Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,987 --> 00:03:58,569
Good to see you.
2
00:04:08,206 --> 00:04:09,321
Please...
3
00:04:10,834 --> 00:04:17,672
THE TWINS
4
00:04:36,943 --> 00:04:39,651
"Will of Mrs. Nawal Marwan.
5
00:04:39,738 --> 00:04:42,400
"Opening of the will before her two children,
6
00:04:42,699 --> 00:04:44,189
"Simon Marwan
7
00:04:44,451 --> 00:04:46,488
"and Jeanne Marwan.
8
00:04:48,747 --> 00:04:53,742
"In conformance with the instructions
and rights of Mrs. Nawal Marwan,
9
00:04:55,045 --> 00:04:56,752
"Notary Jean Lebel
10
00:04:56,838 --> 00:04:59,705
"Is named executor of the will."
11
00:05:02,761 --> 00:05:04,968
That was your mother's decision.
12
00:05:06,014 --> 00:05:08,847
I was against it, but she insisted.
13
00:05:11,895 --> 00:05:12,976
You know,
14
00:05:14,022 --> 00:05:16,263
your mother was more than an employee.
15
00:05:17,234 --> 00:05:20,022
My late wife and I considered you our family.
16
00:05:20,278 --> 00:05:21,268
So...
17
00:05:22,572 --> 00:05:23,983
I couldn't refuse.
18
00:05:27,410 --> 00:05:31,495
"All my assets are divided between
the twins Jeanne and Simon.
19
00:05:31,581 --> 00:05:33,367
"My money will be halved
20
00:05:33,458 --> 00:05:36,746
"and my belongings divided as they see fit.
21
00:05:38,463 --> 00:05:39,794
"Burial.
22
00:05:40,799 --> 00:05:43,257
"To Notary Jean Lebel,
23
00:05:43,343 --> 00:05:48,213
"bury me with no casket, no prayers, naked,
24
00:05:48,306 --> 00:05:51,640
"face down, away from the world.
25
00:05:54,813 --> 00:05:56,303
"Stone and epitaph.
26
00:05:57,607 --> 00:06:01,566
"I want no gravestone,
nor my name engraved anywhere.
27
00:06:01,653 --> 00:06:04,611
"No epitaph for those
who don't keep their promises.
28
00:06:06,700 --> 00:06:08,941
"To Jeanne and Simon,
29
00:06:09,035 --> 00:06:11,697
"childhood is a knife stuck in your throat.
30
00:06:12,831 --> 00:06:14,538
"It can't be easily removed.
31
00:06:17,627 --> 00:06:18,867
"Jeanne,
32
00:06:18,962 --> 00:06:21,329
"Mr. Lebel will give you an envelope.
33
00:06:23,717 --> 00:06:26,835
"The envelope is for your father.
34
00:06:27,971 --> 00:06:29,507
"Find him
35
00:06:29,598 --> 00:06:31,088
"and give it to him.
36
00:06:35,270 --> 00:06:37,887
"Simon, the notary will
give you an envelope..."
37
00:06:37,981 --> 00:06:39,597
I've heard enough.
38
00:06:41,902 --> 00:06:43,392
I haven't finished.
39
00:06:46,907 --> 00:06:48,068
Go on.
40
00:06:49,868 --> 00:06:52,860
"Simon, the notary will give you an envelope.
41
00:06:52,954 --> 00:06:55,571
"The envelope is for your brother.
42
00:06:57,500 --> 00:06:58,990
"Find him
43
00:06:59,085 --> 00:07:00,792
"and give him the envelope.
44
00:07:02,172 --> 00:07:04,789
To the son
45
00:07:05,675 --> 00:07:08,667
"When the envelopes have been delivered,
46
00:07:08,762 --> 00:07:10,628
"you will be given a letter,
47
00:07:11,514 --> 00:07:13,926
"the silence will be broken,
48
00:07:14,017 --> 00:07:16,429
"a promise kept,
49
00:07:16,519 --> 00:07:18,556
"and you can place a stone on my grave,
50
00:07:18,647 --> 00:07:21,355
"and on it engrave my name in the sun."
51
00:07:36,456 --> 00:07:38,117
I admit, it's unusual.
52
00:07:46,383 --> 00:07:47,623
Anything to sign?
