 --> 00:40:00,857
Aku akan mewujudkannya
575
00:40:01,357 --> 00:40:03,359
dan aku hanya butuh
sedikit bantuanmu.
576
00:40:04,861 --> 00:40:07,405
Kau tidak berubah semudah itu.
577
00:40:14,996 --> 00:40:15,997
Bagaimana uangnya?
578
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Sudah siap?
579
00:40:24,589 --> 00:40:28,760
3 APRIL
BUGWANG SKY ROAD
580
00:40:31,471 --> 00:40:32,472
Hei.
581
00:40:33,097 --> 00:40:34,514
Biar kuperjelas lagi.
582
00:40:34,515 --> 00:40:36,851
Jika kau macam-macam,
aku akan membeberkan semuanya.
583
00:40:47,528 --> 00:40:49,613
Seon, aku membawa berkasnya.
584
00:40:49,614 --> 00:40:51,866
Ya, letakkan di meja makan.
585
00:40:52,200 --> 00:40:53,701
Baik, kau membuat apa?
586
00:40:55,787 --> 00:40:58,581
Tampak sangat kental.
Sup itu sama bagusnya dengan obat.
587
00:40:58,831 --> 00:41:00,416
Mereka yang masih hidup
harus melanjutkan hidup.
588
00:41:02,251 --> 00:41:03,878
- Cicipilah.
- Baik.
589
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Panas.
590
00:41:09,425 --> 00:41:10,968
Ini sangat kaya rasa.
591
00:41:10,969 --> 00:41:12,136
- Ini lezat.
- Enak?
592
00:41:25,358 --> 00:41:26,484
Baiklah.
593
00:41:27,527 --> 00:41:28,945
Terima kasih, Seon.
594
00:41:29,779 --> 00:41:31,030
Kau tidak perlu melakukan ini.
595
00:41:32,532 --> 00:41:34,492
Kau harus makan dengan baik
di saat seperti ini.
596
00:41:36,911 --> 00:41:39,414
Ibuku juga suka gomtang.
597
00:41:51,009 --> 00:41:52,010
Ini enak.
598
00:41:56,973 --> 00:41:59,642
Kau membawa yang kuminta?
599
00:42:00,435 --> 00:42:01,436
Ya.
600
00:42:03,813 --> 00:42:04,814
Ini.
601
00:42:10,194 --> 00:42:12,822
KARTU PENDAFTARAN PENDUDUK
OH DONG-KI
602
00:42:16,325 --> 00:42:18,661
NAMA BISNIS: KAFE JINSIM
NAMA: OH DONG-KI
603
00:42:29,297 --> 00:42:30,298
SURGA PINJAMAN
604
00:42:31,174 --> 00:42:33,051
DOKUMENNYA SIAP HARI INI?
605
00:42:36,262 --> 00:42:37,597
Yi-gyeong.
606
00:42:38,598 --> 00:42:39,682
Kau baik-baik saja?
607
00:42:40,850 --> 00:42:41,851
Aku baik-baik saja.
608
00:42:43,269 --> 00:42:44,812
Aku tidak sendirian lagi.
609
00:42:46,856 --> 00:42:47,940
Aku akan menganggap bayiku
610
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
sebagai hadiah terakhir dari ibuku.
611
00:42:53,696 --> 00:42:55,615
Aku akan mulai dari awal.
612
00:42:58,242 --> 00:43:01,079
Jika kau butuh bantuan,
beri tahu saja aku.
613
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Baiklah.
614
00:43:05,208 --> 00:43:08,211
Omong-omong, aku punya pertanyaan.
615
00:43:08,753 --> 00:43:10,838
Ini tentang Gedung Hanmaeum.
616
00:43:16,427 --> 00:43:18,054
GEDUNG SE-YOON
617
00:43:31,651 --> 00:43:34,987
DALAM PENYELIDIKAN
HANYA UNTUK YANG BERWENANG
618
00:43:47,667 --> 00:43:48,708
Hei, Hee-ju.
619
00:43:48,709 --> 00:43:50,128
Halo, Pak Gi.
