Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,569
PIERRE, A HAPPY MAN
2
00:01:16,810 --> 00:01:20,746
This story is both
beautiful and horrible.
3
00:01:20,780 --> 00:01:23,112
Most stories are.
The world is full of contradictions.
4
00:01:23,149 --> 00:01:26,380
Nothing exists, unless
its opposite exists as well.
5
00:01:27,987 --> 00:01:32,356
Good rubs shoulders with Evil,
Life with Death,
6
00:01:32,392 --> 00:01:36,488
and intelligence with human idiocy.
7
00:01:37,497 --> 00:01:42,025
I know this dual world well.
I've devoted my life to it.
8
00:01:42,068 --> 00:01:44,002
I am a quantum physicist.
9
00:01:44,037 --> 00:01:47,438
You, I, him,
10
00:01:47,474 --> 00:01:52,104
this table, them -
we are all part of one whole,
11
00:01:52,145 --> 00:01:57,674
linked by a fascinating,
mysterious phenomenon:
12
00:01:57,717 --> 00:01:59,878
quantum physics.
13
00:01:59,919 --> 00:02:01,716
The infinitesimally small
is so small
14
00:02:01,754 --> 00:02:04,120
that we come to doubt
that we even exist.
15
00:02:04,157 --> 00:02:06,216
The discovery
of wave-particle duality
16
00:02:06,259 --> 00:02:09,422
compels us to question
everything we think we know.
17
00:02:09,462 --> 00:02:13,694
It is energy and it is matter,
18
00:02:13,733 --> 00:02:17,499
but it doesn't become matter
until we observe it.
19
00:02:18,505 --> 00:02:19,631
Fascinating!
20
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
All humanity and
our whole world could well be
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,435
merely the reflection
of our own thoughts.
22
00:02:23,476 --> 00:02:27,606
Consciousness,
the mind, the soul,
23
00:02:27,647 --> 00:02:30,241
could be an eternal flow
of energy
24
00:02:30,283 --> 00:02:33,514
which is and
has always been.
25
00:02:33,553 --> 00:02:35,145
Matter?
26
00:02:37,056 --> 00:02:38,580
A grand illusion.
27
00:02:38,625 --> 00:02:40,559
Reality?
28
00:02:40,593 --> 00:02:43,289
Simply a question
of perception.
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,626
May I?
30
00:02:47,300 --> 00:02:48,858
A briefcase. Thank you.
31
00:02:48,902 --> 00:02:53,134
We know already
that we won't find
32
00:02:53,173 --> 00:02:54,902
a car or a piano inside.
33
00:02:56,876 --> 00:02:59,071
What is this?
- A sheet of paper?
34
00:02:59,112 --> 00:03:01,012
No.
35
00:03:03,249 --> 00:03:05,149
It's an airplane.
36
00:03:08,321 --> 00:03:09,788
Now what is it?
37
00:03:09,822 --> 00:03:12,290
A plane crash?
38
00:03:12,325 --> 00:03:14,452
Good. You're getting the idea.
39
00:03:14,494 --> 00:03:17,156
But no, it's a ball of paper.
40
00:03:18,264 --> 00:03:21,495
It's also an airplane,
and it is still a sheet of paper.
41
00:03:21,534 --> 00:03:23,968
And now?
- A sheet of paper?
42
00:03:24,003 --> 00:03:26,597
Not at all. It's the account
for your tuition fees.
43
00:03:26,639 --> 00:03:31,702
You see, everything depends
on how we perceive things.
44
00:03:32,579 --> 00:03:34,706
The class ended 5 minutes ago.
45
00:03:34,747 --> 00:03:37,341
I won't keep you any longer.
Thank you.
46
00:03:42,822 --> 00:03:44,016
Hello?
47
00:03:44,057 --> 00:03:46,048
Mr. Pébret!
48
00:03:47,060 --> 00:03:48,584
It's been a while.
49
00:03:48,628 --> 00:03:50,220
What can I do for you?
50
00:03:51,097 --> 00:03:53,224
Died? I'm sorry to hear that.
51
00:03:53,266 --> 00:03:55,598
It comes to us all, doesn't it?
52
00:03:55,635 --> 00:03:58,365
To each in his own time.
53
00:03:58,404 --> 00:04:00,372
Aunt Jeanne?
54
00:04:00,406 --> 00:04:01,771
My Aunt Jeanne?
55
00:04:03,209 --> 00:04:05,803
No, I haven't seen her
for ages.
56
00:04:05,845 --> 00:04:08,973
Not since she left for Canada,
I was 7 or 8 years old.
57
00:04:09,015 --> 00:04:10,642
It's pretty late.
58
00:04:11,951 --> 00:04:14,044
Can't this wait
until tomorrow?
59
00:04:16,456 --> 00:04:17,821
An inn?
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,989
All right. I'm on my way.
61
00:04:25,431 --> 00:04:27,092
Aunt Jeanne in Canada...
62
00:04:27,133 --> 00:04:30,933
Her death reminded me
63
00:04:30,970 --> 00:04:32,699
that life goes by as quickly
64
00:04:32,739 --> 00:04:35,572
as a day at the fair
the summer I turned 6.
65
00:04:39,779 --> 00:04:43,078
Buried deep in my thoughts,
66
00:04:43,116 --> 00:04:46,813
I rediscovered the small boy
who dreamed of adventure,
67
00:04:46,853 --> 00:04:50,186
snow and lands far away.
68
00:05:35,501 --> 00:05:37,867
Oh, yes. The phone.
69
00:05:39,639 --> 00:05:41,903
Hello? Yes, darling.
70
00:05:41,941 --> 00:05:44,842
I'm just leaving, darling.
71
00:05:44,877 --> 00:05:47,004
Yes... No, darling...
72
00:05:50,283 --> 00:05:52,808
I'm sorry, princess.
I was lost in the snow.
73
00:05:53,920 --> 00:05:55,751
I mean, it's Aunt Jeanne.
74
00:05:57,490 --> 00:05:58,821
Hello? Hello? Hello?
75
00:06:09,402 --> 00:06:13,338
I'm leaving. Yes. I'm leaving.
76
00:06:13,373 --> 00:06:17,469
That was my daughter Catherine.
Here was my chance
77
00:06:17,510 --> 00:06:21,105
to take her far away
from Paris to a place
78
00:06:21,147 --> 00:06:24,878
where I could teach her
my philosophy of happiness.
79
00:06:24,917 --> 00:06:27,977
If I could convince her to come.
80
00:06:28,020 --> 00:06:31,751
Darling, I'm going to Canada,
and so are you.
81
00:06:33,593 --> 00:06:35,060
No. That won't work.
82
00:06:35,094 --> 00:06:38,860
Princess, did I ever mention
Aunt Jeanne?
83
00:06:38,898 --> 00:06:41,799
Well, she died and
we're going to join her.
84
00:06:41,834 --> 00:06:44,268
That won't work either.
85
00:06:46,272 --> 00:06:47,261
Catherine!
86
00:06:51,844 --> 00:06:53,175
Yes, sweetheart.
87
00:06:54,046 --> 00:06:55,877
No, I had to see the notary.
88
00:06:55,915 --> 00:06:59,146
Yes. About a contract...
89
00:06:59,185 --> 00:07:01,210
It's complicated. Yes, yes.
90
00:07:01,254 --> 00:07:04,985
No, I know I shouldn't talk
on the phone when I'm driving,
91
00:07:05,024 --> 00:07:07,219
but remember, you called me!
92
00:07:07,260 --> 00:07:10,752
I'll be there soon. Yes. Yes!
93
00:07:10,797 --> 00:07:13,391
Yes! What a temper...
94
00:07:14,634 --> 00:07:17,626
Catherine, pack your bags.
95
00:07:17,670 --> 00:07:19,661
The New World awaits us.
96
00:07:19,705 --> 00:07:22,071
Canada! You're mad.
97
00:07:22,108 --> 00:07:24,167
Why on earth did you agree?
98
00:07:24,210 --> 00:07:26,269
The notary had already
left me several messages.
99
00:07:26,312 --> 00:07:29,372
Who wants her cabin in Canada?
It's miles from anywhere.
100
00:07:31,083 --> 00:07:32,914
An innkeeper in Canada.
101
00:07:32,952 --> 00:07:36,046
Far from the big city rat race.
It would be good for me.
102
00:07:38,858 --> 00:07:42,021
Your mind is going.
And your social instincts.
103
00:07:46,732 --> 00:07:48,859
Hello. What?
104
00:07:48,901 --> 00:07:53,031
He's going to let that inexperienced
slut do the interview of my career?
105
00:07:54,307 --> 00:07:55,672
The man has no balls!
106
00:07:55,708 --> 00:07:57,972
Correction: he has got balls.
That's the problem.
107
00:07:58,010 --> 00:08:02,208
Because the slut's main talent
is snuggling into his lap!
108
00:08:03,983 --> 00:08:07,043
She mustn't write it alone.
109
00:08:07,086 --> 00:08:09,077
Yes. Thanks.
110
00:08:09,121 --> 00:08:10,748
Talk to you later.
111
00:08:10,790 --> 00:08:12,417
Listen to this.
112
00:08:12,458 --> 00:08:15,859
A picturesque village
with 400 inhabitants
113
00:08:15,895 --> 00:08:19,490
on the banks of the majestic
Saguenay River fjord.
114
00:08:19,532 --> 00:08:23,730
400? 1 ,200 people came to
the last party the paper threw.
115
00:08:23,769 --> 00:08:25,896
A new life, isn't it great?
- No.
116
00:08:25,938 --> 00:08:28,463
I have a life here in Paris.
And I think you should find
117
00:08:28,508 --> 00:08:30,305
an apartment of your own
and settle down too.
118
00:08:30,343 --> 00:08:32,334
You know...
119
00:08:32,378 --> 00:08:35,006
Since Claudia left us,
120
00:08:37,283 --> 00:08:39,274
I need to see you more often.
121
00:08:41,387 --> 00:08:44,117
I know.
But four nights a week is a lot.
122
00:08:44,156 --> 00:08:45,919
And Mother died 10 years ago.
123
00:08:45,958 --> 00:08:50,588
I have my life to live,
I have a career, a boyfriend...
124
00:08:50,630 --> 00:08:54,532
You say you don't love him.
- That's not the point.
125
00:08:54,567 --> 00:08:57,934
He models in GQ, he looks like
a Greek god, that's all I ask.
126
00:09:00,673 --> 00:09:04,803
Look! The will. Do you realize
we're the last of the family?
127
00:09:04,844 --> 00:09:06,641
Stop carrying on about it.
128
00:09:06,679 --> 00:09:08,340
You never saw
Aunt Jeanne again.
129
00:09:08,381 --> 00:09:12,215
I can't!
My whole body feels orphaned.
130
00:09:12,251 --> 00:09:15,812
My DNA's in mourning.
It's biological.
131
00:09:15,855 --> 00:09:19,313
My every cell
howls in loneliness.
132
00:09:21,827 --> 00:09:25,888
Right. Think about my DNA,
that'll calm you down.
133
00:09:25,932 --> 00:09:28,628
We had more than enough
emotion for one night.
134
00:09:28,668 --> 00:09:30,033
Sleep tight, Daddy.
135
00:09:31,337 --> 00:09:33,362
Where's my Pekoe?
136
00:09:33,406 --> 00:09:36,136
Oh, there you are, sweetie.
Time for beddy-byes?
137
00:09:37,610 --> 00:09:39,134
Don't close the door.
138
00:09:41,213 --> 00:09:43,647
Suddenly you're
afraid of the dark?
139
00:09:44,850 --> 00:09:46,818
Sometimes I think you have
a mental age of 5.
140
00:09:46,852 --> 00:09:49,753
I'll leave the door open,
but turn out the light.
141
00:09:52,491 --> 00:09:54,083
Come on,
time for beddy-byes.
142
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
There we go, sweetie.
143
00:09:58,931 --> 00:09:59,920
Good night, Daddy.
144
00:10:01,033 --> 00:10:02,728
Good night, princess.
145
00:10:21,387 --> 00:10:22,354
Know what?
146
00:10:22,388 --> 00:10:25,289
To inherit Aunt Jeanne's estate,
we must meet one condition:
147
00:10:25,324 --> 00:10:28,782
to live in the inn
for a year and a day.
148
00:10:28,828 --> 00:10:30,557
Objection, Your Honour.
149
00:10:30,596 --> 00:10:33,429
Please allow my client to serve
his time in his own country.
150
00:10:34,367 --> 00:10:35,766
Lights out, please.
151
00:10:47,346 --> 00:10:49,473
Or else all her property will go
152
00:10:49,515 --> 00:10:51,574
to the municipality
of St. Simone du Nord.
153
00:10:57,356 --> 00:10:59,620
What if it's
the call of the wild?
