All language subtitles for Keadilan.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:06,708 --> 00:02:08,916 Everyone, please be seated. 4 00:02:09,000 --> 00:02:15,083 Even though the defendant, Dika, has been accused of committing murder, 5 00:02:15,750 --> 00:02:21,291 because the evidence is not strong enough, therefore, we have no choice... 6 00:02:21,375 --> 00:02:22,583 What are you doing? 7 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 What's going on here? Officer. 8 00:02:30,791 --> 00:02:33,458 Don't do this, Ka. Calm down. 9 00:02:49,708 --> 00:02:53,291 {\an8}ONE MONTH AGO 10 00:02:54,583 --> 00:02:56,083 The baby looks healthy. 11 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Sadam's trial has already started? 12 00:03:04,458 --> 00:03:08,291 So many people are interested in the case that they showed up at the trial. 13 00:03:10,083 --> 00:03:12,500 You must be exhausted handling all the visitors. 14 00:03:12,583 --> 00:03:15,166 No, it's only physical labor, that's all. 15 00:03:15,250 --> 00:03:17,791 But still, it's not a pleasant sight. 16 00:03:19,666 --> 00:03:21,458 I don't feel anything anymore. 17 00:03:22,541 --> 00:03:25,333 That's why this world needs a lawyer like you. 18 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 I don't know. 19 00:03:30,791 --> 00:03:33,125 If I fail again, 20 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 maybe I'm not destined to be a lawyer. 21 00:03:37,041 --> 00:03:39,541 Wait, why are you saying that? 22 00:03:39,625 --> 00:03:43,791 I've taken the exam multiple times, but the result remains the same. 23 00:03:43,875 --> 00:03:45,625 Three times already! 24 00:03:45,708 --> 00:03:48,500 I know, but don't be pessimistic. 25 00:03:50,000 --> 00:03:52,166 Make your baby proud. Okay? 26 00:03:58,458 --> 00:03:59,791 DISTRICT COURT 27 00:03:59,875 --> 00:04:02,125 It's either go to jail or plead insanity. 28 00:04:02,208 --> 00:04:03,666 No dignified options. 29 00:04:03,750 --> 00:04:05,875 Because I'm not giving you any options. 30 00:04:07,375 --> 00:04:08,583 What do you mean? 31 00:04:09,708 --> 00:04:13,333 If you choose to go to jail, tell your father not to bother calling me. 32 00:04:14,916 --> 00:04:17,541 Are you always this harsh with your clients? 33 00:04:18,708 --> 00:04:21,291 INMATE 34 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 I'm your lawyer. 35 00:04:24,416 --> 00:04:26,166 Not your preschool teacher. 36 00:04:27,000 --> 00:04:28,291 Got that? 37 00:04:46,583 --> 00:04:48,666 He threw oil in my face. 38 00:04:53,416 --> 00:04:56,458 And then he struck a match and lit a cigarette. 39 00:05:02,375 --> 00:05:05,291 Then he shoved the cigarette on my face. 40 00:05:10,166 --> 00:05:11,333 Your Honor, 41 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 we have received the testimony from a doctor 42 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 that a significant amount of time and money 43 00:05:18,541 --> 00:05:22,541 will be required to treat the third-degree burns 44 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 suffered by the victim. 45 00:05:24,708 --> 00:05:28,833 The defendant has been diagnosed with schizophrenia. 46 00:05:28,916 --> 00:05:30,375 That's because 47 00:05:30,458 --> 00:05:35,375 the defendant suffered from severe depression while starting college. 48 00:05:36,666 --> 00:05:40,583 The condition persisted and his symptoms didn't improve. 49 00:05:41,541 --> 00:05:42,583 After that, 50 00:05:43,666 --> 00:05:46,541 the defendant experienced delusions 51 00:05:46,625 --> 00:05:49,375 and a fairly constant level of hallucinations. 52 00:05:49,458 --> 00:05:56,458 This made him unable to distinguish whether his actions were criminal or not. 53 00:05:57,041 --> 00:06:00,750 In these circumstances, Your Honor, he cannot be held criminally responsible 54 00:06:00,833 --> 00:06:04,333 for what he did under this mental condition. 55 00:06:04,416 --> 00:06:05,666 MEMBER PRESIDING JUDGE 56 00:06:05,750 --> 00:06:07,000 The panel of judges states 57 00:06:07,666 --> 00:06:10,083 that the defendant committed assault 58 00:06:10,166 --> 00:06:12,625 against the victim, Noviandi Bimo. 59 00:06:13,583 --> 00:06:18,000 However, given that the defendant 60 00:06:18,083 --> 00:06:21,083 has schizophrenia, 61 00:06:21,166 --> 00:06:27,291 he cannot be held legally responsible 62 00:06:27,375 --> 00:06:31,958 for his actions against the victim. 63 00:06:32,041 --> 00:06:36,375 In accordance with the provisions of Article 44, 64 00:06:36,458 --> 00:06:40,041 Paragraph 1 of our Criminal Code, 65 00:06:40,125 --> 00:06:42,666 the panel of judges hereby decides 66 00:06:43,375 --> 00:06:49,208 to acquit the defendant of all legal charges. 67 00:06:52,125 --> 00:06:53,416 Your Honor! 68 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 This doesn't make sense at all! 69 00:06:56,500 --> 00:06:58,250 My son... 70 00:06:58,333 --> 00:06:59,958 Sir... Your Honor! 71 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 Where is the justice for my son? 72 00:07:02,750 --> 00:07:03,916 Sir! 73 00:07:04,375 --> 00:07:06,666 - Calm down. - This is not fair! 74 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Bro! 75 00:07:12,166 --> 00:07:15,291 Someone was thrown in jail for stealing bananas. 76 00:07:15,375 --> 00:07:18,583 Meanwhile, this true scoundrel is set free. 77 00:07:19,416 --> 00:07:22,083 I thought you'd realize it in your first month of work. 78 00:07:23,166 --> 00:07:24,375 Realize what? 79 00:07:24,916 --> 00:07:27,500 Sometimes this place has nothing to do with justice. 80 00:07:27,583 --> 00:07:29,041 You'll realize that later. 81 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 What did you say? 82 00:07:38,625 --> 00:07:39,833 It's okay. 83 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 You can try again next year. Okay? 84 00:07:43,083 --> 00:07:44,416 I passed! 85 00:07:44,958 --> 00:07:46,875 Seriously? 86 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 I passed with flying colors. 87 00:07:49,166 --> 00:07:50,208 Amazing! 88 00:07:52,875 --> 00:07:54,583 Nin, one second. 89 00:07:56,583 --> 00:07:58,333 I'm just carrying out my duty, sir. 90 00:07:58,416 --> 00:08:00,041 But for matters beyond that, 91 00:08:00,125 --> 00:08:03,875 I've made sure there's been no disclosure of any personal information. 92 00:08:03,958 --> 00:08:08,875 Just make sure Sadam doesn't do anything foolish again. That's all. 93 00:08:12,791 --> 00:08:14,666 You're so nice to my dad. 94 00:08:14,750 --> 00:08:16,083 He's the one paying me. 95 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 He's the best fit. 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,458 Honestly, I'm truly sorry about this incident. 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,250 I hope he can change. 98 00:08:28,541 --> 00:08:31,166 This is one way I can help him as his dad. 99 00:08:31,250 --> 00:08:32,375 Okay, sir. 100 00:08:34,041 --> 00:08:36,958 I hope this becomes a valuable lesson for your family. 101 00:08:37,041 --> 00:08:38,916 A valuable lesson? 102 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 - The burn wounds on my son's face... - Ma'am. 103 00:08:41,250 --> 00:08:43,916 - ...will remain for life! - You can't do this. 104 00:08:44,000 --> 00:08:45,250 "Valuable lesson"? 105 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 - Ma'am. - Quiet! 106 00:08:46,416 --> 00:08:49,625 - That brat must be punished. - This is not the way to do it. 107 00:08:49,708 --> 00:08:53,041 Then how are we supposed to do it, Mr. Raka? 108 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 - Let me go! - Bring her in. 109 00:08:55,750 --> 00:08:58,041 You're all hypocrites! 110 00:08:58,666 --> 00:09:00,041 Let me go! 111 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Thank you. 112 00:09:02,750 --> 00:09:05,375 Sorry. Maybe she hasn't come to terms with the ruling. 113 00:09:05,458 --> 00:09:07,208 - Excuse me. - Hold on. 114 00:09:09,375 --> 00:09:11,916 - Here's a dinner voucher. - No need. It's my duty. 115 00:09:13,458 --> 00:09:15,333 Just accept it, okay? 116 00:09:34,333 --> 00:09:36,333 - Good evening. - Good evening. 117 00:09:37,416 --> 00:09:39,166 Isn't this too much? 118 00:09:39,250 --> 00:09:43,291 It's fine. Only once in a while. We have to celebrate this occasion. 119 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 This is such a nice place. 120 00:09:47,166 --> 00:09:50,375 I don't think the money in my bag 121 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 and in your wallet is enough to pay. 122 00:09:52,875 --> 00:09:55,750 Do you think the money in my bank account will also suffice? 123 00:09:55,833 --> 00:09:56,875 Wait, what? 124 00:09:56,958 --> 00:10:00,041 Let's eat here often after our baby is born. 125 00:10:00,125 --> 00:10:03,541 But you have to get a major client very soon. 126 00:10:06,375 --> 00:10:10,083 Do you think I can go anywhere until the baby can walk? 127 00:10:10,166 --> 00:10:11,458 Right. 128 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 Good evening, sir. 129 00:10:29,625 --> 00:10:31,125 You feed him, okay? 130 00:10:31,208 --> 00:10:33,416 Okay. You be the breadwinner, then. 131 00:10:33,500 --> 00:10:34,666 No way. 132 00:10:41,833 --> 00:10:43,125 Where's Dika? 133 00:10:47,500 --> 00:10:49,041 He's here. 134 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 What's taking him so long? 135 00:10:52,291 --> 00:10:53,625 Hey. 136 00:10:54,916 --> 00:10:56,166 Don't ever follow my lead. 137 00:10:57,166 --> 00:10:58,708 Live a straight life. 138 00:10:59,708 --> 00:11:00,750 Don't do crime. 139 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 Shut up, are you pretending to be insane? 140 00:11:03,083 --> 00:11:04,916 Where were you? 141 00:11:05,708 --> 00:11:07,333 What took you so long? 142 00:11:07,416 --> 00:11:09,958 Are you happy being labeled insane in court? 143 00:11:11,250 --> 00:11:12,625 Drink. Give him a drink. 144 00:11:18,041 --> 00:11:21,041 Does that really improve your chances with girls? 145 00:11:21,458 --> 00:11:24,750 Or does it attract girls just as crazy as you? 146 00:11:24,833 --> 00:11:27,958 If it makes life more interesting, why not? 147 00:11:28,666 --> 00:11:30,250 What for? 148 00:11:31,666 --> 00:11:36,208 The parents of your victim will sleep thinking about killing you. 149 00:11:37,916 --> 00:11:39,500 What can they do anyway? 150 00:11:40,250 --> 00:11:41,875 The victim has nothing to lose. 151 00:11:41,958 --> 00:11:44,041 They don't even have money. 152 00:11:44,125 --> 00:11:47,916 Even if they did, they'd spend it on electricity bills. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,500 Not on lawyers. Don't be such a know-it-all. 154 00:11:50,583 --> 00:11:53,208 Don't underestimate someone who has nothing to lose. 155 00:11:54,250 --> 00:11:59,208 My dad has instructed his secretary to pay their hospital bills. 156 00:11:59,291 --> 00:12:00,625 All good now, bro. 157 00:12:00,708 --> 00:12:03,708 If I were you, I wouldn't burn someone's face recklessly. 158 00:12:03,791 --> 00:12:05,166 Of course. 159 00:12:05,250 --> 00:12:07,916 You're the son of the richest person on earth. 160 00:12:08,000 --> 00:12:10,208 Or at least in this country. 161 00:12:10,291 --> 00:12:12,000 You wouldn't want to have a record. 162 00:12:12,416 --> 00:12:14,208 You might be disowned. 163 00:12:14,291 --> 00:12:20,041 Hey! You shouldn't have made this mess and left witnesses and evidence. 