Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:06,708 --> 00:02:08,916
Everyone, please be seated.
4
00:02:09,000 --> 00:02:15,083
Even though the defendant, Dika,
has been accused of committing murder,
5
00:02:15,750 --> 00:02:21,291
because the evidence is not strong enough,
therefore, we have no choice...
6
00:02:21,375 --> 00:02:22,583
What are you doing?
7
00:02:24,916 --> 00:02:27,250
What's going on here? Officer.
8
00:02:30,791 --> 00:02:33,458
Don't do this, Ka. Calm down.
9
00:02:49,708 --> 00:02:53,291
{\an8}ONE MONTH AGO
10
00:02:54,583 --> 00:02:56,083
The baby looks healthy.
11
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Sadam's trial has already started?
12
00:03:04,458 --> 00:03:08,291
So many people are interested in the case
that they showed up at the trial.
13
00:03:10,083 --> 00:03:12,500
You must be exhausted
handling all the visitors.
14
00:03:12,583 --> 00:03:15,166
No, it's only physical labor, that's all.
15
00:03:15,250 --> 00:03:17,791
But still, it's not a pleasant sight.
16
00:03:19,666 --> 00:03:21,458
I don't feel anything anymore.
17
00:03:22,541 --> 00:03:25,333
That's why this world
needs a lawyer like you.
18
00:03:28,333 --> 00:03:29,625
I don't know.
19
00:03:30,791 --> 00:03:33,125
If I fail again,
20
00:03:34,416 --> 00:03:36,958
maybe I'm not destined to be a lawyer.
21
00:03:37,041 --> 00:03:39,541
Wait, why are you saying that?
22
00:03:39,625 --> 00:03:43,791
I've taken the exam multiple times,
but the result remains the same.
23
00:03:43,875 --> 00:03:45,625
Three times already!
24
00:03:45,708 --> 00:03:48,500
I know, but don't be pessimistic.
25
00:03:50,000 --> 00:03:52,166
Make your baby proud. Okay?
26
00:03:58,458 --> 00:03:59,791
DISTRICT COURT
27
00:03:59,875 --> 00:04:02,125
It's either go to jail or plead insanity.
28
00:04:02,208 --> 00:04:03,666
No dignified options.
29
00:04:03,750 --> 00:04:05,875
Because I'm not giving you any options.
30
00:04:07,375 --> 00:04:08,583
What do you mean?
31
00:04:09,708 --> 00:04:13,333
If you choose to go to jail,
tell your father not to bother calling me.
32
00:04:14,916 --> 00:04:17,541
Are you always this harsh
with your clients?
33
00:04:18,708 --> 00:04:21,291
INMATE
34
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
I'm your lawyer.
35
00:04:24,416 --> 00:04:26,166
Not your preschool teacher.
36
00:04:27,000 --> 00:04:28,291
Got that?
37
00:04:46,583 --> 00:04:48,666
He threw oil in my face.
38
00:04:53,416 --> 00:04:56,458
And then he struck a match
and lit a cigarette.
39
00:05:02,375 --> 00:05:05,291
Then he shoved the cigarette on my face.
40
00:05:10,166 --> 00:05:11,333
Your Honor,
41
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
we have received the testimony
from a doctor
42
00:05:15,250 --> 00:05:18,458
that a significant amount of time
and money
43
00:05:18,541 --> 00:05:22,541
will be required to treat
the third-degree burns
44
00:05:22,625 --> 00:05:24,000
suffered by the victim.
45
00:05:24,708 --> 00:05:28,833
The defendant has been diagnosed
with schizophrenia.
46
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
That's because
47
00:05:30,458 --> 00:05:35,375
the defendant suffered from
severe depression while starting college.
48
00:05:36,666 --> 00:05:40,583
The condition persisted
and his symptoms didn't improve.
49
00:05:41,541 --> 00:05:42,583
After that,
50
00:05:43,666 --> 00:05:46,541
the defendant experienced delusions
51
00:05:46,625 --> 00:05:49,375
and a fairly constant level
of hallucinations.
52
00:05:49,458 --> 00:05:56,458
This made him unable to distinguish
whether his actions were criminal or not.
53
00:05:57,041 --> 00:06:00,750
In these circumstances, Your Honor,
he cannot be held criminally responsible
54
00:06:00,833 --> 00:06:04,333
for what he did under
this mental condition.
55
00:06:04,416 --> 00:06:05,666
MEMBER
PRESIDING JUDGE
56
00:06:05,750 --> 00:06:07,000
The panel of judges states
57
00:06:07,666 --> 00:06:10,083
that the defendant committed assault
58
00:06:10,166 --> 00:06:12,625
against the victim, Noviandi Bimo.
59
00:06:13,583 --> 00:06:18,000
However, given that the defendant
60
00:06:18,083 --> 00:06:21,083
has schizophrenia,
61
00:06:21,166 --> 00:06:27,291
he cannot be held legally responsible
62
00:06:27,375 --> 00:06:31,958
for his actions against the victim.
63
00:06:32,041 --> 00:06:36,375
In accordance with the provisions
of Article 44,
64
00:06:36,458 --> 00:06:40,041
Paragraph 1 of our Criminal Code,
65
00:06:40,125 --> 00:06:42,666
the panel of judges hereby decides
66
00:06:43,375 --> 00:06:49,208
to acquit the defendant
of all legal charges.
67
00:06:52,125 --> 00:06:53,416
Your Honor!
68
00:06:53,500 --> 00:06:55,791
This doesn't make sense at all!
69
00:06:56,500 --> 00:06:58,250
My son...
70
00:06:58,333 --> 00:06:59,958
Sir... Your Honor!
71
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
Where is the justice for my son?
72
00:07:02,750 --> 00:07:03,916
Sir!
73
00:07:04,375 --> 00:07:06,666
- Calm down.
- This is not fair!
74
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Bro!
75
00:07:12,166 --> 00:07:15,291
Someone was thrown in jail
for stealing bananas.
76
00:07:15,375 --> 00:07:18,583
Meanwhile, this true scoundrel
is set free.
77
00:07:19,416 --> 00:07:22,083
I thought you'd realize it
in your first month of work.
78
00:07:23,166 --> 00:07:24,375
Realize what?
79
00:07:24,916 --> 00:07:27,500
Sometimes this place
has nothing to do with justice.
80
00:07:27,583 --> 00:07:29,041
You'll realize that later.
81
00:07:33,916 --> 00:07:35,250
What did you say?
82
00:07:38,625 --> 00:07:39,833
It's okay.
83
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
You can try again next year. Okay?
84
00:07:43,083 --> 00:07:44,416
I passed!
85
00:07:44,958 --> 00:07:46,875
Seriously?
86
00:07:46,958 --> 00:07:49,083
I passed with flying colors.
87
00:07:49,166 --> 00:07:50,208
Amazing!
88
00:07:52,875 --> 00:07:54,583
Nin, one second.
89
00:07:56,583 --> 00:07:58,333
I'm just carrying out my duty, sir.
90
00:07:58,416 --> 00:08:00,041
But for matters beyond that,
91
00:08:00,125 --> 00:08:03,875
I've made sure there's been no disclosure
of any personal information.
92
00:08:03,958 --> 00:08:08,875
Just make sure Sadam doesn't do
anything foolish again. That's all.
93
00:08:12,791 --> 00:08:14,666
You're so nice to my dad.
94
00:08:14,750 --> 00:08:16,083
He's the one paying me.
95
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
He's the best fit.
96
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Honestly,
I'm truly sorry about this incident.
97
00:08:24,000 --> 00:08:26,250
I hope he can change.
98
00:08:28,541 --> 00:08:31,166
This is one way I can help him as his dad.
99
00:08:31,250 --> 00:08:32,375
Okay, sir.
100
00:08:34,041 --> 00:08:36,958
I hope this becomes a valuable lesson
for your family.
101
00:08:37,041 --> 00:08:38,916
A valuable lesson?
102
00:08:39,000 --> 00:08:41,166
- The burn wounds on my son's face...
- Ma'am.
103
00:08:41,250 --> 00:08:43,916
- ...will remain for life!
- You can't do this.
104
00:08:44,000 --> 00:08:45,250
"Valuable lesson"?
105
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
- Ma'am.
- Quiet!
106
00:08:46,416 --> 00:08:49,625
- That brat must be punished.
- This is not the way to do it.
107
00:08:49,708 --> 00:08:53,041
Then how are we supposed
to do it, Mr. Raka?
108
00:08:53,125 --> 00:08:55,666
- Let me go!
- Bring her in.
109
00:08:55,750 --> 00:08:58,041
You're all hypocrites!
110
00:08:58,666 --> 00:09:00,041
Let me go!
111
00:09:01,500 --> 00:09:02,666
Thank you.
112
00:09:02,750 --> 00:09:05,375
Sorry. Maybe she hasn't
come to terms with the ruling.
113
00:09:05,458 --> 00:09:07,208
- Excuse me.
- Hold on.
114
00:09:09,375 --> 00:09:11,916
- Here's a dinner voucher.
- No need. It's my duty.
115
00:09:13,458 --> 00:09:15,333
Just accept it, okay?
116
00:09:34,333 --> 00:09:36,333
- Good evening.
- Good evening.
117
00:09:37,416 --> 00:09:39,166
Isn't this too much?
118
00:09:39,250 --> 00:09:43,291
It's fine. Only once in a while.
We have to celebrate this occasion.
119
00:09:43,375 --> 00:09:45,625
This is such a nice place.
120
00:09:47,166 --> 00:09:50,375
I don't think the money in my bag
121
00:09:50,458 --> 00:09:52,791
and in your wallet is enough to pay.
122
00:09:52,875 --> 00:09:55,750
Do you think the money in my bank account
will also suffice?
123
00:09:55,833 --> 00:09:56,875
Wait, what?
124
00:09:56,958 --> 00:10:00,041
Let's eat here often
after our baby is born.
125
00:10:00,125 --> 00:10:03,541
But you have to get
a major client very soon.
126
00:10:06,375 --> 00:10:10,083
Do you think I can go anywhere
until the baby can walk?
127
00:10:10,166 --> 00:10:11,458
Right.
128
00:10:24,000 --> 00:10:25,333
Good evening, sir.
129
00:10:29,625 --> 00:10:31,125
You feed him, okay?
130
00:10:31,208 --> 00:10:33,416
Okay. You be the breadwinner, then.
131
00:10:33,500 --> 00:10:34,666
No way.
132
00:10:41,833 --> 00:10:43,125
Where's Dika?
133
00:10:47,500 --> 00:10:49,041
He's here.
134
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
What's taking him so long?
135
00:10:52,291 --> 00:10:53,625
Hey.
136
00:10:54,916 --> 00:10:56,166
Don't ever follow my lead.
137
00:10:57,166 --> 00:10:58,708
Live a straight life.
138
00:10:59,708 --> 00:11:00,750
Don't do crime.
139
00:11:00,833 --> 00:11:03,000
Shut up, are you pretending to be insane?
140
00:11:03,083 --> 00:11:04,916
Where were you?
141
00:11:05,708 --> 00:11:07,333
What took you so long?
142
00:11:07,416 --> 00:11:09,958
Are you happy
being labeled insane in court?
143
00:11:11,250 --> 00:11:12,625
Drink. Give him a drink.
144
00:11:18,041 --> 00:11:21,041
Does that really improve
your chances with girls?
145
00:11:21,458 --> 00:11:24,750
Or does it attract girls
just as crazy as you?
146
00:11:24,833 --> 00:11:27,958
If it makes life
more interesting, why not?
147
00:11:28,666 --> 00:11:30,250
What for?
148
00:11:31,666 --> 00:11:36,208
The parents of your victim
will sleep thinking about killing you.
149
00:11:37,916 --> 00:11:39,500
What can they do anyway?
150
00:11:40,250 --> 00:11:41,875
The victim has nothing to lose.
151
00:11:41,958 --> 00:11:44,041
They don't even have money.
152
00:11:44,125 --> 00:11:47,916
Even if they did,
they'd spend it on electricity bills.
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
Not on lawyers.
Don't be such a know-it-all.
154
00:11:50,583 --> 00:11:53,208
Don't underestimate someone
who has nothing to lose.
155
00:11:54,250 --> 00:11:59,208
My dad has instructed his secretary
to pay their hospital bills.
156
00:11:59,291 --> 00:12:00,625
All good now, bro.
157
00:12:00,708 --> 00:12:03,708
If I were you,
I wouldn't burn someone's face recklessly.
158
00:12:03,791 --> 00:12:05,166
Of course.
159
00:12:05,250 --> 00:12:07,916
You're the son of the richest person
on earth.
160
00:12:08,000 --> 00:12:10,208
Or at least in this country.
161
00:12:10,291 --> 00:12:12,000
You wouldn't want to have a record.
162
00:12:12,416 --> 00:12:14,208
You might be disowned.
163
00:12:14,291 --> 00:12:20,041
Hey! You shouldn't have made this mess
and left witnesses and evidence.
164
00:12:20,125 --> 00:12:21,958
You think your theories are clever?
165
00:12:22,041 --> 00:12:24,791
You wouldn't stand a chance
in front of the judge.
166
00:12:24,875 --> 00:12:28,541
You were only brave
because you knew your dad would fix it.
167
00:12:29,833 --> 00:12:31,166
My dad?
168
00:12:31,833 --> 00:12:34,666
I never asked him to bring me
into this world, bastard.
169
00:12:37,416 --> 00:12:39,000
But you...