154
00:11:01,327 --> 00:11:04,888
The only call I'm expecting
is from that rat Jean-Luc.
155
00:11:04,930 --> 00:11:06,329
But not until tomorrow.
156
00:11:07,299 --> 00:11:10,928
I'm going to sleep!
Lights, please.
157
00:11:12,238 --> 00:11:13,933
Usually we turn it off
with the switch.
158
00:11:20,780 --> 00:11:23,647
Princess! You're going to be
able to start your own paper.
159
00:11:23,683 --> 00:11:27,483
Aunt Jeanne has left us
$1 ,673,000!
160
00:11:27,520 --> 00:11:29,249
More than a million euros.
161
00:11:33,592 --> 00:11:36,789
A million euros?
This is the call of the wild!
162
00:11:37,697 --> 00:11:39,289
We have to get dressed.
- Let's get dressed.
163
00:11:40,599 --> 00:11:42,931
Welcome to Montreal's Trudeau
International Airport.
164
00:11:42,968 --> 00:11:47,428
It's 3:20 local time
and the temperature is -22°C.
165
00:11:47,473 --> 00:11:50,135
Thank you for flying Air Transat.
166
00:11:50,176 --> 00:11:53,907
On behalf of captain Bonin and all
the crew, we wish you a pleasant stay
167
00:11:53,946 --> 00:11:55,914
and hope to see you again,
next time you travel.
168
00:11:55,948 --> 00:11:58,041
On behalf of Air Transat,
thank you.
169
00:12:02,254 --> 00:12:04,882
I knew full well that it was
the money that convinced her.
170
00:12:04,924 --> 00:12:08,690
That was her only reason
for coming to Canada.
171
00:12:08,728 --> 00:12:13,859
But I would show her
thejoys of nature,
172
00:12:13,899 --> 00:12:16,561
wide-open spaces
and simple things.
173
00:12:59,211 --> 00:13:02,840
Seen from the sky, everything
is small. Infinitely small.
174
00:13:02,882 --> 00:13:06,079
It's obvious that
we are all linked together.
175
00:13:34,613 --> 00:13:36,342
Is it over? Are we there yet?
176
00:13:36,382 --> 00:13:38,816
One last short trip by car
and we'll be there.
177
00:13:38,851 --> 00:13:43,220
Hello, hello! Michel Dolbec,
Mayor of St. Simone du Nord.
178
00:13:43,255 --> 00:13:44,381
Ma'am.
- Hello.
179
00:13:44,423 --> 00:13:45,412
This way.
180
00:13:50,863 --> 00:13:52,421
Here we are.
181
00:13:55,801 --> 00:13:57,393
And the last one...
182
00:14:03,976 --> 00:14:07,878
Poor Pekoe. Such a long trip
for such a good dog.
183
00:14:19,024 --> 00:14:22,187
It's like being aboard the QEII.
184
00:14:23,929 --> 00:14:26,796
Will we dock tonight,
or tomorrow at dawn?
185
00:14:31,370 --> 00:14:34,271
Dear God.
It's the end of the world.
186
00:15:19,118 --> 00:15:23,612
It's so quiet.
- Oh yeah.
187
00:15:23,656 --> 00:15:25,123
Quiet as the grave.
188
00:15:32,131 --> 00:15:33,621
Hear that?
189
00:15:34,800 --> 00:15:37,098
No. I don't hear anything.
190
00:15:39,805 --> 00:15:40,965
Princess.
191
00:15:42,241 --> 00:15:44,539
Daddy,
this isn't going to work.
192
00:15:44,576 --> 00:15:46,703
Of course it is, sweetheart.
You're tired.
193
00:15:46,745 --> 00:15:48,736
It's a long trip
and you're jet-lagged.
194
00:15:48,781 --> 00:15:50,442
Climb out and look around.
195
00:15:52,751 --> 00:15:54,878
They don't look French.
196
00:15:54,920 --> 00:15:57,548
No, they look Eskimo.
197
00:16:04,196 --> 00:16:05,356
Listen.
198
00:16:08,067 --> 00:16:11,093
You go in the back.
We don't want to scare them.
199
00:16:11,670 --> 00:16:13,069
Come in and get warm.
200
00:16:13,105 --> 00:16:14,299
Is that the inn?
201
00:16:14,340 --> 00:16:16,035
Oops, the sandwiches.
202
00:16:16,075 --> 00:16:18,805
No, it's over there.
The old, rickety one.
203
00:16:18,844 --> 00:16:20,778
Typical, isn't it, darling?
204
00:16:23,048 --> 00:16:24,140
Hello there!
205
00:16:24,183 --> 00:16:27,209
C'mon in before
you freeze to a frazzle!
206
00:16:27,252 --> 00:16:29,243
Watch how you talk
or they won't understand.
207
00:16:29,288 --> 00:16:30,812
They aren't used to our accent.
208
00:16:30,856 --> 00:16:33,620
Please. Do come in.
209
00:16:33,659 --> 00:16:34,990
C'mon, c'mon, c'mon.
210
00:16:38,764 --> 00:16:39,822
Strip off and thaw.
211
00:16:39,865 --> 00:16:43,426
Let me take your coats.
212
00:16:48,640 --> 00:16:51,905
Let me help you.
- Thank you.
213
00:16:51,944 --> 00:16:53,571
Thanks, I'll keep mine on.
214
00:16:53,612 --> 00:16:58,606
Mr. Martin, Ma'am,
as Mayor of St. Simone du Nord,
215
00:16:58,650 --> 00:17:02,780
I'm extremely pleased
to welcome you officially.
216
00:17:04,623 --> 00:17:07,319
We're so happy to meet you!
217
00:17:08,861 --> 00:17:10,328
Shall we French-kiss?
218
00:17:12,831 --> 00:17:15,129
We could start with a hug,
don't you think?
219
00:17:24,977 --> 00:17:28,208
Oh dear, he's scaring
the sweet little doggie.
220
00:17:29,715 --> 00:17:30,875
May I introduce Killer?
221
00:17:32,184 --> 00:17:36,348
No, the dog.
My faithful hound.
222
00:17:37,856 --> 00:17:40,950
That's Steven, my son. He's 27.
223
00:17:40,993 --> 00:17:43,791
In 3 years he'll be 30 and
all grown up. If we're lucky.
224
00:17:44,730 --> 00:17:47,528
Wow, cool!
- That's half his vocabulary.
225
00:17:47,566 --> 00:17:49,898
That's not cool!
- That's the other half.
226
00:17:50,469 --> 00:17:52,733
Michel, he's not a retard.
227
00:17:55,107 --> 00:17:57,974
That's the way young people
talk these days.
228
00:17:59,778 --> 00:18:02,542
Go back and finish
what you were doing, dear.
229
00:18:02,581 --> 00:18:03,570
What?
230
00:18:03,615 --> 00:18:05,344
Shove off.
231
00:18:12,024 --> 00:18:13,855
No, thank you.
232
00:18:15,127 --> 00:18:19,587
You'll be pleased to know
this is an offer to buy the inn.
233
00:18:19,631 --> 00:18:22,361
A generous offer,
since it's falling to pieces.
234
00:18:22,401 --> 00:18:24,062
That's not your fault.
235
00:18:24,103 --> 00:18:26,594
But we can't leave you
236
00:18:26,638 --> 00:18:28,902
with a dump
like that on your hands.
237
00:18:28,941 --> 00:18:32,104
Also, I feel a bit responsible.
238
00:18:32,144 --> 00:18:34,738
We really liked your aunt... er...
239
00:18:34,780 --> 00:18:36,714
Jeanne.
- That's right.
240
00:18:38,217 --> 00:18:39,775
No, thank you.
241
00:18:40,586 --> 00:18:43,521
When I saw your suitcases,
242
00:18:43,555 --> 00:18:46,615
I figured you'd be staying
for a few days.
243
00:18:46,658 --> 00:18:49,889
Let me stop you right there.
We're not staying a few days.
244
00:18:49,928 --> 00:18:51,054
No?
245
00:18:51,096 --> 00:18:53,064
You'll be pleased to hear
that we're not going back.
246
00:18:53,098 --> 00:18:54,258
We're staying.
247
00:18:58,537 --> 00:19:01,700
What do you mean, staying?
248
00:19:01,740 --> 00:19:04,402
From the verb "to stay" .
The opposite of "to leave".
249
00:19:04,977 --> 00:19:06,410
We're staying.
250
00:19:06,445 --> 00:19:07,969
Yes! We're taking over
Aunt Jeanne's inn.
251
00:19:08,013 --> 00:19:09,275
Oh.
252
00:19:09,314 --> 00:19:11,145
Aren't you pleased?
253
00:19:11,183 --> 00:19:16,120
Steven, turn off that damned
video, it's driving me nuts!
254
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
I've told you time and again!
I'll bust it over your friggin' head!
255
00:19:19,324 --> 00:19:20,757
Typical.
256
00:19:24,630 --> 00:19:25,597
Delighted.
257
00:19:25,631 --> 00:19:30,125
Never been
so delighted in my life.
258
00:19:30,169 --> 00:19:31,727
Thrilled to death.
259
00:19:31,770 --> 00:19:34,295
Daddy, we should go.
Our friends are tired.
260
00:19:35,274 --> 00:19:36,832
Give us the key.
- What for?
261
00:19:36,875 --> 00:19:39,435
Didn't you hear? We're tired.
Gimme the key to the inn.
262
00:19:40,679 --> 00:19:41,668
Daddy!
263
00:19:46,485 --> 00:19:48,385
They're staying. Blast it.
264
00:20:33,932 --> 00:20:36,196
It's pretty. It's picturesque.
265
00:20:36,802 --> 00:20:38,565
I think we're unwelcome here.
266
00:20:38,604 --> 00:20:43,564
Oh, no. We just witnessed
an intergenerational conflict.
267
00:20:43,609 --> 00:20:45,042
Would you undo this?
268
00:20:45,077 --> 00:20:47,807
They're country people.
269
00:20:47,846 --> 00:20:50,144
They don't express their emotions.
270
00:20:51,516 --> 00:20:55,612
I can't get a signal.
- There's a phone and power.
271
00:20:56,888 --> 00:20:58,879
No, I'm sure we'll all
get along beautifully.
272
00:21:00,025 --> 00:21:01,356
It really is
the back of beyond.
273
00:21:15,107 --> 00:21:19,601
They're staying, blast them.
They're moving into my inn!
274
00:21:19,645 --> 00:21:24,173
It's not really your inn.
They don't want to sell.
275
00:21:26,551 --> 00:21:29,452
I am not going to have another
generation of Frenchies in my inn.
276
00:21:29,488 --> 00:21:31,217
Don't be like that!
277
00:21:31,256 --> 00:21:34,419
I think they look nice.
278
00:21:34,459 --> 00:21:39,396
Lulu, no more aliens
in St. Simone. Ever again.
279
00:21:40,932 --> 00:21:46,029
My mouth hurts.
My whole face hurts.
280
00:21:46,071 --> 00:21:49,370
I can't talk all pinched
like that for long.
281
00:21:49,908 --> 00:21:51,034
You see?
282
00:21:52,344 --> 00:21:54,403
They'll last a week.
283
00:21:55,947 --> 00:21:58,074
Then they'll be gone.
284
00:21:58,950 --> 00:22:00,042
Count on it.
285
00:22:05,924 --> 00:22:07,721
Shall we go up
to that big double bed?
286
00:22:09,728 --> 00:22:11,593
If you lock the door,
sweetie.
287
00:22:22,140 --> 00:22:23,903
Oh no. Everything is frozen.
288
00:22:23,942 --> 00:22:26,502
The dolt - I told him not to
leave the luggage in the cold.
289
00:22:27,079 --> 00:22:29,172
It's so droll.
Look, it's frozen stiff.
290
00:22:29,214 --> 00:22:31,205
Very funny.
291
00:22:31,249 --> 00:22:33,012
Just look at my cream.
292
00:22:34,319 --> 00:22:37,117
Hard as a rock. It's ruined.
293
00:22:39,558 --> 00:22:41,617
It's good for nothing now.
294
00:23:12,758 --> 00:23:15,386
What are you doing up so early?
295
00:23:15,427 --> 00:23:17,657
I'm watching my inn.
296
00:23:17,696 --> 00:23:20,460
You and your inn!
297
00:23:20,499 --> 00:23:24,196
If your father hadn't been
so stingy, and so dumb...
298
00:23:24,236 --> 00:23:27,672
He shouldn't have had
to buy his brothers out.
299
00:23:27,706 --> 00:23:28,673
He was the eldest.
300
00:23:28,707 --> 00:23:30,174
He should have
inherited it automatically.
301
00:24:41,012 --> 00:24:45,073
Well, well, look who's here.
If it isn't Michel Dolbec.