164 00:12:20,125 --> 00:12:21,958 You think your theories are clever? 165 00:12:22,041 --> 00:12:24,791 You wouldn't stand a chance in front of the judge. 166 00:12:24,875 --> 00:12:28,541 You were only brave because you knew your dad would fix it. 167 00:12:29,833 --> 00:12:31,166 My dad? 168 00:12:31,833 --> 00:12:34,666 I never asked him to bring me into this world, bastard. 169 00:12:37,416 --> 00:12:39,000 But you... 170 00:12:41,333 --> 00:12:44,166 Hey. You only show up to drink. 171 00:12:45,916 --> 00:12:47,750 But you sure yap a lot. 172 00:12:48,875 --> 00:12:52,625 You're not with any girls, and you're not doing drugs either. 173 00:12:53,458 --> 00:12:54,708 You don't even fight. 174 00:12:54,791 --> 00:12:57,458 You've got a lot of nothing in your life, bastard. 175 00:12:57,541 --> 00:12:59,583 You only have your theories, asshole. 176 00:13:02,125 --> 00:13:05,041 There's a saying in Harvard Law. 177 00:13:05,875 --> 00:13:07,333 Harvard? 178 00:13:07,416 --> 00:13:11,250 Written on the gate is Surah An-Nisa 135. 179 00:13:11,333 --> 00:13:16,250 "O Believers, be true enforcers of justice in the world." 180 00:13:16,333 --> 00:13:19,416 No. Just look at Timo. An asshole. 181 00:13:19,500 --> 00:13:20,708 Hey! 182 00:13:21,666 --> 00:13:25,625 Well, you're still upset about that case the other day. 183 00:13:26,250 --> 00:13:27,916 But it wasn't fair. 184 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 But we also have to realize 185 00:13:32,708 --> 00:13:37,291 that many people out there are still safeguarded by the law. 186 00:13:39,375 --> 00:13:44,708 Just how effective and humane is the law at saving people? 187 00:13:49,583 --> 00:13:53,208 It's not up to the law, but the person. 188 00:13:54,583 --> 00:13:55,875 I like this. 189 00:13:56,166 --> 00:13:57,750 Okay, my question is, 190 00:13:57,833 --> 00:14:02,000 when you become a lawyer, do you think you'd defend the wrongdoers? 191 00:14:05,166 --> 00:14:06,416 Here's the thing. 192 00:14:06,500 --> 00:14:10,916 Say you're an ER doctor, 193 00:14:11,000 --> 00:14:16,166 and there's a patient stabbed by a knife, but he's a bad guy. 194 00:14:16,250 --> 00:14:20,625 As a doctor, would you try to save him or just let him die? 195 00:14:21,416 --> 00:14:23,458 - I would treat them. - See? 196 00:14:23,541 --> 00:14:29,375 I'd treat them so painfully that they'd think, "That's it, I'd rather die." 197 00:14:30,208 --> 00:14:32,458 - You're so bad! - You want to know the details? 198 00:14:32,916 --> 00:14:34,375 Let me break it down. 199 00:14:35,375 --> 00:14:38,500 No, thanks. I trust... 200 00:14:39,458 --> 00:14:41,291 Good evening, sir and madam. 201 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 - Good evening. - Good evening. 202 00:14:42,916 --> 00:14:44,541 Sorry to disturb your happy night. 203 00:14:44,625 --> 00:14:47,333 We have a special wine from the President Hotel. 204 00:14:47,583 --> 00:14:49,916 Thanks, but I can't. 205 00:14:50,000 --> 00:14:52,666 - Maybe for you, sir? - Yes, please. 206 00:14:52,750 --> 00:14:54,916 - Let me pour it for you. - Okay. 207 00:14:55,875 --> 00:14:58,583 Keep pouring. Don't stop. 208 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Honey, don't be tacky. 209 00:15:00,708 --> 00:15:02,791 Well, that's a security guard for you. 210 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 Enjoy your dinner. 211 00:15:05,291 --> 00:15:07,666 - Thanks. - Thanks. 212 00:15:07,750 --> 00:15:10,125 Don't drink too much. You still have to drive. 213 00:15:11,291 --> 00:15:14,750 Counsellor Nina, defender of truth and justice, 214 00:15:14,833 --> 00:15:18,833 congratulations on passing the bar exam. 215 00:15:18,916 --> 00:15:21,458 And of course, congratulations to me as well 216 00:15:21,541 --> 00:15:24,083 for my permanent position as a court security guard. 217 00:15:34,500 --> 00:15:38,125 Now, tell me how we can afford 218 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 to eat at this overpriced restaurant? 219 00:15:47,416 --> 00:15:48,666 Nina. 220 00:15:48,750 --> 00:15:49,791 Nin. 221 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 Nin, are you that angry at me? 222 00:15:53,000 --> 00:15:54,541 On the day I passed the bar? 223 00:15:54,625 --> 00:15:57,291 Don't you feel any guilt for compromising with them? 224 00:15:57,375 --> 00:16:00,541 - This has nothing to do with that. - Nothing to do with that? 225 00:16:00,625 --> 00:16:03,750 How could you say that? You were at the trial. 226 00:16:03,833 --> 00:16:06,666 Do we have to think that far? 227 00:16:06,750 --> 00:16:08,291 I was only doing my job. 228 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 I prevented the woman from being arrested. 229 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 Nin... 230 00:16:14,708 --> 00:16:17,541 Can't you just enjoy the day? 231 00:16:19,750 --> 00:16:21,083 You are really... 232 00:16:22,166 --> 00:16:23,458 insensitive. 233 00:16:24,875 --> 00:16:27,791 I'm sorry. If you want to go home, let's go home. 234 00:16:29,833 --> 00:16:31,125 I don't know. 235 00:16:31,291 --> 00:16:33,875 - I'm going to the restroom. - Nina. Nin... 236 00:16:38,416 --> 00:16:40,833 Are you really going to keep making me angry? 237 00:16:41,708 --> 00:16:43,291 Seriously? 238 00:16:43,958 --> 00:16:45,166 Here? 239 00:16:46,291 --> 00:16:49,000 Okay. Don't go anywhere. I'm coming back there now... 240 00:16:50,791 --> 00:16:51,916 Hey! 241 00:16:53,375 --> 00:16:54,708 Me? 242 00:17:00,875 --> 00:17:03,416 No. Did I make you drop it? 243 00:17:04,041 --> 00:17:07,875 I'm sorry. I didn't mean to. I'll buy you another phone. Please don't be angry. 244 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 Why are you apologizing? 245 00:17:10,958 --> 00:17:12,458 Do you feel that you are wrong? 246 00:17:12,541 --> 00:17:16,375 But it's my fault. I didn't mean to. I'll buy you another one. 247 00:17:16,458 --> 00:17:18,333 - Don't be angry. - You talk too much. 248 00:17:21,291 --> 00:17:23,166 Watch what you're saying. 249 00:18:17,250 --> 00:18:19,291 I'm having dinner out. 250 00:18:20,541 --> 00:18:21,833 Where? 251 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 You know Sadam's case, right? 252 00:18:26,625 --> 00:18:29,125 I'm at Sadam's dad's restaurant. 253 00:18:31,333 --> 00:18:34,666 I don't know. My husband's insensitive. 254 00:18:36,125 --> 00:18:39,625 Gosh, it's a long story. 255 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 I'll tell you later. 256 00:18:44,375 --> 00:18:49,500 Yes, Ayu. I'm having dinner with your brother-in-law. 257 00:18:49,583 --> 00:18:51,958 I'll call you as soon as I get home, okay? 258 00:19:21,500 --> 00:19:23,166 This is the women's restroom! 259 00:19:25,083 --> 00:19:26,375 I know. 260 00:19:26,708 --> 00:19:28,500 So, what are you doing here? Get out! 261 00:19:32,375 --> 00:19:34,333 I didn't know that you're not alone. 262 00:19:35,458 --> 00:19:36,541 What do you mean? 263 00:19:36,625 --> 00:19:39,625 But the baby won't be able to testify anyway. 264 00:19:46,708 --> 00:19:49,500 Sir, where's the women's restroom? 265 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 - Let me take you. - Okay. 266 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 - It's over there. - Thanks. 267 00:20:06,291 --> 00:20:07,791 Sir. 268 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Is it being cleaned? 269 00:20:14,875 --> 00:20:16,000 Nin? 270 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 Nina? 271 00:20:22,291 --> 00:20:23,375 Nin? 272 00:20:25,083 --> 00:20:26,375 Nina! 273 00:20:26,458 --> 00:20:28,500 Sir! 274 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 Help! 275 00:20:31,125 --> 00:20:33,125 - Yes, sir? - Call an ambulance now! 276 00:20:35,208 --> 00:20:40,166 - Nin? - Honey... He's here. 277 00:20:40,250 --> 00:20:41,625 Hello? 278 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 Yes. 279 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Hello? Yes? 280 00:20:44,583 --> 00:20:46,583 I need an ambulance. 281 00:20:47,125 --> 00:20:48,625 Sir! 282 00:20:48,708 --> 00:20:50,666 Stay with her. I'm going after him. 283 00:21:39,750 --> 00:21:41,791 Raka, what happened? 284 00:21:41,875 --> 00:21:43,500 What happened to Nina? 285 00:21:43,916 --> 00:21:46,166 Before you called, she was on the phone with me. 286 00:22:21,166 --> 00:22:22,375 Unlock this. 287 00:22:24,041 --> 00:22:27,208 I suggest you shut your mouth. Don't fight. 288 00:22:28,125 --> 00:22:30,666 If you need legal help, contact a lawyer. 289 00:22:40,125 --> 00:22:41,791 Of course, the Miranda rights. 290 00:22:44,333 --> 00:22:46,416 You can still laugh after killing someone? 291 00:22:48,916 --> 00:22:50,500 Relax. It's only candy. 292 00:22:53,500 --> 00:22:55,541 You're lucky your dad is rich. 293 00:23:03,208 --> 00:23:04,458 Call him. 294 00:23:05,125 --> 00:23:09,333 Okay, I've read the proposal. So, let's just get to the point, okay? 295 00:23:09,416 --> 00:23:12,458 With that number, I get 30% of the shares, right? 296 00:23:12,541 --> 00:23:13,708 Yes, sir. 297 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 Okay, then, I... 298 00:23:20,416 --> 00:23:23,125 What? Where's Dika now? 299 00:23:23,208 --> 00:23:26,375 Still at the hospital. But they might move him to a holding cell. 300 00:23:26,791 --> 00:23:28,166 We need to send a lawyer. 301 00:23:28,250 --> 00:23:30,416 About that, Dika has chosen one. 302 00:23:31,458 --> 00:23:32,375 What do you mean? 303 00:23:32,458 --> 00:23:36,583 He has contacted Timo Gunawan. And Timo is the best lawyer there is. 304 00:23:37,291 --> 00:23:39,166 Where did you say it happened? 305 00:23:39,250 --> 00:23:40,500 Sadam's club. 306 00:23:41,458 --> 00:23:42,791 Wira's place? 307 00:23:43,708 --> 00:23:45,708 - Contact Wira now. - Yes, sir. 308 00:24:01,833 --> 00:24:03,166 Who did that to you? 309 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 The woman's husband. 310 00:24:09,458 --> 00:24:11,166 So, did you kill her or not? 311 00:24:13,625 --> 00:24:15,083 You're straight to the point. 312 00:24:17,083 --> 00:24:19,708 We might also talk a lot about manners. 313 00:24:24,458 --> 00:24:27,833 It looks like you're too... old. 314 00:24:27,916 --> 00:24:29,750 Good, then. We'll get along well. 315 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 We're going to plan a strategy. 316 00:24:31,708 --> 00:24:35,208 I don't care whether you hit, punch, or kill. 317 00:24:35,291 --> 00:24:38,625 That's not the point. What matters is making sure you get out of here. 318 00:24:38,708 --> 00:24:39,791 Right? 319 00:24:40,291 --> 00:24:42,291 Did you kill or not? 320 00:24:44,666 --> 00:24:48,291 Even if I told you, I'm not sure you'd believe me. 321 00:24:51,125 --> 00:24:53,458 I don't trust people easily anyway. 322 00:24:53,958 --> 00:24:58,000 NINA RATNASARI DAUGHTER OF ZULKIFLI 23 JANUARY 1997 - 14 JULY 2025 323 00:25:20,541 --> 00:25:22,083 Who told you? 324 00:25:22,166 --> 00:25:23,666 How's Father doing? 325 00:25:24,291 --> 00:25:26,916 Well, he wanted to come, but he didn't quite make it. 326 00:25:29,416 --> 00:25:31,583 I'm not good at making people feel better. 327 00:25:32,416 --> 00:25:34,375 Just tell me what I can do to help. 328 00:25:34,458 --> 00:25:35,583 Thanks. 329 00:25:36,666 --> 00:25:38,583 The fact that you're here is helpful. 330 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 So now we focus on what alibi we're going to create. 