620
00:43:50,503 --> 00:43:52,462
Aku ditelepon oleh Gedung Hanmaeum.
621
00:43:52,463 --> 00:43:53,713
Dia ingin bertemu denganmu besok.
622
00:43:53,714 --> 00:43:55,216
Bagaimana itu bisa terjadi?
623
00:43:55,633 --> 00:43:58,844
Akan kujelaskan
saat kita bertemu besok.
624
00:43:58,845 --> 00:44:01,013
Tolong siapkan kontraknya.
625
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
Sampai jumpa.
626
00:44:31,210 --> 00:44:33,170
Aku akan menginap malam ini.
Boleh aku pesan kamar 605?
627
00:44:33,171 --> 00:44:34,463
Tarifnya 50.000 won.
628
00:45:49,538 --> 00:45:50,539
Di sini.
629
00:46:10,184 --> 00:46:11,185
Hei.
630
00:46:12,103 --> 00:46:13,104
Ju-ran!
631
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Ju-ran!
632
00:46:15,523 --> 00:46:16,524
Ju-ran!
633
00:47:17,209 --> 00:47:19,337
SEON
DIA BARU SAJA BERANGKAT
634
00:47:38,230 --> 00:47:40,858
MOTEL BELLUNA
635
00:47:46,572 --> 00:47:51,494
DATANGLAH KE MOTEL BELLUNA
DI GYEONGWON-RO
636
00:49:02,940 --> 00:49:05,901
YOON BO-RAM JATANRAS
AKU DALAM PERJALANAN
637
00:49:36,807 --> 00:49:38,016
Aku polisi.
638
00:49:38,017 --> 00:49:39,643
Aku sedang melakukan penyelidikan.
639
00:49:40,394 --> 00:49:42,104
Seorang pria bertopi hitam
baru saja masuk, 'kan?
640
00:49:44,398 --> 00:49:45,816
Bisa beri tahu aku
dia di kamar berapa?
641
00:49:46,275 --> 00:49:47,610
Kamar 606.
642
00:49:48,319 --> 00:49:49,528
Berikan kunci masternya.
643
00:49:50,279 --> 00:49:51,530
MOTEL BELLUNA
KUNCI MASTER
644
00:50:04,502 --> 00:50:06,295
HATI-HATI: TANGGA
645
00:52:12,296 --> 00:52:14,340
Hei, datanglah ke Kamar 606.
646
00:52:42,409 --> 00:52:43,451
OH DONG-KI
647
00:52:43,452 --> 00:52:44,995
Ini kamar Oh Dong-ki.
648
00:52:50,668 --> 00:52:51,709
Ju-ran.
649
00:52:51,710 --> 00:52:53,462
Ada banyak benda aneh di sini,
seperti jarum suntik.
650
00:53:03,305 --> 00:53:04,682
3 APRIL, PUKUL 23.30
TEMPAT PARKIR BUGWANG SKY ROAD
651
00:53:08,143 --> 00:53:09,477
- Bo-ram.
- Ya?
652
00:53:09,478 --> 00:53:10,562
Lihat ini.
653
00:53:13,941 --> 00:53:14,942
Pukul berapa sekarang?
654
00:53:17,736 --> 00:53:18,821
Sekarang.
655
00:53:31,417 --> 00:53:34,461
Pak, ke Bugwang Sky Road.
Bisakah kau mengebut?
656
00:53:48,684 --> 00:53:50,436
SURGA PINJAMAN
657
00:53:55,482 --> 00:53:56,483
Halo?
658
00:53:57,609 --> 00:53:59,111
Kau mencari Oh Dong-ki, 'kan?
659
00:54:09,538 --> 00:54:11,331
SELAMAT DATANG
PINTU MASUK TEMPAT PARKIR
660
00:54:13,208 --> 00:54:15,419
Sial. Kenapa dia tidak muncul?
661
00:54:29,767 --> 00:54:30,893
Kau tak dibuntuti, 'kan?
662
00:54:31,351 --> 00:54:32,519
Kita akan hancur bersama.