302
00:24:45,116 --> 00:24:46,879
It's been a while.
303
00:24:46,918 --> 00:24:48,510
Did somebody die?
304
00:24:49,821 --> 00:24:55,589
Yes and no. Those Frenchies
slept at my inn last night.
305
00:24:55,627 --> 00:24:58,494
Your inn? Your inn?
306
00:24:59,598 --> 00:25:02,089
The inn doesn't belong
to anybody now.
307
00:25:02,133 --> 00:25:05,967
Before that Frenchwoman had it,
it was my grandfather's,
308
00:25:06,004 --> 00:25:08,598
and it was built on
my great-grandfather's land.
309
00:25:08,640 --> 00:25:10,904
Quit whining, Michel Dolbec.
310
00:25:10,942 --> 00:25:12,500
Anyone can buy it.
311
00:25:12,544 --> 00:25:15,342
Not if the Frenchies move in.
312
00:25:15,380 --> 00:25:17,109
Not if they won't sell.
313
00:25:17,148 --> 00:25:19,139
Not if they stay.
314
00:25:19,184 --> 00:25:21,744
If they want to stay,
it's no skin off your nose.
315
00:25:21,786 --> 00:25:24,254
What do you mean, if they stay?
316
00:25:24,289 --> 00:25:25,779
Stay.
317
00:25:25,824 --> 00:25:28,850
From the verb
"not go back home" . Get it?
318
00:25:30,028 --> 00:25:30,995
Big Joe.
319
00:25:31,029 --> 00:25:35,227
If you help me get rid of them,
320
00:25:35,267 --> 00:25:39,863
I'll see that you get helluva plumbing
contract from the municipality.
321
00:25:39,905 --> 00:25:43,170
Start by giving back the one
you cancelled last year.
322
00:25:43,208 --> 00:25:44,607
That wasn't my decision.
323
00:25:44,643 --> 00:25:47,510
The town council decided that,
I'll have you know.
324
00:25:52,150 --> 00:25:54,448
Go ahead. Let him in.
325
00:25:54,486 --> 00:25:55,783
Come in.
326
00:25:55,820 --> 00:25:58,288
Shut the door.
It's cold outside.
327
00:26:02,093 --> 00:26:03,617
Aliens!
328
00:26:03,662 --> 00:26:07,621
I'll tell you this: no way are
Frenchies going to settle here.
329
00:26:07,666 --> 00:26:10,567
St. Simone belongs to us!
330
00:26:10,602 --> 00:26:12,229
It's our home,
and we're a family.
331
00:26:12,270 --> 00:26:16,707
We must protect our village,
the land of our ancestors.
332
00:26:19,110 --> 00:26:22,011
They're planning to buy up
everything and tear it down,
333
00:26:22,047 --> 00:26:25,039
to build a big hotel complex.
334
00:26:25,083 --> 00:26:26,914
Don't we have enough already?
335
00:26:28,086 --> 00:26:30,782
It starts with an inn,
and next thing you know
336
00:26:30,822 --> 00:26:32,517
they've bought the whole province.
337
00:26:32,557 --> 00:26:33,819
Yes, Mario.
338
00:26:33,858 --> 00:26:37,988
Excuse me, Mr. Mayor. But...
339
00:26:38,029 --> 00:26:39,724
Yes?
340
00:26:41,199 --> 00:26:43,759
Aren't the French our ancestors?
341
00:26:46,871 --> 00:26:49,533
The Frenchies came yesterday
and they're about my age.
342
00:26:49,574 --> 00:26:52,702
Who ever heard of ancestors
the same age as us?
343
00:26:52,744 --> 00:26:54,439
Where did you get
an idea like that?
344
00:26:59,150 --> 00:27:01,015
Any more smart questions?
345
00:27:01,052 --> 00:27:03,350
Yeah!
- Yes, Méo.
346
00:27:04,189 --> 00:27:07,022
Are we going to get
a skidoo trail this winter?
347
00:27:08,226 --> 00:27:14,096
The municipal council has always
opposed a snowmobile trail.
348
00:27:14,132 --> 00:27:16,726
I said so during the election
campaign and I'll say it again.
349
00:27:16,768 --> 00:27:18,463
It attracts foreigners
350
00:27:18,503 --> 00:27:20,596
who drive like maniacs.
351
00:27:21,740 --> 00:27:23,071
Make a snowshoe trail instead.
352
00:27:23,108 --> 00:27:25,235
A snowshoe crash
is less painful.
353
00:27:27,812 --> 00:27:30,440
Anyway, that's not what
we're here to discuss.
354
00:27:32,250 --> 00:27:33,376
Yes, Steven?
355
00:27:34,419 --> 00:27:37,388
Are we gonna get a
snowmobile trail this year?
356
00:27:43,495 --> 00:27:46,089
Blast it, didn't you hear
what I just said?
357
00:27:46,131 --> 00:27:49,828
Pay attention, dear.
358
00:27:51,102 --> 00:27:52,660
Never mind the snowmobile trail.
359
00:27:52,704 --> 00:27:54,467
I'm talking about
the red, white and blue peril!
360
00:27:54,506 --> 00:27:57,134
But what can we do?
361
00:27:57,175 --> 00:27:59,234
I'll tell you.
362
00:28:01,579 --> 00:28:05,572
There's an old French... er...
...Chinese proverb that says
363
00:28:05,617 --> 00:28:08,415
keep your friends close to you
364
00:28:08,453 --> 00:28:10,546
and your enemies even closer.
365
00:28:18,830 --> 00:28:20,320
Did you get that?
366
00:28:20,365 --> 00:28:22,128
Any more questions?
367
00:29:06,177 --> 00:29:07,735
Aunt Jeanne...
368
00:29:08,446 --> 00:29:09,640
Thank you.
369
00:29:15,019 --> 00:29:16,816
Darling, it's almost Nirvana!
370
00:29:16,855 --> 00:29:18,345
Your Nirvana needs work.
371
00:29:18,389 --> 00:29:20,619
The plumbing is finished,
the bathroom's a wreck,
372
00:29:20,658 --> 00:29:21,682
and all the doors stick.
373
00:29:21,726 --> 00:29:24,695
Good! We start from scratch!
- Oh, yes.
374
00:29:24,729 --> 00:29:29,428
Company! Who can it be?
- Wow. The suspense!
375
00:29:34,339 --> 00:29:36,705
Mr. Mayor!
What a pleasant surprise.
376
00:29:36,741 --> 00:29:39,369
Good morning, sir! Ma'am...
- Morning.
377
00:29:40,078 --> 00:29:45,106
Mr. Martin, allow me to wish you
a happy day among us.
378
00:29:47,218 --> 00:29:49,550
We figured that
the French eat croissants.
379
00:29:53,458 --> 00:29:54,755
So here they are.
380
00:29:56,127 --> 00:29:59,062
Oh! Thank you, that's very kind.
Thanks so much.
381
00:29:59,097 --> 00:30:01,691
With a nice hot coffee,
they're something else.
382
00:30:01,733 --> 00:30:03,132
No.
383
00:30:03,935 --> 00:30:05,835
Thank you.
384
00:30:05,870 --> 00:30:06,894
I'm sure we'll enjoy them.
385
00:30:11,176 --> 00:30:12,575
Goodbye!
386
00:30:12,610 --> 00:30:14,305
One more thing...
387
00:30:17,916 --> 00:30:19,907
So they don't get stale.
388
00:30:19,951 --> 00:30:22,146
Have a lovely day.
389
00:30:25,890 --> 00:30:28,358
They're not so dumb.
390
00:30:28,393 --> 00:30:32,227
It may be harder than you think
to stay close to your enemies.
391
00:30:32,263 --> 00:30:34,663
Quit clowning and come on.
392
00:30:34,699 --> 00:30:36,792
Okay. Don't get
your knickers in a twist.
393
00:30:36,835 --> 00:30:39,565
You'll have a heart attack.
394
00:30:43,708 --> 00:30:46,472
Right. I started a to-do list.
395
00:30:48,213 --> 00:30:50,647
How can you eat that?
It's not fit for a dog.
396
00:30:54,085 --> 00:30:55,780
Daddy!
You gave that muck to Pekoe?
397
00:30:55,820 --> 00:30:57,754
That's disgusting!
398
00:30:57,789 --> 00:30:59,188
- It's very good.
399
00:30:59,224 --> 00:31:01,158
Don't you realize?
Pekoe is French!
400
00:31:02,026 --> 00:31:03,618
It'll make him sick!
401
00:31:09,133 --> 00:31:10,794
After that muck,
what's he brought now?
402
00:31:12,537 --> 00:31:14,300
Daddy, I'm telling you
I don't like that man.
403
00:31:18,843 --> 00:31:20,868
Give it a good kick
at the bottom!
404
00:31:29,120 --> 00:31:30,212
Who is it?
405
00:31:31,723 --> 00:31:32,815
It always sticks.
406
00:31:32,857 --> 00:31:34,324
It's a man with a turtle.
407
00:31:34,359 --> 00:31:35,986
Oh, how typical!
408
00:31:39,564 --> 00:31:40,861
Mario Vaillant.
409
00:31:40,899 --> 00:31:43,367
I worked at the inn.
410
00:31:43,401 --> 00:31:46,893
I live across the road.
- How do you do. Pierre Martin.
411
00:31:47,972 --> 00:31:49,337
My daughter Catherine.
412
00:31:49,374 --> 00:31:51,569
My darling.
- How do you do.
413
00:31:51,609 --> 00:31:53,406
Please come in.
414
00:31:53,444 --> 00:31:54,911
May I offer you some coffee?
415
00:31:54,946 --> 00:31:57,915
Do that. And a croissant.
416
00:32:11,963 --> 00:32:14,056
What's your turtle's name?
- Felicity.
417
00:32:14,098 --> 00:32:15,827
Funny name, isn't it?
418
00:32:15,867 --> 00:32:18,768
It belonged to Jeanne.
She really loved her turtle.
419
00:32:18,803 --> 00:32:21,397
I've been taking care
of it since...
420
00:32:21,439 --> 00:32:22,838
since she left us.
421
00:32:23,808 --> 00:32:25,207
What's wrong?
422
00:32:25,243 --> 00:32:29,077
- Nothing. It's just -
it's Felicity.
423
00:32:30,315 --> 00:32:32,681
I played with her
when I was little.
424
00:32:32,717 --> 00:32:33,775
May I?
425
00:32:36,955 --> 00:32:39,719
What a horrible creature.
426
00:32:39,757 --> 00:32:41,520
I've never seen one
close up before.
427
00:32:43,695 --> 00:32:45,629
Do you recognize me, Felicity?
428
00:32:45,663 --> 00:32:47,961
Will you stop carrying on?
What will he think of you?
429
00:32:47,999 --> 00:32:50,524
I know how he feels.
430
00:32:50,568 --> 00:32:52,229
I had a hamster
when I was small.
431
00:32:52,270 --> 00:32:54,465
But hamsters
don't live very long.
432
00:32:57,241 --> 00:32:58,936
You lost your pet, too?
433
00:32:58,977 --> 00:33:00,274
Yes.
434
00:33:01,346 --> 00:33:02,973
Right.
435
00:33:05,216 --> 00:33:07,047
She followed me everywhere.
436
00:33:09,754 --> 00:33:12,621
Testing, 1 , 2, do you read me?
437
00:33:12,657 --> 00:33:16,684
Wall to wall.
You're coming in loud and clear.
438
00:33:16,728 --> 00:33:19,288
I repeat: loud and clear. Roger.
439
00:33:26,070 --> 00:33:27,537
Mario's over there.
I should have known.
440
00:33:27,572 --> 00:33:30,541
That guy's a pain in the neck!
441
00:33:30,575 --> 00:33:35,444
Of course he went over.
He used to work for Jeanne. Roger.
442
00:33:35,480 --> 00:33:39,314
I don't want anyone
helping the Frenchies, see?
443
00:33:39,350 --> 00:33:40,749
I want them out of here!
444
00:33:40,785 --> 00:33:45,085
Got it. Message received. Roger.
445
00:33:45,690 --> 00:33:47,521
Big Joe?
- What?
446
00:33:47,558 --> 00:33:49,492
Quit saying "Roger".
447
00:33:53,031 --> 00:33:55,591
What are you doing here
with your binoculars?
448
00:33:55,633 --> 00:33:57,760
Go home. They're going to
call you to fix the plumbing.
449
00:33:57,802 --> 00:33:59,201
You have to be near the phone.
450
00:34:01,305 --> 00:34:05,332
A Parisian girl won't last
a week without water.
451
00:34:09,414 --> 00:34:13,009
Look at the lanky twit.
452
00:34:13,051 --> 00:34:15,349
Interfering nuisance.
453
00:34:23,594 --> 00:34:26,290
Damn. Damn, damn.