331 00:25:43,875 --> 00:25:45,333 My suggestion is, 332 00:25:45,416 --> 00:25:46,708 for you, we can say 333 00:25:46,791 --> 00:25:49,000 that the murder was unintentional 334 00:25:49,083 --> 00:25:52,375 and was due to you consuming excessive alcohol. 335 00:25:53,375 --> 00:25:57,208 That way, your sentence could be less than five years. 336 00:25:58,541 --> 00:26:02,125 I don't want to be in jail, even for just one day. 337 00:26:02,208 --> 00:26:05,458 Okay. We use the same excuse as your friend, schizophrenia. Okay? 338 00:26:05,541 --> 00:26:07,333 The same as Sadam? 339 00:26:07,416 --> 00:26:08,875 I killed someone. 340 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 So, you killed her? Okay. 341 00:26:16,208 --> 00:26:19,500 I mean, this is a murder case. 342 00:26:20,166 --> 00:26:21,958 Can we still handle it the same way? 343 00:26:25,125 --> 00:26:27,583 Can you tell me the reason you killed her? 344 00:26:28,750 --> 00:26:30,125 That again. 345 00:26:33,208 --> 00:26:34,083 Can you tell me 346 00:26:34,166 --> 00:26:38,583 your reason for killing someone when you had only met her for the first time? 347 00:26:38,666 --> 00:26:42,458 Or perhaps you couldn't think clearly back then? 348 00:26:44,666 --> 00:26:46,083 Can you keep a secret? 349 00:26:46,625 --> 00:26:49,500 If not, you're going to lose your law license. 350 00:26:51,208 --> 00:26:53,416 I don't want that too. 351 00:26:54,250 --> 00:26:56,791 Especially because of a little pest like you. 352 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 So, I killed her because... 353 00:27:11,916 --> 00:27:13,333 she was interesting. 354 00:27:14,750 --> 00:27:17,333 As if she was someone who could live without the law. 355 00:27:17,416 --> 00:27:19,291 I can't wrap my head around it, but... 356 00:27:19,375 --> 00:27:22,250 And I was wondering, what is the law like? 357 00:27:23,583 --> 00:27:27,458 I killed someone, but the law can say that I didn't. 358 00:27:30,125 --> 00:27:31,875 I wanted to know what it feels like. 359 00:27:33,708 --> 00:27:35,916 I can do that, right? 360 00:27:39,000 --> 00:27:40,958 It must've been someone else who did it. 361 00:27:41,916 --> 00:27:43,958 The problem is, he admitted to the killing. 362 00:27:45,000 --> 00:27:47,583 And the test result shows the same thing. 363 00:27:47,666 --> 00:27:49,541 Are you sure you can win the trial? 364 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Can I tell you a funny story? 365 00:27:52,333 --> 00:27:55,666 There was this one very famous guy called OJ Simpson. 366 00:27:55,750 --> 00:28:00,375 He killed his wife and her ex-boyfriend. 367 00:28:00,458 --> 00:28:07,208 He was once acquitted of that murder. 368 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 Yes, I know about that. 369 00:28:11,750 --> 00:28:16,083 But then, ten years later, 370 00:28:16,166 --> 00:28:17,750 he was retried 371 00:28:17,833 --> 00:28:22,000 and was sentenced to 33 years in prison just for stealing a souvenir from a hotel. 372 00:28:22,083 --> 00:28:25,208 Thirty-three years in prison just for stealing? 373 00:28:25,291 --> 00:28:28,166 Do you know the difference between those two cases? 374 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 When he was retried, he couldn't afford an expensive lawyer. 375 00:28:39,333 --> 00:28:42,083 So, it's not about how serious the crime is. 376 00:28:42,166 --> 00:28:46,625 The only thing that matters is who represents him at trial. 377 00:28:46,708 --> 00:28:49,500 That has a much bigger influence on the judge's decision. 378 00:28:52,125 --> 00:28:55,875 I just bought a building before you came here. 379 00:28:56,791 --> 00:28:59,583 The building which is rented for your law firm's office. 380 00:29:01,625 --> 00:29:04,000 If you succeed, 381 00:29:04,083 --> 00:29:07,916 I'll change it to your name 382 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 if you succeed in not letting a single stain tarnish Dika's life. 383 00:29:15,041 --> 00:29:17,000 I'm sure you can do that. 384 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Let's suspend all other cases. Focus on Dika's case. 385 00:29:23,458 --> 00:29:25,833 Gather all documents, including the prosecutor's. 386 00:29:25,916 --> 00:29:29,875 Find out all about him. Where he went to college, who his family is. 387 00:29:29,958 --> 00:29:31,708 No... Who? 388 00:29:32,875 --> 00:29:34,791 Isn't he a security guard? 389 00:29:34,875 --> 00:29:36,750 Okay, find out about him too, okay? 390 00:29:48,666 --> 00:29:52,833 Mr. Raka, your baby is stable now. 391 00:29:53,208 --> 00:29:57,750 But you still have to prepare yourself for the worst possibility. 392 00:30:06,833 --> 00:30:08,000 Your Honor, 393 00:30:08,083 --> 00:30:11,583 we cannot accept the charges from the prosecution 394 00:30:11,666 --> 00:30:15,416 and we request to be found not guilty. 395 00:30:15,500 --> 00:30:16,583 Thank you. 396 00:30:17,875 --> 00:30:21,541 We will now examine the prosecution's witness. 397 00:30:22,166 --> 00:30:25,375 Prosecutor, please have your witness come forward. 398 00:30:25,458 --> 00:30:26,666 Detective Edo, 399 00:30:27,541 --> 00:30:32,000 can you tell me the details of the investigation you conducted? 400 00:30:32,083 --> 00:30:33,833 According to the forensic report, 401 00:30:34,708 --> 00:30:38,750 Nina Ratnasari, who passed away, suffered primary head trauma. 402 00:30:39,916 --> 00:30:42,250 She was stabbed once on the left side 403 00:30:42,333 --> 00:30:46,000 of her abdomen with a 25 cm piece of glass. 404 00:30:46,083 --> 00:30:49,041 The incident took place in the women's restroom of the hotel. 405 00:30:49,125 --> 00:30:50,083 PROSECUTION 406 00:30:50,166 --> 00:30:53,375 Did you find Dika's fingerprints on the weapon entered as evidence? 407 00:30:53,458 --> 00:30:54,958 At the time of the arrest, 408 00:30:55,041 --> 00:30:57,958 the defendant was wearing motorcycle gloves, 409 00:30:58,041 --> 00:31:01,958 so we were unable to obtain fingerprints from the weapon. 410 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 That's all, Your Honor. Thank you. 411 00:31:04,291 --> 00:31:05,291 DEFENSE 412 00:31:05,375 --> 00:31:07,416 Counsel, you may cross-examine. 413 00:31:07,500 --> 00:31:08,916 Thank you, Your Honor. 414 00:31:10,333 --> 00:31:13,416 All right, expert witness. 415 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 I have one question for you. 416 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 Why did Dika kill Nina? 417 00:31:21,750 --> 00:31:24,916 In my opinion, in this case, the defendant did not have a motive. 418 00:31:25,875 --> 00:31:28,041 This is a murder case. 419 00:31:29,458 --> 00:31:31,166 Are you saying there was no motive... 420 00:31:32,708 --> 00:31:34,041 for the murder? 421 00:31:34,125 --> 00:31:35,291 There are many. 422 00:31:35,375 --> 00:31:38,291 In fact, there are many murder cases without a clear motive. 423 00:31:38,375 --> 00:31:39,833 Thank you for clarifying. 424 00:31:39,916 --> 00:31:43,333 However, I think we should leave it to this court 425 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 to decide whether my client had a motive or not. 426 00:31:47,500 --> 00:31:50,541 That's all from me, Your Honor. Thank you. 427 00:31:51,416 --> 00:31:54,125 Witness, you may return to your seat. 428 00:31:56,541 --> 00:31:57,750 Next... 429 00:31:58,958 --> 00:32:02,375 Mr. Gilang, please come to the witness seat. 430 00:32:10,708 --> 00:32:12,000 Witness, 431 00:32:13,250 --> 00:32:16,083 you saw the victim, Nina Ratnasari, 432 00:32:16,166 --> 00:32:19,375 lose consciousness at the time of the incident. Is that correct? 433 00:32:20,458 --> 00:32:24,166 Yes, that's correct. I even called for an ambulance. 434 00:32:24,875 --> 00:32:30,458 Did you see Mr. Dika in the restroom where the murder took place? 435 00:32:31,000 --> 00:32:34,583 Yes, I saw him in the restroom. 436 00:32:35,625 --> 00:32:38,333 But there was no CCTV in front of the restroom, right? 437 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 There wasn't. 438 00:32:40,041 --> 00:32:43,791 Because the restroom is a private area. 439 00:32:44,750 --> 00:32:46,625 That's all, Your Honor. Thank you. 440 00:32:48,125 --> 00:32:50,791 Counsel, please proceed with the cross-examination. 441 00:32:52,125 --> 00:32:53,625 Thank you, Your Honor. 442 00:32:53,708 --> 00:32:55,041 All right, witness. 443 00:32:55,125 --> 00:32:58,250 Another witness stated that... 444 00:32:59,500 --> 00:33:02,416 you saw Dika fleeing from the restroom, is that correct? 445 00:33:02,500 --> 00:33:04,750 - Yes, that's correct. - Okay. 446 00:33:04,833 --> 00:33:07,416 Did you see Dika kill the victim? 447 00:33:08,708 --> 00:33:10,916 Just answer it. Relax. 448 00:33:11,000 --> 00:33:11,833 Okay? 449 00:33:11,916 --> 00:33:16,125 I only saw him fleeing from the restroom. 450 00:33:17,083 --> 00:33:19,791 You only saw him fleeing from the restroom. 451 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 All right, I'll continue. 452 00:33:21,916 --> 00:33:25,833 You said you didn't see what happened inside the restroom, correct? 453 00:33:25,916 --> 00:33:27,875 - Yes, correct. - All right. 454 00:33:27,958 --> 00:33:30,458 How was the condition inside the restroom? 455 00:33:31,291 --> 00:33:35,750 The deceased woman had lost a lot of blood 456 00:33:35,833 --> 00:33:39,000 from being stabbed with a shard of glass. 457 00:33:39,375 --> 00:33:41,208 "Being stabbed with a shard of glass." 458 00:33:43,750 --> 00:33:45,583 What happened after that? 459 00:33:46,708 --> 00:33:50,416 The shard of glass was held by the victim's husband. 460 00:33:54,291 --> 00:33:55,333 Objection-- 461 00:33:55,416 --> 00:33:58,208 Witness, did you see the glass being used to stab? 462 00:33:58,291 --> 00:34:01,125 Or did you see the glass being removed after the stabbing? 463 00:34:01,208 --> 00:34:02,125 Your Honor. 464 00:34:02,208 --> 00:34:04,708 I didn't see it to that extent. 465 00:34:04,791 --> 00:34:08,916 I only saw the shard of glass... being held. 466 00:34:09,000 --> 00:34:13,500 Your Honor, this testimony differs from the statement given to the police. 467 00:34:13,583 --> 00:34:14,666 It's very different. 468 00:34:14,750 --> 00:34:18,125 Gilang, please answer truthfully. 469 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 I was panicking, Your Honor. 470 00:34:21,541 --> 00:34:24,375 It was only later that I realized 471 00:34:24,458 --> 00:34:27,666 the shard of glass was being held by the victim's husband. 472 00:34:27,750 --> 00:34:30,083 Your Honor, the counsel is making speculation 473 00:34:30,166 --> 00:34:33,000 and statements that are very harmful to the victim's family. 474 00:34:34,041 --> 00:34:36,041 I just want to show, Your Honor, 475 00:34:36,125 --> 00:34:38,708 that the prosecution's charges are incorrect. 476 00:34:40,083 --> 00:34:42,166 I am only seeking the truth here. 477 00:34:42,250 --> 00:34:45,000 Your Honor, I respectfully request permission 478 00:34:45,083 --> 00:34:49,000 to call Mr. Raka as a witness in this courtroom. Thank you. 479 00:34:51,041 --> 00:34:53,083 That night, I was having dinner 480 00:34:53,166 --> 00:34:55,750 with my wife at the restaurant in the President Hotel. 481 00:34:57,250 --> 00:34:59,250 Then my wife wanted to use the restroom. 482 00:35:00,333 --> 00:35:02,833 She didn't return after a while. I became worried. 