53
00:07:47,717 --> 00:07:49,424
No, not today.
54
00:07:50,387 --> 00:07:51,377
Okay.
55
00:07:52,555 --> 00:07:53,795
Thanks, Jean.
56
00:07:53,890 --> 00:07:55,551
- Let's go.
- Wait.
57
00:07:59,062 --> 00:08:01,019
You know about our father.
58
00:08:02,440 --> 00:08:04,602
That we have no brother.
59
00:08:04,693 --> 00:08:06,559
Why'd you let her write that?
60
00:08:09,072 --> 00:08:11,029
I understand your reaction.
61
00:08:11,700 --> 00:08:12,815
It's very surprising.
62
00:08:12,909 --> 00:08:16,527
Don't pretend you buy this.
You knew her. It can't be.
63
00:08:16,621 --> 00:08:18,658
One doesn't invent such things,
64
00:08:18,748 --> 00:08:20,204
not in a will.
65
00:08:21,876 --> 00:08:23,037
There's this, too.
66
00:08:39,602 --> 00:08:42,890
Look, your mother
has left us something rather...
67
00:08:43,690 --> 00:08:45,431
We'll sleep on it and...
68
00:08:46,943 --> 00:08:48,684
We'll be in touch.
69
00:08:48,778 --> 00:08:50,985
I'll wait outside. Thank you, Jean.
70
00:08:51,239 --> 00:08:52,775
Sit down, Simon.
71
00:08:53,742 --> 00:08:55,107
Look, Jean...
72
00:08:56,411 --> 00:08:59,028
Your secretary liked working for you.
73
00:08:59,873 --> 00:09:02,490
At least she did that right. Bravo.
74
00:09:03,835 --> 00:09:05,872
But your secretary was my mother.
75
00:09:06,963 --> 00:09:09,455
And that job, a whole other matter...
76
00:09:09,549 --> 00:09:10,539
Simon...
77
00:09:10,633 --> 00:09:13,125
Bury your secretary how you want.
78
00:09:13,219 --> 00:09:15,381
But I'll bury my mom normally.
79
00:09:15,472 --> 00:09:18,715
For once in her life
she'll have acted normally.
80
00:09:21,311 --> 00:09:22,642
End of discussion.
81
00:09:36,993 --> 00:09:37,983
Take your time.
82
00:09:38,661 --> 00:09:40,823
Come back when Simon's calmer.
83
00:09:45,293 --> 00:09:47,705
I know it's very unusual,
84
00:09:51,674 --> 00:09:53,836
but your mother wasn't crazy, Jeanne.
85
00:10:12,695 --> 00:10:14,277
We're a big family suddenly.
86
00:10:19,661 --> 00:10:21,277
She ever mention a dog?
87
00:10:22,038 --> 00:10:24,029
Big families always have a dog.
88
00:10:24,749 --> 00:10:26,706
Do we have to find it now, too?
89
00:10:27,377 --> 00:10:29,038
She's fucking crazy.
90
00:10:35,009 --> 00:10:36,591
I'll talk to Jean.
91
00:10:37,554 --> 00:10:38,544
About what?
92
00:10:39,222 --> 00:10:41,054
Having a normal funeral.
93
00:10:44,185 --> 00:10:46,222
We'll take care of her, then you.
94
00:11:00,577 --> 00:11:01,612
Where you going?
95
00:11:02,579 --> 00:11:04,161
Bury her any way you want.
96
00:11:04,247 --> 00:11:05,863
Cut it out.
97
00:11:08,042 --> 00:11:10,249
You weren't there when she died...
98
00:11:10,378 --> 00:11:13,621
You were there when she had her accident...
99
00:11:13,756 --> 00:11:15,747
You feel guilty about everything!
100
00:11:16,718 --> 00:11:18,880
I don't feel guilty.
101
00:11:18,970 --> 00:11:21,007
Do you realize what we just heard?
102
00:11:21,097 --> 00:11:23,964
She's gone, Christ! It's over. Peace at last!
103
00:11:29,189 --> 00:11:30,975
I feel so fucking peaceful!
104
00:11:36,821 --> 00:11:38,311
I'm at peace.
105
00:11:41,367 --> 00:11:42,903
I can see that.