454
00:34:26,330 --> 00:34:27,922
Damn.
455
00:34:27,965 --> 00:34:30,433
What's wrong? Is there
a problem, Miss Martin?
456
00:34:31,669 --> 00:34:33,967
I've been after them
for a week, Mario.
457
00:34:34,005 --> 00:34:35,768
They still haven't found
the containers.
458
00:34:35,807 --> 00:34:39,937
Two enormous containers, Mario!
459
00:34:41,079 --> 00:34:43,707
Was there something important
inside them, Miss Martin?
460
00:34:43,748 --> 00:34:46,842
No. Just trinkets.
I always ship them in containers.
461
00:34:46,884 --> 00:34:49,318
Honestly, Mario...
462
00:34:50,955 --> 00:34:54,550
Look what I found in the cellar.
Snowshoes!
463
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
And all kinds of
Christmas decorations.
464
00:34:59,997 --> 00:35:01,589
We'll have to put them up soon.
465
00:35:01,632 --> 00:35:04,157
The snowshoes are Jeanne's.
She used them right up to last year.
466
00:35:04,969 --> 00:35:07,938
He's playing with snowshoes.
467
00:35:07,972 --> 00:35:12,272
Can you answer the question
I've been asking you all week?
468
00:35:12,310 --> 00:35:13,868
Where is your briefcase?
469
00:35:13,911 --> 00:35:15,902
We need the shipping papers!
470
00:35:15,947 --> 00:35:20,748
I think I forgot it
in the little plane.
471
00:35:20,785 --> 00:35:22,446
Give me strength!
Don't you care?
472
00:35:22,487 --> 00:35:25,456
My whole life is floating
out there somewhere
473
00:35:25,490 --> 00:35:28,550
in two lost containers!
474
00:35:28,593 --> 00:35:29,855
Calm down, darling.
475
00:35:31,395 --> 00:35:33,386
We may have lost a briefcase,
476
00:35:33,431 --> 00:35:35,422
but two huge containers?
477
00:35:35,466 --> 00:35:38,026
We lost it? You lost it!
478
00:35:38,069 --> 00:35:39,934
I took care of it.
479
00:35:39,971 --> 00:35:44,237
The airline is going
to mail it to us.
480
00:35:44,275 --> 00:35:46,038
Why didn't you say so?
When?
481
00:35:46,077 --> 00:35:48,375
Well, as soon as they find it.
482
00:35:50,515 --> 00:35:55,350
Yes. Because I'm not sure
I left it in the little plane.
483
00:35:56,420 --> 00:35:58,547
Why, here's Mr. Big Joe!
484
00:36:00,191 --> 00:36:03,217
I've never seen so much rust.
But the water's on now.
485
00:36:03,261 --> 00:36:06,059
It's fine.
- About time.
486
00:36:06,931 --> 00:36:08,592
Will you have some coffee,
Mr. Big Joe?
487
00:36:08,633 --> 00:36:12,091
No, don't bother. I have to go.
488
00:36:12,136 --> 00:36:14,866
Bye now. Thanks. Thanks.
489
00:36:14,906 --> 00:36:17,136
We're most grateful.
- Speak for yourself.
490
00:36:18,676 --> 00:36:20,735
Shut the door!
491
00:36:40,398 --> 00:36:44,300
Hello, this is Plumber.
I repeat,
492
00:36:44,335 --> 00:36:45,632
this is Plumber.
493
00:36:45,670 --> 00:36:49,970
Operation Sahara completed.
494
00:36:50,007 --> 00:36:52,805
Returning to base. Roger!
495
00:36:53,377 --> 00:36:55,538
Sorry. Cancel the Roger.
496
00:36:59,550 --> 00:37:03,748
Come on! Reverse, you old heap!
497
00:38:11,455 --> 00:38:14,185
Ready, Pierre? Let's go.
- Good! You lead the way.
498
00:38:24,201 --> 00:38:26,863
Pierre, may I introduce
the Saguenay Fiord.
499
00:38:26,904 --> 00:38:28,166
It's majestic.
500
00:38:28,205 --> 00:38:29,695
It's a million years old.
501
00:38:30,875 --> 00:38:32,035
It's in good shape.
502
00:38:41,018 --> 00:38:44,852
The ice is strong enough
to support the fishing shacks.
503
00:38:48,826 --> 00:38:53,490
The water under here
is 100 metres deep.
504
00:38:56,133 --> 00:38:58,465
Do the fish bite?
505
00:38:58,502 --> 00:39:01,562
Do they bite?
I have to turn away to bait the hook.
506
00:39:03,441 --> 00:39:05,136
I have to hide!
They jump at us.
507
00:39:15,486 --> 00:39:17,579
Here we go.
You have to tease them a little.
508
00:39:17,621 --> 00:39:19,282
Titillate the fish.
509
00:39:21,892 --> 00:39:24,019
It'll amaze you.
510
00:39:27,598 --> 00:39:28,826
Yes, hello. Pauline?
511
00:39:29,533 --> 00:39:31,899
No. You're Pauline. I'm Pierre.
512
00:39:31,936 --> 00:39:36,032
Right. It was a question.
In a manner of speaking.
513
00:39:37,308 --> 00:39:39,674
That's right. Tell me...
514
00:39:39,710 --> 00:39:43,544
No, I know you know
you're Pauline.
515
00:39:46,751 --> 00:39:49,151
I'm Pierre Martin.
That's settled.
516
00:39:49,186 --> 00:39:51,154
Tell me, is Big Joe there?
517
00:39:51,188 --> 00:39:53,782
Big Joe who? Big Joe!
518
00:39:54,792 --> 00:39:57,226
He's not there?
519
00:39:57,261 --> 00:40:00,389
Oh, that's awkward.
520
00:40:00,431 --> 00:40:02,956
Because yesterday
he came by to fix our plumbing,
521
00:40:03,000 --> 00:40:06,492
and can you imagine?
Now it's...
522
00:40:06,537 --> 00:40:10,439
Zapped.
Meaning it doesn't work.
523
00:40:10,474 --> 00:40:13,341
Broken. Plumbing kaput!
524
00:40:13,377 --> 00:40:16,005
Water not come.
Kaput, kaput, kaput!
525
00:40:16,046 --> 00:40:19,880
I no understand
what you is telling I.
526
00:40:19,917 --> 00:40:21,179
I think she understands.
527
00:40:22,920 --> 00:40:24,751
Is Big Joe there?
528
00:40:24,789 --> 00:40:26,279
Okay, me hang up now.
529
00:40:27,391 --> 00:40:29,951
Enough is enough.
Do they think we're savages?
530
00:40:30,995 --> 00:40:32,189
Who is it?
531
00:40:32,229 --> 00:40:35,027
Kateri Tekakwitha's father.
532
00:40:35,065 --> 00:40:36,862
Who?
- Nobody that matters.
533
00:40:40,371 --> 00:40:41,998
When's the clown coming back?
534
00:40:42,039 --> 00:40:45,008
Today. Or tomorrow. Soon.
535
00:40:45,976 --> 00:40:48,501
I want a shower.
536
00:40:49,680 --> 00:40:51,443
I'm fed up
washing at the basin.
537
00:40:51,482 --> 00:40:53,780
We aren't living with savages.
538
00:40:53,818 --> 00:40:55,945
I take it back.
We are living with savages.
539
00:40:55,986 --> 00:40:57,920
You're exaggerating, princess.
540
00:41:00,458 --> 00:41:01,891
What are you doing?
541
00:41:04,562 --> 00:41:06,860
Darling Daddy.
542
00:41:06,897 --> 00:41:10,424
If I want to go trapping one day,
I must get used to them.
543
00:41:13,404 --> 00:41:15,338
Hello? Yes?
544
00:41:15,372 --> 00:41:17,431
At last! Someone
who is properly speaking!
545
00:41:17,475 --> 00:41:20,569
Yes, speaking. Yes indeed.
546
00:41:20,611 --> 00:41:22,977
No. Pardon?
547
00:41:25,216 --> 00:41:26,274
What?
548
00:41:33,891 --> 00:41:37,088
Sank? Like the Titanic?
549
00:41:38,662 --> 00:41:40,459
Oh, dear...
550
00:41:56,046 --> 00:41:57,980
Hey!
551
00:41:58,015 --> 00:42:00,006
Hi, Pierre.
How's it going?
552
00:42:00,050 --> 00:42:02,109
Is she feeling better?
553
00:42:03,721 --> 00:42:06,918
She's all right now,
but last night, she was very down.
554
00:42:06,957 --> 00:42:09,949
She kept trying to salvage
her memories from the stormy seas.
555
00:42:11,562 --> 00:42:13,928
This language is beautiful
when it's spoken well.
556
00:42:13,964 --> 00:42:15,556
It's just harder to understand.
557
00:42:17,668 --> 00:42:18,794
Hi, Mario!
558
00:42:19,503 --> 00:42:22,165
Mario, please
don't ask me how I am.
559
00:42:22,206 --> 00:42:23,366
Oh.
560
00:42:23,407 --> 00:42:25,170
Good morning, Miss Martin.
561
00:42:26,477 --> 00:42:27,535
How are you?
562
00:42:30,214 --> 00:42:32,876
I brought the painting gear
you asked for.
563
00:42:32,917 --> 00:42:34,976
Maybe we could do some
painting together tomorrow.
564
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
An excellent idea, Mario!
565
00:42:39,723 --> 00:42:42,385
Yes. That's right.
We'll paint together tomorrow.
566
00:42:43,527 --> 00:42:46,291
See how much birch
I've chopped, darling?
567
00:42:47,398 --> 00:42:49,025
But that wood is green.
568
00:42:49,066 --> 00:42:51,796
What does the colour matter?
I'm just going to burn it.
569
00:42:52,369 --> 00:42:53,734
That's the whole point.
570
00:42:55,773 --> 00:42:57,934
Maybe we could go down
to the Pier for dinner?
571
00:43:00,144 --> 00:43:02,135
Do you know of another
restaurant around here?
572
00:43:21,465 --> 00:43:24,093
Raymond? It's me.
They're heading your way.
573
00:43:27,137 --> 00:43:30,698
Leave it to me.
I'll finish them off with poutine.
574
00:43:39,617 --> 00:43:41,107
Hi, guys.
575
00:43:49,994 --> 00:43:52,326
Good evening.
576
00:43:52,363 --> 00:43:54,627
Oh, look!
577
00:43:54,665 --> 00:43:57,099
The wee doggie
has a beautiful coat!
578
00:43:58,202 --> 00:44:00,432
And bootees! That's so cute.
579
00:44:04,008 --> 00:44:07,136
Right. This evening,
580
00:44:07,177 --> 00:44:11,614
our famous poutine
would be on special.
581
00:44:11,649 --> 00:44:14,277
Wait. Is it on special or not?
582
00:44:14,318 --> 00:44:17,583
Don't be dumb.
I just said it's on special.
583
00:44:17,621 --> 00:44:19,885
But you said " it would be" .
584
00:44:19,923 --> 00:44:21,788
Yeah. So?
585
00:44:21,825 --> 00:44:24,055
I'm trying to speak properly.
586
00:44:24,862 --> 00:44:27,422
As a courtesy
to our French friends.
587
00:44:27,464 --> 00:44:29,557
Fine, but "would be"
is future tense.
588
00:44:29,600 --> 00:44:30,760
Conditional.
589
00:44:30,801 --> 00:44:33,793
It would be on special
if you would order it.
590
00:44:35,539 --> 00:44:37,439
We have several poutines:
591
00:44:37,474 --> 00:44:41,137
the Italian, the Western,
592
00:44:41,178 --> 00:44:42,975
also called the Country,
593
00:44:43,013 --> 00:44:47,177
the chicken Galvaude,
and the Teriyaki.
594
00:44:48,485 --> 00:44:49,918
Italian with hot peppers.
595
00:44:52,356 --> 00:44:55,519
Poutine. Interesting name.
596
00:44:55,559 --> 00:44:58,528
I'll try the Italian variety.
597
00:44:58,562 --> 00:45:00,962
I'll have what Mario's having.
And you, darling?
598
00:45:03,233 --> 00:45:04,700
For you, ma'am?
599
00:45:04,735 --> 00:45:07,761
Ma'am will avoid the Tipoon
600
00:45:07,805 --> 00:45:09,432
since she has no idea
what it is.
601
00:45:09,473 --> 00:45:10,462
I'll have a salad.
602
00:45:10,507 --> 00:45:15,467
I see. Our salads include
the Italian, the Western,
603
00:45:15,512 --> 00:45:17,742
also called the Country,
604
00:45:17,781 --> 00:45:20,272
the chicken Galvaude
and the Teriyaki.
605
00:45:20,317 --> 00:45:21,511
Plain.