483 00:35:03,875 --> 00:35:05,416 Eventually, I went after her. 484 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 Isn't it strange for you to enter the restroom? 485 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 At that time, it was 9:23 p.m. 486 00:35:15,208 --> 00:35:18,541 There was a "being cleaned" sign in front of the restroom. 487 00:35:18,625 --> 00:35:19,958 I found it strange because, 488 00:35:20,041 --> 00:35:25,458 at that hour, all the staff should have already finished working. 489 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Isn't it strange because you thought it was strange? 490 00:35:29,458 --> 00:35:32,458 Especially for people who are familiar with or experienced 491 00:35:32,541 --> 00:35:34,250 in the hospitality industry. 492 00:35:34,833 --> 00:35:37,125 What happened when you entered the restroom? 493 00:35:38,583 --> 00:35:43,416 When I entered, I found my wife bleeding... 494 00:35:44,583 --> 00:35:47,500 and her abdomen had been pierced by a shard of glass. 495 00:35:49,083 --> 00:35:52,166 So, you saw Dika kill your wife? 496 00:35:52,833 --> 00:35:54,416 Dika killed my wife. 497 00:35:54,500 --> 00:35:58,208 Did you see Dika stab your wife? 498 00:36:00,375 --> 00:36:01,625 I did not. 499 00:36:02,416 --> 00:36:05,916 But I saw him fleeing from one of the stalls in the women's restroom. 500 00:36:06,000 --> 00:36:07,750 Did you see his face clearly? 501 00:36:08,583 --> 00:36:11,500 I chased him and caught him in the basement parking lot. 502 00:36:11,583 --> 00:36:13,000 How can you be so certain? 503 00:36:15,083 --> 00:36:18,458 Because my wife's blood was on Dika's clothes and shoes. 504 00:36:19,541 --> 00:36:20,625 Mr. Raka... 505 00:36:20,708 --> 00:36:22,833 The forensic report shows the same. 506 00:36:22,916 --> 00:36:26,625 All right. Mr. Raka, regarding the blood, 507 00:36:27,458 --> 00:36:33,166 isn't it possible that your wife's blood on Dika's clothes came from you? 508 00:36:33,250 --> 00:36:36,041 You chased and beat him severely, didn't you? 509 00:36:37,250 --> 00:36:38,541 Isn't that so? 510 00:36:38,958 --> 00:36:42,750 I have one question for you, why did you attack Mr. Dika? 511 00:36:42,833 --> 00:36:46,541 Because he tried to kill my wife, and he was fleeing. 512 00:36:46,625 --> 00:36:49,458 Fleeing? Okay, let's make an assumption. 513 00:36:49,541 --> 00:36:51,625 And if my assumption is correct, 514 00:36:51,708 --> 00:36:55,708 you would most likely be the defendant in this murder case. 515 00:36:56,375 --> 00:36:58,000 This is all nonsense. 516 00:36:58,083 --> 00:36:59,500 I did not kill my wife! 517 00:36:59,583 --> 00:37:03,541 Your Honor, allow me to show you what he did. 518 00:37:03,625 --> 00:37:05,250 Am I allowed to? Thank you. 519 00:37:09,166 --> 00:37:11,500 The motorcycle fell. Raka approached Dika, 520 00:37:11,583 --> 00:37:13,875 caught him, and kept hitting him repeatedly. 521 00:37:13,958 --> 00:37:17,375 This scene is quite intense for anyone watching it. 522 00:37:18,291 --> 00:37:22,458 A woman died in a small space, a restroom. 523 00:37:23,541 --> 00:37:25,291 There were three men there. 524 00:37:25,375 --> 00:37:29,000 The first is a student who has no motive for murder. 525 00:37:29,083 --> 00:37:30,833 The second, a restaurant waiter. 526 00:37:30,916 --> 00:37:32,708 And the third, a husband. 527 00:37:32,791 --> 00:37:36,833 Looking at this video, who is the most likely perpetrator? 528 00:37:37,666 --> 00:37:40,375 Your Honor, that's all. Thank you. 529 00:38:17,583 --> 00:38:19,583 Why has the trial become like this? 530 00:38:31,416 --> 00:38:35,583 Mr. Raka Yanuar, no matter what, the truth will surely come out. 531 00:38:36,125 --> 00:38:37,541 It's only a matter of time. 532 00:38:38,416 --> 00:38:44,916 I ask you not to exaggerate anything or to carry this any further. 533 00:38:46,166 --> 00:38:47,916 I don't want other victims to suffer 534 00:38:48,000 --> 00:38:50,625 as a result of your wife's death. That's all. 535 00:38:51,791 --> 00:38:53,500 Do you think I will stay silent? 536 00:38:54,916 --> 00:38:57,500 Are you now threatening a lawyer, witness? 537 00:38:58,791 --> 00:39:02,000 My duty is to uncover the truth, even if it has been manipulated. 538 00:39:03,125 --> 00:39:05,208 I would be at fault as a lawyer 539 00:39:05,291 --> 00:39:07,958 if I sent my client to prison when he is innocent. 540 00:39:09,583 --> 00:39:15,083 Look, let's just call it even and leave it at that. 541 00:39:51,750 --> 00:39:55,166 Burhan, oh my... I've been waiting for you. 542 00:39:55,250 --> 00:39:56,708 Sorry I'm late. Heavy traffic. 543 00:39:56,791 --> 00:39:58,250 - Burhan. - Yes? 544 00:39:58,333 --> 00:40:00,333 - Let me just get to the point. - Okay. 545 00:40:00,416 --> 00:40:04,125 In my opinion, you shouldn't slow down the pace in court. 546 00:40:04,208 --> 00:40:06,916 Here's the thing, I'm your opponent. 547 00:40:07,000 --> 00:40:09,166 If the strategy you use is too obvious, 548 00:40:09,250 --> 00:40:12,500 it'll definitely be noticed, there's no way around it. 549 00:40:12,583 --> 00:40:16,583 Raka isn't... Don't get me wrong, sir, he isn't as simple as we think. 550 00:40:16,666 --> 00:40:20,708 {\an8}Don't worry. I'll do my job properly. Don't underestimate me. 551 00:40:20,791 --> 00:40:22,666 {\an8}The judge doesn't mess around, sir. 552 00:40:25,708 --> 00:40:28,708 {\an8}She's known to be very principled. 553 00:40:29,875 --> 00:40:33,583 {\an8}Her integrity is extremely high, she can't be swayed. 554 00:40:34,083 --> 00:40:35,625 {\an8}She's a straight shooter. 555 00:40:35,708 --> 00:40:38,125 {\an8}Looks like you've got a tough opponent, huh? 556 00:40:38,208 --> 00:40:41,416 {\an8}If the goal is to fight, then yes. 557 00:40:41,500 --> 00:40:45,500 {\an8}But I see this judge as a chess piece. 558 00:40:45,583 --> 00:40:48,250 {\an8}It depends on how you play her. But she can be played. 559 00:40:49,000 --> 00:40:50,500 {\an8}This is what's interesting. 560 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 {\an8}Can you manipulate her? 561 00:40:52,333 --> 00:40:53,833 {\an8}Not manipulate. 562 00:40:54,666 --> 00:40:56,791 {\an8}Play her. It's different. 563 00:41:00,125 --> 00:41:01,750 Thank you. 564 00:41:01,833 --> 00:41:03,208 - Take care. - Come, sir. 565 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 - Bye, Burhan. - Bye. 566 00:41:13,250 --> 00:41:17,083 Prosecutor, do you have any more witnesses you wish to call? 567 00:41:19,250 --> 00:41:20,708 No, Your Honor. 568 00:41:21,416 --> 00:41:23,375 Are you sure that's all? 569 00:41:23,458 --> 00:41:25,250 That's all, Your Honor, thank you. 570 00:41:31,583 --> 00:41:35,666 All right. We will make a decision by the end of next week. 571 00:42:05,083 --> 00:42:08,166 In a civil case, 51 percent of the evidence is enough to win. 572 00:42:12,000 --> 00:42:16,250 But in a criminal case, even 99 percent of the evidence is not sufficient. 573 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 Let me explain. 574 00:42:33,625 --> 00:42:36,500 He ran away. I told him to... 575 00:42:51,416 --> 00:42:54,625 What are you doing here? Bring the girls in. 576 00:42:54,708 --> 00:42:56,250 Yes, boss. 577 00:42:56,333 --> 00:42:57,541 Incompetent. 578 00:43:02,791 --> 00:43:07,583 Sorry, sir. This area is closed. Get out! 579 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 According to your Instagram post, 580 00:43:13,833 --> 00:43:16,041 you were here on July 14th at 8 p.m., right? 581 00:43:17,666 --> 00:43:18,875 What are you saying? 582 00:43:18,958 --> 00:43:20,791 Was Dika with you? 583 00:43:20,875 --> 00:43:21,708 Dika? 584 00:43:21,791 --> 00:43:23,208 What were you talking about? 585 00:43:24,666 --> 00:43:26,291 Damn it! 586 00:43:26,375 --> 00:43:28,708 You're the one whose wife died in my hotel. 587 00:43:28,791 --> 00:43:30,333 Hey! Get him out of here! 588 00:43:30,416 --> 00:43:32,500 Hey! What are you doing? Come here! Get out! 589 00:43:34,666 --> 00:43:36,958 Damn it! 590 00:43:37,041 --> 00:43:38,416 Hey. 591 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Sir... 592 00:43:42,375 --> 00:43:44,583 - From now on... - Sir... 593 00:43:45,958 --> 00:43:49,833 ...listen to me very carefully, okay? 594 00:43:49,916 --> 00:43:52,125 I did some research. You're interesting. 595 00:43:52,208 --> 00:43:53,208 Yes, sir. 596 00:44:34,208 --> 00:44:35,916 GILANG ANDARU 597 00:44:45,333 --> 00:44:47,166 Your offer still stands? 598 00:44:52,625 --> 00:44:55,125 This is the first time I've had a request like this. 599 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 What's the conclusion? 600 00:44:59,041 --> 00:45:02,708 In court, it's not the real truth that matters. 601 00:45:02,791 --> 00:45:04,791 The one who wins becomes the truth. 602 00:45:07,250 --> 00:45:09,625 Do you have any intention to kill Dika? 603 00:45:12,458 --> 00:45:13,958 Sorry, but I have to ask that. 604 00:45:15,125 --> 00:45:17,250 Even if I get involved, I need to know. 605 00:45:18,791 --> 00:45:21,166 No way, that's too easy. 606 00:45:23,083 --> 00:45:27,708 Although I'm sure that's exactly what that bastard deserves... 607 00:45:28,958 --> 00:45:31,416 but I'm sure that's not what Nina would have wanted. 608 00:45:31,500 --> 00:45:32,541 What do you mean? 609 00:45:50,125 --> 00:45:51,458 Mr. Raka? 610 00:45:51,541 --> 00:45:52,750 Yoga. 611 00:45:56,416 --> 00:45:58,000 I heard about everything. 612 00:45:58,750 --> 00:46:00,416 You're comfortable here, huh? 613 00:46:01,166 --> 00:46:05,666 You know very well that I wasn't trained for fieldwork. 614 00:46:07,791 --> 00:46:11,958 Well, I was trained, but I'm just not cut out for it. 615 00:46:12,625 --> 00:46:14,291 The equipment's still here, right? 616 00:46:24,250 --> 00:46:28,375 You left just like that back then, and now you suddenly come back. 617 00:46:29,583 --> 00:46:30,958 I'm not back. 618 00:46:31,041 --> 00:46:32,291 Yes, I know. 619 00:46:34,583 --> 00:46:37,500 Taking weapons out of here is strictly prohibited. 620 00:46:39,291 --> 00:46:41,416 Okay, count to three, and then you shoot. 621 00:46:41,500 --> 00:46:45,333 One, two, three. It's procedure. 622 00:46:45,416 --> 00:46:47,500 Officially, I have to tell you no. 623 00:46:54,000 --> 00:46:56,125 Not cut out to be a field agent, you say? 624 00:46:57,333 --> 00:46:59,791 After you're done, please return everything, sir. 625 00:47:00,708 --> 00:47:02,125 You have to do it yourself. 626 00:47:02,625 --> 00:47:04,583 Except the bomb. 627 00:47:04,666 --> 00:47:07,166 Hopefully, the bomb won't be needed. 628 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 Yes, let's hope so. 629 00:47:09,750 --> 00:47:11,625 Take care, sir. 630 00:47:11,708 --> 00:47:12,875 My regards to Father. 631 00:47:12,958 --> 00:47:14,416 God willing, no way. 632 00:47:14,500 --> 00:47:15,833 Good. 633 00:47:21,166 --> 00:47:22,791 I watched the news. 634 00:47:22,875 --> 00:47:24,583 The reporter asked you a question. 635 00:47:24,666 --> 00:47:27,416 I said I didn't want to spend a single day in prison. 636 00:47:27,500 --> 00:47:29,375 If it weren't for your dad's money, 637 00:47:29,458 --> 00:47:31,916 you'd already be in jail with real criminals. 638 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Try to practice some gratitude. 639 00:47:33,625 --> 00:47:35,833 Is a trial always boring? 640 00:47:35,916 --> 00:47:39,708 Your father hoped for your safety, not for you not to be bored. Now, get in. 641 00:47:48,375 --> 00:47:50,166 I'm not going to the courtroom today. 