663
00:54:33,187 --> 00:54:34,188
Aku tak dibuntuti.
664
00:54:34,772 --> 00:54:35,939
Mari kita akhiri ini.
665
00:54:36,356 --> 00:54:37,357
Di mana uangnya?
666
00:54:39,276 --> 00:54:40,903
Ini saatnya berhenti bercanda.
667
00:54:46,992 --> 00:54:47,993
Buka.
668
00:54:48,911 --> 00:54:49,912
Di sini? Aku?
669
00:54:50,204 --> 00:54:51,413
Ya, di sini.
670
00:55:00,339 --> 00:55:01,340
Sial.
671
00:55:04,426 --> 00:55:05,677
Apa yang kau lakukan?
672
00:55:11,975 --> 00:55:13,268
Ini mudah.
673
00:55:39,044 --> 00:55:40,294
Astaga.
674
00:55:40,295 --> 00:55:42,881
Terima kasih banyak
sudah menepati janjimu sampai akhir.
675
00:55:43,924 --> 00:55:44,925
Tentu.
676
00:55:48,303 --> 00:55:49,304
Sial.
677
00:55:50,806 --> 00:55:52,391
Ini palsu, Berengsek!
678
00:55:53,642 --> 00:55:54,768
Beraninya kau menipuku!
679
00:56:07,072 --> 00:56:09,283
SURGA PINJAMAN
680
00:56:13,579 --> 00:56:14,580
Apa yang terjadi?
681
00:56:21,670 --> 00:56:22,713
Ada apa?
682
00:56:24,047 --> 00:56:25,047
Anak-Anak.
683
00:56:25,048 --> 00:56:26,967
Maaf, tapi kenapa kau
melakukan ini kepadaku?
684
00:56:30,596 --> 00:56:31,680
Tidakkah kita terlambat?
685
00:56:33,849 --> 00:56:34,850
Tunggu!
686
00:56:35,392 --> 00:56:36,643
Kemarilah!
687
00:56:40,272 --> 00:56:41,273
Apa itu?
688
00:56:41,773 --> 00:56:42,774
Hentikan mereka.
689
00:56:54,661 --> 00:56:55,746
Tangkap dia!
690
00:57:02,753 --> 00:57:03,754
Jangan bergerak!
691
00:57:21,396 --> 00:57:22,397
Bo-ram!
692
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
Jangan mendekat
693
00:57:37,079 --> 00:57:38,413
atau berandal ini mati!
694
00:57:43,418 --> 00:57:44,419
Buang senjatamu.
695
00:57:45,212 --> 00:57:46,254
Kau pikir kau siapa?
696
00:57:46,505 --> 00:57:47,589
Turunkan senjatamu.
697
00:57:48,715 --> 00:57:50,049
Kutembak jika tidak.
698
00:57:50,050 --> 00:57:51,301
Kubilang, turunkan senjatamu.
699
00:57:52,719 --> 00:57:53,762
Buang senjatamu!
700
00:57:54,054 --> 00:57:55,430
Turunkan senjatamu, atau kutembak!
701
00:58:32,009 --> 00:58:33,218
Apa yang kau lakukan? Ambil pistolmu!
702
00:59:19,514 --> 00:59:20,515
Halo?
703
00:59:21,224 --> 00:59:22,642
Oh Dong-ki tewas.
704
00:59:25,020 --> 00:59:26,228
Dia tewas?
705
00:59:26,229 --> 00:59:27,481
Polisi menembaknya.
706
00:59:27,814 --> 00:59:28,815
Polisi?
707
00:59:34,654 --> 00:59:35,655
Ya.
708
00:59:36,198 --> 00:59:38,700
Aku membawa
uang tunai dua miliar won.
709
00:59:41,244 --> 00:59:45,499
Yi-gyeong mengatakan
hal baik tentang keluargamu.
710
00:59:45,749 --> 00:59:46,750
Begitu rupanya.
711
00:59:49,461 --> 00:59:52,297
Kekayaan materi
tidak sama dengan kebahagiaan.
712
00:59:53,965 --> 00:59:54,966
Ya, Pak.