106
00:11:47,123 --> 00:11:50,115
The mathematics you've studied until now
107
00:11:50,210 --> 00:11:54,374
have sought to provide
clear and definitive answers
108
00:11:54,464 --> 00:11:57,206
to clear and definitive problems.
109
00:11:57,842 --> 00:12:00,925
Now you are embarking on a new adventure.
110
00:12:01,012 --> 00:12:03,379
You will face insoluble problems
111
00:12:03,473 --> 00:12:08,183
that will lead to other,
equally insoluble problems.
112
00:12:08,645 --> 00:12:11,888
Friends will insist that the object of your toil
113
00:12:11,981 --> 00:12:13,892
is futile.
114
00:12:13,983 --> 00:12:17,317
You'll have no way of defending yourself
115
00:12:17,403 --> 00:12:21,146
for the problems will be
of mind-boggling complexity.
116
00:12:22,617 --> 00:12:25,075
Welcome to pure mathematics
117
00:12:25,161 --> 00:12:27,402
and the realm of solitude.
118
00:12:27,497 --> 00:12:29,579
Let me introduce my assistant,
119
00:12:29,666 --> 00:12:32,408
Miss Jeanne Marwan.
120
00:12:33,419 --> 00:12:34,409
Hello.
121
00:12:38,841 --> 00:12:41,003
We'll start with the Collatz conjecture.
122
00:12:44,180 --> 00:12:46,512
What does your intuition tell you?
123
00:12:53,856 --> 00:12:55,563
Your intuition is always right.
124
00:12:56,359 --> 00:13:00,227
That's why you have the makings
of a true mathematician.
125
00:13:00,321 --> 00:13:03,234
But for this you're going to need help.
126
00:13:04,534 --> 00:13:06,866
Do you have family there?
127
00:13:08,037 --> 00:13:09,118
Any contacts?
128
00:13:09,205 --> 00:13:10,616
It's ridiculous, Niv.
129
00:13:10,748 --> 00:13:14,082
You just learned that a, your father is alive,
130
00:13:14,168 --> 00:13:17,286
and b, you have another brother.
131
00:13:17,380 --> 00:13:21,374
What's ridiculous is
to challenge the inevitable.
132
00:13:21,467 --> 00:13:23,799
You have to know,
133
00:13:23,886 --> 00:13:26,218
or your mind will never be at peace.
134
00:13:28,474 --> 00:13:32,217
And without peace of mind,
no pure mathematics.
135
00:13:35,773 --> 00:13:37,889
You need a starting point.
136
00:13:43,823 --> 00:13:46,485
My father died during the war, in Daresh.
137
00:13:46,576 --> 00:13:48,863
That's the unknown variable.
138
00:13:48,953 --> 00:13:51,365
You never start with the unknown variable.
139
00:13:54,000 --> 00:13:56,913
My mom's from Der Om,
a village in the Fouad.
140
00:13:59,172 --> 00:14:02,335
She studied French at Daresh University.
141
00:14:02,425 --> 00:14:05,042
If she studied, there's hope.
142
00:14:07,138 --> 00:14:08,845
Said Haidar.
143
00:14:09,807 --> 00:14:12,640
You'll pay a visit to Said Haidar.
144
00:14:12,727 --> 00:14:15,059
An old friend who teaches in Daresh.
145
00:14:15,146 --> 00:14:16,932
You can trust him.
146
00:17:04,106 --> 00:17:05,187
Mom?
147
00:17:05,775 --> 00:17:07,106
Are you all right?
148
00:17:13,241 --> 00:17:14,606
What are you doing?
149
00:17:15,159 --> 00:17:16,149
Mom?
150
00:17:17,119 --> 00:17:18,234
Are you okay?
151
00:17:21,541 --> 00:17:23,623
Madame, you're on my towel.
152
00:17:25,503 --> 00:17:26,493
Mom?
153
00:17:28,965 --> 00:17:30,296
Mom?
154
00:17:53,197 --> 00:17:54,187
Mom?
155
00:17:56,742 --> 00:17:58,153
What happened?
156
00:18:01,163 --> 00:18:02,449
Where's Jeanne?
157
00:18:05,376 --> 00:18:06,366
Mom?
158
00:18:19,181 --> 00:18:20,922
Does she get migraines?
159
00:18:21,017 --> 00:18:22,178
No.
160
00:18:22,268 --> 00:18:23,884
Memory lapses?