642 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 I understand. 643 00:47:56,791 --> 00:47:58,166 Just rest. 644 00:47:58,250 --> 00:48:02,000 Ka, please tell me what I can help with. 645 00:48:02,083 --> 00:48:03,416 Nothing, thank you. 646 00:48:04,291 --> 00:48:07,666 I'm going to the courtroom. I'll keep you updated. 647 00:48:09,958 --> 00:48:11,666 Let me make you some coffee. 648 00:48:11,750 --> 00:48:13,291 Thanks. 649 00:49:10,500 --> 00:49:12,750 Ka! 650 00:49:12,833 --> 00:49:15,625 Don't do this, Ka. Calm down. 651 00:49:29,583 --> 00:49:31,750 This is a courtroom. It's sacred, Raka. 652 00:49:31,833 --> 00:49:34,166 If it's really sacred, why would you want to run? 653 00:49:35,375 --> 00:49:37,458 This is the real situation, Counsel Timo. 654 00:49:42,833 --> 00:49:44,125 Good choice. 655 00:49:45,541 --> 00:49:47,833 You know what they do to terrorists, right? 656 00:49:57,166 --> 00:49:59,000 Okay. Calm down. 657 00:49:59,083 --> 00:50:01,791 Raka, we can talk this out nicely. Okay? 658 00:50:03,291 --> 00:50:05,416 Talk nicely, you say? 659 00:50:05,500 --> 00:50:08,541 You're the one who made me take this gun. 660 00:50:10,208 --> 00:50:13,791 Raka, before you do this, 661 00:50:13,875 --> 00:50:15,291 think about your family. 662 00:50:16,250 --> 00:50:19,333 If you do this, there's no way back, Raka. 663 00:50:19,416 --> 00:50:24,000 There will be no way back anyway, for this court, for Nina too. 664 00:50:26,291 --> 00:50:31,583 To everyone, I apologize for taking you all hostage. 665 00:50:31,666 --> 00:50:36,250 But if you all listen to what I say, I will let you leave here alive. 666 00:50:51,250 --> 00:50:52,416 It's Amir, right? 667 00:50:52,500 --> 00:50:53,375 CLERK 668 00:50:53,458 --> 00:50:54,750 Get your phone out. 669 00:51:02,166 --> 00:51:04,500 Ma'am, keep your wallet. 670 00:51:06,125 --> 00:51:08,125 Zainal, I'm sorry. 671 00:51:09,583 --> 00:51:11,375 What are you trying to do? 672 00:51:11,458 --> 00:51:13,708 He has to pay for his crime of killing Nina. 673 00:51:13,791 --> 00:51:16,750 Your Honor, from now on, hold a retrial. 674 00:51:16,833 --> 00:51:18,041 Trial? 675 00:51:18,125 --> 00:51:20,000 You just said a retrial? 676 00:51:20,083 --> 00:51:23,166 Why do we have to hold a retrial? This is strange, Your Honor. 677 00:51:23,250 --> 00:51:25,916 Because I will prove that Dika is guilty. 678 00:51:26,000 --> 00:51:28,958 Let the trial determine whether Dika is guilty or not, not you. 679 00:51:31,083 --> 00:51:34,916 So you're saying that my court hasn't been fair so far? 680 00:51:35,000 --> 00:51:37,958 If Your Honor will start the trial again, I will prove it. 681 00:51:40,458 --> 00:51:44,875 POLICE 682 00:51:46,750 --> 00:51:52,125 Sir, there are about 40 people inside, including the judges. 683 00:51:52,208 --> 00:51:53,458 Anyone hurt? 684 00:51:54,250 --> 00:51:56,291 There were some gunshots heard from inside. 685 00:51:56,375 --> 00:51:57,958 I think someone may be hurt. 686 00:51:58,541 --> 00:51:59,791 Who's the perpetrator? 687 00:52:00,458 --> 00:52:03,791 He was identified as a security guard working at the court. 688 00:52:03,875 --> 00:52:05,750 - A security guard? - A security guard. 689 00:52:05,833 --> 00:52:07,041 Hey! 690 00:52:08,708 --> 00:52:10,291 If he's a security guard here, 691 00:52:10,375 --> 00:52:14,458 that means he's more familiar with this building than we are. 692 00:52:15,541 --> 00:52:20,083 I don't know what he did before, but he's the best in this field. 693 00:52:22,291 --> 00:52:25,583 Is there any access for us to see inside the courtroom? 694 00:52:27,250 --> 00:52:31,416 All the doors were closed and blocked. The CCTV was turned off. 695 00:52:33,166 --> 00:52:34,375 Wait. 696 00:52:34,875 --> 00:52:37,208 If he's willing to sacrifice his job, 697 00:52:38,125 --> 00:52:40,541 what does he want? Money? 698 00:52:40,625 --> 00:52:44,125 This is the last day of the trial for his wife's murder. 699 00:52:44,208 --> 00:52:46,250 - His wife? - Yes, his wife. 700 00:52:47,125 --> 00:52:49,041 She was killed a while ago. 701 00:52:51,416 --> 00:52:54,875 Because you think I haven't made the right decision? 702 00:52:54,958 --> 00:52:57,208 The prosecutor has destroyed evidence. 703 00:52:57,291 --> 00:53:00,375 This trial has never been fair from the start. 704 00:53:00,458 --> 00:53:03,541 Prosecutor, is what Mr. Raka saying true? 705 00:53:05,458 --> 00:53:07,708 Your Honor, that is merely a one-sided claim 706 00:53:07,791 --> 00:53:09,208 from the victim's husband. 707 00:53:10,375 --> 00:53:14,166 The examination only excludes evidence and witnesses that are less verifiable. 708 00:53:18,958 --> 00:53:23,208 I cannot... grant your request 709 00:53:23,708 --> 00:53:27,625 because this action would undermine the authority of this court. 710 00:53:30,000 --> 00:53:32,916 I'm Kemal, a negotiator from the National Police Headquarters. 711 00:53:33,000 --> 00:53:36,583 Mr. Raka Yanuar, from now on, all conversations will be with me. 712 00:53:36,666 --> 00:53:41,416 I will not lie, deceive, or do anything beyond what I say. 713 00:53:41,500 --> 00:53:46,041 Now I ask you, gunshots were heard from the courtroom. Is anyone hurt? 714 00:53:47,875 --> 00:53:48,916 No. 715 00:53:50,791 --> 00:53:51,791 Not yet. 716 00:53:51,875 --> 00:53:54,583 All right. Now, listen to me carefully. 717 00:54:01,333 --> 00:54:04,083 So far, there have only been a few legal violations, 718 00:54:04,166 --> 00:54:09,125 including obstructing the trial and illegal possession of firearms. 719 00:54:09,208 --> 00:54:11,375 But if you go any further... 720 00:54:11,458 --> 00:54:16,041 I've planted bombs in this courthouse, so don't try to come in. 721 00:54:27,291 --> 00:54:28,583 Wear this. 722 00:54:30,416 --> 00:54:33,291 - Please, don't-- - Don't make me tell you twice. 723 00:54:35,333 --> 00:54:37,291 - I... - Take off your uniform. 724 00:54:37,375 --> 00:54:39,208 You're no longer a prosecutor here. 725 00:55:08,916 --> 00:55:10,916 Hold on. Sir, at the back! 726 00:55:11,000 --> 00:55:14,500 Yes, identify the owner of the car and the victims. 727 00:55:16,541 --> 00:55:17,958 You've seen it, right? 728 00:55:18,041 --> 00:55:19,500 There are still two more. 729 00:55:20,333 --> 00:55:21,875 One is in this room. 730 00:55:22,958 --> 00:55:27,291 And the other is a surprise if you try to come in here. 731 00:55:27,375 --> 00:55:29,375 There's a bomb inside the courtroom? 732 00:55:30,583 --> 00:55:32,083 - Tommy! - Yes? 733 00:55:33,666 --> 00:55:36,833 Tell them to cancel the mission. There's no point in provoking him. 734 00:55:36,916 --> 00:55:37,750 Right. 735 00:55:37,833 --> 00:55:39,500 And if you still come inside, 736 00:55:39,583 --> 00:55:41,833 you'll be the first witnesses 737 00:55:41,916 --> 00:55:44,666 to the explosion of this district courthouse. 738 00:55:44,750 --> 00:55:48,000 No coffee here, huh? 739 00:55:49,500 --> 00:55:53,250 You show up really fast whenever there's something fishy. 740 00:55:53,333 --> 00:55:56,625 I just want to go home quickly, Mal. Don't you want to? 741 00:56:00,875 --> 00:56:02,666 Raka Yanuar, 30 years old. 742 00:56:02,750 --> 00:56:05,958 Has been working as the court's security guard for four years. 743 00:56:06,041 --> 00:56:08,541 His previous work records are inaccessible. 744 00:56:09,625 --> 00:56:10,916 Inaccessible? 745 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 Yes, from 2016 to 2021. 746 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Tom, any other info? 747 00:56:17,625 --> 00:56:21,250 The last update was about the murder suspect, Dika. 748 00:56:21,333 --> 00:56:24,791 He was arrested at the crime scene after a chase by Raka Yanuar. 749 00:56:25,791 --> 00:56:28,000 And today's the last day of the trial? 750 00:56:29,333 --> 00:56:32,958 Yeah. But most likely, the ruling would have been not guilty. 751 00:56:33,041 --> 00:56:34,458 Not guilty? 752 00:56:34,541 --> 00:56:37,583 The media isn't making a fuss about it? What's going on here? 753 00:56:40,333 --> 00:56:44,083 Dika is the only child of 754 00:56:44,875 --> 00:56:45,791 Sudiyan Bono. 755 00:56:45,875 --> 00:56:47,125 Sudiyan Bono? 756 00:56:47,791 --> 00:56:49,333 The boss of illegal logging? 757 00:56:56,500 --> 00:57:00,041 Excuse me, sir. I think you have to watch the news right now. 758 00:57:00,708 --> 00:57:03,041 There's a hostage situation at the courthouse 759 00:57:03,125 --> 00:57:04,708 where Dika's trial is being held. 760 00:57:07,375 --> 00:57:08,541 Hostage situation? 761 00:57:09,458 --> 00:57:13,791 {\an8}But with the hostage drama and the granting of special privileges to... 762 00:57:13,875 --> 00:57:16,166 {\an8}The perpetrator's identity has been revealed. 763 00:57:16,250 --> 00:57:20,750 {\an8}He is Raka Yanuar, a court inspector from the Metropolitan District Court. 764 00:57:20,833 --> 00:57:24,333 The case is currently taking place live in the courtroom. 765 00:57:24,416 --> 00:57:28,208 There are various opinions about the motive behind the crime. 766 00:57:28,291 --> 00:57:29,458 Damn it! 767 00:57:29,541 --> 00:57:31,666 Hey! What's happening here? 768 00:57:31,750 --> 00:57:35,166 I just got the data and now every reporter knows. 769 00:57:35,250 --> 00:57:36,416 What's going on here? 770 00:57:36,500 --> 00:57:38,625 Sir... Look. 771 00:57:41,291 --> 00:57:44,708 Addressed to National Police Headquarters, with intel and media on copy. 772 00:57:44,791 --> 00:57:46,375 - Who sent it? - Raka Yanuar. 773 00:57:46,458 --> 00:57:49,041 At first, I thought this would end without any clashes. 774 00:57:50,916 --> 00:57:54,958 You've already threatened the courtroom, threatened to shoot, to detonate a bomb. 775 00:57:55,041 --> 00:57:56,333 What else? 776 00:57:56,416 --> 00:58:00,208 Why not just threaten the judge to rule that Dika is guilty? 777 00:58:00,833 --> 00:58:03,333 Your Honor, if you agree to a retrial, 778 00:58:03,416 --> 00:58:06,666 I will release all hostages who are not connected to this trial. 779 00:58:07,416 --> 00:58:09,666 You'll release all the hostages? 780 00:58:09,750 --> 00:58:10,625 Yes. 781 00:58:11,041 --> 00:58:13,875 And once the ruling is delivered, I will surrender. 782 00:58:13,958 --> 00:58:18,250 But if you refuse, not a single person will leave this room. 783 00:58:19,291 --> 00:58:21,958 This is not worthy of consideration, Your Honor. 784 00:58:22,041 --> 00:58:25,791 Mr. Raka, are you really sure that the prosecutor... 785 00:58:25,875 --> 00:58:29,708 He thinks I'm stupid. If he wants to shoot, just shoot now. I'm tired. 786 00:58:29,791 --> 00:58:33,833 But, sir, be careful. We can't risk our lives. 787 00:58:33,916 --> 00:58:35,458 - To make sure it's fake-- - Quiet. 788 00:58:35,541 --> 00:58:38,458 ...distorting the court. He's also engaging in illegal actions. 789 00:58:38,541 --> 00:58:40,041 You're not alone here. 790 00:58:40,125 --> 00:58:42,333 There's two of us. That bastard is by himself. 791 00:58:42,416 --> 00:58:43,541 "Us"? 792 00:58:43,625 --> 00:58:46,458 If someone attacks first, at least three people... 793 00:58:46,541 --> 00:58:48,625 You, me, maybe Timo... 794 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 The others will follow. 795 00:58:50,875 --> 00:58:53,791 Don't argue, just play along. 796 00:58:53,875 --> 00:58:56,583 You have truly defiled the courtroom. 797 00:58:57,166 --> 00:58:59,750 You and the prosecutor are the ones sullying the court. 