170
00:12:41,333 --> 00:12:44,166
Hey. You only show up to drink.
171
00:12:45,916 --> 00:12:47,750
But you sure yap a lot.
172
00:12:48,875 --> 00:12:52,625
You're not with any girls,
and you're not doing drugs either.
173
00:12:53,458 --> 00:12:54,708
You don't even fight.
174
00:12:54,791 --> 00:12:57,458
You've got a lot of nothing
in your life, bastard.
175
00:12:57,541 --> 00:12:59,583
You only have your theories, asshole.
176
00:13:02,125 --> 00:13:05,041
There's a saying in Harvard Law.
177
00:13:05,875 --> 00:13:07,333
Harvard?
178
00:13:07,416 --> 00:13:11,250
Written on the gate is Surah An-Nisa 135.
179
00:13:11,333 --> 00:13:16,250
"O Believers, be true enforcers of justice
in the world."
180
00:13:16,333 --> 00:13:19,416
No. Just look at Timo. An asshole.
181
00:13:19,500 --> 00:13:20,708
Hey!
182
00:13:21,666 --> 00:13:25,625
Well, you're still upset
about that case the other day.
183
00:13:26,250 --> 00:13:27,916
But it wasn't fair.
184
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
But we also have to realize
185
00:13:32,708 --> 00:13:37,291
that many people out there
are still safeguarded by the law.
186
00:13:39,375 --> 00:13:44,708
Just how effective and humane
is the law at saving people?
187
00:13:49,583 --> 00:13:53,208
It's not up to the law, but the person.
188
00:13:54,583 --> 00:13:55,875
I like this.
189
00:13:56,166 --> 00:13:57,750
Okay, my question is,
190
00:13:57,833 --> 00:14:02,000
when you become a lawyer,
do you think you'd defend the wrongdoers?
191
00:14:05,166 --> 00:14:06,416
Here's the thing.
192
00:14:06,500 --> 00:14:10,916
Say you're an ER doctor,
193
00:14:11,000 --> 00:14:16,166
and there's a patient stabbed by a knife,
but he's a bad guy.
194
00:14:16,250 --> 00:14:20,625
As a doctor, would you try to save him
or just let him die?
195
00:14:21,416 --> 00:14:23,458
- I would treat them.
- See?
196
00:14:23,541 --> 00:14:29,375
I'd treat them so painfully that
they'd think, "That's it, I'd rather die."
197
00:14:30,208 --> 00:14:32,458
- You're so bad!
- You want to know the details?
198
00:14:32,916 --> 00:14:34,375
Let me break it down.
199
00:14:35,375 --> 00:14:38,500
No, thanks. I trust...
200
00:14:39,458 --> 00:14:41,291
Good evening, sir and madam.
201
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
- Good evening.
- Good evening.
202
00:14:42,916 --> 00:14:44,541
Sorry to disturb your happy night.
203
00:14:44,625 --> 00:14:47,333
We have a special wine
from the President Hotel.
204
00:14:47,583 --> 00:14:49,916
Thanks, but I can't.
205
00:14:50,000 --> 00:14:52,666
- Maybe for you, sir?
- Yes, please.
206
00:14:52,750 --> 00:14:54,916
- Let me pour it for you.
- Okay.
207
00:14:55,875 --> 00:14:58,583
Keep pouring. Don't stop.
208
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Honey, don't be tacky.
209
00:15:00,708 --> 00:15:02,791
Well, that's a security guard for you.
210
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
Enjoy your dinner.
211
00:15:05,291 --> 00:15:07,666
- Thanks.
- Thanks.
212
00:15:07,750 --> 00:15:10,125
Don't drink too much.
You still have to drive.
213
00:15:11,291 --> 00:15:14,750
Counsellor Nina,
defender of truth and justice,
214
00:15:14,833 --> 00:15:18,833
congratulations on passing the bar exam.
215
00:15:18,916 --> 00:15:21,458
And of course,
congratulations to me as well
216
00:15:21,541 --> 00:15:24,083
for my permanent position
as a court security guard.
217
00:15:34,500 --> 00:15:38,125
Now, tell me how we can afford
218
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
to eat at this overpriced restaurant?
219
00:15:47,416 --> 00:15:48,666
Nina.
220
00:15:48,750 --> 00:15:49,791
Nin.
221
00:15:49,875 --> 00:15:52,916
Nin, are you that angry at me?
222
00:15:53,000 --> 00:15:54,541
On the day I passed the bar?
223
00:15:54,625 --> 00:15:57,291
Don't you feel any guilt
for compromising with them?
224
00:15:57,375 --> 00:16:00,541
- This has nothing to do with that.
- Nothing to do with that?
225
00:16:00,625 --> 00:16:03,750
How could you say that?
You were at the trial.
226
00:16:03,833 --> 00:16:06,666
Do we have to think that far?
227
00:16:06,750 --> 00:16:08,291
I was only doing my job.
228
00:16:08,375 --> 00:16:10,958
I prevented the woman from being arrested.
229
00:16:12,958 --> 00:16:13,958
Nin...
230
00:16:14,708 --> 00:16:17,541
Can't you just enjoy the day?
231
00:16:19,750 --> 00:16:21,083
You are really...
232
00:16:22,166 --> 00:16:23,458
insensitive.
233
00:16:24,875 --> 00:16:27,791
I'm sorry. If you want to go home,
let's go home.
234
00:16:29,833 --> 00:16:31,125
I don't know.
235
00:16:31,291 --> 00:16:33,875
- I'm going to the restroom.
- Nina. Nin...
236
00:16:38,416 --> 00:16:40,833
Are you really going to keep
making me angry?
237
00:16:41,708 --> 00:16:43,291
Seriously?
238
00:16:43,958 --> 00:16:45,166
Here?
239
00:16:46,291 --> 00:16:49,000
Okay. Don't go anywhere.
I'm coming back there now...
240
00:16:50,791 --> 00:16:51,916
Hey!
241
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
Me?
242
00:17:00,875 --> 00:17:03,416
No. Did I make you drop it?
243
00:17:04,041 --> 00:17:07,875
I'm sorry. I didn't mean to. I'll buy you
another phone. Please don't be angry.
244
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
Why are you apologizing?
245
00:17:10,958 --> 00:17:12,458
Do you feel that you are wrong?
246
00:17:12,541 --> 00:17:16,375
But it's my fault. I didn't mean to.
I'll buy you another one.
247
00:17:16,458 --> 00:17:18,333
- Don't be angry.
- You talk too much.
248
00:17:21,291 --> 00:17:23,166
Watch what you're saying.
249
00:18:17,250 --> 00:18:19,291
I'm having dinner out.
250
00:18:20,541 --> 00:18:21,833
Where?
251
00:18:24,208 --> 00:18:26,541
You know Sadam's case, right?
252
00:18:26,625 --> 00:18:29,125
I'm at Sadam's dad's restaurant.
253
00:18:31,333 --> 00:18:34,666
I don't know. My husband's insensitive.
254
00:18:36,125 --> 00:18:39,625
Gosh, it's a long story.
255
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
I'll tell you later.
256
00:18:44,375 --> 00:18:49,500
Yes, Ayu. I'm having dinner
with your brother-in-law.
257
00:18:49,583 --> 00:18:51,958
I'll call you as soon as I get home, okay?
258
00:19:21,500 --> 00:19:23,166
This is the women's restroom!
259
00:19:25,083 --> 00:19:26,375
I know.
260
00:19:26,708 --> 00:19:28,500
So, what are you doing here? Get out!
261
00:19:32,375 --> 00:19:34,333
I didn't know that you're not alone.
262
00:19:35,458 --> 00:19:36,541
What do you mean?
263
00:19:36,625 --> 00:19:39,625
But the baby won't be able
to testify anyway.
264
00:19:46,708 --> 00:19:49,500
Sir, where's the women's restroom?
265
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
- Let me take you.
- Okay.
266
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
- It's over there.
- Thanks.
267
00:20:06,291 --> 00:20:07,791
Sir.
268
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
Is it being cleaned?
269
00:20:14,875 --> 00:20:16,000
Nin?
270
00:20:17,750 --> 00:20:18,875
Nina?
271
00:20:22,291 --> 00:20:23,375
Nin?
272
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
Nina!
273
00:20:26,458 --> 00:20:28,500
Sir!
274
00:20:28,583 --> 00:20:30,208
Help!
275
00:20:31,125 --> 00:20:33,125
- Yes, sir?
- Call an ambulance now!
276
00:20:35,208 --> 00:20:40,166
- Nin?
- Honey... He's here.
277
00:20:40,250 --> 00:20:41,625
Hello?
278
00:20:41,708 --> 00:20:42,875
Yes.
279
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
Hello? Yes?
280
00:20:44,583 --> 00:20:46,583
I need an ambulance.
281
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
Sir!
282
00:20:48,708 --> 00:20:50,666
Stay with her. I'm going after him.
283
00:21:39,750 --> 00:21:41,791
Raka, what happened?
284
00:21:41,875 --> 00:21:43,500
What happened to Nina?
285
00:21:43,916 --> 00:21:46,166
Before you called,
she was on the phone with me.
286
00:22:21,166 --> 00:22:22,375
Unlock this.
287
00:22:24,041 --> 00:22:27,208
I suggest you shut your mouth.
Don't fight.
288
00:22:28,125 --> 00:22:30,666
If you need legal help, contact a lawyer.
289
00:22:40,125 --> 00:22:41,791
Of course, the Miranda rights.
290
00:22:44,333 --> 00:22:46,416
You can still laugh after killing someone?
291
00:22:48,916 --> 00:22:50,500
Relax. It's only candy.
292
00:22:53,500 --> 00:22:55,541
You're lucky your dad is rich.
293
00:23:03,208 --> 00:23:04,458
Call him.
294
00:23:05,125 --> 00:23:09,333
Okay, I've read the proposal.
So, let's just get to the point, okay?
295
00:23:09,416 --> 00:23:12,458
With that number,
I get 30% of the shares, right?
296
00:23:12,541 --> 00:23:13,708
Yes, sir.
297
00:23:13,791 --> 00:23:15,291
Okay, then, I...
298
00:23:20,416 --> 00:23:23,125
What? Where's Dika now?
299
00:23:23,208 --> 00:23:26,375
Still at the hospital.
But they might move him to a holding cell.
300
00:23:26,791 --> 00:23:28,166
We need to send a lawyer.
301
00:23:28,250 --> 00:23:30,416
About that, Dika has chosen one.
302
00:23:31,458 --> 00:23:32,375
What do you mean?
303
00:23:32,458 --> 00:23:36,583
He has contacted Timo Gunawan.
And Timo is the best lawyer there is.
304
00:23:37,291 --> 00:23:39,166
Where did you say it happened?
305
00:23:39,250 --> 00:23:40,500
Sadam's club.
306
00:23:41,458 --> 00:23:42,791
Wira's place?
307
00:23:43,708 --> 00:23:45,708
- Contact Wira now.
- Yes, sir.
308
00:24:01,833 --> 00:24:03,166
Who did that to you?
309
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
The woman's husband.
310
00:24:09,458 --> 00:24:11,166
So, did you kill her or not?
311
00:24:13,625 --> 00:24:15,083
You're straight to the point.
312
00:24:17,083 --> 00:24:19,708
We might also talk a lot about manners.
313
00:24:24,458 --> 00:24:27,833
It looks like you're too... old.
314
00:24:27,916 --> 00:24:29,750
Good, then. We'll get along well.
315
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
We're going to plan a strategy.
316
00:24:31,708 --> 00:24:35,208
I don't care whether you hit,
punch, or kill.
317
00:24:35,291 --> 00:24:38,625
That's not the point. What matters
is making sure you get out of here.
318
00:24:38,708 --> 00:24:39,791
Right?
319
00:24:40,291 --> 00:24:42,291
Did you kill or not?
320
00:24:44,666 --> 00:24:48,291
Even if I told you,
I'm not sure you'd believe me.
321
00:24:51,125 --> 00:24:53,458
I don't trust people easily anyway.
322
00:24:53,958 --> 00:24:58,000
NINA RATNASARI DAUGHTER OF ZULKIFLI
23 JANUARY 1997 - 14 JULY 2025
323
00:25:20,541 --> 00:25:22,083
Who told you?
324
00:25:22,166 --> 00:25:23,666
How's Father doing?
325
00:25:24,291 --> 00:25:26,916
Well, he wanted to come,
but he didn't quite make it.
326
00:25:29,416 --> 00:25:31,583
I'm not good at making people feel better.
327
00:25:32,416 --> 00:25:34,375
Just tell me what I can do to help.
328
00:25:34,458 --> 00:25:35,583
Thanks.
329
00:25:36,666 --> 00:25:38,583
The fact that you're here is helpful.
330
00:25:40,083 --> 00:25:43,083
So now we focus
on what alibi we're going to create.
331
00:25:43,875 --> 00:25:45,333
My suggestion is,
332
00:25:45,416 --> 00:25:46,708
for you, we can say
333
00:25:46,791 --> 00:25:49,000
that the murder was unintentional
334
00:25:49,083 --> 00:25:52,375
and was due to you consuming
excessive alcohol.
335
00:25:53,375 --> 00:25:57,208
That way, your sentence
could be less than five years.
336
00:25:58,541 --> 00:26:02,125
I don't want to be in jail,
even for just one day.
337
00:26:02,208 --> 00:26:05,458
Okay. We use the same excuse
as your friend, schizophrenia. Okay?