161
00:18:23,978 --> 00:18:24,934
No.
162
00:18:25,021 --> 00:18:26,682
Incidences of falling?
163
00:18:26,814 --> 00:18:27,804
No.
164
00:18:28,232 --> 00:18:29,848
Moments of confusion?
165
00:18:30,443 --> 00:18:32,309
She's usually confused.
166
00:18:32,570 --> 00:18:34,652
No, she's never confused.
167
00:19:44,934 --> 00:19:46,675
Wahab, come.
168
00:20:09,792 --> 00:20:11,123
Let go of my sister.
169
00:20:13,421 --> 00:20:16,584
Where are you going, son of a refugee?
170
00:20:21,929 --> 00:20:24,341
Nicolas, stop!
171
00:20:24,807 --> 00:20:26,172
Go back home!
172
00:20:27,101 --> 00:20:28,136
Wahab!
173
00:20:28,686 --> 00:20:31,678
We'll seek you in your camps
and slaughter you!
174
00:20:32,565 --> 00:20:33,805
Give it!
175
00:20:34,066 --> 00:20:36,148
- Il want to.
- It's my duty.
176
00:20:38,154 --> 00:20:40,646
You stained our family's honor.
177
00:20:40,990 --> 00:20:42,151
That's enough!
178
00:20:43,117 --> 00:20:44,983
Come home now!
179
00:20:45,995 --> 00:20:47,485
Come home!
180
00:20:54,670 --> 00:20:55,831
Get away!
181
00:21:02,720 --> 00:21:04,927
What have you done?
182
00:21:05,014 --> 00:21:08,507
You've humiliated us,
ruined the family name!
183
00:21:08,601 --> 00:21:12,139
Why, my God,
have you cast us into darkness?
184
00:21:14,857 --> 00:21:18,566
My God, what have you done?
Why did you do this to me?
185
00:21:18,652 --> 00:21:21,189
What am I to do with you? Should I kill you?
186
00:21:23,240 --> 00:21:25,402
I'm pregnant, Grandma.
187
00:21:25,493 --> 00:21:29,782
My God, blackness everywhere! Why?
188
00:21:29,872 --> 00:21:31,954
Why did you do this to us?
189
00:21:32,708 --> 00:21:35,450
Am I supposed to kill you?
190
00:21:35,544 --> 00:21:37,535
What am I going to do with you?
191
00:22:57,668 --> 00:22:58,749
Eat.
192
00:23:00,880 --> 00:23:03,668
Eat if you want your child to be strong.
193
00:23:09,972 --> 00:23:11,758
Listen to me carefully.
194
00:23:12,766 --> 00:23:14,757
There's nothing here for you now.
195
00:23:16,145 --> 00:23:18,978
I'll help you after the birth.
196
00:23:19,315 --> 00:23:21,272
I want you to leave here.
197
00:23:22,943 --> 00:23:26,777
You'll stay with your Uncle Charbel in town.
198
00:23:27,656 --> 00:23:30,068
You'll go to school there.
199
00:23:30,159 --> 00:23:32,571
You'll learn to read, to think.
200
00:23:32,661 --> 00:23:35,653
To escape this misery.
201
00:23:37,166 --> 00:23:39,533
Promise me and I'll help you.
202
00:23:42,338 --> 00:23:45,797
Promise me that you'll go to school.
203
00:23:52,514 --> 00:23:54,004
I promise you, Grandma.
204
00:23:56,644 --> 00:23:57,930
I promise you.
205
00:26:39,681 --> 00:26:43,515
Take a good look at your mother.
So you'll recognize her.
206
00:26:46,688 --> 00:26:52,559
I'll find you again one day.
I promise you, my love.
207
00:27:03,122 --> 00:27:06,035
- Be careful.
- Don't worry.
208
00:27:39,658 --> 00:27:42,400
Come, it's time you left.
209
00:27:43,370 --> 00:27:43,529
I see terrible times ahead.
210
00:27:43,537 --> 00:27:46,996
I see terrible times ahead.
211
00:28:03,265 --> 00:28:06,098
One day I'll find you, my son.
212
00:29:43,198 --> 00:29:47,157
I received the message
from my friend Niv Cohen,
213
00:29:47,244 --> 00:29:48,860
but I can't help you.