798 00:59:02,000 --> 00:59:03,916 Help me! Timo! 799 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Help! 800 00:59:15,083 --> 00:59:16,416 Raka? 801 00:59:17,541 --> 00:59:18,791 Who did you shoot? 802 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 Raka Yanuar here. 803 00:59:21,750 --> 00:59:25,000 Okay, speak. I heard a gunshot. 804 00:59:25,791 --> 00:59:28,041 I will release one person now. 805 00:59:28,125 --> 00:59:31,416 He got shot in the hand accidentally because of his senior's actions. 806 00:59:40,166 --> 00:59:41,916 Medic, stand by. 807 00:59:42,000 --> 00:59:44,291 It happened because they ignored my instructions. 808 00:59:52,083 --> 00:59:55,000 There's no bomb at the door. Raka is just bluffing. 809 00:59:55,083 --> 00:59:57,208 - Be patient. - Don't you want to go home soon? 810 00:59:57,291 --> 00:59:59,375 Everything has guidelines and rules. 811 00:59:59,458 --> 01:00:01,250 All right then, wait in the tent. 812 01:00:12,666 --> 01:00:13,958 Move. 813 01:00:20,583 --> 01:00:22,708 It seems there's no other way to convince you 814 01:00:22,791 --> 01:00:24,458 that there's another bomb here. 815 01:00:26,625 --> 01:00:28,291 Cover your ears, everyone. 816 01:00:41,750 --> 01:00:46,000 What you're doing here is an act of terrorism, Mr. Raka. 817 01:00:46,958 --> 01:00:50,333 This country never forgives terrorists. 818 01:00:50,416 --> 01:00:53,500 And you've just killed public servants! 819 01:00:54,291 --> 01:00:56,125 No one is dead, Your Honor. 820 01:00:57,166 --> 01:00:58,666 That was my second warning. 821 01:00:59,750 --> 01:01:03,291 This time it's rubber bullets. But next time, it will be real bullets. 822 01:01:04,125 --> 01:01:08,416 Carry out a check! What's your condition? All good? Get up! 823 01:01:11,458 --> 01:01:12,458 What happened? 824 01:01:12,541 --> 01:01:15,791 Permission, Commander. Luckily, it was only rubber bullets. 825 01:01:16,291 --> 01:01:19,875 M5. Where did Raka get M5 ammo from? 826 01:01:21,500 --> 01:01:26,458 To stop this hostage situation, all you need to do is hold a retrial, Your Honor. 827 01:01:30,125 --> 01:01:31,416 What is this? 828 01:01:31,500 --> 01:01:35,166 These three people met while the trial was in session. Isn't that strange? 829 01:01:36,500 --> 01:01:38,541 Two former law students of the same school 830 01:01:38,625 --> 01:01:41,458 met with their senior from economics. What's so strange? 831 01:01:41,541 --> 01:01:43,708 Investigators submitted this autopsy report 832 01:01:43,791 --> 01:01:46,166 to the prosecution. It was rejected. 833 01:01:46,250 --> 01:01:49,166 - It was too weak to be used as evidence... - Counsel Timo! 834 01:01:49,250 --> 01:01:50,625 ...so it was withheld. 835 01:01:50,708 --> 01:01:54,000 Too unpersuasive to serve as evidence, Your Honor. 836 01:01:56,583 --> 01:01:58,333 Where did you get this data? 837 01:01:58,708 --> 01:02:00,500 I cannot reveal the source. 838 01:02:00,875 --> 01:02:05,083 Whether you stole it or took it from somewhere, it's the same. 839 01:02:05,166 --> 01:02:06,958 Counsel, this is also a tip for you 840 01:02:07,041 --> 01:02:10,541 to assess the qualifications of the prosecutor responsible for this trial. 841 01:02:10,625 --> 01:02:15,458 Your Honor, how long will you allow this criminal to control the courtroom? 842 01:02:17,041 --> 01:02:18,458 Are you crazy? 843 01:02:22,791 --> 01:02:24,750 You think I'm just going to stay silent 844 01:02:24,833 --> 01:02:27,375 while I watch you destroy yourself like that? 845 01:02:27,458 --> 01:02:29,625 Then tell me what you think I should do. 846 01:02:29,708 --> 01:02:33,375 Raka, holding the courtroom hostage means you're finished. 847 01:02:36,083 --> 01:02:38,041 What Nina wants isn't forgiveness, 848 01:02:39,250 --> 01:02:40,250 isn't revenge. 849 01:02:41,583 --> 01:02:44,541 It's the truth. An honest judgment. 850 01:02:45,458 --> 01:02:47,250 I'm sure that's what she wants. 851 01:02:51,708 --> 01:02:54,958 This person ran away one day after giving false testimony. 852 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 He went somewhere. 853 01:02:58,416 --> 01:02:59,875 To Semarang. 854 01:02:59,958 --> 01:03:01,583 I've tracked his location. 855 01:03:01,791 --> 01:03:03,875 And I really need Gilang's testimony. 856 01:03:05,083 --> 01:03:06,916 If I can find Gilang, 857 01:03:08,125 --> 01:03:09,750 are you sure he'll testify? 858 01:03:17,583 --> 01:03:19,000 Is he crazy? 859 01:03:20,958 --> 01:03:24,333 COURT SECURITY OFFICER TAKES HOSTAGES IN COURTROOM 860 01:03:35,833 --> 01:03:38,708 Your Honor, I only ask for two things: 861 01:03:39,458 --> 01:03:42,958 for you to be fair and punish those who are guilty. 862 01:03:44,083 --> 01:03:45,291 I... 863 01:03:46,208 --> 01:03:49,208 as the judge who must remain neutral, 864 01:03:50,083 --> 01:03:53,208 have been very patient with all the situation here 865 01:03:53,291 --> 01:03:55,166 in the courtroom that I preside over. 866 01:03:58,166 --> 01:04:00,291 I have not made a final decision. 867 01:04:00,958 --> 01:04:03,125 It is fully within the court's authority 868 01:04:03,208 --> 01:04:07,250 to hear the opinions of both parties before making a ruling. 869 01:04:09,083 --> 01:04:13,708 And now, I want to know the absolute truth about this case. 870 01:04:15,083 --> 01:04:16,791 Mr. Raka Yanuar, 871 01:04:16,875 --> 01:04:21,625 you just said that you would end this hostage situation if a retrial were held, 872 01:04:21,708 --> 01:04:24,083 even if the ruling does not align 873 01:04:24,166 --> 01:04:26,125 with the truth that you believe in. 874 01:04:26,208 --> 01:04:27,208 Is that correct? 875 01:04:27,291 --> 01:04:28,750 I promise, Your Honor. 876 01:04:28,833 --> 01:04:32,791 And whatever the ruling may be, it could be annulled 877 01:04:32,875 --> 01:04:37,875 because there must never be a trial conducted under duress. 878 01:04:37,958 --> 01:04:39,583 - I understand. - What's the point? 879 01:04:39,666 --> 01:04:41,333 Counsel Timo! 880 01:04:44,541 --> 01:04:47,541 And once this hostage situation is over, 881 01:04:47,625 --> 01:04:52,958 you will also be punished for your actions here in this room today. 882 01:04:53,041 --> 01:04:55,208 - Do you understand that? - I know the risk. 883 01:04:55,875 --> 01:04:57,750 But there's one condition. 884 01:04:57,833 --> 01:04:59,958 The trial must be broadcast live on YouTube. 885 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 Is there a reason you're asking for that? 886 01:05:02,916 --> 01:05:04,208 For the truth. 887 01:05:04,791 --> 01:05:07,750 Because this case has been completely ignored by the media. 888 01:05:11,875 --> 01:05:13,833 You can leave from here now. 889 01:05:18,083 --> 01:05:20,583 Please take your phone, sir. 890 01:05:20,666 --> 01:05:21,833 Please check it again. 891 01:05:21,916 --> 01:05:23,583 Ma'am, please take these. 892 01:05:23,666 --> 01:05:25,208 Be careful. 893 01:05:25,291 --> 01:05:27,666 I can feel what you're feeling. 894 01:05:32,458 --> 01:05:35,666 I will stay here until the trial is over. 895 01:05:40,291 --> 01:05:43,166 Come on, get out. Be careful. 896 01:05:43,250 --> 01:05:44,416 Come on. 897 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Be careful. 898 01:05:48,000 --> 01:05:49,125 Come on, ma'am. 899 01:05:51,375 --> 01:05:52,500 Come on, sir. 900 01:05:58,125 --> 01:06:01,583 Zainal, broadcast it live on YouTube when the trial starts. 901 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 Okay, Ka. 902 01:06:02,708 --> 01:06:06,750 If you cooperate with him, you've already committed a crime. 903 01:06:06,833 --> 01:06:08,250 Not punishable. 904 01:06:09,833 --> 01:06:13,833 Whoever acts in necessary self-defense, or in defense of others 905 01:06:13,916 --> 01:06:18,791 against an immediate unlawful threat or attack, is protected. 906 01:06:18,875 --> 01:06:20,541 Article 49 of the Criminal Code. 907 01:06:25,375 --> 01:06:27,041 Nice try. 908 01:06:27,125 --> 01:06:29,708 You're actually giving me a chance 909 01:06:30,458 --> 01:06:32,583 to take a risk. 910 01:06:32,666 --> 01:06:35,541 You want this to be seen by the public, right? Okay. 911 01:06:36,208 --> 01:06:38,916 If you're hoping they will be on your side, 912 01:06:39,000 --> 01:06:41,500 don't jump to conclusions too quickly. 913 01:06:41,583 --> 01:06:44,666 Something that goes viral usually only lasts two weeks, no more. 914 01:06:46,333 --> 01:06:48,000 Let's start the show. 915 01:06:52,291 --> 01:06:55,791 Mr. Raka, please take the prosecutor's seat. 916 01:06:59,500 --> 01:07:01,166 What does the perpetrator want? 917 01:07:01,250 --> 01:07:04,333 A retrial. So the trial will start over soon. 918 01:07:04,416 --> 01:07:05,958 - The trial will start over? - Yes. 919 01:07:07,416 --> 01:07:09,500 The judge approved his request and... 920 01:07:09,583 --> 01:07:11,583 Is it true the hostage-taker will be tried? 921 01:07:11,666 --> 01:07:13,500 Depends. In any case, there's a trial. 922 01:07:13,583 --> 01:07:20,125 We wanted to stay, but Judge Hanum forced us to leave. 923 01:07:21,250 --> 01:07:25,583 I am Raka Yanuar, a security officer at this district court... 924 01:07:27,166 --> 01:07:30,291 and also the perpetrator of the ongoing hostage situation. 925 01:07:31,666 --> 01:07:34,625 A month ago, my wife, Nina, was murdered for no reason. 926 01:07:37,125 --> 01:07:40,291 Then the prosecutor officially entered the trial 927 01:07:40,375 --> 01:07:42,541 without submitting the existing evidence. 928 01:08:01,750 --> 01:08:04,250 {\an8}A crowd has gathered in front of the courthouse, 929 01:08:04,333 --> 01:08:07,000 {\an8}curious about the hostage situation in the courtroom. 930 01:08:07,083 --> 01:08:10,166 {\an8}Meanwhile, the never-ending murder case... 931 01:08:10,250 --> 01:08:13,541 Sorry, sir. Commissioner Ageng is on the line. 932 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Thanks. 933 01:08:15,875 --> 01:08:17,208 Mr. Ageng. 934 01:08:17,750 --> 01:08:18,875 Yes, it's Bono here. 935 01:08:19,916 --> 01:08:21,375 Have you seen the broadcast? 936 01:08:23,041 --> 01:08:24,958 Looks like I'll need some help. 937 01:08:26,625 --> 01:08:28,125 Yeah. 938 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 I will begin by asking a few questions to Mr. Dika. 939 01:08:33,125 --> 01:08:35,291 Mr. Dika, please come forward. 940 01:08:39,166 --> 01:08:40,333 Yes, Your Honor. 941 01:08:47,166 --> 01:08:48,750 What are you doing here? 942 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 The whole nation is watching. 943 01:08:51,208 --> 01:08:53,875 We're trying the best that we can. 944 01:08:53,958 --> 01:08:58,333 Raka Yanuar has promised to surrender as soon as the ruling is announced. 945 01:08:58,416 --> 01:08:59,750 What? 946 01:08:59,833 --> 01:09:01,750 After the ruling is announced? 947 01:09:01,833 --> 01:09:03,500 You're all crazy. 948 01:09:04,250 --> 01:09:07,375 The Commissioner's order is to resolve this situation immediately. 949 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 That's the issue! 950 01:09:09,666 --> 01:09:11,250 - Prepare the snipers. - Yes, sir. 951 01:09:23,916 --> 01:09:25,666 Sniper's in position. 952 01:09:25,750 --> 01:09:26,875 Roger. 953 01:09:27,875 --> 01:09:30,458 This is live. Got it? 954 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Answer calmly. 955 01:09:35,791 --> 01:09:36,875 Your Honor, 956 01:09:36,958 --> 01:09:42,416 allow me to show how illogical Raka Yanuar's argument is. 957 01:09:43,291 --> 01:09:44,416 Go ahead. 