606
00:45:21,552 --> 00:45:24,521
Like chicken Galvaude,
hold the chicken?
607
00:45:24,555 --> 00:45:26,022
Exactly.
608
00:45:27,357 --> 00:45:30,292
Ah. After all, why not?
609
00:45:30,327 --> 00:45:33,785
It's like a cheeseburger
with no cheese.
610
00:45:33,831 --> 00:45:36,163
It's a hamburger. Eh?
611
00:45:38,635 --> 00:45:40,159
Plain...
612
00:45:47,778 --> 00:45:50,110
You're really
going to eat that?
613
00:45:52,516 --> 00:45:53,483
Oh, Mr. Big Joe!
614
00:45:55,152 --> 00:45:56,176
Oh!
615
00:45:59,356 --> 00:46:01,017
I haven't forgotten you.
616
00:46:05,629 --> 00:46:09,065
He's laughing in our faces.
He's just dripping with guilt.
617
00:46:09,099 --> 00:46:11,897
How very odd.
A plumber who drips.
618
00:46:13,036 --> 00:46:15,095
Yes. Very funny.
619
00:46:20,811 --> 00:46:24,542
The days went by and already
the legendary Canadian winter
620
00:46:24,581 --> 00:46:26,105
was knocking at our door.
621
00:46:26,150 --> 00:46:29,085
Its great white blanket covered
622
00:46:29,119 --> 00:46:31,553
the great white blanket
of autumn.
623
00:46:41,031 --> 00:46:42,293
Marcel, it's Michel.
624
00:46:42,332 --> 00:46:43,856
Get Big Bertha ready.
625
00:49:53,690 --> 00:49:55,851
I can't get over it.
626
00:49:55,892 --> 00:49:57,723
Past New Year's and
the Frenchies are still here.
627
00:49:58,962 --> 00:50:00,930
Looks like the Hundred Year's War.
628
00:50:02,799 --> 00:50:04,960
Did you think they'd move out
at this time of year?
629
00:50:05,002 --> 00:50:07,937
I won't have it, I tell you!
They'll be gone in a week.
630
00:50:07,971 --> 00:50:10,439
That's just silly. In a week!
631
00:50:10,474 --> 00:50:13,136
Lulu, mind your own business!
632
00:50:13,176 --> 00:50:16,543
There, you see?
This whole thing is making you sick.
633
00:50:18,815 --> 00:50:20,749
We have to attack by night.
634
00:50:20,784 --> 00:50:24,151
Oh, good grief.
It's World War III.
635
00:51:26,616 --> 00:51:29,176
Drat the man.
636
00:51:29,219 --> 00:51:32,154
Alien, Frenchie
and a mental age of 5.
637
00:51:39,062 --> 00:51:42,623
Steven! Come here
and make yourself useful.
638
00:51:44,568 --> 00:51:46,661
Cool. Can I finish
my game of ping-pong first?
639
00:51:46,703 --> 00:51:48,102
No.
640
00:51:51,541 --> 00:51:53,008
Come on, Killer.
641
00:51:59,249 --> 00:52:02,343
You're the third person
I've talked to.
642
00:52:02,385 --> 00:52:05,081
We left a briefcase behind
in one of your planes.
643
00:52:05,122 --> 00:52:09,024
You were going to mail it to
us here in St. Simone du Nord.
644
00:52:09,059 --> 00:52:10,356
Yes!
645
00:52:10,393 --> 00:52:12,953
I know it's January 4.
But you're supposed to be
646
00:52:12,996 --> 00:52:14,293
the emergency service,
aren't you?
647
00:52:18,335 --> 00:52:21,862
Yes, I'll hold the line.
648
00:52:32,782 --> 00:52:34,613
What's he doing?
- I dunno.
649
00:52:45,462 --> 00:52:47,225
Phew.
650
00:52:52,936 --> 00:52:55,234
Hello, hello. This is Plumber.
651
00:52:55,272 --> 00:52:57,399
I repeat, this is Plumber.
652
00:52:57,440 --> 00:53:01,308
Will you quit repeating
everything and shut up?
653
00:53:03,713 --> 00:53:06,045
Roger!
- If you say " Roger" once more,
654
00:53:06,082 --> 00:53:08,778
I'll make you swallow
your walkie-talkie.
655
00:53:08,818 --> 00:53:10,911
Watch it!
656
00:53:10,954 --> 00:53:14,253
If you harm a hair of his head,
you're a dead man!
657
00:53:14,291 --> 00:53:16,987
Man, she pisses me off! Roger.
658
00:53:17,027 --> 00:53:19,120
Who does he think he is?
659
00:53:22,065 --> 00:53:24,192
Hello? Yes, I'm still here.
660
00:53:29,639 --> 00:53:31,766
And? Did they find it?
661
00:53:32,842 --> 00:53:35,208
Yes, but they lost it again.
662
00:53:35,245 --> 00:53:37,736
I need the papers to make
an insurance claim.
663
00:53:37,781 --> 00:53:38,873
Are you sure?
664
00:53:38,915 --> 00:53:39,882
The transporter's insured.
665
00:53:39,916 --> 00:53:42,942
There's a copy somewhere
in France, for sure, Katie.
666
00:53:42,986 --> 00:53:45,284
Don't call me Katie.
667
00:53:45,322 --> 00:53:47,984
I hate nicknames.
668
00:53:50,260 --> 00:53:54,321
Listen, Mario.
Just because we...
669
00:53:54,364 --> 00:53:56,127
...did some painting together,
670
00:53:56,166 --> 00:53:58,396
we won't get too familiar.
I told you that already.
671
00:53:59,669 --> 00:54:02,297
Oh, yes. Okay.
672
00:54:04,074 --> 00:54:06,508
It'll just seem strange
when we do the second coat.
673
00:54:08,445 --> 00:54:09,844
Mario!
674
00:54:18,221 --> 00:54:19,518
That's right.
675
00:54:28,531 --> 00:54:29,828
That's good.
676
00:54:34,871 --> 00:54:37,271
Frigging idiot.
677
00:54:45,115 --> 00:54:46,377
Go for it, Steven.
678
00:54:48,051 --> 00:54:49,848
Keep trying. You can do it!
679
00:55:03,066 --> 00:55:07,867
Thanks, Mario. They sent it
here and it came back stamped
680
00:55:07,904 --> 00:55:09,496
"not known at this address" .
681
00:55:09,539 --> 00:55:11,905
It went back to France
and they sent it here again.
682
00:55:13,209 --> 00:55:17,168
That smells like Michel Dolbec
to me. He can be nasty.
683
00:55:17,213 --> 00:55:20,046
Yes? Yes, I'll hold on.
684
00:55:28,258 --> 00:55:29,555
What is this stuff?
685
00:55:29,592 --> 00:55:32,288
St. Bartholomew's Night.
686
00:55:32,329 --> 00:55:33,455
It's my favourite.
687
00:55:33,496 --> 00:55:36,260
Assertive,
with a long aftertaste.
688
00:55:36,299 --> 00:55:39,496
Oh yes - it lasts forever.
It's well-named.
689
00:55:44,374 --> 00:55:46,968
Jeanne had a wicked
sense of humour too.
690
00:55:47,010 --> 00:55:51,970
She was bright, like you.
She used to say she liked
691
00:55:52,015 --> 00:55:55,849
to lead men around by the fly.
- Very funny.
692
00:55:57,520 --> 00:56:00,318
But the expression
is " by the nose" .
693
00:56:03,593 --> 00:56:04,753
Isn't that what I said?
694
00:56:05,729 --> 00:56:06,787
Did people like her?
695
00:56:06,830 --> 00:56:09,526
St. Simone isn't Québec.
696
00:56:10,900 --> 00:56:14,131
It's an odd place.
They don't like strangers.
697
00:56:14,170 --> 00:56:17,628
I'm from Riotord, 10 km away,
but to them I'm a stranger.
698
00:56:17,674 --> 00:56:20,837
Michel Dolbec is the worst.
He's too full of himself.
699
00:56:20,877 --> 00:56:22,344
Full of himself?
700
00:56:22,379 --> 00:56:24,973
Proud.
701
00:56:25,014 --> 00:56:27,141
He thinks he's special.
702
00:56:28,318 --> 00:56:31,879
He owns the only store,
so he's the boss.
703
00:56:31,921 --> 00:56:34,253
Pierre's the only one
who likes him.
704
00:56:34,290 --> 00:56:36,690
My father likes everyone.
705
00:56:36,726 --> 00:56:39,422
He's a physicist and philosopher.
706
00:56:39,462 --> 00:56:40,895
A paradox.
707
00:56:40,930 --> 00:56:42,522
A loveable paradox.
708
00:56:43,933 --> 00:56:45,366
Yes, I'm still here.
709
00:57:29,112 --> 00:57:30,170
Yes!
710
00:57:30,213 --> 00:57:33,080
The bloody moron was
holding on by the cutter!
711
00:57:33,716 --> 00:57:36,514
Hello? Hello hello?
712
00:57:36,553 --> 00:57:38,817
Are you still there?
713
00:57:41,224 --> 00:57:43,192
They say they mailed
the parcel to the inn.
714
00:57:43,226 --> 00:57:45,717
I can guess who knows
where it is now.
715
00:57:45,762 --> 00:57:48,026
Me too.
716
00:57:55,638 --> 00:57:57,299
Are you okay, Steven?
717
00:57:58,041 --> 00:57:59,941
Oops. Blast it!
718
00:58:02,345 --> 00:58:06,145
Good evening, Mr. Mayor.
Or should I say Mr. Postmaster?
719
00:58:06,182 --> 00:58:08,275
Good evening, Miss Martin.
720
00:58:08,318 --> 00:58:11,651
I've been expecting
a parcel for weeks.
721
00:58:11,688 --> 00:58:14,156
But it hasn't come.
722
00:58:16,025 --> 00:58:19,722
I'm sorry but it's after four.
We're closed.
723
00:58:19,762 --> 00:58:21,491
Winter hours.
724
00:58:22,966 --> 00:58:26,163
The store is open.
The lights are on.
725
00:58:26,202 --> 00:58:29,968
The store, yes.
But the post office is closed.
726
00:58:32,775 --> 00:58:36,438
I've waited long enough.
You can make a small exception!
727
00:58:36,479 --> 00:58:40,210
No, it doesn't work that way.
728
00:58:40,250 --> 00:58:43,413
I can't open the post office
at all hours. There are rules.
729
00:58:43,453 --> 00:58:44,784
When it's closed, it's closed.
730
00:58:44,821 --> 00:58:46,846
I'll be happy to sell you milk,
731
00:58:46,890 --> 00:58:51,350
but for your parcel,
Québec Post sets the schedule.
732
00:58:51,394 --> 00:58:53,055
Not me.
733
00:59:04,541 --> 00:59:07,704
Imbecile. He did it on purpose.
I'm sure of it!
734
00:59:18,488 --> 00:59:20,422
This bloody door!
735
00:59:29,666 --> 00:59:31,031
All right?
736
00:59:32,468 --> 00:59:33,492
Okay!
737
00:59:40,343 --> 00:59:42,937
There we are, sir.
Have a nice day.
738
01:00:03,366 --> 01:00:04,765
Good morning, Miss.
739
01:00:06,369 --> 01:00:08,269
You're open. How nice.
740
01:00:08,304 --> 01:00:11,933
From 10 to noon and 1 to 4
every day except Sunday.
741
01:00:14,143 --> 01:00:17,579
A parcel was sent to us here.
For some unknown reason,
742
01:00:17,614 --> 01:00:21,948
it was sent back to France.
But it'll come back any day now.
743
01:00:21,985 --> 01:00:23,782
Have you received it?
744
01:00:23,820 --> 01:00:27,051
I can't say off the top
of my head.
745
01:00:27,090 --> 01:00:28,523
I'll have to check.
746
01:00:28,558 --> 01:00:31,083
To make sure.
Right.
747
01:00:36,199 --> 01:00:38,429
From France, you say.
- Exactly.
748
01:00:40,069 --> 01:00:43,300
It wouldn't be a box in brown
paper, about this big?
749
01:00:43,339 --> 01:00:44,363
Precisely.
750
01:00:44,407 --> 01:00:48,207
Haven't seen hide
nor hair of it. Not yet.
751
01:00:50,947 --> 01:00:53,780
You haven't seen it,
but you know what it looks like.
752
01:00:56,119 --> 01:00:59,452
We never get mail. Never.
753
01:00:59,489 --> 01:01:01,286
Not once since we arrived.
754
01:01:01,324 --> 01:01:06,728
May I point out that I receive
the mail. I do not send it.
755
01:01:08,031 --> 01:01:11,432
If you want to make a claim,
please call Québec Post.
756
01:01:11,467 --> 01:01:14,231
We have had no phone service
since yesterday evening.
757
01:01:14,270 --> 01:01:15,601
Please, feel free.