214
00:29:48,954 --> 00:29:51,286
Because, back then,
215
00:29:51,373 --> 00:29:55,742
I was teaching
the history of mathematics at Paris XI.
216
00:29:56,295 --> 00:29:59,458
More precisely, the period when
217
00:29:59,548 --> 00:30:03,291
Leonhard Euler succeeded,
218
00:30:03,385 --> 00:30:04,625
although blind,
219
00:30:04,720 --> 00:30:08,463
in first providing
a formal mathematical resolution
220
00:30:08,557 --> 00:30:11,970
to the problem of
the Seven Bridges of Kénigsberg.
221
00:30:12,060 --> 00:30:13,175
Yes.
222
00:30:13,270 --> 00:30:16,228
He defied Diderot at the Court,
223
00:30:16,315 --> 00:30:18,477
by declaring,
224
00:30:18,567 --> 00:30:19,557
"Sir,
225
00:30:19,735 --> 00:30:24,946
"e \pi *pi\p+1=0.
226
00:30:25,907 --> 00:30:27,898
"Therefore, God exists!"
227
00:30:30,245 --> 00:30:32,236
Niv, Niv, Niv...
228
00:30:46,762 --> 00:30:49,345
Hello. Do you speak French?
229
00:30:49,431 --> 00:30:51,342
Of course. Can I help you?
230
00:30:51,433 --> 00:30:54,391
I'm looking for someone
who might know this woman.
231
00:30:55,937 --> 00:30:58,099
She studied here about 35 years ago.
232
00:31:00,442 --> 00:31:03,275
You're kidding, right? I wasn't born.
233
00:31:03,362 --> 00:31:04,443
I can't help...
234
00:31:04,529 --> 00:31:07,942
I'm not kidding.
You must know someone who can help.
235
00:31:08,116 --> 00:31:11,029
I've traveled too far. Please.
236
00:31:11,119 --> 00:31:13,110
Her name is Nawal Marwan.
237
00:31:22,464 --> 00:31:24,375
You're kind.
238
00:31:24,466 --> 00:31:26,878
No, I want to get rid of you.
239
00:31:26,968 --> 00:31:28,629
Najat, it's me.
240
00:31:29,471 --> 00:31:31,132
Got any time to waste?
241
00:31:32,849 --> 00:31:35,261
She looks familiar.
242
00:31:35,352 --> 00:31:39,186
Perhaps she worked
on the student newspaper.
243
00:31:40,649 --> 00:31:42,390
That was long ago.
244
00:31:44,820 --> 00:31:48,313
The people who left changed their identity.
245
00:31:51,660 --> 00:31:53,116
But it's striking.
246
00:32:04,631 --> 00:32:08,499
The photograph of your mother
was taken in Kfar Ryat.
247
00:32:09,344 --> 00:32:10,675
Look here.
248
00:32:11,680 --> 00:32:14,388
It's the sign for Kfar Ryat.
249
00:32:15,434 --> 00:32:18,222
It's a prison in the South.
250
00:32:23,191 --> 00:32:25,057
You don't know of Kfar Ryat?
251
00:32:25,152 --> 00:32:26,392
No.
252
00:32:26,486 --> 00:32:29,524
Then you're definitely not from here.
253
00:32:30,699 --> 00:32:32,531
You don't know the South.
254
00:33:06,651 --> 00:33:08,437
If the international community
255
00:33:09,738 --> 00:33:12,526
does not intervene immediately,
256
00:33:13,909 --> 00:33:15,491
the refugees,
257
00:33:16,912 --> 00:33:21,748
crammed into camps along the border...
258
00:33:24,753 --> 00:33:26,369
She's here.
259
00:33:28,256 --> 00:33:30,668
We students oppose the Nationalist Party
260
00:33:30,759 --> 00:33:33,501
and expelling the refugees in the South.
261
00:33:33,595 --> 00:33:36,428
The Nationalists support the Christian right,
262
00:33:36,515 --> 00:33:38,677
who openly threaten the refugees.
263
00:33:38,767 --> 00:33:41,475
The refugees are armed
264
00:33:42,771 --> 00:33:46,981
and have the support of most
of the Muslims in this country.
265
00:33:47,108 --> 00:33:50,601
But you yourself are Christian.
266
00:33:51,404 --> 00:33:54,613
We stand for peace.
This is not about religion.