338
00:26:05,541 --> 00:26:07,333
The same as Sadam?
339
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
I killed someone.
340
00:26:10,250 --> 00:26:12,041
So, you killed her? Okay.
341
00:26:16,208 --> 00:26:19,500
I mean, this is a murder case.
342
00:26:20,166 --> 00:26:21,958
Can we still handle it the same way?
343
00:26:25,125 --> 00:26:27,583
Can you tell me the reason you killed her?
344
00:26:28,750 --> 00:26:30,125
That again.
345
00:26:33,208 --> 00:26:34,083
Can you tell me
346
00:26:34,166 --> 00:26:38,583
your reason for killing someone when you
had only met her for the first time?
347
00:26:38,666 --> 00:26:42,458
Or perhaps
you couldn't think clearly back then?
348
00:26:44,666 --> 00:26:46,083
Can you keep a secret?
349
00:26:46,625 --> 00:26:49,500
If not, you're going to lose
your law license.
350
00:26:51,208 --> 00:26:53,416
I don't want that too.
351
00:26:54,250 --> 00:26:56,791
Especially because
of a little pest like you.
352
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
So, I killed her because...
353
00:27:11,916 --> 00:27:13,333
she was interesting.
354
00:27:14,750 --> 00:27:17,333
As if she was someone
who could live without the law.
355
00:27:17,416 --> 00:27:19,291
I can't wrap my head around it, but...
356
00:27:19,375 --> 00:27:22,250
And I was wondering, what is the law like?
357
00:27:23,583 --> 00:27:27,458
I killed someone,
but the law can say that I didn't.
358
00:27:30,125 --> 00:27:31,875
I wanted to know what it feels like.
359
00:27:33,708 --> 00:27:35,916
I can do that, right?
360
00:27:39,000 --> 00:27:40,958
It must've been someone else who did it.
361
00:27:41,916 --> 00:27:43,958
The problem is,
he admitted to the killing.
362
00:27:45,000 --> 00:27:47,583
And the test result shows the same thing.
363
00:27:47,666 --> 00:27:49,541
Are you sure you can win the trial?
364
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Can I tell you a funny story?
365
00:27:52,333 --> 00:27:55,666
There was this one very famous guy
called OJ Simpson.
366
00:27:55,750 --> 00:28:00,375
He killed his wife and her ex-boyfriend.
367
00:28:00,458 --> 00:28:07,208
He was once acquitted of that murder.
368
00:28:09,208 --> 00:28:11,125
Yes, I know about that.
369
00:28:11,750 --> 00:28:16,083
But then, ten years later,
370
00:28:16,166 --> 00:28:17,750
he was retried
371
00:28:17,833 --> 00:28:22,000
and was sentenced to 33 years in prison
just for stealing a souvenir from a hotel.
372
00:28:22,083 --> 00:28:25,208
Thirty-three years in prison
just for stealing?
373
00:28:25,291 --> 00:28:28,166
Do you know the difference
between those two cases?
374
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
When he was retried,
he couldn't afford an expensive lawyer.
375
00:28:39,333 --> 00:28:42,083
So, it's not about how serious
the crime is.
376
00:28:42,166 --> 00:28:46,625
The only thing that matters is
who represents him at trial.
377
00:28:46,708 --> 00:28:49,500
That has a much bigger influence
on the judge's decision.
378
00:28:52,125 --> 00:28:55,875
I just bought a building
before you came here.
379
00:28:56,791 --> 00:28:59,583
The building which is rented
for your law firm's office.
380
00:29:01,625 --> 00:29:04,000
If you succeed,
381
00:29:04,083 --> 00:29:07,916
I'll change it to your name
382
00:29:08,541 --> 00:29:13,375
if you succeed in not letting
a single stain tarnish Dika's life.
383
00:29:15,041 --> 00:29:17,000
I'm sure you can do that.
384
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Let's suspend all other cases.
Focus on Dika's case.
385
00:29:23,458 --> 00:29:25,833
Gather all documents,
including the prosecutor's.
386
00:29:25,916 --> 00:29:29,875
Find out all about him. Where he went
to college, who his family is.
387
00:29:29,958 --> 00:29:31,708
No... Who?
388
00:29:32,875 --> 00:29:34,791
Isn't he a security guard?
389
00:29:34,875 --> 00:29:36,750
Okay, find out about him too, okay?
390
00:29:48,666 --> 00:29:52,833
Mr. Raka,
your baby is stable now.
391
00:29:53,208 --> 00:29:57,750
But you still have to prepare yourself
for the worst possibility.
392
00:30:06,833 --> 00:30:08,000
Your Honor,
393
00:30:08,083 --> 00:30:11,583
we cannot accept the charges
from the prosecution
394
00:30:11,666 --> 00:30:15,416
and we request to be found not guilty.
395
00:30:15,500 --> 00:30:16,583
Thank you.
396
00:30:17,875 --> 00:30:21,541
We will now examine
the prosecution's witness.
397
00:30:22,166 --> 00:30:25,375
Prosecutor, please have your witness
come forward.
398
00:30:25,458 --> 00:30:26,666
Detective Edo,
399
00:30:27,541 --> 00:30:32,000
can you tell me the details
of the investigation you conducted?
400
00:30:32,083 --> 00:30:33,833
According to the forensic report,
401
00:30:34,708 --> 00:30:38,750
Nina Ratnasari, who passed away,
suffered primary head trauma.
402
00:30:39,916 --> 00:30:42,250
She was stabbed once on the left side
403
00:30:42,333 --> 00:30:46,000
of her abdomen
with a 25 cm piece of glass.
404
00:30:46,083 --> 00:30:49,041
The incident took place
in the women's restroom of the hotel.
405
00:30:49,125 --> 00:30:50,083
PROSECUTION
406
00:30:50,166 --> 00:30:53,375
Did you find Dika's fingerprints
on the weapon entered as evidence?
407
00:30:53,458 --> 00:30:54,958
At the time of the arrest,
408
00:30:55,041 --> 00:30:57,958
the defendant was wearing
motorcycle gloves,
409
00:30:58,041 --> 00:31:01,958
so we were unable to obtain fingerprints
from the weapon.
410
00:31:02,041 --> 00:31:04,208
That's all, Your Honor. Thank you.
411
00:31:04,291 --> 00:31:05,291
DEFENSE
412
00:31:05,375 --> 00:31:07,416
Counsel, you may cross-examine.
413
00:31:07,500 --> 00:31:08,916
Thank you, Your Honor.
414
00:31:10,333 --> 00:31:13,416
All right, expert witness.
415
00:31:14,833 --> 00:31:16,833
I have one question for you.
416
00:31:16,916 --> 00:31:20,541
Why did Dika kill Nina?
417
00:31:21,750 --> 00:31:24,916
In my opinion, in this case,
the defendant did not have a motive.
418
00:31:25,875 --> 00:31:28,041
This is a murder case.
419
00:31:29,458 --> 00:31:31,166
Are you saying there was no motive...
420
00:31:32,708 --> 00:31:34,041
for the murder?
421
00:31:34,125 --> 00:31:35,291
There are many.
422
00:31:35,375 --> 00:31:38,291
In fact, there are many murder cases
without a clear motive.
423
00:31:38,375 --> 00:31:39,833
Thank you for clarifying.
424
00:31:39,916 --> 00:31:43,333
However, I think
we should leave it to this court
425
00:31:43,416 --> 00:31:46,750
to decide whether my client
had a motive or not.
426
00:31:47,500 --> 00:31:50,541
That's all from me, Your Honor. Thank you.
427
00:31:51,416 --> 00:31:54,125
Witness, you may return to your seat.
428
00:31:56,541 --> 00:31:57,750
Next...
429
00:31:58,958 --> 00:32:02,375
Mr. Gilang,
please come to the witness seat.
430
00:32:10,708 --> 00:32:12,000
Witness,
431
00:32:13,250 --> 00:32:16,083
you saw the victim, Nina Ratnasari,
432
00:32:16,166 --> 00:32:19,375
lose consciousness at the time
of the incident. Is that correct?
433
00:32:20,458 --> 00:32:24,166
Yes, that's correct.
I even called for an ambulance.
434
00:32:24,875 --> 00:32:30,458
Did you see Mr. Dika in the restroom
where the murder took place?
435
00:32:31,000 --> 00:32:34,583
Yes, I saw him in the restroom.
436
00:32:35,625 --> 00:32:38,333
But there was no CCTV in front
of the restroom, right?
437
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
There wasn't.
438
00:32:40,041 --> 00:32:43,791
Because the restroom is a private area.
439
00:32:44,750 --> 00:32:46,625
That's all, Your Honor. Thank you.
440
00:32:48,125 --> 00:32:50,791
Counsel, please proceed
with the cross-examination.
441
00:32:52,125 --> 00:32:53,625
Thank you, Your Honor.
442
00:32:53,708 --> 00:32:55,041
All right, witness.
443
00:32:55,125 --> 00:32:58,250
Another witness stated that...
444
00:32:59,500 --> 00:33:02,416
you saw Dika fleeing
from the restroom, is that correct?
445
00:33:02,500 --> 00:33:04,750
- Yes, that's correct.
- Okay.
446
00:33:04,833 --> 00:33:07,416
Did you see Dika kill the victim?
447
00:33:08,708 --> 00:33:10,916
Just answer it. Relax.
448
00:33:11,000 --> 00:33:11,833
Okay?
449
00:33:11,916 --> 00:33:16,125
I only saw him fleeing
from the restroom.
450
00:33:17,083 --> 00:33:19,791
You only saw him
fleeing from the restroom.
451
00:33:19,875 --> 00:33:21,750
All right, I'll continue.
452
00:33:21,916 --> 00:33:25,833
You said you didn't see what happened
inside the restroom, correct?
453
00:33:25,916 --> 00:33:27,875
- Yes, correct.
- All right.
454
00:33:27,958 --> 00:33:30,458
How was the condition
inside the restroom?
455
00:33:31,291 --> 00:33:35,750
The deceased woman
had lost a lot of blood
456
00:33:35,833 --> 00:33:39,000
from being stabbed with a shard of glass.
457
00:33:39,375 --> 00:33:41,208
"Being stabbed with a shard of glass."
458
00:33:43,750 --> 00:33:45,583
What happened after that?
459
00:33:46,708 --> 00:33:50,416
The shard of glass was held
by the victim's husband.
460
00:33:54,291 --> 00:33:55,333
Objection--
461
00:33:55,416 --> 00:33:58,208
Witness, did you see the glass
being used to stab?
462
00:33:58,291 --> 00:34:01,125
Or did you see the glass being removed
after the stabbing?
463
00:34:01,208 --> 00:34:02,125
Your Honor.
464
00:34:02,208 --> 00:34:04,708
I didn't see it to that extent.
465
00:34:04,791 --> 00:34:08,916
I only saw the shard of glass... being held.
466
00:34:09,000 --> 00:34:13,500
Your Honor, this testimony differs
from the statement given to the police.
467
00:34:13,583 --> 00:34:14,666
It's very different.
468
00:34:14,750 --> 00:34:18,125
Gilang, please answer truthfully.
469
00:34:19,166 --> 00:34:20,791
I was panicking, Your Honor.
470
00:34:21,541 --> 00:34:24,375
It was only later that I realized
471
00:34:24,458 --> 00:34:27,666
the shard of glass was being held
by the victim's husband.
472
00:34:27,750 --> 00:34:30,083
Your Honor, the counsel
is making speculation
473
00:34:30,166 --> 00:34:33,000
and statements that are very harmful
to the victim's family.
474
00:34:34,041 --> 00:34:36,041
I just want to show, Your Honor,
475
00:34:36,125 --> 00:34:38,708
that the prosecution's charges
are incorrect.
476
00:34:40,083 --> 00:34:42,166
I am only seeking the truth here.
477
00:34:42,250 --> 00:34:45,000
Your Honor,
I respectfully request permission
478
00:34:45,083 --> 00:34:49,000
to call Mr. Raka as a witness
in this courtroom. Thank you.
479
00:34:51,041 --> 00:34:53,083
That night, I was having dinner
480
00:34:53,166 --> 00:34:55,750
with my wife at the restaurant
in the President Hotel.
481
00:34:57,250 --> 00:34:59,250
Then my wife wanted to use the restroom.
482
00:35:00,333 --> 00:35:02,833
She didn't return after a while.
I became worried.
483
00:35:03,875 --> 00:35:05,416
Eventually, I went after her.
484
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
Isn't it strange for you to enter
the restroom?
485
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
At that time, it was 9:23 p.m.
486
00:35:15,208 --> 00:35:18,541
There was a "being cleaned" sign
in front of the restroom.
487
00:35:18,625 --> 00:35:19,958
I found it strange because,
488
00:35:20,041 --> 00:35:25,458
at that hour, all the staff
should have already finished working.
489
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Isn't it strange
because you thought it was strange?
490
00:35:29,458 --> 00:35:32,458
Especially for people
who are familiar with or experienced
491
00:35:32,541 --> 00:35:34,250
in the hospitality industry.
492
00:35:34,833 --> 00:35:37,125
What happened when you entered
the restroom?
493
00:35:38,583 --> 00:35:43,416
When I entered, I found my wife bleeding...
494
00:35:44,583 --> 00:35:47,500
and her abdomen had been pierced
by a shard of glass.
495
00:35:49,083 --> 00:35:52,166
So, you saw Dika kill your wife?
496
00:35:52,833 --> 00:35:54,416
Dika killed my wife.