958 01:09:44,500 --> 01:09:47,750 Mr. Dika, did you know Nina? 959 01:09:47,833 --> 01:09:50,875 No. I met her for the first time that day. 960 01:09:50,958 --> 01:09:53,208 And what were you doing in the ladies' restroom? 961 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 Please answer. 962 01:09:57,958 --> 01:10:00,541 I was in a hurry and the men's restroom was far away. 963 01:10:02,541 --> 01:10:04,750 And I was drunk that night. 964 01:10:06,291 --> 01:10:07,875 But I thought 965 01:10:08,583 --> 01:10:13,000 there was no one there because of the "cleaning in progress" sign. 966 01:10:13,416 --> 01:10:15,458 I tried to get out quickly. 967 01:10:16,625 --> 01:10:18,166 But I heard something. 968 01:10:22,958 --> 01:10:24,250 I saw... 969 01:10:25,375 --> 01:10:27,416 Nina Ratnasari pass through the door. 970 01:10:31,708 --> 01:10:34,458 And shortly after, 971 01:10:34,541 --> 01:10:36,541 this man entered through the door. 972 01:10:36,625 --> 01:10:39,875 - They started arguing. - You act like this 'cause you're a lawyer? 973 01:10:39,958 --> 01:10:41,041 What does that... 974 01:10:41,125 --> 01:10:43,291 Do you remember what they were fighting about? 975 01:10:44,166 --> 01:10:47,333 She wanted a divorce because she had passed the bar exam. 976 01:10:47,416 --> 01:10:48,416 Shut up. 977 01:10:48,500 --> 01:10:50,166 That was why her husband was angry. 978 01:10:52,000 --> 01:10:54,041 And his anger grew even more. 979 01:10:54,125 --> 01:10:55,541 I saw... 980 01:10:59,541 --> 01:11:01,875 he stabbed her with a shard of glass. 981 01:11:03,333 --> 01:11:05,083 The woman was dead... 982 01:11:07,125 --> 01:11:09,000 but he kept stabbing her. 983 01:11:10,416 --> 01:11:13,041 He stabbed the woman with a shard of glass. 984 01:11:13,125 --> 01:11:17,583 Your Honor, Gilang's previous testimony stated 985 01:11:17,666 --> 01:11:21,541 that Mr. Raka Yanuar was holding that shard of glass. 986 01:11:21,625 --> 01:11:23,583 That's all. Thank you, Your Honor. 987 01:11:25,083 --> 01:11:27,083 Mr. Raka, please. 988 01:11:30,375 --> 01:11:35,958 Mr. Dika, you just said that you witnessed me stabbing Nina. 989 01:11:36,041 --> 01:11:37,750 - Is that correct? - Yes. 990 01:11:40,541 --> 01:11:43,333 Then you must have seen clearly... 991 01:11:44,791 --> 01:11:46,916 the color of the gloves I was wearing. 992 01:11:47,625 --> 01:11:48,958 You weren't wearing gloves. 993 01:11:51,833 --> 01:11:54,541 Then, how come there were no fingerprints anywhere 994 01:11:54,625 --> 01:11:56,000 if I wasn't wearing gloves? 995 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 Objection, Your Honor. May I intervene? 996 01:11:59,416 --> 01:12:02,583 Mr. Raka is threatening and pressuring my client. 997 01:12:03,291 --> 01:12:05,458 That's all, Your Honor. Thank you. 998 01:12:06,166 --> 01:12:08,708 Your Honor, may I have permission to present something 999 01:12:08,791 --> 01:12:11,791 that has not been mentioned during this trial. Thank you. 1000 01:12:24,041 --> 01:12:29,375 As Your Honor can see, the pieces of this puzzle are coming to light. 1001 01:12:30,291 --> 01:12:32,625 And it's becoming clearer that Mr. Raka Yanuar 1002 01:12:33,166 --> 01:12:35,958 is only trying to escape all his crimes. 1003 01:12:38,791 --> 01:12:40,333 You want the final outcome? 1004 01:12:40,916 --> 01:12:42,166 The ruling? 1005 01:12:43,250 --> 01:12:45,333 What exactly are you trying to do here? 1006 01:12:45,791 --> 01:12:48,583 The one who should be sitting there is you, not my client. 1007 01:12:49,791 --> 01:12:53,375 Do you know how many cases there are of a husband killing his wife? 1008 01:12:55,166 --> 01:12:58,000 And it's done through domestic violence. 1009 01:12:59,458 --> 01:13:02,291 Violence that has already been ingrained within you. 1010 01:13:31,166 --> 01:13:32,916 I'm fine. I'm okay. 1011 01:13:33,000 --> 01:13:34,708 - Keep broadcasting. - Okay. 1012 01:13:36,375 --> 01:13:37,875 Are you okay? 1013 01:13:37,958 --> 01:13:41,708 Mr. Raka, let's just stop this trial. 1014 01:13:41,791 --> 01:13:43,875 You need medical attention. 1015 01:13:43,958 --> 01:13:44,958 No, Your Honor. 1016 01:13:45,041 --> 01:13:47,375 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1017 01:13:47,458 --> 01:13:50,250 Officers and all parties involved, listen to me. 1018 01:13:50,333 --> 01:13:52,125 This is my courtroom. 1019 01:13:52,208 --> 01:13:54,166 If you disrupt the proceedings, 1020 01:13:54,250 --> 01:13:57,791 I will consider it a serious threat to the rule of law. 1021 01:13:57,875 --> 01:14:01,375 So don't interfere with this trial again. Understood? 1022 01:14:02,208 --> 01:14:04,291 Yes, understood, Madame Judge. 1023 01:14:07,291 --> 01:14:12,750 From now on, any attempts to enter the courtroom are prohibited. 1024 01:14:16,041 --> 01:14:20,750 But we will still do our best to prepare for any worst-case scenario. 1025 01:14:20,833 --> 01:14:23,208 - Do you understand? - Understood. 1026 01:14:23,291 --> 01:14:25,166 I will tell you my second condition. 1027 01:14:26,541 --> 01:14:27,958 Yes, go ahead. 1028 01:14:28,875 --> 01:14:32,416 Someone will enter here, and I will give the signal. 1029 01:14:34,041 --> 01:14:35,333 Sorry, Mr. Raka. 1030 01:14:36,833 --> 01:14:39,166 Yes, I understand, that's beyond your authority. 1031 01:14:42,666 --> 01:14:47,083 Your Honor, I request a ten-minute recess. 1032 01:15:08,250 --> 01:15:09,583 Gilang. 1033 01:15:09,666 --> 01:15:11,666 I'd like to talk. 1034 01:15:11,750 --> 01:15:13,083 I only want to talk! 1035 01:15:20,583 --> 01:15:22,791 Repent, bastard! Stay still! 1036 01:16:34,083 --> 01:16:35,750 You're leaving right away, right? 1037 01:16:53,958 --> 01:16:55,416 But I understand. 1038 01:17:03,416 --> 01:17:04,666 Hello? Wati? 1039 01:17:05,083 --> 01:17:06,375 I lost Gilang. 1040 01:17:09,125 --> 01:17:13,125 Hey, don't give up. I haven't. So, you shouldn't give up. 1041 01:17:13,500 --> 01:17:15,416 Okay. Thanks. 1042 01:17:16,333 --> 01:17:17,750 Nal. Broadcast. 1043 01:17:38,625 --> 01:17:40,583 What is this, Mr. Raka? 1044 01:17:40,666 --> 01:17:44,583 I will show you the conversation between Timo and Bono, the defendant's father. 1045 01:17:46,833 --> 01:17:48,916 Why look for Gilang? 1046 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Let me handle this. 1047 01:17:51,750 --> 01:17:53,166 The kid ran away. 1048 01:17:53,250 --> 01:17:55,666 I told him to delete the CCTV footage. 1049 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 But it seems he made a backup. 1050 01:17:59,000 --> 01:18:05,708 Your Honor, according to Article 31, Paragraph 3 of Law No. 19 of 2016, 1051 01:18:05,791 --> 01:18:08,375 all secret conversations between both parties 1052 01:18:08,458 --> 01:18:10,916 cannot be used as evidence in court 1053 01:18:11,000 --> 01:18:14,833 unless conducted by the police. 1054 01:18:14,916 --> 01:18:16,458 This is not evidence. 1055 01:18:16,541 --> 01:18:20,500 I was also suspicious, so I checked, and indeed, there were traces of copying. 1056 01:18:21,833 --> 01:18:25,666 And I set a trap beforehand. People like that cannot... 1057 01:18:28,166 --> 01:18:33,000 Your Honor, what Mr. Raka Yanuar is doing is manipulating information. 1058 01:18:34,791 --> 01:18:36,375 This cannot be justified. 1059 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 Yes, I agree. 1060 01:18:37,791 --> 01:18:39,000 You're ridiculous. 1061 01:18:40,833 --> 01:18:45,416 The file you submitted cannot be used as evidence. You know that, right? 1062 01:18:45,500 --> 01:18:46,791 Yes, I know, Your Honor. 1063 01:18:47,375 --> 01:18:52,583 I just want to remind you that if you break the law and give false testimony, 1064 01:18:52,666 --> 01:18:55,000 you will never sleep peacefully again. 1065 01:18:55,083 --> 01:18:56,791 And it will haunt you. 1066 01:19:05,375 --> 01:19:07,958 Your Honor, Mr. Raka Yanuar is being too emotional 1067 01:19:08,041 --> 01:19:11,875 with evidence whose authenticity has clearly not been confirmed. 1068 01:19:13,416 --> 01:19:15,708 Yes, I agree. 1069 01:19:16,416 --> 01:19:19,375 Mr. Raka, do you have anything else to say? 1070 01:19:19,458 --> 01:19:21,000 I would like to call a witness. 1071 01:19:21,083 --> 01:19:24,958 A witness? Who in this room could possibly be a witness? 1072 01:19:32,000 --> 01:19:33,166 Yes, sir? 1073 01:19:33,250 --> 01:19:35,000 You're taking the leave I gave you? 1074 01:19:36,750 --> 01:19:40,208 Yes, sir. Work-life balance. 1075 01:19:40,291 --> 01:19:44,375 And you're not helping Raka, right? 1076 01:19:45,583 --> 01:19:48,666 Of course not. How would I do it? 1077 01:19:48,750 --> 01:19:53,875 Wati, you shouldn't be helping someone who's already left the unit. 1078 01:19:53,958 --> 01:19:55,708 Yes, sir. I know. 1079 01:19:55,791 --> 01:19:58,625 I shouldn't be communicating with someone like that either. 1080 01:19:58,708 --> 01:20:01,625 Then, what are you doing in Semarang? 1081 01:20:03,875 --> 01:20:05,166 Just healing, sir. 1082 01:20:05,250 --> 01:20:07,625 Who are you running that marathon with? 1083 01:20:08,000 --> 01:20:11,416 Looks like I can't hide anything from you, sir. 1084 01:20:11,500 --> 01:20:13,791 Wati, I just want to say, 1085 01:20:14,833 --> 01:20:18,750 if you want to run a marathon, just tell me, okay? 1086 01:20:19,541 --> 01:20:21,833 Yeah, that's just how he is, sir. 1087 01:20:22,958 --> 01:20:26,041 You could run together, that would be better. 1088 01:20:28,083 --> 01:20:29,375 Okay, see you in Jakarta. 1089 01:20:30,041 --> 01:20:31,333 Yes, sir. 1090 01:20:34,833 --> 01:20:38,375 At this moment, around 250 million people in Indonesia and abroad 1091 01:20:38,458 --> 01:20:40,250 are watching the live broadcast 1092 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 of this hostage situation through news channels and YouTube. 1093 01:20:44,083 --> 01:20:50,375 And what exactly drives people to watch this highly tense trial of Raka Yanuar? 1094 01:20:50,458 --> 01:20:54,541 Is this truly a trial to uncover the truth? 1095 01:20:56,375 --> 01:20:58,458 Mr. Raka, this is your second request. 1096 01:20:58,541 --> 01:21:01,125 - Yes. - You know I can't wait too long. 1097 01:21:01,208 --> 01:21:02,458 I know that. 1098 01:21:04,916 --> 01:21:07,500 Objection, Your Honor. The witness is not legitimate. 1099 01:21:08,041 --> 01:21:11,250 So far, the defense attorney has argued that Dika has no correlation 1100 01:21:11,333 --> 01:21:14,291 with my wife's murder and no motive to kill. 1101 01:21:14,375 --> 01:21:17,250 This witness will prove Dika's motive for murder, Your Honor. 1102 01:21:17,333 --> 01:21:18,708 Motive for murder? 1103 01:21:20,000 --> 01:21:22,583 All right, I'll allow it. Please proceed. 1104 01:21:24,375 --> 01:21:28,375 Mr. Witness, you're an old friend of Dika's. Is that correct? 1105 01:21:31,958 --> 01:21:33,125 Yes. 1106 01:21:34,250 --> 01:21:36,458 On the day of the incident, where were you? 1107 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 At the hotel club with Dika. 1108 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 What were the two of you doing? 1109 01:21:43,916 --> 01:21:46,791 That day, I was declared not guilty. 1110 01:21:48,625 --> 01:21:51,125 Dika seemed upset about it. 1111 01:21:51,208 --> 01:21:52,375 Then what happened? 