267
00:34:04,793 --> 00:34:05,783
Nawal!
268
00:34:06,586 --> 00:34:09,044
The radio! They shut the university!
269
00:34:09,297 --> 00:34:11,789
The Nationalists closed down the campus!
270
00:34:27,315 --> 00:34:28,976
Nawal, come back!
271
00:34:29,776 --> 00:34:31,483
Stay here!
272
00:34:34,322 --> 00:34:36,939
Uncle Charbel, they shut the campus!
273
00:34:37,033 --> 00:34:41,027
There will be fighting.
274
00:34:41,162 --> 00:34:43,449
I want you to stay with me.
275
00:35:02,017 --> 00:35:03,178
There's gunfire.
276
00:35:05,854 --> 00:35:07,094
Girls, come eat!
277
00:35:07,355 --> 00:35:09,096
Mom, they attacked the university!
278
00:35:09,190 --> 00:35:11,682
That's no reason not to eat.
279
00:35:51,691 --> 00:35:54,809
Christian villages in the South were attacked.
280
00:35:55,320 --> 00:35:57,061
God help us!
281
00:35:57,155 --> 00:35:59,522
That's why they shut the university.
282
00:35:59,616 --> 00:36:02,904
It won't be long before it blows up here, too.
283
00:36:04,829 --> 00:36:09,073
We'll go to the mountains
until things calm down.
284
00:36:10,043 --> 00:36:12,000
For how long?
285
00:36:12,087 --> 00:36:13,703
We go tomorrow.
286
00:36:14,255 --> 00:36:16,838
The rest of the family is already there.
287
00:36:16,925 --> 00:36:19,007
What about school?
288
00:36:19,094 --> 00:36:21,586
The schools will close anyway.
289
00:36:22,514 --> 00:36:24,096
God only knows until when.
290
00:36:24,933 --> 00:36:26,765
And the newspaper?
291
00:36:26,893 --> 00:36:28,429
Don't worry.
292
00:36:28,937 --> 00:36:31,975
The paper can survive without us for a while.
293
00:36:32,649 --> 00:36:35,858
Ideas only survive
if we're there to defend them!
294
00:36:35,944 --> 00:36:37,776
Exactly, Rafqga.
295
00:36:38,530 --> 00:36:40,112
Exactly.
296
00:36:52,085 --> 00:36:54,668
There are two orphanages there.
297
00:36:54,754 --> 00:36:56,290
I'll come later on foot.
298
00:36:56,965 --> 00:36:58,751
You're not going there now!
299
00:37:01,553 --> 00:37:03,965
- You promised Grandma...
- You heard your dad.
300
00:37:05,640 --> 00:37:08,883
If they attack the camps, the country's lost.
301
00:37:08,977 --> 00:37:10,684
School's finished.
302
00:37:15,358 --> 00:37:16,974
I think of him every day.
303
00:37:17,652 --> 00:37:19,142
He's my child.
304
00:37:19,821 --> 00:37:21,812
I want to find him.
305
00:37:42,594 --> 00:37:45,256
I'm going to Shadia's for water.
306
00:37:45,513 --> 00:37:47,675
Make it quick, Nawal.
307
00:39:47,302 --> 00:39:49,134
- Name?
- Nawal.
308
00:39:49,304 --> 00:39:51,545
- Nawal what?
- Nawal Marwan.
309
00:39:52,348 --> 00:39:53,759
Where are you going?
310
00:39:53,850 --> 00:39:55,090
The South.
311
00:39:55,184 --> 00:39:56,390
Why?
312
00:39:56,769 --> 00:39:58,555
To join my husband.
313
00:42:20,621 --> 00:42:21,907
Wahab.
314
00:42:48,900 --> 00:42:51,141
It's always been a girls' orphanage?
315
00:42:51,694 --> 00:42:54,311
The boys moved
to Kfar Khout three years ago.
316
00:42:56,866 --> 00:42:59,904
Come with us.
Kfar Khout was attacked yesterday.
317
00:44:30,418 --> 00:44:33,627
I'm looking for the orphanage.
Do you know where it is?
318
00:44:34,213 --> 00:44:35,203
There.
319
00:44:36,090 --> 00:44:39,128
The children! Where are the children?
320
00:44:40,136 --> 00:44:42,423
Ask someone who was there.