713
00:59:56,301 --> 01:00:00,096
Aku hanya butuh secukupnya
untuk menafkahi keluargaku.
714
01:00:00,097 --> 01:00:02,182
Bukankah kau
sudah punya sebanyak itu?
715
01:00:02,641 --> 01:00:04,391
Segini batasku.
716
01:00:04,392 --> 01:00:06,311
Gedungmu yang terakhir, Pak.
717
01:00:22,077 --> 01:00:23,370
Apa kau punya keberanian
untuk berhenti?
718
01:00:24,538 --> 01:00:26,206
Apa maksudmu?
719
01:00:26,957 --> 01:00:29,209
Tidak menyerah adalah keberanian
720
01:00:30,502 --> 01:00:33,630
tapi tahu kapan harus berhenti
itu lain soal.
721
01:00:35,132 --> 01:00:36,758
Kau harus mengingat ini
722
01:00:38,426 --> 01:00:39,845
demi Da-rae.
723
01:00:41,847 --> 01:00:42,973
Baik, Pak.
724
01:00:52,232 --> 01:00:56,153
{\an8}PIHAK PENJUAL: KIM CHUN-GIL
725
01:00:59,865 --> 01:01:00,866
Baiklah.
726
01:01:02,033 --> 01:01:04,244
PIHAK PEMBELI: GI SU-JONG
727
01:01:12,586 --> 01:01:14,588
Jaga Yi-gyeong untukku.
728
01:01:15,046 --> 01:01:17,424
Dia anak yang istimewa bagiku.
729
01:01:19,176 --> 01:01:20,177
Baik, Pak.
730
01:01:24,264 --> 01:01:25,265
Kita pergi sekarang?
731
01:01:25,932 --> 01:01:27,851
KANTOR MANAJEMEN
732
01:01:31,062 --> 01:01:32,146
Selamat!
733
01:01:32,147 --> 01:01:33,856
Ini gila! 30 miliar won!
734
01:01:33,857 --> 01:01:35,357
Ini semua berkat kau, Hee-ju.
735
01:01:35,358 --> 01:01:37,443
Aku akan dapat bonus, 'kan?
736
01:01:37,444 --> 01:01:39,070
Tentu saja. Mari bicara di luar.
737
01:01:53,168 --> 01:01:54,169
Da-rae.
738
01:01:54,502 --> 01:01:57,422
Kau bisa memilih yang lebih bagus.
739
01:02:00,759 --> 01:02:02,676
Itu terlalu mahal.
740
01:02:02,677 --> 01:02:04,846
Tidak apa-apa.
741
01:02:05,222 --> 01:02:06,388
Permisi.
742
01:02:06,389 --> 01:02:07,474
Ya?
743
01:02:08,516 --> 01:02:10,142
Kami akan membeli yang ini.
744
01:02:10,143 --> 01:02:11,561
- Ya, aku segera kembali.
- Terima kasih.
745
01:02:13,355 --> 01:02:14,897
Terima kasih.
746
01:02:14,898 --> 01:02:16,107
Sama-sama.
747
01:02:17,234 --> 01:02:18,568
- Ke tempat berikutnya?
- Baik.
748
01:02:31,998 --> 01:02:34,125
Aku ditelepon detektif.
749
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
Penyewa di gedungmu yang menculikku.
750
01:02:40,465 --> 01:02:41,924
Ibu, aku harus ke toilet.
751
01:02:41,925 --> 01:02:43,218
Baik, pergilah.
752
01:02:46,388 --> 01:02:48,598
Menurutmu kenapa dia melakukan itu?
753
01:02:49,724 --> 01:02:50,725
Demi uang?
754
01:02:52,435 --> 01:02:54,437
Entahlah. Begini...
755
01:02:55,438 --> 01:02:57,856
Zaman sekarang, uang bisa
membuat orang mengkhianati teman
756
01:02:57,857 --> 01:02:59,901
bahkan membunuh keluarga mereka.
757
01:03:02,570 --> 01:03:04,406
Semua itu hanya demi tiga miliar won?