497
00:35:54,500 --> 00:35:58,208
Did you see Dika stab your wife?
498
00:36:00,375 --> 00:36:01,625
I did not.
499
00:36:02,416 --> 00:36:05,916
But I saw him fleeing from
one of the stalls in the women's restroom.
500
00:36:06,000 --> 00:36:07,750
Did you see his face clearly?
501
00:36:08,583 --> 00:36:11,500
I chased him and caught him
in the basement parking lot.
502
00:36:11,583 --> 00:36:13,000
How can you be so certain?
503
00:36:15,083 --> 00:36:18,458
Because my wife's blood
was on Dika's clothes and shoes.
504
00:36:19,541 --> 00:36:20,625
Mr. Raka...
505
00:36:20,708 --> 00:36:22,833
The forensic report shows the same.
506
00:36:22,916 --> 00:36:26,625
All right. Mr. Raka, regarding the blood,
507
00:36:27,458 --> 00:36:33,166
isn't it possible that your wife's blood
on Dika's clothes came from you?
508
00:36:33,250 --> 00:36:36,041
You chased and beat him severely,
didn't you?
509
00:36:37,250 --> 00:36:38,541
Isn't that so?
510
00:36:38,958 --> 00:36:42,750
I have one question for you,
why did you attack Mr. Dika?
511
00:36:42,833 --> 00:36:46,541
Because he tried to kill my wife,
and he was fleeing.
512
00:36:46,625 --> 00:36:49,458
Fleeing? Okay, let's make an assumption.
513
00:36:49,541 --> 00:36:51,625
And if my assumption is correct,
514
00:36:51,708 --> 00:36:55,708
you would most likely be
the defendant in this murder case.
515
00:36:56,375 --> 00:36:58,000
This is all nonsense.
516
00:36:58,083 --> 00:36:59,500
I did not kill my wife!
517
00:36:59,583 --> 00:37:03,541
Your Honor, allow me to show you
what he did.
518
00:37:03,625 --> 00:37:05,250
Am I allowed to? Thank you.
519
00:37:09,166 --> 00:37:11,500
The motorcycle fell. Raka approached Dika,
520
00:37:11,583 --> 00:37:13,875
caught him,
and kept hitting him repeatedly.
521
00:37:13,958 --> 00:37:17,375
This scene is quite intense
for anyone watching it.
522
00:37:18,291 --> 00:37:22,458
A woman died in a small space, a restroom.
523
00:37:23,541 --> 00:37:25,291
There were three men there.
524
00:37:25,375 --> 00:37:29,000
The first is a student
who has no motive for murder.
525
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
The second, a restaurant waiter.
526
00:37:30,916 --> 00:37:32,708
And the third, a husband.
527
00:37:32,791 --> 00:37:36,833
Looking at this video,
who is the most likely perpetrator?
528
00:37:37,666 --> 00:37:40,375
Your Honor, that's all. Thank you.
529
00:38:17,583 --> 00:38:19,583
Why has the trial become like this?
530
00:38:31,416 --> 00:38:35,583
Mr. Raka Yanuar, no matter what,
the truth will surely come out.
531
00:38:36,125 --> 00:38:37,541
It's only a matter of time.
532
00:38:38,416 --> 00:38:44,916
I ask you not to exaggerate anything
or to carry this any further.
533
00:38:46,166 --> 00:38:47,916
I don't want other victims to suffer
534
00:38:48,000 --> 00:38:50,625
as a result of your wife's death.
That's all.
535
00:38:51,791 --> 00:38:53,500
Do you think I will stay silent?
536
00:38:54,916 --> 00:38:57,500
Are you now threatening a lawyer, witness?
537
00:38:58,791 --> 00:39:02,000
My duty is to uncover the truth,
even if it has been manipulated.
538
00:39:03,125 --> 00:39:05,208
I would be at fault as a lawyer
539
00:39:05,291 --> 00:39:07,958
if I sent my client to prison
when he is innocent.
540
00:39:09,583 --> 00:39:15,083
Look, let's just call it even
and leave it at that.
541
00:39:51,750 --> 00:39:55,166
Burhan, oh my...
I've been waiting for you.
542
00:39:55,250 --> 00:39:56,708
Sorry I'm late. Heavy traffic.
543
00:39:56,791 --> 00:39:58,250
- Burhan.
- Yes?
544
00:39:58,333 --> 00:40:00,333
- Let me just get to the point.
- Okay.
545
00:40:00,416 --> 00:40:04,125
In my opinion, you shouldn't slow down
the pace in court.
546
00:40:04,208 --> 00:40:06,916
Here's the thing, I'm your opponent.
547
00:40:07,000 --> 00:40:09,166
If the strategy you use is too obvious,
548
00:40:09,250 --> 00:40:12,500
it'll definitely be noticed,
there's no way around it.
549
00:40:12,583 --> 00:40:16,583
Raka isn't... Don't get me wrong, sir,
he isn't as simple as we think.
550
00:40:16,666 --> 00:40:20,708
{\an8}Don't worry. I'll do my job properly.
Don't underestimate me.
551
00:40:20,791 --> 00:40:22,666
{\an8}The judge doesn't mess around, sir.
552
00:40:25,708 --> 00:40:28,708
{\an8}She's known to be very principled.
553
00:40:29,875 --> 00:40:33,583
{\an8}Her integrity is extremely high,
she can't be swayed.
554
00:40:34,083 --> 00:40:35,625
{\an8}She's a straight shooter.
555
00:40:35,708 --> 00:40:38,125
{\an8}Looks like you've got
a tough opponent, huh?
556
00:40:38,208 --> 00:40:41,416
{\an8}If the goal is to fight, then yes.
557
00:40:41,500 --> 00:40:45,500
{\an8}But I see this judge as a chess piece.
558
00:40:45,583 --> 00:40:48,250
{\an8}It depends on how you play her.
But she can be played.
559
00:40:49,000 --> 00:40:50,500
{\an8}This is what's interesting.
560
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
{\an8}Can you manipulate her?
561
00:40:52,333 --> 00:40:53,833
{\an8}Not manipulate.
562
00:40:54,666 --> 00:40:56,791
{\an8}Play her. It's different.
563
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Thank you.
564
00:41:01,833 --> 00:41:03,208
- Take care.
- Come, sir.
565
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
- Bye, Burhan.
- Bye.
566
00:41:13,250 --> 00:41:17,083
Prosecutor, do you have any more witnesses
you wish to call?
567
00:41:19,250 --> 00:41:20,708
No, Your Honor.
568
00:41:21,416 --> 00:41:23,375
Are you sure that's all?
569
00:41:23,458 --> 00:41:25,250
That's all, Your Honor, thank you.
570
00:41:31,583 --> 00:41:35,666
All right. We will make a decision
by the end of next week.
571
00:42:05,083 --> 00:42:08,166
In a civil case, 51 percent
of the evidence is enough to win.
572
00:42:12,000 --> 00:42:16,250
But in a criminal case, even 99 percent
of the evidence is not sufficient.
573
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Let me explain.
574
00:42:33,625 --> 00:42:36,500
He ran away. I told him to...
575
00:42:51,416 --> 00:42:54,625
What are you doing here?
Bring the girls in.
576
00:42:54,708 --> 00:42:56,250
Yes, boss.
577
00:42:56,333 --> 00:42:57,541
Incompetent.
578
00:43:02,791 --> 00:43:07,583
Sorry, sir. This area is closed. Get out!
579
00:43:12,166 --> 00:43:13,750
According to your Instagram post,
580
00:43:13,833 --> 00:43:16,041
you were here on July 14th
at 8 p.m., right?
581
00:43:17,666 --> 00:43:18,875
What are you saying?
582
00:43:18,958 --> 00:43:20,791
Was Dika with you?
583
00:43:20,875 --> 00:43:21,708
Dika?
584
00:43:21,791 --> 00:43:23,208
What were you talking about?
585
00:43:24,666 --> 00:43:26,291
Damn it!
586
00:43:26,375 --> 00:43:28,708
You're the one
whose wife died in my hotel.
587
00:43:28,791 --> 00:43:30,333
Hey! Get him out of here!
588
00:43:30,416 --> 00:43:32,500
Hey! What are you doing?
Come here! Get out!
589
00:43:34,666 --> 00:43:36,958
Damn it!
590
00:43:37,041 --> 00:43:38,416
Hey.
591
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
Sir...
592
00:43:42,375 --> 00:43:44,583
- From now on...
- Sir...
593
00:43:45,958 --> 00:43:49,833
...listen to me very carefully, okay?
594
00:43:49,916 --> 00:43:52,125
I did some research. You're interesting.
595
00:43:52,208 --> 00:43:53,208
Yes, sir.
596
00:44:34,208 --> 00:44:35,916
GILANG ANDARU
597
00:44:45,333 --> 00:44:47,166
Your offer still stands?
598
00:44:52,625 --> 00:44:55,125
This is the first time
I've had a request like this.
599
00:44:56,666 --> 00:44:58,041
What's the conclusion?
600
00:44:59,041 --> 00:45:02,708
In court, it's not the real truth
that matters.
601
00:45:02,791 --> 00:45:04,791
The one who wins becomes the truth.
602
00:45:07,250 --> 00:45:09,625
Do you have any intention to kill Dika?
603
00:45:12,458 --> 00:45:13,958
Sorry, but I have to ask that.
604
00:45:15,125 --> 00:45:17,250
Even if I get involved, I need to know.
605
00:45:18,791 --> 00:45:21,166
No way, that's too easy.
606
00:45:23,083 --> 00:45:27,708
Although I'm sure that's exactly
what that bastard deserves...
607
00:45:28,958 --> 00:45:31,416
but I'm sure that's not
what Nina would have wanted.
608
00:45:31,500 --> 00:45:32,541
What do you mean?
609
00:45:50,125 --> 00:45:51,458
Mr. Raka?
610
00:45:51,541 --> 00:45:52,750
Yoga.
611
00:45:56,416 --> 00:45:58,000
I heard about everything.
612
00:45:58,750 --> 00:46:00,416
You're comfortable here, huh?
613
00:46:01,166 --> 00:46:05,666
You know very well
that I wasn't trained for fieldwork.
614
00:46:07,791 --> 00:46:11,958
Well, I was trained,
but I'm just not cut out for it.
615
00:46:12,625 --> 00:46:14,291
The equipment's still here, right?
616
00:46:24,250 --> 00:46:28,375
You left just like that back then,
and now you suddenly come back.
617
00:46:29,583 --> 00:46:30,958
I'm not back.
618
00:46:31,041 --> 00:46:32,291
Yes, I know.
619
00:46:34,583 --> 00:46:37,500
Taking weapons out of here
is strictly prohibited.
620
00:46:39,291 --> 00:46:41,416
Okay, count to three, and then you shoot.
621
00:46:41,500 --> 00:46:45,333
One, two, three. It's procedure.
622
00:46:45,416 --> 00:46:47,500
Officially, I have to tell you no.
623
00:46:54,000 --> 00:46:56,125
Not cut out to be a field agent, you say?
624
00:46:57,333 --> 00:46:59,791
After you're done,
please return everything, sir.
625
00:47:00,708 --> 00:47:02,125
You have to do it yourself.
626
00:47:02,625 --> 00:47:04,583
Except the bomb.
627
00:47:04,666 --> 00:47:07,166
Hopefully, the bomb won't be needed.
628
00:47:08,250 --> 00:47:09,666
Yes, let's hope so.
629
00:47:09,750 --> 00:47:11,625
Take care, sir.
630
00:47:11,708 --> 00:47:12,875
My regards to Father.
631
00:47:12,958 --> 00:47:14,416
God willing, no way.
632
00:47:14,500 --> 00:47:15,833
Good.
633
00:47:21,166 --> 00:47:22,791
I watched the news.
634
00:47:22,875 --> 00:47:24,583
The reporter asked you a question.
635
00:47:24,666 --> 00:47:27,416
I said I didn't want to spend
a single day in prison.
636
00:47:27,500 --> 00:47:29,375
If it weren't for your dad's money,
637
00:47:29,458 --> 00:47:31,916
you'd already be in jail
with real criminals.
638
00:47:32,000 --> 00:47:33,541
Try to practice some gratitude.
639
00:47:33,625 --> 00:47:35,833
Is a trial always boring?
640
00:47:35,916 --> 00:47:39,708
Your father hoped for your safety,
not for you not to be bored. Now, get in.
641
00:47:48,375 --> 00:47:50,166
I'm not going to the courtroom today.
642
00:47:54,791 --> 00:47:56,083
I understand.
643
00:47:56,791 --> 00:47:58,166
Just rest.
644
00:47:58,250 --> 00:48:02,000
Ka, please tell me what I can help with.
645
00:48:02,083 --> 00:48:03,416
Nothing, thank you.
646
00:48:04,291 --> 00:48:07,666
I'm going to the courtroom.
I'll keep you updated.
647
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
Let me make you some coffee.
648
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
Thanks.
649
00:49:10,500 --> 00:49:12,750
Ka!
650
00:49:12,833 --> 00:49:15,625
Don't do this, Ka. Calm down.
651
00:49:29,583 --> 00:49:31,750
This is a courtroom. It's sacred, Raka.
652
00:49:31,833 --> 00:49:34,166
If it's really sacred,
why would you want to run?
653
00:49:35,375 --> 00:49:37,458
This is the real situation, Counsel Timo.
654
00:49:42,833 --> 00:49:44,125
Good choice.
655
00:49:45,541 --> 00:49:47,833
You know what they do
to terrorists, right?