758
01:01:17,173 --> 01:01:19,641
OUT OF ORDER
759
01:01:19,676 --> 01:01:22,543
This really is
a godforsaken dump.
760
01:01:24,681 --> 01:01:29,175
The only thing I can suggest is
to send your complaint by mail.
761
01:01:31,821 --> 01:01:34,119
Québec Post is proud to have
been of service to you.
762
01:01:34,157 --> 01:01:37,593
I assure you Québec Post
will be proud to hear from me.
763
01:01:43,366 --> 01:01:45,561
So there.
764
01:01:45,601 --> 01:01:48,195
Cut the enemy lines
of communication.
765
01:01:48,838 --> 01:01:51,602
ADDRESS UNKNOWN
RETURN TO SENDER
766
01:02:10,893 --> 01:02:13,691
I bet she's looking for
a phone to call Québec Post.
767
01:02:17,667 --> 01:02:21,330
Hello, Marcel? Michel.
Get Big Bertha ready.
768
01:02:21,370 --> 01:02:22,962
I'm on my way.
769
01:02:36,753 --> 01:02:40,553
Hello, Mr. Mayor.
Lovely day, isn't it?
770
01:02:40,590 --> 01:02:44,082
If you got lost in the forest
I'd like it even better.
771
01:02:44,127 --> 01:02:45,754
Hello, Mr. Martin.
772
01:02:45,795 --> 01:02:49,856
Do you know what? I think
the cold snapped my phone line.
773
01:02:52,001 --> 01:02:54,367
The cold?
- Yes.
774
01:02:54,403 --> 01:02:56,394
He's hopeless. The cold!
775
01:02:57,240 --> 01:02:59,538
Tell me, Mr. Martin.
776
01:02:59,575 --> 01:03:04,911
Are you ever in a bad mood,
even a tiny bit?
777
01:03:04,947 --> 01:03:06,380
Never in Canada.
778
01:03:08,317 --> 01:03:10,410
Nothing sticks to you, eh?
A real Teflon man.
779
01:03:12,155 --> 01:03:14,350
Yep. Have a nice day.
780
01:03:14,390 --> 01:03:15,482
You too.
781
01:03:39,115 --> 01:03:41,913
Good morning.
May I use your phone, please?
782
01:03:43,653 --> 01:03:45,780
OUT OF ORDER
783
01:03:45,822 --> 01:03:47,551
Sorry, it's not working.
784
01:03:50,993 --> 01:03:53,291
Thank you.
785
01:06:03,592 --> 01:06:05,025
Hey!
786
01:06:05,061 --> 01:06:06,653
Move over!
787
01:06:15,504 --> 01:06:16,903
For heaven's sake.
788
01:06:24,347 --> 01:06:27,316
Press the gas pedal!
789
01:06:29,385 --> 01:06:31,319
Yeah, right...
Good riddance.
790
01:06:57,279 --> 01:06:59,179
Catherine!
791
01:07:08,791 --> 01:07:12,022
You're bad. It's not funny!
792
01:07:12,528 --> 01:07:15,656
I'll call the cops
if you don't watch out.
793
01:07:17,333 --> 01:07:19,358
Oh, princess!
794
01:07:23,672 --> 01:07:27,073
They iced the road. I saw it.
The car spun out of control.
795
01:07:27,109 --> 01:07:28,474
I nearly went in the river.
796
01:07:28,511 --> 01:07:30,206
No, they didn't.
They were sanding it.
797
01:07:30,246 --> 01:07:31,873
You're still shaken, princess.
798
01:07:40,923 --> 01:07:43,016
Poor Miss Martin.
799
01:07:48,130 --> 01:07:50,325
Catherine, my poor darling.
I'll make you some tea.
800
01:07:58,707 --> 01:08:00,004
I tell you...
801
01:08:01,410 --> 01:08:03,878
They iced the road.
802
01:08:03,913 --> 01:08:05,380
Oh, no.
803
01:08:05,414 --> 01:08:08,178
Here.
Drink this.
804
01:08:08,217 --> 01:08:09,343
You'll feel better.
805
01:08:09,385 --> 01:08:12,252
It's a huge conspiracy.
The whole village is in it.
806
01:08:12,288 --> 01:08:15,223
I saw them.
807
01:08:15,257 --> 01:08:19,591
All watching like hyenas!
808
01:08:22,231 --> 01:08:25,723
They want us dead! Paris.
I must go back to Paris!
809
01:08:31,474 --> 01:08:33,169
I must go back to Paris.
810
01:08:39,448 --> 01:08:42,611
Hello, Miss Martin. Poor lady.
811
01:08:42,651 --> 01:08:44,619
Are you all right?
812
01:08:45,888 --> 01:08:47,355
It's the Mayor, darling.
813
01:08:48,190 --> 01:08:50,420
You'll be fine, you'll see.
814
01:08:50,459 --> 01:08:54,088
If she'd like to see
some shots of Paris on TV,
815
01:08:54,130 --> 01:08:57,327
try Channel 5.
They have a lot about France.
816
01:08:57,366 --> 01:08:59,425
Tune in anytime.
They run it all day.
817
01:08:59,468 --> 01:09:01,060
Thank you.
818
01:09:02,171 --> 01:09:06,130
Marcel, I have to give
you a black mark.
819
01:09:06,175 --> 01:09:08,609
You salt the road
in the morning.
820
01:09:10,679 --> 01:09:14,581
Thank goodness no one was hurt.
- Yes.
821
01:09:14,617 --> 01:09:17,586
We'll see to your car,
Miss Martin. Don't worry.
822
01:09:18,754 --> 01:09:20,585
Next time...
823
01:09:22,258 --> 01:09:24,317
Come and use
the phone at the restaurant.
824
01:09:26,795 --> 01:09:29,764
It's bad luck. I was starting
to salt the road.
825
01:09:34,103 --> 01:09:35,468
Miss Martin...
826
01:09:37,506 --> 01:09:38,734
It's me, Big Joe.
827
01:09:40,109 --> 01:09:43,340
The plumber?
I haven't forgotten you.
828
01:09:57,359 --> 01:09:59,190
Leave her alone!
829
01:10:01,564 --> 01:10:04,260
Please forgive her,
Mr. Big Joe. She's in shock.
830
01:10:08,571 --> 01:10:11,062
It's all fine now, right?
831
01:10:11,106 --> 01:10:13,097
So we'll be on our way.
832
01:10:13,142 --> 01:10:14,131
Marcel.
833
01:10:18,914 --> 01:10:19,972
Mr. Martin...
834
01:10:28,324 --> 01:10:30,315
Outside, Fang.
Get some air.
835
01:10:31,560 --> 01:10:33,528
Freakin' hypocrites!
836
01:10:33,562 --> 01:10:36,224
I'd like to break
his bloody neck,
837
01:10:36,265 --> 01:10:38,290
the strutting phoney!
838
01:10:40,769 --> 01:10:45,866
I didn't understand all that,
but she should rest now.
839
01:10:45,908 --> 01:10:47,671
If you need anything,
I'm just across the way.
840
01:10:58,921 --> 01:10:59,910
Pekoe?
841
01:11:01,690 --> 01:11:06,059
Pekoe!
Come to mother, pet.
842
01:11:06,095 --> 01:11:07,926
Pekoe! Here, darling.
843
01:11:09,498 --> 01:11:11,864
Pekoe. Pekoe!
844
01:11:16,405 --> 01:11:18,339
What's going on in the cellar?
845
01:11:18,374 --> 01:11:21,707
Killer's playing
with the Frenchie's dog.
846
01:11:23,479 --> 01:11:25,379
Don't let him hurt it.
847
01:11:25,414 --> 01:11:26,904
No, no.
848
01:11:26,949 --> 01:11:28,473
Pekoe!
849
01:11:29,251 --> 01:11:30,548
Pekoe!
850
01:11:32,955 --> 01:11:33,979
Pekoe?
851
01:11:39,762 --> 01:11:41,855
What a bad doggie.
852
01:11:41,897 --> 01:11:43,364
Killer!
853
01:11:43,399 --> 01:11:47,426
Daddy isn't pleased.
854
01:11:47,469 --> 01:11:49,061
Daddy's mad at you.
855
01:11:49,104 --> 01:11:51,368
Daddy's mad.
856
01:12:07,456 --> 01:12:10,220
Mr. Martin, as mayor,
857
01:12:10,259 --> 01:12:12,352
I bring very sad news.
858
01:12:17,299 --> 01:12:18,926
It's his... his collar...
859
01:12:21,804 --> 01:12:24,637
What is it? What happened?
- I don't know.
860
01:12:24,673 --> 01:12:29,542
He was playing with Killer and
...they got into a fight.
861
01:12:30,946 --> 01:12:32,607
Blast it, I was too late.
862
01:12:45,694 --> 01:12:49,460
What? I don't think I... Hunh?
- ...see the deceased?
863
01:12:49,498 --> 01:12:52,490
Oh, the deceased!
Not until morning, I'm afraid.
864
01:12:56,638 --> 01:12:59,698
But sometimes Killer
does a number 2 at night.
865
01:12:59,742 --> 01:13:01,266
He ate him?
866
01:13:04,580 --> 01:13:07,981
My deepest sympathies.
I don't know what to say to you.
867
01:13:12,354 --> 01:13:14,845
Thank you for notifying me.
- Really, don't mention it.
868
01:13:17,459 --> 01:13:18,687
My condolences.
869
01:13:23,565 --> 01:13:26,159
Careful.
- Got it.
870
01:13:31,540 --> 01:13:33,132
You have this.
871
01:13:38,113 --> 01:13:39,910
But ... Catherine?
872
01:13:40,716 --> 01:13:42,149
Catherine.
873
01:13:42,518 --> 01:13:44,486
Catherine?
874
01:13:44,520 --> 01:13:47,148
Catherine,
where are you, sweetheart?
875
01:13:51,193 --> 01:13:53,855
Savages.
It's a country of savages!
876
01:13:56,565 --> 01:13:58,328
Eaten by a mangy cur
877
01:13:58,367 --> 01:14:02,394
under the indifferent gaze
of a pig!
878
01:14:03,639 --> 01:14:05,869
Watch me! I'll grind that man
into sausage meat!
879
01:14:07,443 --> 01:14:10,742
I'll cut him in pieces
and stuff the bloody balls
880
01:14:10,779 --> 01:14:13,543
of his filthy beast
into his maw!
881
01:14:13,582 --> 01:14:15,106
No, Catherine! Catherine!
882
01:14:15,150 --> 01:14:18,745
Out of my way. I mean it.
I'm going to murder him!
883
01:14:18,787 --> 01:14:19,947
Let me past!
884
01:14:22,057 --> 01:14:23,081
I'm sorry, Catherine.
885
01:14:23,992 --> 01:14:28,452
Forgive me.
Hang on, dearest. Hang on.
886
01:14:28,497 --> 01:14:31,193
He ate my dog!
887
01:15:01,997 --> 01:15:05,956
Deprive your enemy
of all means of communication.
888
01:15:07,436 --> 01:15:10,462
...soaring turrets...
...long history...
889
01:15:32,528 --> 01:15:34,758
Time for a tranquillizer.
890
01:15:41,270 --> 01:15:42,362
There.
891
01:15:43,405 --> 01:15:47,205
I'm going out to see
what happened.
892
01:15:47,242 --> 01:15:49,267
I'll be right back.
893
01:15:50,979 --> 01:15:52,241
Oh, Pekoe!
894
01:15:54,483 --> 01:15:57,816
Dear Pekoe. Pekoe...
895
01:16:04,326 --> 01:16:07,352
We lost the signal.
896
01:16:08,363 --> 01:16:09,887
But it doesn't matter.
897
01:16:10,632 --> 01:16:12,657
Little Pekoe...
898
01:16:15,837 --> 01:16:17,702
I'll call the company.
899
01:16:19,041 --> 01:16:21,839
No.
900
01:16:21,877 --> 01:16:24,937
I'll drive into town.
I can't do that either.
901
01:16:30,085 --> 01:16:32,781
I'll stay with you, princess.
902
01:16:55,444 --> 01:16:57,207
Well? How is she?
903
01:17:02,250 --> 01:17:04,377
See, Pekoe?
That's Louis XIV on TV.
904
01:17:04,419 --> 01:17:06,649
It's always Louis XIV.
905
01:17:08,090 --> 01:17:11,617
Oh, boy. She's talking
to Pekoe. That's not good.
906
01:17:11,660 --> 01:17:13,127
She's avoiding reality.
907
01:17:13,161 --> 01:17:15,493
And I think she took
too many pills.
908
01:17:21,803 --> 01:17:23,100
Hi, Katie - Catherine.
909
01:17:24,973 --> 01:17:26,270
Feeling better?