321
00:44:43,097 --> 00:44:48,012
The Muslim villagers have fled
to the camp in Deressa.
322
00:44:48,102 --> 00:44:51,220
They fear the reprisals that'll come.
323
00:44:51,898 --> 00:44:54,936
Maybe the children are with them.
324
00:44:56,444 --> 00:45:01,985
Chamseddine and his men killed
all the Christians to avenge the refugees.
325
00:45:05,119 --> 00:45:08,578
Maybe the children are in Deressa.
326
00:46:31,956 --> 00:46:33,867
Are you going to Deressa?
327
00:50:37,034 --> 00:50:38,365
I'm Christian.
328
00:50:50,422 --> 00:50:53,005
My daughter! My daughter!
329
00:53:12,648 --> 00:53:18,269
THE SOUTH
330
00:54:29,808 --> 00:54:31,173
Hi, Simon. It's me.
331
00:54:31,268 --> 00:54:34,135
I'm in Mom's village. I wish you were here.
332
00:54:34,229 --> 00:54:35,219
Listen.
333
00:55:34,414 --> 00:55:37,577
I told you never to come back here!
334
00:55:41,088 --> 00:55:42,328
Hello.
335
00:55:43,257 --> 00:55:44,463
Souha?
336
00:55:47,928 --> 00:55:50,295
Ahmed loves you! Ahmed loves you!
337
00:55:55,519 --> 00:55:58,477
I told you to stop saying that!
338
00:56:01,108 --> 00:56:02,189
Hello.
339
00:56:02,276 --> 00:56:03,732
Can I help you?
340
00:56:07,823 --> 00:56:08,938
Hello.
341
00:56:10,075 --> 00:56:14,114
Does anyone speak French or English?
342
00:56:15,080 --> 00:56:16,536
Where's Samia?
343
00:56:59,082 --> 00:57:00,322
Thank you.
344
00:57:16,016 --> 00:57:17,381
You speak French?
345
00:57:17,768 --> 00:57:19,475
Yes. Hello.
346
00:57:19,561 --> 00:57:20,642
Hello.
347
00:57:21,521 --> 00:57:23,353
My name is Samia.
348
00:57:24,191 --> 00:57:25,602
I'm Jeanne Marwan.
349
00:57:26,193 --> 00:57:27,649
Thanks for helping.
350
00:57:27,736 --> 00:57:30,819
Marwan? There are lots of Marwans here.
351
00:57:31,323 --> 00:57:32,313
Really?
352
00:57:33,992 --> 00:57:35,403
I'm from Canada.
353
00:57:37,037 --> 00:57:38,994
I'm looking for Souha.
354
00:57:39,790 --> 00:57:41,781
Souha? That's her.
355
00:57:41,875 --> 00:57:44,037
She's my great-grandmother.
356
00:57:53,553 --> 00:57:56,545
The grocer at the corner gave me your name.
357
00:58:03,563 --> 00:58:06,555
I'm looking for my father. His name is Wahab.
358
00:58:14,074 --> 00:58:16,190
My mother was Nawal Marwan.
359
00:58:18,161 --> 00:58:19,743
She was born here.
360
00:58:26,712 --> 00:58:27,668
We don't know her.
361
00:58:27,754 --> 00:58:30,086
Yes, we know her.
362
00:58:37,014 --> 00:58:40,348
Her mother is a disgrace!
363
00:58:54,072 --> 00:58:57,986
The Marwan family was struck by disgrace.
364
00:58:58,660 --> 00:59:00,242
The war came.
365
00:59:06,043 --> 00:59:07,625
I'm looking for Wahab.
366
00:59:11,506 --> 00:59:13,543
She doesn't know Wahab.
367
00:59:17,679 --> 00:59:21,638
I can't help you. I'm sorry, I'm tired.
368
00:59:31,651 --> 00:59:35,690
If you are the daughter of Nawal Marwan,
369
00:59:36,656 --> 00:59:39,694
you are not welcome here.
370
00:59:39,785 --> 00:59:41,571
Go home.
371
00:59:45,332 --> 00:59:47,744
You're looking for your father,
372
00:59:47,834 --> 00:59:50,451
but you don't know who your mother is.
373
01:02:24,324 --> 01:02:27,487
I arrived after
the massacre at the Deressa camp.