656
00:49:57,166 --> 00:49:59,000
Okay. Calm down.
657
00:49:59,083 --> 00:50:01,791
Raka, we can talk this out nicely. Okay?
658
00:50:03,291 --> 00:50:05,416
Talk nicely, you say?
659
00:50:05,500 --> 00:50:08,541
You're the one who made me take this gun.
660
00:50:10,208 --> 00:50:13,791
Raka, before you do this,
661
00:50:13,875 --> 00:50:15,291
think about your family.
662
00:50:16,250 --> 00:50:19,333
If you do this, there's no way back, Raka.
663
00:50:19,416 --> 00:50:24,000
There will be no way back anyway,
for this court, for Nina too.
664
00:50:26,291 --> 00:50:31,583
To everyone, I apologize
for taking you all hostage.
665
00:50:31,666 --> 00:50:36,250
But if you all listen to what I say,
I will let you leave here alive.
666
00:50:51,250 --> 00:50:52,416
It's Amir, right?
667
00:50:52,500 --> 00:50:53,375
CLERK
668
00:50:53,458 --> 00:50:54,750
Get your phone out.
669
00:51:02,166 --> 00:51:04,500
Ma'am, keep your wallet.
670
00:51:06,125 --> 00:51:08,125
Zainal, I'm sorry.
671
00:51:09,583 --> 00:51:11,375
What are you trying to do?
672
00:51:11,458 --> 00:51:13,708
He has to pay for his crime
of killing Nina.
673
00:51:13,791 --> 00:51:16,750
Your Honor, from now on, hold a retrial.
674
00:51:16,833 --> 00:51:18,041
Trial?
675
00:51:18,125 --> 00:51:20,000
You just said a retrial?
676
00:51:20,083 --> 00:51:23,166
Why do we have to hold a retrial?
This is strange, Your Honor.
677
00:51:23,250 --> 00:51:25,916
Because I will prove that Dika is guilty.
678
00:51:26,000 --> 00:51:28,958
Let the trial determine
whether Dika is guilty or not, not you.
679
00:51:31,083 --> 00:51:34,916
So you're saying that my court
hasn't been fair so far?
680
00:51:35,000 --> 00:51:37,958
If Your Honor will start the trial again,
I will prove it.
681
00:51:40,458 --> 00:51:44,875
POLICE
682
00:51:46,750 --> 00:51:52,125
Sir, there are about 40 people inside,
including the judges.
683
00:51:52,208 --> 00:51:53,458
Anyone hurt?
684
00:51:54,250 --> 00:51:56,291
There were some gunshots heard
from inside.
685
00:51:56,375 --> 00:51:57,958
I think someone may be hurt.
686
00:51:58,541 --> 00:51:59,791
Who's the perpetrator?
687
00:52:00,458 --> 00:52:03,791
He was identified as a security guard
working at the court.
688
00:52:03,875 --> 00:52:05,750
- A security guard?
- A security guard.
689
00:52:05,833 --> 00:52:07,041
Hey!
690
00:52:08,708 --> 00:52:10,291
If he's a security guard here,
691
00:52:10,375 --> 00:52:14,458
that means he's more familiar
with this building than we are.
692
00:52:15,541 --> 00:52:20,083
I don't know what he did before,
but he's the best in this field.
693
00:52:22,291 --> 00:52:25,583
Is there any access for us to see
inside the courtroom?
694
00:52:27,250 --> 00:52:31,416
All the doors were closed and blocked.
The CCTV was turned off.
695
00:52:33,166 --> 00:52:34,375
Wait.
696
00:52:34,875 --> 00:52:37,208
If he's willing to sacrifice his job,
697
00:52:38,125 --> 00:52:40,541
what does he want? Money?
698
00:52:40,625 --> 00:52:44,125
This is the last day of the trial
for his wife's murder.
699
00:52:44,208 --> 00:52:46,250
- His wife?
- Yes, his wife.
700
00:52:47,125 --> 00:52:49,041
She was killed a while ago.
701
00:52:51,416 --> 00:52:54,875
Because you think
I haven't made the right decision?
702
00:52:54,958 --> 00:52:57,208
The prosecutor has destroyed evidence.
703
00:52:57,291 --> 00:53:00,375
This trial has never been fair
from the start.
704
00:53:00,458 --> 00:53:03,541
Prosecutor, is what Mr. Raka saying true?
705
00:53:05,458 --> 00:53:07,708
Your Honor, that is merely
a one-sided claim
706
00:53:07,791 --> 00:53:09,208
from the victim's husband.
707
00:53:10,375 --> 00:53:14,166
The examination only excludes evidence
and witnesses that are less verifiable.
708
00:53:18,958 --> 00:53:23,208
I cannot... grant your request
709
00:53:23,708 --> 00:53:27,625
because this action would undermine
the authority of this court.
710
00:53:30,000 --> 00:53:32,916
I'm Kemal, a negotiator
from the National Police Headquarters.
711
00:53:33,000 --> 00:53:36,583
Mr. Raka Yanuar, from now on,
all conversations will be with me.
712
00:53:36,666 --> 00:53:41,416
I will not lie, deceive,
or do anything beyond what I say.
713
00:53:41,500 --> 00:53:46,041
Now I ask you, gunshots were heard
from the courtroom. Is anyone hurt?
714
00:53:47,875 --> 00:53:48,916
No.
715
00:53:50,791 --> 00:53:51,791
Not yet.
716
00:53:51,875 --> 00:53:54,583
All right. Now, listen to me carefully.
717
00:54:01,333 --> 00:54:04,083
So far, there have only been
a few legal violations,
718
00:54:04,166 --> 00:54:09,125
including obstructing the trial
and illegal possession of firearms.
719
00:54:09,208 --> 00:54:11,375
But if you go any further...
720
00:54:11,458 --> 00:54:16,041
I've planted bombs in this courthouse,
so don't try to come in.
721
00:54:27,291 --> 00:54:28,583
Wear this.
722
00:54:30,416 --> 00:54:33,291
- Please, don't--
- Don't make me tell you twice.
723
00:54:35,333 --> 00:54:37,291
- I...
- Take off your uniform.
724
00:54:37,375 --> 00:54:39,208
You're no longer a prosecutor here.
725
00:55:08,916 --> 00:55:10,916
Hold on. Sir, at the back!
726
00:55:11,000 --> 00:55:14,500
Yes, identify the owner of the car
and the victims.
727
00:55:16,541 --> 00:55:17,958
You've seen it, right?
728
00:55:18,041 --> 00:55:19,500
There are still two more.
729
00:55:20,333 --> 00:55:21,875
One is in this room.
730
00:55:22,958 --> 00:55:27,291
And the other is a surprise
if you try to come in here.
731
00:55:27,375 --> 00:55:29,375
There's a bomb inside the courtroom?
732
00:55:30,583 --> 00:55:32,083
- Tommy!
- Yes?
733
00:55:33,666 --> 00:55:36,833
Tell them to cancel the mission.
There's no point in provoking him.
734
00:55:36,916 --> 00:55:37,750
Right.
735
00:55:37,833 --> 00:55:39,500
And if you still come inside,
736
00:55:39,583 --> 00:55:41,833
you'll be the first witnesses
737
00:55:41,916 --> 00:55:44,666
to the explosion
of this district courthouse.
738
00:55:44,750 --> 00:55:48,000
No coffee here, huh?
739
00:55:49,500 --> 00:55:53,250
You show up really fast
whenever there's something fishy.
740
00:55:53,333 --> 00:55:56,625
I just want to go home quickly, Mal.
Don't you want to?
741
00:56:00,875 --> 00:56:02,666
Raka Yanuar, 30 years old.
742
00:56:02,750 --> 00:56:05,958
Has been working as
the court's security guard for four years.
743
00:56:06,041 --> 00:56:08,541
His previous work records
are inaccessible.
744
00:56:09,625 --> 00:56:10,916
Inaccessible?
745
00:56:11,000 --> 00:56:15,333
Yes, from 2016 to 2021.
746
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
Tom, any other info?
747
00:56:17,625 --> 00:56:21,250
The last update was about
the murder suspect, Dika.
748
00:56:21,333 --> 00:56:24,791
He was arrested at the crime scene
after a chase by Raka Yanuar.
749
00:56:25,791 --> 00:56:28,000
And today's the last day of the trial?
750
00:56:29,333 --> 00:56:32,958
Yeah. But most likely,
the ruling would have been not guilty.
751
00:56:33,041 --> 00:56:34,458
Not guilty?
752
00:56:34,541 --> 00:56:37,583
The media isn't making a fuss about it?
What's going on here?
753
00:56:40,333 --> 00:56:44,083
Dika is the only child of
754
00:56:44,875 --> 00:56:45,791
Sudiyan Bono.
755
00:56:45,875 --> 00:56:47,125
Sudiyan Bono?
756
00:56:47,791 --> 00:56:49,333
The boss of illegal logging?
757
00:56:56,500 --> 00:57:00,041
Excuse me, sir. I think you have to watch
the news right now.
758
00:57:00,708 --> 00:57:03,041
There's a hostage situation
at the courthouse
759
00:57:03,125 --> 00:57:04,708
where Dika's trial is being held.
760
00:57:07,375 --> 00:57:08,541
Hostage situation?
761
00:57:09,458 --> 00:57:13,791
{\an8}But with the hostage drama
and the granting of special privileges to...
762
00:57:13,875 --> 00:57:16,166
{\an8}The perpetrator's identity
has been revealed.
763
00:57:16,250 --> 00:57:20,750
{\an8}He is Raka Yanuar, a court inspector
from the Metropolitan District Court.
764
00:57:20,833 --> 00:57:24,333
The case is currently taking place
live in the courtroom.
765
00:57:24,416 --> 00:57:28,208
There are various opinions
about the motive behind the crime.
766
00:57:28,291 --> 00:57:29,458
Damn it!
767
00:57:29,541 --> 00:57:31,666
Hey! What's happening here?
768
00:57:31,750 --> 00:57:35,166
I just got the data
and now every reporter knows.
769
00:57:35,250 --> 00:57:36,416
What's going on here?
770
00:57:36,500 --> 00:57:38,625
Sir... Look.
771
00:57:41,291 --> 00:57:44,708
Addressed to National Police Headquarters,
with intel and media on copy.
772
00:57:44,791 --> 00:57:46,375
- Who sent it?
- Raka Yanuar.
773
00:57:46,458 --> 00:57:49,041
At first, I thought this would end
without any clashes.
774
00:57:50,916 --> 00:57:54,958
You've already threatened the courtroom,
threatened to shoot, to detonate a bomb.
775
00:57:55,041 --> 00:57:56,333
What else?
776
00:57:56,416 --> 00:58:00,208
Why not just threaten the judge
to rule that Dika is guilty?
777
00:58:00,833 --> 00:58:03,333
Your Honor, if you agree to a retrial,
778
00:58:03,416 --> 00:58:06,666
I will release all hostages
who are not connected to this trial.
779
00:58:07,416 --> 00:58:09,666
You'll release all the hostages?
780
00:58:09,750 --> 00:58:10,625
Yes.
781
00:58:11,041 --> 00:58:13,875
And once the ruling is delivered,
I will surrender.
782
00:58:13,958 --> 00:58:18,250
But if you refuse, not a single person
will leave this room.
783
00:58:19,291 --> 00:58:21,958
This is not worthy of consideration,
Your Honor.
784
00:58:22,041 --> 00:58:25,791
Mr. Raka, are you really sure
that the prosecutor...
785
00:58:25,875 --> 00:58:29,708
He thinks I'm stupid. If he wants
to shoot, just shoot now. I'm tired.
786
00:58:29,791 --> 00:58:33,833
But, sir, be careful.
We can't risk our lives.
787
00:58:33,916 --> 00:58:35,458
- To make sure it's fake--
- Quiet.
788
00:58:35,541 --> 00:58:38,458
...distorting the court.
He's also engaging in illegal actions.
789
00:58:38,541 --> 00:58:40,041
You're not alone here.
790
00:58:40,125 --> 00:58:42,333
There's two of us.
That bastard is by himself.
791
00:58:42,416 --> 00:58:43,541
"Us"?
792
00:58:43,625 --> 00:58:46,458
If someone attacks first,
at least three people...
793
00:58:46,541 --> 00:58:48,625
You, me, maybe Timo...
794
00:58:48,708 --> 00:58:50,125
The others will follow.
795
00:58:50,875 --> 00:58:53,791
Don't argue, just play along.
796
00:58:53,875 --> 00:58:56,583
You have truly defiled the courtroom.
797
00:58:57,166 --> 00:58:59,750
You and the prosecutor
are the ones sullying the court.
798
00:59:02,000 --> 00:59:03,916
Help me! Timo!
799
00:59:04,000 --> 00:59:05,541
Help!
800
00:59:15,083 --> 00:59:16,416
Raka?
801
00:59:17,541 --> 00:59:18,791
Who did you shoot?
802
00:59:20,041 --> 00:59:21,666
Raka Yanuar here.
803
00:59:21,750 --> 00:59:25,000
Okay, speak. I heard a gunshot.
804
00:59:25,791 --> 00:59:28,041
I will release one person now.
805
00:59:28,125 --> 00:59:31,416
He got shot in the hand accidentally
because of his senior's actions.
806
00:59:40,166 --> 00:59:41,916
Medic, stand by.
807
00:59:42,000 --> 00:59:44,291
It happened because they ignored
my instructions.