1112 01:21:52,958 --> 01:21:54,125 He said... 1113 01:21:56,583 --> 01:21:59,041 he could be found not guilty 1114 01:21:59,125 --> 01:22:01,500 without having to plead insanity like I did. 1115 01:22:06,375 --> 01:22:08,375 He also talked about Harvard. 1116 01:22:08,458 --> 01:22:14,041 You'll be recognized as a true Harvard law student 1117 01:22:14,125 --> 01:22:17,583 if you can walk free even after committing murder. 1118 01:22:17,666 --> 01:22:19,375 Hey, what do you mean by that? 1119 01:22:19,458 --> 01:22:20,666 Hey, just listen. 1120 01:22:22,500 --> 01:22:26,041 If those lowlifes can do it, why can't I? 1121 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Coward. 1122 01:22:30,875 --> 01:22:34,125 I didn't know he was going to kill someone after leaving the club. 1123 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 I regret it, Your Honor. 1124 01:22:37,375 --> 01:22:39,708 Shut up, you crazy guy! It's a lie, Your Honor! 1125 01:22:39,791 --> 01:22:42,208 The defense insists Dika had no motive for murder. 1126 01:22:42,291 --> 01:22:44,375 That's true, Your Honor. 1127 01:22:44,458 --> 01:22:48,541 He had no motive while he was sitting at the club table. 1128 01:22:48,625 --> 01:22:53,375 But afterward, he murdered a wife, an innocent person, a mother, 1129 01:22:53,458 --> 01:22:55,541 just to rival his friend. 1130 01:22:55,625 --> 01:22:56,916 To me, this is absurd. 1131 01:22:57,000 --> 01:23:00,458 It's a disgrace to my 15-year career as a lawyer... 1132 01:23:02,291 --> 01:23:06,000 having to argue against someone who's making up stories in his own head. 1133 01:23:06,083 --> 01:23:08,416 Permission to speak with the witness, Your Honor. 1134 01:23:09,916 --> 01:23:11,000 Go ahead. 1135 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Witness... Shut up. 1136 01:23:23,250 --> 01:23:26,583 Do you know the lawyer who got you declared as not guilty? 1137 01:23:28,166 --> 01:23:29,166 Yes. 1138 01:23:29,250 --> 01:23:31,708 Do you know the reason you were found not guilty? 1139 01:23:34,625 --> 01:23:35,750 Yes. 1140 01:23:37,250 --> 01:23:38,458 What is it? 1141 01:23:41,000 --> 01:23:42,291 - Schizo-- - Schizophrenia. 1142 01:23:43,208 --> 01:23:48,625 The witness has been diagnosed with acute schizophrenia. 1143 01:23:50,166 --> 01:23:54,375 He has no ability to function in social life. 1144 01:23:54,458 --> 01:23:57,166 He lives in delusions and hallucinations. 1145 01:23:58,583 --> 01:24:01,333 Your Honor, that's true. 1146 01:24:02,500 --> 01:24:06,000 But I genuinely heard him say that to me... 1147 01:24:06,083 --> 01:24:10,666 Your Honor, the lawyer is trying to intimidate the witness 1148 01:24:10,750 --> 01:24:13,916 while he's testifying about what he saw and felt at the time. 1149 01:24:14,000 --> 01:24:17,791 Intimidate? Hey, who brought the bomb into the courtroom? 1150 01:24:19,583 --> 01:24:24,375 I am the one entitled to decide whether that testimony can be accepted or not. 1151 01:24:25,083 --> 01:24:27,583 Mr. Raka, please take a seat. 1152 01:24:28,125 --> 01:24:30,958 And, Counsel Timo, please mind your words. 1153 01:24:32,250 --> 01:24:33,541 Sorry, Your Honor. 1154 01:24:36,708 --> 01:24:37,833 Now answer me. 1155 01:24:38,625 --> 01:24:40,833 Do you suffer from schizophrenia or not? 1156 01:24:40,916 --> 01:24:45,958 Because if not, it means you must be prepared to undergo a retrial. 1157 01:24:47,166 --> 01:24:48,833 Yes or no. 1158 01:24:50,833 --> 01:24:52,166 Answer, sir! 1159 01:24:53,541 --> 01:24:55,125 Yes, Your Honor. 1160 01:24:55,208 --> 01:24:57,958 I have schizophrenia. 1161 01:24:58,041 --> 01:24:59,750 Thank you. 1162 01:25:02,083 --> 01:25:04,666 The testimony from the witness cannot be accepted. 1163 01:25:05,500 --> 01:25:08,333 I'm Z, reporting live from outside 1164 01:25:08,416 --> 01:25:12,375 the district courthouse where the situation here is still tense... 1165 01:25:39,791 --> 01:25:41,000 Who are you? 1166 01:25:41,625 --> 01:25:43,083 Who sent you? 1167 01:25:45,375 --> 01:25:47,125 Do you want me to help you? 1168 01:25:58,583 --> 01:26:00,000 Mr. Raka, 1169 01:26:01,166 --> 01:26:04,208 are there any more witnesses or evidence to be presented? 1170 01:26:07,916 --> 01:26:08,916 No, Your Honor. 1171 01:26:09,833 --> 01:26:10,958 Your Honor... 1172 01:26:12,250 --> 01:26:16,625 I just want to suggest that Your Honor make a ruling. 1173 01:26:18,583 --> 01:26:21,000 This situation has become increasingly intolerable. 1174 01:26:21,083 --> 01:26:22,500 WATI I FOUND GILANG! 1175 01:26:22,583 --> 01:26:23,958 We all have families. 1176 01:26:24,041 --> 01:26:28,708 Yes, I understand that, Counsel Timo. 1177 01:26:30,708 --> 01:26:33,625 All right, in that case, I will-- 1178 01:26:33,708 --> 01:26:35,958 Wait, Your Honor. I request for another witness. 1179 01:26:36,041 --> 01:26:39,791 There are no more witnesses. You keep talking about witnesses. 1180 01:26:40,916 --> 01:26:42,583 Objection, Your Honor. 1181 01:26:45,875 --> 01:26:49,875 I'm Gilang. I was the one testifying in the trial... 1182 01:26:49,958 --> 01:26:52,166 The witness can no longer amend their testimony 1183 01:26:52,250 --> 01:26:54,750 because it was already done in the previous session. 1184 01:26:54,833 --> 01:26:58,250 Mr. Gilang only wants to admit giving false testimony, Your Honor. 1185 01:26:58,791 --> 01:27:00,000 Mr. Gilang, 1186 01:27:00,583 --> 01:27:05,208 is it true that you hid something during your previous testimony? 1187 01:27:07,458 --> 01:27:10,583 Witness, I ask you to answer me. 1188 01:27:10,666 --> 01:27:14,125 Is it true that you have lied under oath? 1189 01:27:21,666 --> 01:27:24,791 Counsel Timo approached me and asked me... 1190 01:27:27,791 --> 01:27:30,083 to lie during the first trial. 1191 01:27:33,500 --> 01:27:38,833 I only ask you to say that her husband was holding a shard of glass. 1192 01:27:39,500 --> 01:27:46,125 So you want me to give false testimony? 1193 01:27:46,208 --> 01:27:48,041 Did I say that? 1194 01:27:48,125 --> 01:27:50,000 No. I didn't advise that. 1195 01:27:50,750 --> 01:27:52,875 I'm just asking you to remember it. 1196 01:27:55,208 --> 01:27:58,500 If I said I don't want to, 1197 01:27:59,541 --> 01:28:00,958 what would you do? 1198 01:28:01,041 --> 01:28:04,583 Look, I know you're on parole. 1199 01:28:07,375 --> 01:28:10,125 The prosecutor who indicted you is my junior. 1200 01:28:11,208 --> 01:28:13,083 Are you threatening me? 1201 01:28:13,166 --> 01:28:15,041 No, why would I threaten you? 1202 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 I didn't give you money like Bono, right? 1203 01:28:19,791 --> 01:28:23,333 When a person does evil, to me that's human. 1204 01:28:24,666 --> 01:28:27,458 What's dangerous is making the wrong choices. 1205 01:28:27,541 --> 01:28:28,958 You'll have a hard life. 1206 01:28:29,583 --> 01:28:30,583 Okay? 1207 01:28:31,416 --> 01:28:33,125 See you in the courtroom. 1208 01:28:37,541 --> 01:28:41,125 The lawyer advised the witness to give false testimony, Your Honor. 1209 01:28:42,375 --> 01:28:44,125 I'm truly fed up, Your Honor. 1210 01:28:45,125 --> 01:28:49,666 There's no point in me standing in this court led by an incompetent judge. 1211 01:28:49,750 --> 01:28:51,750 Counsel Timo! 1212 01:28:51,833 --> 01:28:54,833 Mr. Gilang, it's true that you have proven 1213 01:28:54,916 --> 01:28:59,208 that Counsel Timo committed illegal actions. 1214 01:28:59,291 --> 01:29:02,333 But you haven't proven 1215 01:29:02,416 --> 01:29:05,000 that Mr. Dika actually committed murder. Correct? 1216 01:29:05,083 --> 01:29:06,583 I have crucial evidence. 1217 01:29:08,375 --> 01:29:10,458 Gilang, what other evidence do you have? 1218 01:29:12,500 --> 01:29:13,916 That's correct, Your Honor. 1219 01:29:15,041 --> 01:29:16,333 Actually, 1220 01:29:17,208 --> 01:29:21,666 after the incident, I was asked to delete the CCTV footage. 1221 01:29:21,750 --> 01:29:25,708 So you backed up the CCTV footage as a precaution against threats? 1222 01:29:25,791 --> 01:29:27,833 And then Timo found out about it? 1223 01:29:27,916 --> 01:29:29,666 I may be foolish, 1224 01:29:30,666 --> 01:29:32,625 but I'm not that foolish. 1225 01:30:25,916 --> 01:30:31,500 The person who followed the victim while carrying a weapon is the defendant. 1226 01:30:31,583 --> 01:30:34,166 Why is this so different from the previous testimony? 1227 01:30:34,250 --> 01:30:37,000 That woman started it first! She started it! 1228 01:30:37,916 --> 01:30:40,375 Timo, do something! Timo! 1229 01:30:40,458 --> 01:30:42,416 Hey! Turn off the broadcast, damn it! 1230 01:30:42,500 --> 01:30:44,208 No! Hey! 1231 01:30:44,291 --> 01:30:45,500 Dika! 1232 01:30:45,583 --> 01:30:46,916 You... 1233 01:30:47,000 --> 01:30:49,833 I paid you a lot of money! I don't want to go to jail! 1234 01:30:49,916 --> 01:30:51,750 Do something, damn it! 1235 01:30:53,458 --> 01:30:56,000 Say it. Say that I'm not guilty. 1236 01:30:56,083 --> 01:30:57,750 Say it! Say that I'm not guilty! 1237 01:30:57,833 --> 01:31:01,083 Your Honor, I respectfully request that this trial be postponed. 1238 01:31:01,166 --> 01:31:05,083 At the moment, the defendant requires medical attention. 1239 01:31:05,166 --> 01:31:06,708 I beg you, Your Honor. 1240 01:31:16,166 --> 01:31:19,250 Raka, please don't do this. 1241 01:31:20,250 --> 01:31:22,583 We've come this far. 1242 01:31:22,666 --> 01:31:24,750 We've reached the final ruling. 1243 01:31:25,875 --> 01:31:28,333 Ruling? What's the point of a ruling? 1244 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 My wife and child are already dead. 1245 01:33:15,166 --> 01:33:18,500 Today is the day for the final ruling 1246 01:33:18,583 --> 01:33:22,333 in the East Jakarta District Court for Raka Yanuar 1247 01:33:22,416 --> 01:33:27,000 regarding attempted murder, threats, and illegal possession of weapons. 1248 01:33:27,083 --> 01:33:29,750 Raka Yanuar has been sentenced to death. 1249 01:33:29,833 --> 01:33:31,041 Meanwhile, 1250 01:33:31,125 --> 01:33:34,125 the defendant Dika receives a 25-year prison sentence 1251 01:33:34,208 --> 01:33:36,750 for premeditated murder. 1252 01:33:36,833 --> 01:33:41,541 Prosecutor Burhan and Counsel Timo are also expected to face severe penalties 1253 01:33:41,625 --> 01:33:43,708 for violating legal enforcement practices. 1254 01:33:43,791 --> 01:33:46,083 Additionally, businessman Sudiyan Bono 1255 01:33:46,166 --> 01:33:51,583 will be prosecuted for incitement to murder and tampering with evidence. 1256 01:33:51,666 --> 01:33:54,791 Now, the final judgment on Raka Yanuar is delivered. 1257 01:33:54,875 --> 01:33:59,166 The penalties for the crimes committed by Raka Yanuar are clear, 1258 01:33:59,250 --> 01:34:01,416 but the hostage drama and the granting 1259 01:34:01,500 --> 01:34:04,750 of special privileges to influential figures 1260 01:34:04,833 --> 01:34:09,791 appear to have a significant impact on the legal enforcement system in Indonesia. 1261 01:34:09,875 --> 01:34:12,875 It has been proven beyond doubt that the defendant is guilty 1262 01:34:12,958 --> 01:34:17,458 of taking hostages as charged by the public prosecutor. 1263 01:34:18,083 --> 01:34:22,250 Secondly, the defendant is hereby 1264 01:34:22,333 --> 01:34:25,791 sentenced to ten years in prison. 1265 01:34:28,375 --> 01:34:32,750 The convicted Raka Yanuar is permitted to leave the courtroom. 1266 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 My exam results are out. 1267 01:34:55,416 --> 01:34:57,041 We won. 91483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.