758
01:03:06,533 --> 01:03:08,535
Bukankah orang-orang itu menyedihkan?
759
01:03:11,079 --> 01:03:12,831
Jangan khianati aku, Seon.
760
01:03:13,373 --> 01:03:15,625
Aku bisa memberimu tiga miliar won.
761
01:03:22,799 --> 01:03:23,800
Astaga.
762
01:03:24,301 --> 01:03:26,010
Itu pasti mual pagimu.
763
01:03:26,011 --> 01:03:27,929
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
764
01:03:29,222 --> 01:03:31,181
Minumlah ramuan untuk mual pagi hari.
765
01:03:31,182 --> 01:03:32,809
Itu bahkan memberimu
nutrisi tambahan.
766
01:03:33,643 --> 01:03:35,269
Kau bisa merekomendasikan klinik?
767
01:03:35,270 --> 01:03:37,564
Aku akan mengenalkanmu
dengan klinik kenalanku.
768
01:03:39,691 --> 01:03:42,234
Pergilah ke sana
dan cari Perawat Joo.
769
01:03:42,235 --> 01:03:44,069
Dia akan lebih berhati-hati
karena kau temanku.
770
01:03:44,070 --> 01:03:46,114
Hanya kau yang menjagaku, Seon.
771
01:03:49,159 --> 01:03:51,453
YEON HWA-JIN PENYAKIT DALAM
772
01:03:54,914 --> 01:03:56,624
YEON HWA-JIN PENYAKIT DALAM
PERAWAT JOO
773
01:04:03,048 --> 01:04:04,049
Kau menyukainya?
774
01:04:36,956 --> 01:04:38,958
KOPI
775
01:04:41,211 --> 01:04:45,632
UNTUK SEWA
HUBUNGI AGEN PROPERTI
776
01:05:00,563 --> 01:05:02,481
WAKIL NAM SANG-HO
777
01:05:02,482 --> 01:05:03,566
Bagus.
778
01:05:04,025 --> 01:05:05,860
Aku tahu aku pandai menilai orang.
779
01:05:08,321 --> 01:05:09,948
Aku akan bekerja lebih baik
di masa depan.
780
01:05:20,375 --> 01:05:22,001
Titik balik yang tak terduga.
781
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Hei.
782
01:05:42,605 --> 01:05:43,648
Kau senang?
783
01:06:15,388 --> 01:06:18,307
MAD CONCRETE DREAMS
784
01:06:18,308 --> 01:06:20,225
{\an8}Ambil alih Pyeongbukgwan.
785
01:06:20,226 --> 01:06:22,478
{\an8}Aku ingin memeriksa
apakah ini obat yang sama
786
01:06:22,479 --> 01:06:24,022
{\an8}yang mereka pakai saat aku diculik.
787
01:06:24,314 --> 01:06:25,814
{\an8}Kalian berbisik soal apa?
788
01:06:25,815 --> 01:06:28,984
{\an8}Hidupku sudah cukup menderita.
789
01:06:28,985 --> 01:06:30,277
{\an8}Berhentilah menggangguku.
790
01:06:30,278 --> 01:06:31,612
{\an8}Kau senang aku sudah sadar, 'kan?
791
01:06:31,613 --> 01:06:34,365
{\an8}Aku butuh tanda tanganmu
terkait warisan.
792
01:06:34,657 --> 01:06:35,657
{\an8}Kau akan menceraikannya?
793
01:06:35,658 --> 01:06:37,075
{\an8}Ada apa denganmu?
794
01:06:37,076 --> 01:06:38,785
{\an8}Jika kau melakukannya,
mari mulai dari awal bersama.
795
01:06:38,786 --> 01:06:41,372
{\an8}Jika bisa meyakinkan Pyeongbukgwan,
aku akan mengambil separuh saham.
796
01:06:41,664 --> 01:06:42,874
{\an8}Ada kata-kata terakhir?
797
01:06:43,166 --> 01:06:46,169
{\an8}Kata-kata terakhir yang ingin
kau tinggalkan untuk keluargamu.
49503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.