808
00:59:52,083 --> 00:59:55,000
There's no bomb at the door.
Raka is just bluffing.
809
00:59:55,083 --> 00:59:57,208
- Be patient.
- Don't you want to go home soon?
810
00:59:57,291 --> 00:59:59,375
Everything has guidelines and rules.
811
00:59:59,458 --> 01:00:01,250
All right then, wait in the tent.
812
01:00:12,666 --> 01:00:13,958
Move.
813
01:00:20,583 --> 01:00:22,708
It seems there's no other way
to convince you
814
01:00:22,791 --> 01:00:24,458
that there's another bomb here.
815
01:00:26,625 --> 01:00:28,291
Cover your ears, everyone.
816
01:00:41,750 --> 01:00:46,000
What you're doing here
is an act of terrorism, Mr. Raka.
817
01:00:46,958 --> 01:00:50,333
This country never forgives terrorists.
818
01:00:50,416 --> 01:00:53,500
And you've just killed public servants!
819
01:00:54,291 --> 01:00:56,125
No one is dead, Your Honor.
820
01:00:57,166 --> 01:00:58,666
That was my second warning.
821
01:00:59,750 --> 01:01:03,291
This time it's rubber bullets.
But next time, it will be real bullets.
822
01:01:04,125 --> 01:01:08,416
Carry out a check!
What's your condition? All good? Get up!
823
01:01:11,458 --> 01:01:12,458
What happened?
824
01:01:12,541 --> 01:01:15,791
Permission, Commander.
Luckily, it was only rubber bullets.
825
01:01:16,291 --> 01:01:19,875
M5. Where did Raka get M5 ammo from?
826
01:01:21,500 --> 01:01:26,458
To stop this hostage situation, all you
need to do is hold a retrial, Your Honor.
827
01:01:30,125 --> 01:01:31,416
What is this?
828
01:01:31,500 --> 01:01:35,166
These three people met while the trial
was in session. Isn't that strange?
829
01:01:36,500 --> 01:01:38,541
Two former law students of the same school
830
01:01:38,625 --> 01:01:41,458
met with their senior from economics.
What's so strange?
831
01:01:41,541 --> 01:01:43,708
Investigators submitted
this autopsy report
832
01:01:43,791 --> 01:01:46,166
to the prosecution. It was rejected.
833
01:01:46,250 --> 01:01:49,166
- It was too weak to be used as evidence...
- Counsel Timo!
834
01:01:49,250 --> 01:01:50,625
...so it was withheld.
835
01:01:50,708 --> 01:01:54,000
Too unpersuasive to serve as evidence,
Your Honor.
836
01:01:56,583 --> 01:01:58,333
Where did you get this data?
837
01:01:58,708 --> 01:02:00,500
I cannot reveal the source.
838
01:02:00,875 --> 01:02:05,083
Whether you stole it or took it
from somewhere, it's the same.
839
01:02:05,166 --> 01:02:06,958
Counsel, this is also a tip for you
840
01:02:07,041 --> 01:02:10,541
to assess the qualifications of
the prosecutor responsible for this trial.
841
01:02:10,625 --> 01:02:15,458
Your Honor, how long will you allow
this criminal to control the courtroom?
842
01:02:17,041 --> 01:02:18,458
Are you crazy?
843
01:02:22,791 --> 01:02:24,750
You think I'm just going to stay silent
844
01:02:24,833 --> 01:02:27,375
while I watch you
destroy yourself like that?
845
01:02:27,458 --> 01:02:29,625
Then tell me what you think I should do.
846
01:02:29,708 --> 01:02:33,375
Raka, holding the courtroom hostage
means you're finished.
847
01:02:36,083 --> 01:02:38,041
What Nina wants isn't forgiveness,
848
01:02:39,250 --> 01:02:40,250
isn't revenge.
849
01:02:41,583 --> 01:02:44,541
It's the truth. An honest judgment.
850
01:02:45,458 --> 01:02:47,250
I'm sure that's what she wants.
851
01:02:51,708 --> 01:02:54,958
This person ran away
one day after giving false testimony.
852
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
He went somewhere.
853
01:02:58,416 --> 01:02:59,875
To Semarang.
854
01:02:59,958 --> 01:03:01,583
I've tracked his location.
855
01:03:01,791 --> 01:03:03,875
And I really need Gilang's testimony.
856
01:03:05,083 --> 01:03:06,916
If I can find Gilang,
857
01:03:08,125 --> 01:03:09,750
are you sure he'll testify?
858
01:03:17,583 --> 01:03:19,000
Is he crazy?
859
01:03:20,958 --> 01:03:24,333
COURT SECURITY OFFICER
TAKES HOSTAGES IN COURTROOM
860
01:03:35,833 --> 01:03:38,708
Your Honor, I only ask for two things:
861
01:03:39,458 --> 01:03:42,958
for you to be fair and punish those
who are guilty.
862
01:03:44,083 --> 01:03:45,291
I...
863
01:03:46,208 --> 01:03:49,208
as the judge who must remain neutral,
864
01:03:50,083 --> 01:03:53,208
have been very patient
with all the situation here
865
01:03:53,291 --> 01:03:55,166
in the courtroom that I preside over.
866
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
I have not made a final decision.
867
01:04:00,958 --> 01:04:03,125
It is fully within the court's authority
868
01:04:03,208 --> 01:04:07,250
to hear the opinions of both parties
before making a ruling.
869
01:04:09,083 --> 01:04:13,708
And now, I want to know
the absolute truth about this case.
870
01:04:15,083 --> 01:04:16,791
Mr. Raka Yanuar,
871
01:04:16,875 --> 01:04:21,625
you just said that you would end this
hostage situation if a retrial were held,
872
01:04:21,708 --> 01:04:24,083
even if the ruling does not align
873
01:04:24,166 --> 01:04:26,125
with the truth that you believe in.
874
01:04:26,208 --> 01:04:27,208
Is that correct?
875
01:04:27,291 --> 01:04:28,750
I promise, Your Honor.
876
01:04:28,833 --> 01:04:32,791
And whatever the ruling may be,
it could be annulled
877
01:04:32,875 --> 01:04:37,875
because there must never be a trial
conducted under duress.
878
01:04:37,958 --> 01:04:39,583
- I understand.
- What's the point?
879
01:04:39,666 --> 01:04:41,333
Counsel Timo!
880
01:04:44,541 --> 01:04:47,541
And once this hostage situation is over,
881
01:04:47,625 --> 01:04:52,958
you will also be punished
for your actions here in this room today.
882
01:04:53,041 --> 01:04:55,208
- Do you understand that?
- I know the risk.
883
01:04:55,875 --> 01:04:57,750
But there's one condition.
884
01:04:57,833 --> 01:04:59,958
The trial must be
broadcast live on YouTube.
885
01:05:00,791 --> 01:05:02,833
Is there a reason you're asking for that?
886
01:05:02,916 --> 01:05:04,208
For the truth.
887
01:05:04,791 --> 01:05:07,750
Because this case has been
completely ignored by the media.
888
01:05:11,875 --> 01:05:13,833
You can leave from here now.
889
01:05:18,083 --> 01:05:20,583
Please take your phone, sir.
890
01:05:20,666 --> 01:05:21,833
Please check it again.
891
01:05:21,916 --> 01:05:23,583
Ma'am, please take these.
892
01:05:23,666 --> 01:05:25,208
Be careful.
893
01:05:25,291 --> 01:05:27,666
I can feel what you're feeling.
894
01:05:32,458 --> 01:05:35,666
I will stay here until the trial is over.
895
01:05:40,291 --> 01:05:43,166
Come on, get out. Be careful.
896
01:05:43,250 --> 01:05:44,416
Come on.
897
01:05:45,083 --> 01:05:46,291
Be careful.
898
01:05:48,000 --> 01:05:49,125
Come on, ma'am.
899
01:05:51,375 --> 01:05:52,500
Come on, sir.
900
01:05:58,125 --> 01:06:01,583
Zainal, broadcast it live on YouTube
when the trial starts.
901
01:06:01,666 --> 01:06:02,625
Okay, Ka.
902
01:06:02,708 --> 01:06:06,750
If you cooperate with him,
you've already committed a crime.
903
01:06:06,833 --> 01:06:08,250
Not punishable.
904
01:06:09,833 --> 01:06:13,833
Whoever acts in necessary self-defense,
or in defense of others
905
01:06:13,916 --> 01:06:18,791
against an immediate unlawful threat
or attack, is protected.
906
01:06:18,875 --> 01:06:20,541
Article 49 of the Criminal Code.
907
01:06:25,375 --> 01:06:27,041
Nice try.
908
01:06:27,125 --> 01:06:29,708
You're actually giving me a chance
909
01:06:30,458 --> 01:06:32,583
to take a risk.
910
01:06:32,666 --> 01:06:35,541
You want this to be seen by the public,
right? Okay.
911
01:06:36,208 --> 01:06:38,916
If you're hoping they will be
on your side,
912
01:06:39,000 --> 01:06:41,500
don't jump to conclusions too quickly.
913
01:06:41,583 --> 01:06:44,666
Something that goes viral
usually only lasts two weeks, no more.
914
01:06:46,333 --> 01:06:48,000
Let's start the show.
915
01:06:52,291 --> 01:06:55,791
Mr. Raka, please take
the prosecutor's seat.
916
01:06:59,500 --> 01:07:01,166
What does the perpetrator want?
917
01:07:01,250 --> 01:07:04,333
A retrial.
So the trial will start over soon.
918
01:07:04,416 --> 01:07:05,958
- The trial will start over?
- Yes.
919
01:07:07,416 --> 01:07:09,500
The judge approved his request and...
920
01:07:09,583 --> 01:07:11,583
Is it true the hostage-taker
will be tried?
921
01:07:11,666 --> 01:07:13,500
Depends. In any case, there's a trial.
922
01:07:13,583 --> 01:07:20,125
We wanted to stay,
but Judge Hanum forced us to leave.
923
01:07:21,250 --> 01:07:25,583
I am Raka Yanuar,
a security officer at this district court...
924
01:07:27,166 --> 01:07:30,291
and also the perpetrator
of the ongoing hostage situation.
925
01:07:31,666 --> 01:07:34,625
A month ago, my wife, Nina,
was murdered for no reason.
926
01:07:37,125 --> 01:07:40,291
Then the prosecutor officially
entered the trial
927
01:07:40,375 --> 01:07:42,541
without submitting the existing evidence.
928
01:08:01,750 --> 01:08:04,250
{\an8}A crowd has gathered
in front of the courthouse,
929
01:08:04,333 --> 01:08:07,000
{\an8}curious about the hostage situation
in the courtroom.
930
01:08:07,083 --> 01:08:10,166
{\an8}Meanwhile, the never-ending murder case...
931
01:08:10,250 --> 01:08:13,541
Sorry, sir. Commissioner Ageng
is on the line.
932
01:08:13,625 --> 01:08:14,458
Thanks.
933
01:08:15,875 --> 01:08:17,208
Mr. Ageng.
934
01:08:17,750 --> 01:08:18,875
Yes, it's Bono here.
935
01:08:19,916 --> 01:08:21,375
Have you seen the broadcast?
936
01:08:23,041 --> 01:08:24,958
Looks like I'll need some help.
937
01:08:26,625 --> 01:08:28,125
Yeah.
938
01:08:28,208 --> 01:08:31,541
I will begin by asking a few questions
to Mr. Dika.
939
01:08:33,125 --> 01:08:35,291
Mr. Dika, please come forward.
940
01:08:39,166 --> 01:08:40,333
Yes, Your Honor.
941
01:08:47,166 --> 01:08:48,750
What are you doing here?
942
01:08:49,541 --> 01:08:51,125
The whole nation is watching.
943
01:08:51,208 --> 01:08:53,875
We're trying the best that we can.
944
01:08:53,958 --> 01:08:58,333
Raka Yanuar has promised to surrender
as soon as the ruling is announced.
945
01:08:58,416 --> 01:08:59,750
What?
946
01:08:59,833 --> 01:09:01,750
After the ruling is announced?
947
01:09:01,833 --> 01:09:03,500
You're all crazy.
948
01:09:04,250 --> 01:09:07,375
The Commissioner's order
is to resolve this situation immediately.
949
01:09:07,458 --> 01:09:09,166
That's the issue!
950
01:09:09,666 --> 01:09:11,250
- Prepare the snipers.
- Yes, sir.
951
01:09:23,916 --> 01:09:25,666
Sniper's in position.
952
01:09:25,750 --> 01:09:26,875
Roger.
953
01:09:27,875 --> 01:09:30,458
This is live. Got it?
954
01:09:31,208 --> 01:09:33,166
Answer calmly.
955
01:09:35,791 --> 01:09:36,875
Your Honor,
956
01:09:36,958 --> 01:09:42,416
allow me to show how illogical
Raka Yanuar's argument is.
957
01:09:43,291 --> 01:09:44,416
Go ahead.
958
01:09:44,500 --> 01:09:47,750
Mr. Dika, did you know Nina?
959
01:09:47,833 --> 01:09:50,875
No. I met her for the first time that day.
960
01:09:50,958 --> 01:09:53,208
And what were you doing
in the ladies' restroom?
961
01:09:55,791 --> 01:09:57,166
Please answer.
962
01:09:57,958 --> 01:10:00,541
I was in a hurry
and the men's restroom was far away.
963
01:10:02,541 --> 01:10:04,750
And I was drunk that night.