910
01:17:29,077 --> 01:17:30,237
I guess not.
911
01:17:36,752 --> 01:17:40,017
You won't have to spend much
on dog food this winter.
912
01:17:46,261 --> 01:17:48,991
Hey! This gizmo works!
913
01:17:49,031 --> 01:17:50,589
Course it does.
914
01:17:55,504 --> 01:17:57,301
Michel Dolbec, you're a genius!
915
01:18:14,222 --> 01:18:17,020
May I? Come with me, pet.
916
01:18:17,059 --> 01:18:19,857
Make sure he really does pee.
917
01:18:42,184 --> 01:18:43,674
What a hoot!
918
01:18:58,700 --> 01:19:02,500
I've had about enough of this.
It's not right.
919
01:19:02,537 --> 01:19:04,903
They're nice people.
920
01:19:04,940 --> 01:19:07,534
You can visit them in France.
921
01:19:07,576 --> 01:19:10,909
We're almost done, trust me.
They'll give up soon.
922
01:19:10,946 --> 01:19:14,677
I gave you a contract. Right?
923
01:19:14,716 --> 01:19:16,047
Remember your contract.
924
01:19:21,056 --> 01:19:22,648
The power's off at our house.
925
01:19:24,192 --> 01:19:26,922
Oh, good. It's on again.
926
01:19:26,962 --> 01:19:30,921
I smell a rat. I'm going
into town for a generator.
927
01:19:30,966 --> 01:19:32,763
Catherine needs to stay warm.
928
01:19:34,402 --> 01:19:36,336
Thanks, Mario.
See you tomorrow.
929
01:20:10,338 --> 01:20:12,272
The dope.
He left the door open.
930
01:20:21,049 --> 01:20:23,381
It goes off, it comes on.
931
01:20:27,189 --> 01:20:31,626
I left the doors open. I think
there's a loose connection.
932
01:20:32,561 --> 01:20:33,926
You're a scientist, Daddy.
933
01:20:33,962 --> 01:20:36,396
You know the principle
of alternating current.
934
01:20:36,431 --> 01:20:38,729
It alternates.
935
01:20:42,537 --> 01:20:43,902
Don't worry.
936
01:20:43,939 --> 01:20:45,236
It's not important.
937
01:20:51,346 --> 01:20:54,873
All that matters is that
we're together, the two of us.
938
01:21:08,964 --> 01:21:11,694
Right. Goodnight, Eskimos.
939
01:21:14,569 --> 01:21:18,528
Quit sulking and
go give Marcel a hand.
940
01:21:18,573 --> 01:21:20,632
I want Big Bertha here
at 6 a.m. tomorrow.
941
01:21:27,782 --> 01:21:30,410
It's hard for you, princess.
942
01:21:30,452 --> 01:21:33,080
But they're good people.
943
01:21:34,923 --> 01:21:37,517
They just don't know it yet.
944
01:22:22,003 --> 01:22:24,494
Steven!
Shut it down!
945
01:22:26,241 --> 01:22:28,209
Cool!
- I suppose.
946
01:22:29,110 --> 01:22:32,079
Hi, Mr. Martin.
You're up bright and early.
947
01:22:32,113 --> 01:22:34,206
I have a disaster in the cellar.
948
01:22:34,249 --> 01:22:36,114
My pipes have burst.
949
01:22:36,151 --> 01:22:38,517
Last night the power went off
so we had no heat.
950
01:22:38,553 --> 01:22:40,783
And the phone's still out...
951
01:22:40,822 --> 01:22:45,350
Mr. Martin,
I have great news for you.
952
01:22:46,661 --> 01:22:51,758
As mayor and chairman of
the board of St. Simone du Nord,
953
01:22:51,800 --> 01:22:56,499
I am proud - nay, delighted,
954
01:22:56,538 --> 01:22:59,871
to tell you that your plumbing
problem is our top priority.
955
01:22:59,908 --> 01:23:04,242
We'll start this very day
by digging a humungous -
956
01:23:04,279 --> 01:23:06,907
a deep trench across your lot
957
01:23:06,948 --> 01:23:09,940
so we can fix the main.
958
01:23:09,985 --> 01:23:14,081
"Main" means the large pipe
supplying water to your house.
959
01:23:15,290 --> 01:23:21,160
This is a major task and
we can't, unfortunately,
960
01:23:21,196 --> 01:23:25,724
expect to finish it
before spring at the earliest.
961
01:23:25,767 --> 01:23:28,827
But community spirit is strong
in St. Simone
962
01:23:28,870 --> 01:23:30,895
and we decided
that you and your daughter
963
01:23:30,939 --> 01:23:34,966
need and deserve
our support.
964
01:23:35,477 --> 01:23:39,971
There, now.
Isn't that good news, sir!
965
01:23:42,217 --> 01:23:44,777
Wonderful. You're wonderful.
966
01:23:44,819 --> 01:23:46,684
We'd never get service
like this in France.
967
01:23:46,721 --> 01:23:49,781
Our all-powerful bureaucracy
of technocrats
968
01:23:49,824 --> 01:23:53,021
would cause endless delays,
969
01:23:53,061 --> 01:23:54,119
despite the urgent need to...
970
01:23:54,162 --> 01:23:58,292
Speaking of urgency,
I don't want to be a wet blanket,
971
01:23:58,333 --> 01:24:00,665
but isn't your cellar flooding
this very moment?
972
01:24:00,702 --> 01:24:02,602
Don't you have a major problem?
973
01:24:02,637 --> 01:24:05,333
Major? Everything is relative.
974
01:24:05,373 --> 01:24:08,809
Right now, every 7 seconds
975
01:24:08,843 --> 01:24:10,003
a child dies of hunger.
976
01:24:10,045 --> 01:24:13,674
My problems are minor.
977
01:24:13,715 --> 01:24:17,515
But progressive people like you
are building a better world.
978
01:24:17,552 --> 01:24:21,955
It's like meeting a childhood hero,
finding you here at dawn,
979
01:24:21,990 --> 01:24:25,517
standing tall on your machine,
bravely confronting the land,
980
01:24:25,560 --> 01:24:27,289
the burden of public service,
981
01:24:27,328 --> 01:24:30,456
like Davy Crockett on his steed,
confronting America!
982
01:24:34,736 --> 01:24:37,227
I guess... Yep...
983
01:24:37,272 --> 01:24:38,671
Well, now...
984
01:24:39,974 --> 01:24:43,410
That's harsh.
That's so harsh.
985
01:24:43,978 --> 01:24:45,843
I can't cope.
986
01:24:45,880 --> 01:24:49,043
That's harsh.
That's very harsh.
987
01:24:49,084 --> 01:24:50,016
So harsh.
988
01:24:50,051 --> 01:24:51,541
My head hurts.
989
01:24:52,520 --> 01:24:54,147
I guess I'll go home now.
990
01:24:55,290 --> 01:24:56,382
Too harsh.
991
01:25:05,567 --> 01:25:06,829
I'll just go home.
992
01:25:06,868 --> 01:25:10,065
Look, Steven, let's say
a customer buys something
993
01:25:10,105 --> 01:25:12,164
that costs 99¢.
994
01:25:13,608 --> 01:25:14,939
Who?
995
01:25:14,976 --> 01:25:17,001
Somebody.
996
01:25:17,045 --> 01:25:18,637
Buys what?
997
01:25:18,680 --> 01:25:21,410
Something.
998
01:25:21,449 --> 01:25:23,883
For how much?
999
01:25:23,918 --> 01:25:26,682
99¢.
1000
01:25:28,656 --> 01:25:31,147
Why 99¢?
1001
01:25:31,192 --> 01:25:33,160
Let's pretend it costs 99¢.
1002
01:25:37,265 --> 01:25:39,426
Where are you going, dear?
1003
01:25:40,935 --> 01:25:42,926
It's noon and
you haven't had lunch yet.
1004
01:25:42,971 --> 01:25:46,168
I'm not hungry.
I had a slug of gin
1005
01:25:46,207 --> 01:25:47,572
and I think I'll go to bed.
1006
01:25:47,609 --> 01:25:49,372
Oh, don't do that!
1007
01:25:50,411 --> 01:25:53,710
Have some cereal first.
It'll do you good.
1008
01:25:53,748 --> 01:25:57,115
No, Lulu. It won't do me good.
1009
01:25:58,286 --> 01:26:00,481
No power.
1010
01:26:00,522 --> 01:26:02,114
No phone.
1011
01:26:02,157 --> 01:26:03,954
No heat, no car, no nothing.
1012
01:26:03,992 --> 01:26:05,323
His daughter's having
a breakdown.
1013
01:26:05,360 --> 01:26:08,056
I'm about to dig a crater
next to his house,
1014
01:26:08,096 --> 01:26:09,961
and he talks about Davy Crockett.
1015
01:26:11,032 --> 01:26:13,057
I remind him of Davy Crockett.
1016
01:26:14,469 --> 01:26:16,562
Why don't you leave him alone?
1017
01:26:16,604 --> 01:26:18,970
They're okay people.
1018
01:26:20,341 --> 01:26:23,242
Forget it and you'll feel better.
You'll see.
1019
01:26:23,278 --> 01:26:25,769
No, no, no.
1020
01:26:25,813 --> 01:26:28,441
I'm sick of being positive,
and what lovely weather,
1021
01:26:28,483 --> 01:26:33,113
and a better tomorrow,
beautiful Canada, air like wine,
1022
01:26:33,154 --> 01:26:37,022
and snowshoes!
It drives me nuts!
1023
01:26:37,058 --> 01:26:40,050
Things are bad, always have been,
always will be,
1024
01:26:40,094 --> 01:26:42,028
it's all gone to hell
in a handbasket!
1025
01:26:44,365 --> 01:26:48,131
The ping-pong parcel came back
from France again today.
1026
01:26:48,169 --> 01:26:51,138
Be a dear and give it to them.
1027
01:27:09,891 --> 01:27:11,358
Damn it.
1028
01:27:11,392 --> 01:27:16,420
No more decent wine.
Have to drink this rot-gut.
1029
01:27:22,237 --> 01:27:23,727
I'm going home.
1030
01:27:26,207 --> 01:27:28,175
Don't have to be
particularly pervish...
1031
01:27:28,209 --> 01:27:31,337
perkot... very partil...
1032
01:27:31,379 --> 01:27:32,710
pertin... peshtive...
1033
01:27:32,747 --> 01:27:35,215
persic... perstoop...
- Perceptive.
1034
01:27:35,250 --> 01:27:39,846
...per soosh. That's hard
to say when you're bombed.
1035
01:27:42,090 --> 01:27:43,648
A year and a day. Ha.
1036
01:27:45,126 --> 01:27:48,220
There isn't enough money
in the entire known world
1037
01:27:48,263 --> 01:27:53,064
to make me put up with these
degenerates for another day.
1038
01:27:53,101 --> 01:27:55,194
Don't say that, darling.
1039
01:27:55,236 --> 01:27:58,228
Hate breeds hate.
Love wipes it away.
1040
01:28:02,410 --> 01:28:04,344
That bastard ate Pekoe.
1041
01:28:05,847 --> 01:28:07,109
It's disgusting.
1042
01:28:07,148 --> 01:28:10,140
I'm leaving. I've had it.
1043
01:28:10,184 --> 01:28:12,448
He didn't do it. His dog did.
1044
01:28:12,487 --> 01:28:14,955
Pills and alcohol don't mix.
1045
01:28:32,340 --> 01:28:33,705
Why are you crying?
1046
01:28:33,741 --> 01:28:35,641
I'm not crying.
It's the smoke.
1047
01:28:39,280 --> 01:28:41,805
Press 9 twice. Go ahead.
1048
01:28:41,849 --> 01:28:43,146
No!
1049
01:28:45,019 --> 01:28:47,613
The 9 is this one up here.
1050
01:28:53,161 --> 01:28:56,028
That's the phone, honey.
Not the cash.
1051
01:28:56,798 --> 01:28:58,095
Sorry, Mom.
1052
01:28:59,934 --> 01:29:03,995
Work on it.
I'll put the potatoes on.
1053
01:29:04,038 --> 01:29:05,835
Now try it. Good.
1054
01:29:19,987 --> 01:29:24,549
It's time for drastic measures.
1055
01:29:24,592 --> 01:29:26,992
I'll fix them. Just watch me.
1056
01:29:56,657 --> 01:30:00,218
Come here, Felicity.
I'll tell you about your cousin Pekoe.
1057
01:30:07,735 --> 01:30:11,102
Where did your father go?
- Out hunting.
1058
01:30:12,473 --> 01:30:13,462
No.
1059
01:30:15,109 --> 01:30:16,599
Dear God above.
1060
01:30:35,763 --> 01:30:36,923
See, Daddy?
1061
01:30:38,399 --> 01:30:40,765
Even with Felicity
in my grasp, I'm unhappy.