964
01:10:06,291 --> 01:10:07,875
But I thought
965
01:10:08,583 --> 01:10:13,000
there was no one there because
of the "cleaning in progress" sign.
966
01:10:13,416 --> 01:10:15,458
I tried to get out quickly.
967
01:10:16,625 --> 01:10:18,166
But I heard something.
968
01:10:22,958 --> 01:10:24,250
I saw...
969
01:10:25,375 --> 01:10:27,416
Nina Ratnasari pass through the door.
970
01:10:31,708 --> 01:10:34,458
And shortly after,
971
01:10:34,541 --> 01:10:36,541
this man entered through the door.
972
01:10:36,625 --> 01:10:39,875
- They started arguing.
- You act like this 'cause you're a lawyer?
973
01:10:39,958 --> 01:10:41,041
What does that...
974
01:10:41,125 --> 01:10:43,291
Do you remember
what they were fighting about?
975
01:10:44,166 --> 01:10:47,333
She wanted a divorce
because she had passed the bar exam.
976
01:10:47,416 --> 01:10:48,416
Shut up.
977
01:10:48,500 --> 01:10:50,166
That was why her husband was angry.
978
01:10:52,000 --> 01:10:54,041
And his anger grew even more.
979
01:10:54,125 --> 01:10:55,541
I saw...
980
01:10:59,541 --> 01:11:01,875
he stabbed her with a shard of glass.
981
01:11:03,333 --> 01:11:05,083
The woman was dead...
982
01:11:07,125 --> 01:11:09,000
but he kept stabbing her.
983
01:11:10,416 --> 01:11:13,041
He stabbed the woman
with a shard of glass.
984
01:11:13,125 --> 01:11:17,583
Your Honor,
Gilang's previous testimony stated
985
01:11:17,666 --> 01:11:21,541
that Mr. Raka Yanuar was holding
that shard of glass.
986
01:11:21,625 --> 01:11:23,583
That's all. Thank you, Your Honor.
987
01:11:25,083 --> 01:11:27,083
Mr. Raka, please.
988
01:11:30,375 --> 01:11:35,958
Mr. Dika, you just said
that you witnessed me stabbing Nina.
989
01:11:36,041 --> 01:11:37,750
- Is that correct?
- Yes.
990
01:11:40,541 --> 01:11:43,333
Then you must have seen clearly...
991
01:11:44,791 --> 01:11:46,916
the color of the gloves I was wearing.
992
01:11:47,625 --> 01:11:48,958
You weren't wearing gloves.
993
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
Then, how come there were
no fingerprints anywhere
994
01:11:54,625 --> 01:11:56,000
if I wasn't wearing gloves?
995
01:11:56,083 --> 01:11:58,208
Objection, Your Honor. May I intervene?
996
01:11:59,416 --> 01:12:02,583
Mr. Raka is threatening
and pressuring my client.
997
01:12:03,291 --> 01:12:05,458
That's all, Your Honor. Thank you.
998
01:12:06,166 --> 01:12:08,708
Your Honor, may I have permission
to present something
999
01:12:08,791 --> 01:12:11,791
that has not been mentioned
during this trial. Thank you.
1000
01:12:24,041 --> 01:12:29,375
As Your Honor can see, the pieces
of this puzzle are coming to light.
1001
01:12:30,291 --> 01:12:32,625
And it's becoming clearer
that Mr. Raka Yanuar
1002
01:12:33,166 --> 01:12:35,958
is only trying to escape all his crimes.
1003
01:12:38,791 --> 01:12:40,333
You want the final outcome?
1004
01:12:40,916 --> 01:12:42,166
The ruling?
1005
01:12:43,250 --> 01:12:45,333
What exactly are you trying to do here?
1006
01:12:45,791 --> 01:12:48,583
The one who should be sitting there
is you, not my client.
1007
01:12:49,791 --> 01:12:53,375
Do you know how many cases there are
of a husband killing his wife?
1008
01:12:55,166 --> 01:12:58,000
And it's done through domestic violence.
1009
01:12:59,458 --> 01:13:02,291
Violence that has already
been ingrained within you.
1010
01:13:31,166 --> 01:13:32,916
I'm fine. I'm okay.
1011
01:13:33,000 --> 01:13:34,708
- Keep broadcasting.
- Okay.
1012
01:13:36,375 --> 01:13:37,875
Are you okay?
1013
01:13:37,958 --> 01:13:41,708
Mr. Raka, let's just stop this trial.
1014
01:13:41,791 --> 01:13:43,875
You need medical attention.
1015
01:13:43,958 --> 01:13:44,958
No, Your Honor.
1016
01:13:45,041 --> 01:13:47,375
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
1017
01:13:47,458 --> 01:13:50,250
Officers and all parties involved,
listen to me.
1018
01:13:50,333 --> 01:13:52,125
This is my courtroom.
1019
01:13:52,208 --> 01:13:54,166
If you disrupt the proceedings,
1020
01:13:54,250 --> 01:13:57,791
I will consider it a serious threat
to the rule of law.
1021
01:13:57,875 --> 01:14:01,375
So don't interfere with this trial again.
Understood?
1022
01:14:02,208 --> 01:14:04,291
Yes, understood, Madame Judge.
1023
01:14:07,291 --> 01:14:12,750
From now on, any attempts to enter
the courtroom are prohibited.
1024
01:14:16,041 --> 01:14:20,750
But we will still do our best
to prepare for any worst-case scenario.
1025
01:14:20,833 --> 01:14:23,208
- Do you understand?
- Understood.
1026
01:14:23,291 --> 01:14:25,166
I will tell you my second condition.
1027
01:14:26,541 --> 01:14:27,958
Yes, go ahead.
1028
01:14:28,875 --> 01:14:32,416
Someone will enter here,
and I will give the signal.
1029
01:14:34,041 --> 01:14:35,333
Sorry, Mr. Raka.
1030
01:14:36,833 --> 01:14:39,166
Yes, I understand,
that's beyond your authority.
1031
01:14:42,666 --> 01:14:47,083
Your Honor, I request a ten-minute recess.
1032
01:15:08,250 --> 01:15:09,583
Gilang.
1033
01:15:09,666 --> 01:15:11,666
I'd like to talk.
1034
01:15:11,750 --> 01:15:13,083
I only want to talk!
1035
01:15:20,583 --> 01:15:22,791
Repent, bastard! Stay still!
1036
01:16:34,083 --> 01:16:35,750
You're leaving right away, right?
1037
01:16:53,958 --> 01:16:55,416
But I understand.
1038
01:17:03,416 --> 01:17:04,666
Hello? Wati?
1039
01:17:05,083 --> 01:17:06,375
I lost Gilang.
1040
01:17:09,125 --> 01:17:13,125
Hey, don't give up. I haven't.
So, you shouldn't give up.
1041
01:17:13,500 --> 01:17:15,416
Okay. Thanks.
1042
01:17:16,333 --> 01:17:17,750
Nal. Broadcast.
1043
01:17:38,625 --> 01:17:40,583
What is this, Mr. Raka?
1044
01:17:40,666 --> 01:17:44,583
I will show you the conversation between
Timo and Bono, the defendant's father.
1045
01:17:46,833 --> 01:17:48,916
Why look for Gilang?
1046
01:17:49,000 --> 01:17:50,458
Let me handle this.
1047
01:17:51,750 --> 01:17:53,166
The kid ran away.
1048
01:17:53,250 --> 01:17:55,666
I told him to delete the CCTV footage.
1049
01:17:55,750 --> 01:17:57,750
But it seems he made a backup.
1050
01:17:59,000 --> 01:18:05,708
Your Honor, according to Article 31,
Paragraph 3 of Law No. 19 of 2016,
1051
01:18:05,791 --> 01:18:08,375
all secret conversations
between both parties
1052
01:18:08,458 --> 01:18:10,916
cannot be used as evidence in court
1053
01:18:11,000 --> 01:18:14,833
unless conducted by the police.
1054
01:18:14,916 --> 01:18:16,458
This is not evidence.
1055
01:18:16,541 --> 01:18:20,500
I was also suspicious, so I checked,
and indeed, there were traces of copying.
1056
01:18:21,833 --> 01:18:25,666
And I set a trap beforehand.
People like that cannot...
1057
01:18:28,166 --> 01:18:33,000
Your Honor, what Mr. Raka Yanuar
is doing is manipulating information.
1058
01:18:34,791 --> 01:18:36,375
This cannot be justified.
1059
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
Yes, I agree.
1060
01:18:37,791 --> 01:18:39,000
You're ridiculous.
1061
01:18:40,833 --> 01:18:45,416
The file you submitted cannot be used
as evidence. You know that, right?
1062
01:18:45,500 --> 01:18:46,791
Yes, I know, Your Honor.
1063
01:18:47,375 --> 01:18:52,583
I just want to remind you that if you
break the law and give false testimony,
1064
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
you will never sleep peacefully again.
1065
01:18:55,083 --> 01:18:56,791
And it will haunt you.
1066
01:19:05,375 --> 01:19:07,958
Your Honor, Mr. Raka Yanuar
is being too emotional
1067
01:19:08,041 --> 01:19:11,875
with evidence whose authenticity
has clearly not been confirmed.
1068
01:19:13,416 --> 01:19:15,708
Yes, I agree.
1069
01:19:16,416 --> 01:19:19,375
Mr. Raka, do you have
anything else to say?
1070
01:19:19,458 --> 01:19:21,000
I would like to call a witness.
1071
01:19:21,083 --> 01:19:24,958
A witness? Who in this room
could possibly be a witness?
1072
01:19:32,000 --> 01:19:33,166
Yes, sir?
1073
01:19:33,250 --> 01:19:35,000
You're taking the leave I gave you?
1074
01:19:36,750 --> 01:19:40,208
Yes, sir. Work-life balance.
1075
01:19:40,291 --> 01:19:44,375
And you're not helping Raka, right?
1076
01:19:45,583 --> 01:19:48,666
Of course not. How would I do it?
1077
01:19:48,750 --> 01:19:53,875
Wati, you shouldn't be helping someone
who's already left the unit.
1078
01:19:53,958 --> 01:19:55,708
Yes, sir. I know.
1079
01:19:55,791 --> 01:19:58,625
I shouldn't be communicating
with someone like that either.
1080
01:19:58,708 --> 01:20:01,625
Then, what are you doing in Semarang?
1081
01:20:03,875 --> 01:20:05,166
Just healing, sir.
1082
01:20:05,250 --> 01:20:07,625
Who are you running that marathon with?
1083
01:20:08,000 --> 01:20:11,416
Looks like I can't hide anything
from you, sir.
1084
01:20:11,500 --> 01:20:13,791
Wati, I just want to say,
1085
01:20:14,833 --> 01:20:18,750
if you want to run a marathon,
just tell me, okay?
1086
01:20:19,541 --> 01:20:21,833
Yeah, that's just how he is, sir.
1087
01:20:22,958 --> 01:20:26,041
You could run together,
that would be better.
1088
01:20:28,083 --> 01:20:29,375
Okay, see you in Jakarta.
1089
01:20:30,041 --> 01:20:31,333
Yes, sir.
1090
01:20:34,833 --> 01:20:38,375
At this moment, around 250 million people
in Indonesia and abroad
1091
01:20:38,458 --> 01:20:40,250
are watching the live broadcast
1092
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
of this hostage situation
through news channels and YouTube.
1093
01:20:44,083 --> 01:20:50,375
And what exactly drives people to watch
this highly tense trial of Raka Yanuar?
1094
01:20:50,458 --> 01:20:54,541
Is this truly a trial
to uncover the truth?
1095
01:20:56,375 --> 01:20:58,458
Mr. Raka, this is your second request.
1096
01:20:58,541 --> 01:21:01,125
- Yes.
- You know I can't wait too long.
1097
01:21:01,208 --> 01:21:02,458
I know that.
1098
01:21:04,916 --> 01:21:07,500
Objection, Your Honor.
The witness is not legitimate.
1099
01:21:08,041 --> 01:21:11,250
So far, the defense attorney has argued
that Dika has no correlation
1100
01:21:11,333 --> 01:21:14,291
with my wife's murder
and no motive to kill.
1101
01:21:14,375 --> 01:21:17,250
This witness will prove
Dika's motive for murder, Your Honor.
1102
01:21:17,333 --> 01:21:18,708
Motive for murder?
1103
01:21:20,000 --> 01:21:22,583
All right, I'll allow it. Please proceed.
1104
01:21:24,375 --> 01:21:28,375
Mr. Witness, you're an old friend
of Dika's. Is that correct?
1105
01:21:31,958 --> 01:21:33,125
Yes.
1106
01:21:34,250 --> 01:21:36,458
On the day of the incident,
where were you?
1107
01:21:37,708 --> 01:21:39,791
At the hotel club with Dika.
1108
01:21:40,750 --> 01:21:42,250
What were the two of you doing?
1109
01:21:43,916 --> 01:21:46,791
That day, I was declared not guilty.
1110
01:21:48,625 --> 01:21:51,125
Dika seemed upset about it.
1111
01:21:51,208 --> 01:21:52,375
Then what happened?
1112
01:21:52,958 --> 01:21:54,125
He said...
1113
01:21:56,583 --> 01:21:59,041
he could be found not guilty
1114
01:21:59,125 --> 01:22:01,500
without having
to plead insanity like I did.
1115
01:22:06,375 --> 01:22:08,375
He also talked about Harvard.
1116
01:22:08,458 --> 01:22:14,041
You'll be recognized
as a true Harvard law student
1117
01:22:14,125 --> 01:22:17,583
if you can walk free
even after committing murder.
1118
01:22:17,666 --> 01:22:19,375
Hey, what do you mean by that?
1119
01:22:19,458 --> 01:22:20,666
Hey, just listen.
1120
01:22:22,500 --> 01:22:26,041
If those lowlifes can do it, why can't I?
1121
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Coward.
1122
01:22:30,875 --> 01:22:34,125
I didn't know he was going to kill someone
after leaving the club.
1123
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
I regret it, Your Honor.
1124
01:22:37,375 --> 01:22:39,708
Shut up, you crazy guy!
It's a lie, Your Honor!
1125
01:22:39,791 --> 01:22:42,208
The defense insists
Dika had no motive for murder.
1126
01:22:42,291 --> 01:22:44,375
That's true, Your Honor.
1127
01:22:44,458 --> 01:22:48,541
He had no motive while he was sitting
at the club table.
1128
01:22:48,625 --> 01:22:53,375
But afterward, he murdered a wife,
an innocent person, a mother,
1129
01:22:53,458 --> 01:22:55,541
just to rival his friend.
1130
01:22:55,625 --> 01:22:56,916
To me, this is absurd.
1131
01:22:57,000 --> 01:23:00,458
It's a disgrace to my 15-year career
as a lawyer...
1132
01:23:02,291 --> 01:23:06,000
having to argue against someone
who's making up stories in his own head.
1133
01:23:06,083 --> 01:23:08,416
Permission to speak with the witness,
Your Honor.
1134
01:23:09,916 --> 01:23:11,000
Go ahead.
1135
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Witness... Shut up.
1136
01:23:23,250 --> 01:23:26,583
Do you know the lawyer
who got you declared as not guilty?
1137
01:23:28,166 --> 01:23:29,166
Yes.
1138
01:23:29,250 --> 01:23:31,708
Do you know the reason
you were found not guilty?
1139
01:23:34,625 --> 01:23:35,750
Yes.
1140
01:23:37,250 --> 01:23:38,458
What is it?
1141
01:23:41,000 --> 01:23:42,291
- Schizo--
- Schizophrenia.
1142
01:23:43,208 --> 01:23:48,625
The witness has been diagnosed
with acute schizophrenia.
1143
01:23:50,166 --> 01:23:54,375
He has no ability to function
in social life.
1144
01:23:54,458 --> 01:23:57,166
He lives in delusions and hallucinations.
1145
01:23:58,583 --> 01:24:01,333
Your Honor, that's true.
1146
01:24:02,500 --> 01:24:06,000
But I genuinely heard him say that to me...
1147
01:24:06,083 --> 01:24:10,666
Your Honor, the lawyer is trying
to intimidate the witness
1148
01:24:10,750 --> 01:24:13,916
while he's testifying about what he saw
and felt at the time.
1149
01:24:14,000 --> 01:24:17,791
Intimidate? Hey, who brought the bomb
into the courtroom?
1150
01:24:19,583 --> 01:24:24,375
I am the one entitled to decide whether
that testimony can be accepted or not.
1151
01:24:25,083 --> 01:24:27,583
Mr. Raka, please take a seat.
1152
01:24:28,125 --> 01:24:30,958
And, Counsel Timo, please mind your words.
1153
01:24:32,250 --> 01:24:33,541
Sorry, Your Honor.
1154
01:24:36,708 --> 01:24:37,833
Now answer me.
1155
01:24:38,625 --> 01:24:40,833
Do you suffer from schizophrenia or not?
1156
01:24:40,916 --> 01:24:45,958
Because if not, it means
you must be prepared to undergo a retrial.
1157
01:24:47,166 --> 01:24:48,833
Yes or no.
1158
01:24:50,833 --> 01:24:52,166
Answer, sir!
1159
01:24:53,541 --> 01:24:55,125
Yes, Your Honor.
1160
01:24:55,208 --> 01:24:57,958
I have schizophrenia.
1161
01:24:58,041 --> 01:24:59,750
Thank you.
1162
01:25:02,083 --> 01:25:04,666
The testimony from the witness
cannot be accepted.
1163
01:25:05,500 --> 01:25:08,333
I'm Z, reporting live from outside
1164
01:25:08,416 --> 01:25:12,375
the district courthouse
where the situation here is still tense...
1165
01:25:39,791 --> 01:25:41,000
Who are you?
1166
01:25:41,625 --> 01:25:43,083
Who sent you?
1167
01:25:45,375 --> 01:25:47,125
Do you want me to help you?
1168
01:25:58,583 --> 01:26:00,000
Mr. Raka,
1169
01:26:01,166 --> 01:26:04,208
are there any more witnesses or evidence
to be presented?
1170
01:26:07,916 --> 01:26:08,916
No, Your Honor.
1171
01:26:09,833 --> 01:26:10,958
Your Honor...
1172
01:26:12,250 --> 01:26:16,625
I just want to suggest that Your Honor
make a ruling.
1173
01:26:18,583 --> 01:26:21,000
This situation has become
increasingly intolerable.
1174
01:26:21,083 --> 01:26:22,500
WATI
I FOUND GILANG!
1175
01:26:22,583 --> 01:26:23,958
We all have families.
1176
01:26:24,041 --> 01:26:28,708
Yes, I understand that, Counsel Timo.
1177
01:26:30,708 --> 01:26:33,625
All right, in that case, I will--
1178
01:26:33,708 --> 01:26:35,958
Wait, Your Honor.
I request for another witness.
1179
01:26:36,041 --> 01:26:39,791
There are no more witnesses.
You keep talking about witnesses.
1180
01:26:40,916 --> 01:26:42,583
Objection, Your Honor.
1181
01:26:45,875 --> 01:26:49,875
I'm Gilang. I was the one
testifying in the trial...
1182
01:26:49,958 --> 01:26:52,166
The witness can no longer
amend their testimony
1183
01:26:52,250 --> 01:26:54,750
because it was already done
in the previous session.
1184
01:26:54,833 --> 01:26:58,250
Mr. Gilang only wants to admit
giving false testimony, Your Honor.
1185
01:26:58,791 --> 01:27:00,000
Mr. Gilang,
1186
01:27:00,583 --> 01:27:05,208
is it true that you hid something
during your previous testimony?
1187
01:27:07,458 --> 01:27:10,583
Witness, I ask you to answer me.
1188
01:27:10,666 --> 01:27:14,125
Is it true that you have lied under oath?
1189
01:27:21,666 --> 01:27:24,791
Counsel Timo approached me and asked me...
1190
01:27:27,791 --> 01:27:30,083
to lie during the first trial.
1191
01:27:33,500 --> 01:27:38,833
I only ask you to say that her husband
was holding a shard of glass.
1192
01:27:39,500 --> 01:27:46,125
So you want me to give false testimony?
1193
01:27:46,208 --> 01:27:48,041
Did I say that?
1194
01:27:48,125 --> 01:27:50,000
No. I didn't advise that.
1195
01:27:50,750 --> 01:27:52,875
I'm just asking you to remember it.
1196
01:27:55,208 --> 01:27:58,500
If I said I don't want to,
1197
01:27:59,541 --> 01:28:00,958
what would you do?
1198
01:28:01,041 --> 01:28:04,583
Look, I know you're on parole.
1199
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
The prosecutor who indicted you
is my junior.
1200
01:28:11,208 --> 01:28:13,083
Are you threatening me?
1201
01:28:13,166 --> 01:28:15,041
No, why would I threaten you?
1202
01:28:15,958 --> 01:28:18,500
I didn't give you money like Bono, right?
1203
01:28:19,791 --> 01:28:23,333
When a person does evil,
to me that's human.
1204
01:28:24,666 --> 01:28:27,458
What's dangerous is making
the wrong choices.
1205
01:28:27,541 --> 01:28:28,958
You'll have a hard life.
1206
01:28:29,583 --> 01:28:30,583
Okay?
1207
01:28:31,416 --> 01:28:33,125
See you in the courtroom.
1208
01:28:37,541 --> 01:28:41,125
The lawyer advised the witness
to give false testimony, Your Honor.
1209
01:28:42,375 --> 01:28:44,125
I'm truly fed up, Your Honor.
1210
01:28:45,125 --> 01:28:49,666
There's no point in me standing
in this court led by an incompetent judge.
1211
01:28:49,750 --> 01:28:51,750
Counsel Timo!
1212
01:28:51,833 --> 01:28:54,833
Mr. Gilang, it's true that you have proven
1213
01:28:54,916 --> 01:28:59,208
that Counsel Timo
committed illegal actions.
1214
01:28:59,291 --> 01:29:02,333
But you haven't proven
1215
01:29:02,416 --> 01:29:05,000
that Mr. Dika actually committed murder.
Correct?
1216
01:29:05,083 --> 01:29:06,583
I have crucial evidence.
1217
01:29:08,375 --> 01:29:10,458
Gilang, what other evidence do you have?
1218
01:29:12,500 --> 01:29:13,916
That's correct, Your Honor.
1219
01:29:15,041 --> 01:29:16,333
Actually,
1220
01:29:17,208 --> 01:29:21,666
after the incident,
I was asked to delete the CCTV footage.
1221
01:29:21,750 --> 01:29:25,708
So you backed up the CCTV footage
as a precaution against threats?
1222
01:29:25,791 --> 01:29:27,833
And then Timo found out about it?
1223
01:29:27,916 --> 01:29:29,666
I may be foolish,
1224
01:29:30,666 --> 01:29:32,625
but I'm not that foolish.
1225
01:30:25,916 --> 01:30:31,500
The person who followed the victim
while carrying a weapon is the defendant.
1226
01:30:31,583 --> 01:30:34,166
Why is this so different
from the previous testimony?
1227
01:30:34,250 --> 01:30:37,000
That woman started it first!
She started it!
1228
01:30:37,916 --> 01:30:40,375
Timo, do something! Timo!
1229
01:30:40,458 --> 01:30:42,416
Hey! Turn off the broadcast, damn it!
1230
01:30:42,500 --> 01:30:44,208
No! Hey!
1231
01:30:44,291 --> 01:30:45,500
Dika!
1232
01:30:45,583 --> 01:30:46,916
You...
1233
01:30:47,000 --> 01:30:49,833
I paid you a lot of money!
I don't want to go to jail!
1234
01:30:49,916 --> 01:30:51,750
Do something, damn it!
1235
01:30:53,458 --> 01:30:56,000
Say it. Say that I'm not guilty.
1236
01:30:56,083 --> 01:30:57,750
Say it! Say that I'm not guilty!
1237
01:30:57,833 --> 01:31:01,083
Your Honor, I respectfully request
that this trial be postponed.
1238
01:31:01,166 --> 01:31:05,083
At the moment,
the defendant requires medical attention.
1239
01:31:05,166 --> 01:31:06,708
I beg you, Your Honor.
1240
01:31:16,166 --> 01:31:19,250
Raka, please don't do this.
1241
01:31:20,250 --> 01:31:22,583
We've come this far.
1242
01:31:22,666 --> 01:31:24,750
We've reached the final ruling.
1243
01:31:25,875 --> 01:31:28,333
Ruling? What's the point of a ruling?
1244
01:31:28,916 --> 01:31:30,833
My wife and child are already dead.
1245
01:33:15,166 --> 01:33:18,500
Today is the day for the final ruling
1246
01:33:18,583 --> 01:33:22,333
in the East Jakarta District Court
for Raka Yanuar
1247
01:33:22,416 --> 01:33:27,000
regarding attempted murder, threats,
and illegal possession of weapons.
1248
01:33:27,083 --> 01:33:29,750
Raka Yanuar has been sentenced to death.
1249
01:33:29,833 --> 01:33:31,041
Meanwhile,
1250
01:33:31,125 --> 01:33:34,125
the defendant Dika receives
a 25-year prison sentence
1251
01:33:34,208 --> 01:33:36,750
for premeditated murder.
1252
01:33:36,833 --> 01:33:41,541
Prosecutor Burhan and Counsel Timo
are also expected to face severe penalties
1253
01:33:41,625 --> 01:33:43,708
for violating legal enforcement practices.
1254
01:33:43,791 --> 01:33:46,083
Additionally, businessman Sudiyan Bono
1255
01:33:46,166 --> 01:33:51,583
will be prosecuted for incitement
to murder and tampering with evidence.
1256
01:33:51,666 --> 01:33:54,791
Now, the final judgment
on Raka Yanuar is delivered.
1257
01:33:54,875 --> 01:33:59,166
The penalties for the crimes
committed by Raka Yanuar are clear,
1258
01:33:59,250 --> 01:34:01,416
but the hostage drama and the granting
1259
01:34:01,500 --> 01:34:04,750
of special privileges
to influential figures
1260
01:34:04,833 --> 01:34:09,791
appear to have a significant impact on
the legal enforcement system in Indonesia.
1261
01:34:09,875 --> 01:34:12,875
It has been proven beyond doubt
that the defendant is guilty
1262
01:34:12,958 --> 01:34:17,458
of taking hostages
as charged by the public prosecutor.
1263
01:34:18,083 --> 01:34:22,250
Secondly, the defendant is hereby
1264
01:34:22,333 --> 01:34:25,791
sentenced to ten years in prison.
1265
01:34:28,375 --> 01:34:32,750
The convicted Raka Yanuar
is permitted to leave the courtroom.
1266
01:34:40,583 --> 01:34:42,833
My exam results are out.
1267
01:34:55,416 --> 01:34:57,041
We won.
91483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.