1062
01:30:46,107 --> 01:30:47,836
Forgive me, princess.
1063
01:30:51,078 --> 01:30:52,511
I went too far.
1064
01:30:55,850 --> 01:30:57,442
It's my fault.
1065
01:31:09,297 --> 01:31:10,286
Listen.
1066
01:31:12,467 --> 01:31:15,959
First thing tomorrow,
we'll go back to Paris.
1067
01:31:45,466 --> 01:31:48,833
Retreating to Paris,
defeated by human idiocy,
1068
01:31:48,870 --> 01:31:52,067
unable to give Catherine
my philosophy of happiness,
1069
01:31:52,106 --> 01:31:54,267
was bitter to me.
1070
01:31:55,343 --> 01:31:58,312
I went to bid my dream farewell.
1071
01:32:43,491 --> 01:32:46,483
Farewell, winter.
Farewell, Aunt Jeanne.
1072
01:32:47,795 --> 01:32:50,525
Farewell,
majestic Canadian forest.
1073
01:33:28,903 --> 01:33:30,871
This time you won't come back.
1074
01:33:33,774 --> 01:33:35,173
Is that drastic enough for you?
1075
01:33:59,066 --> 01:34:02,229
No, no, no, Mr. Mayor.
1076
01:34:02,269 --> 01:34:04,134
I know you have Canadian blood
in your veins,
1077
01:34:04,171 --> 01:34:05,934
but you'll freeze
to death out here.
1078
01:34:30,431 --> 01:34:34,959
Mr. Martin! Are you there?
1079
01:34:35,970 --> 01:34:37,995
I have to talk to you!
1080
01:34:39,340 --> 01:34:42,571
Michel's flipped out.
We can't find him anywhere!
1081
01:34:47,448 --> 01:34:52,181
Thank God. I'm frozen stiff.
The storm's getting worse.
1082
01:34:53,254 --> 01:34:55,313
Michel's disappeared.
I'm worried sick.
1083
01:34:55,356 --> 01:34:57,881
Mr. Martin isn't here.
1084
01:34:59,560 --> 01:35:03,121
Lord, what a mess!
1085
01:35:04,899 --> 01:35:07,493
What are we going to do?
1086
01:35:20,081 --> 01:35:22,845
There. Feel better?
- Yes.
1087
01:35:22,883 --> 01:35:26,580
Human warmth helps.
No fire, and a howling blizzard,
1088
01:35:26,620 --> 01:35:28,247
but we have human warmth.
1089
01:35:32,193 --> 01:35:35,253
I... I'm the one who...
1090
01:35:35,296 --> 01:35:38,265
The parcel... I did it...
1091
01:35:38,299 --> 01:35:41,427
I know. I saw it there.
Thank you.
1092
01:35:41,469 --> 01:35:42,959
No, no! I mean...
1093
01:35:44,205 --> 01:35:47,003
I'm the one who shot it.
With the shotgun.
1094
01:35:47,041 --> 01:35:51,569
Well, we found it.
That's what matters.
1095
01:35:55,282 --> 01:35:58,649
The power - I cut it off.
1096
01:35:58,686 --> 01:36:01,553
From the dawn of time
until the 19th century,
1097
01:36:01,589 --> 01:36:04,114
we didn't have electricity.
1098
01:36:04,158 --> 01:36:06,490
We still managed to evolve.
1099
01:36:07,728 --> 01:36:11,528
The telephone.
I made Steven cut the wire.
1100
01:36:11,565 --> 01:36:14,625
As far as I'm concerned,
no news is good news.
1101
01:36:17,138 --> 01:36:21,097
Marcel iced up the road
on purpose, and... and...
1102
01:36:25,079 --> 01:36:27,104
I let Killer eat Pekoe.
1103
01:36:37,057 --> 01:36:38,854
I'm a bastard
and you're saving my life.
1104
01:36:40,461 --> 01:36:41,860
Why?
1105
01:36:46,600 --> 01:36:48,693
It must be my fate.
1106
01:36:48,736 --> 01:36:52,103
A long time ago,
I decided to be happy.
1107
01:36:53,073 --> 01:36:55,371
I don't know where I'll end up,
1108
01:36:55,409 --> 01:36:58,901
but I do know
I intend to be smiling.
1109
01:36:59,446 --> 01:37:03,143
All those things you told me -
1110
01:37:03,184 --> 01:37:05,414
we decide how important
we'll let them be.
1111
01:37:05,452 --> 01:37:08,853
That's the choice I made.
Lao Tsu made the same choice.
1112
01:37:10,391 --> 01:37:12,723
Lao Tsu.
You remember Lao Tsu?
1113
01:37:12,760 --> 01:37:13,749
Oh, sure.
1114
01:37:15,996 --> 01:37:19,432
He said something beautiful:
1115
01:37:21,168 --> 01:37:25,002
happiness isn't a destination;
1116
01:37:25,039 --> 01:37:26,631
it is a way of travelling.
1117
01:37:31,679 --> 01:37:33,169
I can't feel my legs anymore.
1118
01:37:33,214 --> 01:37:35,580
Frostbite. We must get you warm.
1119
01:37:36,417 --> 01:37:37,907
Don't squeak like that!
1120
01:37:50,097 --> 01:37:53,589
Did we ever discuss opposing forces?
- Not yet.
1121
01:37:53,634 --> 01:37:55,192
In this double world,
1122
01:37:55,236 --> 01:37:58,831
nothing can exist unless
its opposite exists too.
1123
01:37:58,873 --> 01:38:00,431
Newton was the first to ...
1124
01:38:00,474 --> 01:38:03,409
Sorry to interrupt, but
I'm in no position to take notes.
1125
01:38:03,444 --> 01:38:08,939
That last comment owes
more to science than to philosophy.
1126
01:38:08,983 --> 01:38:12,976
Briefly, there is both good
and evil in each one of us.
1127
01:38:15,356 --> 01:38:18,257
It's awful. We're stuck here,
1128
01:38:19,126 --> 01:38:22,152
and they're lost in the storm.
1129
01:38:23,197 --> 01:38:26,132
Lord, I hope it blows itself
out before morning.
1130
01:38:26,834 --> 01:38:28,734
Yes. It'll be better tomorrow.
We're closing up shop.
1131
01:38:29,904 --> 01:38:31,166
Closing up shop?
1132
01:38:33,807 --> 01:38:36,674
We're closing up shop.
We're leaving.
1133
01:38:37,344 --> 01:38:38,675
It's Parisian slang.
1134
01:38:44,151 --> 01:38:45,311
You're buggering off!
1135
01:38:47,755 --> 01:38:49,245
That's Québec slang.
1136
01:38:50,424 --> 01:38:51,857
We are buggering off.
1137
01:39:09,710 --> 01:39:12,577
All under control.
I started the generator.
1138
01:39:12,613 --> 01:39:14,274
We have power, Katie.
1139
01:39:15,382 --> 01:39:17,043
It's Spiderman.
1140
01:39:18,452 --> 01:39:19,612
That's American.
1141
01:39:29,163 --> 01:39:31,631
I can't feel my legs!
1142
01:39:36,470 --> 01:39:37,937
Blessed Mother Mary!
1143
01:39:53,554 --> 01:39:54,851
Oh, honey...
1144
01:40:14,074 --> 01:40:18,135
Days passed and we discovered
that the eerie events
1145
01:40:18,178 --> 01:40:23,275
of the night of the snowstorm
had made us all reassess our lives.
1146
01:40:23,317 --> 01:40:26,753
As a result, my philosophy
of happiness spread like wildfire.
1147
01:40:27,821 --> 01:40:32,588
Fortunately, we quickly understood
that we belonged
1148
01:40:32,626 --> 01:40:35,993
to the large family of those
who chose to be happy,
1149
01:40:36,030 --> 01:40:39,295
joined for all time by a state of
permanent and collective felicity.
1150
01:40:39,333 --> 01:40:41,767
Oops... It doesn't matter.
1151
01:40:42,636 --> 01:40:45,002
Let it go right to the bottom.
That's where the fish are.
1152
01:40:46,740 --> 01:40:49,641
That's right.
- It's a long way down!
1153
01:40:49,676 --> 01:40:51,337
Set the stop...
1154
01:40:54,982 --> 01:40:56,449
Now we wait.
1155
01:40:56,483 --> 01:40:58,178
It takes time.
1156
01:40:58,218 --> 01:40:59,981
I'm in no hurry.
1157
01:41:00,854 --> 01:41:03,618
Now that Catherine was happy,
I had only one concern left.
1158
01:41:04,558 --> 01:41:07,083
How to tell her that
Aunt Jeanne's fortune
1159
01:41:07,127 --> 01:41:09,152
was only a figment
of my imagination.
1160
01:41:11,532 --> 01:41:13,432
All our differences smoothed away,
1161
01:41:13,467 --> 01:41:17,267
we realized we were
in total harmony.
1162
01:41:17,304 --> 01:41:20,762
At last, we were one!
1163
01:41:20,841 --> 01:41:22,672
The infinitesimally small
1164
01:41:22,709 --> 01:41:24,609
is so small
1165
01:41:24,645 --> 01:41:28,411
that we come to doubt
that we even exist.
1166
01:41:28,449 --> 01:41:31,543
I mean that you, I, him, them,
1167
01:41:31,585 --> 01:41:33,985
nature - we all form one whole,
1168
01:41:34,021 --> 01:41:38,355
linked by a fascinating,
mysterious phenomenon...
1169
01:41:38,392 --> 01:41:43,329
No. I don't know about you,
but I don't get any of this.
1170
01:41:44,531 --> 01:41:45,828
Okay.
1171
01:41:47,000 --> 01:41:49,594
Let me summarize.
1172
01:41:49,636 --> 01:41:54,573
One. All of us here are one.
1173
01:41:54,608 --> 01:41:56,166
That's what Pierre means.
1174
01:41:56,210 --> 01:41:57,199
Exactly, Michel.
1175
01:41:57,244 --> 01:41:59,041
How come we're one?
1176
01:41:59,913 --> 01:42:01,210
You keep saying that,
1177
01:42:01,248 --> 01:42:03,409
but there are
at least 30 of us here today.
1178
01:42:05,285 --> 01:42:07,515
Hey, cool! I get it!
1179
01:42:07,554 --> 01:42:10,853
Big Joe, what Pierre means is
1180
01:42:10,891 --> 01:42:15,089
in the infinitely small,
1181
01:42:15,129 --> 01:42:17,597
atom-size, we're united.
1182
01:42:17,631 --> 01:42:20,225
Attached to each other.
1183
01:42:20,267 --> 01:42:22,235
The table, the toaster,
1184
01:42:22,269 --> 01:42:25,898
the mixer, me, your tools,
it's all the same.
1185
01:42:29,343 --> 01:42:30,810
What a bright lad!
1186
01:42:32,579 --> 01:42:34,945
I didn't understand
a word you said, dear.
1187
01:42:34,982 --> 01:42:36,244
Hang on a sec.
1188
01:42:38,285 --> 01:42:41,743
You mean I am my plumbing?
1189
01:42:44,892 --> 01:42:46,883
When you look
at the infinitely small,
1190
01:42:48,762 --> 01:42:50,889
yes, Big Joe.
1191
01:42:50,931 --> 01:42:54,094
Infinitely small or life-size,
1192
01:42:54,134 --> 01:42:57,126
Big Joe can't be his plumbing.
He's the plumber!
1193
01:42:58,005 --> 01:43:00,132
It doesn't make any sense at all!
1194
01:43:00,174 --> 01:43:01,141
Typical.
1195
01:43:01,175 --> 01:43:02,938
It's not that hard, damn it!
1196
01:43:04,645 --> 01:43:09,014
What Michel's saying is that
in the infinitely small,
1197
01:43:09,049 --> 01:43:11,916
like atoms, it's all the same.
1198
01:43:11,952 --> 01:43:14,648
You're the same as poutine!
1199
01:43:16,490 --> 01:43:17,957
Are you insulting me?
1200
01:43:17,991 --> 01:43:20,721
What do you mean?
- The nerve! Calling me Poutine!
1201
01:43:20,761 --> 01:43:22,820
I never called you Poutine!
- You did so!
1202
01:43:50,424 --> 01:43:51,391
Michel! Michel!
1203
01:43:51,425 --> 01:43:53,655
Fix it amongst yourselves!
1204
01:44:34,067 --> 01:44:39,095
Everybody pipe down!
Just pipe down, all of you!
1205
01:44:39,139 --> 01:44:41,733
I guess it's not the time to
talk about the snowmobile trail, eh?
1206
01:44:41,775 --> 01:44:43,606
What a twit...
1207
01:44:48,148 --> 01:44:50,981
DVD Subtitling: CNST, Montreal
80901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.