374
01:02:29,120 --> 01:02:31,031
Everything was smoldering.
375
01:02:32,958 --> 01:02:35,495
I searched for my son among pools of blood.
376
01:02:37,254 --> 01:02:40,918
I never want to forget what I saw and heard.
377
01:02:41,716 --> 01:02:44,003
You say you Oppose our enemy.
378
01:02:44,844 --> 01:02:48,337
That does not make you our friend.
379
01:02:49,182 --> 01:02:51,970
Why should Chamseddine trust you?
380
01:02:53,311 --> 01:02:55,803
My son's father was a Deressa refugee.
381
01:02:55,897 --> 01:02:58,138
My son was swallowed by the war.
382
01:02:59,276 --> 01:03:01,358
I have nothing left to lose.
383
01:03:03,280 --> 01:03:06,147
I have only hatred for the Nationalists.
384
01:03:07,325 --> 01:03:10,909
That's not what
you wrote in Charbel's newspaper.
385
01:03:11,746 --> 01:03:16,161
My uncle believed that his words
and books would promote peace.
386
01:03:17,752 --> 01:03:19,368
I believed him.
387
01:03:21,673 --> 01:03:23,960
Life taught me otherwise.
388
01:03:26,386 --> 01:03:28,218
What do you want now?
389
01:03:30,932 --> 01:03:34,800
To teach the enemy what life has taught me.
390
01:04:28,865 --> 01:04:30,105
Very good.
391
01:04:30,617 --> 01:04:33,279
Very good. You just forgot this.
392
01:04:38,792 --> 01:04:40,624
How's the French?
393
01:04:41,878 --> 01:04:44,745
I am much gooder, Dad.
394
01:04:44,964 --> 01:04:48,298
The comparative
of "good" is "better," darling.
395
01:04:52,013 --> 01:04:54,846
I want my son to speak several languages.
396
01:04:54,974 --> 01:04:57,841
So he can understand
without an intermediary.
397
01:05:23,128 --> 01:05:24,084
Nawal here.
398
01:05:24,170 --> 01:05:26,662
How are you, Nawal? This is Nouchine.
399
01:05:27,841 --> 01:05:31,050
Good evening, Nouchine.
How is your mother?
400
01:05:31,177 --> 01:05:34,841
My mother is very well. Tomorrow at 10 a.m.
401
01:05:37,600 --> 01:05:39,466
Tomorrow it is.
402
01:06:55,470 --> 01:06:56,835
Hey, lovely.
403
01:06:56,930 --> 01:06:58,091
Good morning.
404
01:06:58,431 --> 01:07:00,217
Will you go out with us Thursday?
405
01:07:00,308 --> 01:07:01,298
No.
406
01:07:02,185 --> 01:07:03,300
- Friday?
- No.
407
01:07:04,270 --> 01:07:06,227
- Saturday?
- No.
408
01:07:08,441 --> 01:07:10,398
We're patient!
409
01:07:10,693 --> 01:07:12,104
Soam/l.
410
01:07:25,792 --> 01:07:28,910
Don't forget. "Always" always takes an "s."
411
01:08:31,357 --> 01:08:32,347
Goddamn whore!
412
01:10:15,128 --> 01:10:19,417
Amnesty International repeatedly
condemned the Kfar Ryat prison.
413
01:10:28,725 --> 01:10:30,466
This is the women's section.
414
01:10:32,311 --> 01:10:34,052
The cells are bigger.
415
01:10:34,147 --> 01:10:36,639
Some prisoners were kept for 15 years.
416
01:10:46,993 --> 01:10:48,449
When was it built?
417
01:10:48,536 --> 01:10:49,992
After the massacres.
418
01:10:50,329 --> 01:10:52,411
Right after war started.
419
01:10:52,498 --> 01:10:54,990
They jailed 600 political prisoners.
420
01:10:57,754 --> 01:11:00,337
You can go in. I'll take a picture.
421
01:11:12,727 --> 01:11:14,343
Do you know her?
422
01:11:17,190 --> 01:11:18,396
It was taken here.
423
01:11:20,526 --> 01:11:23,735
I don't know her.
That was a long time ago, so me...
424
01:11:23,821 --> 01:11:26,188
Do you know anyone who worked here?
425
01:12:06,739 --> 01:12:08,070
Hello.
426
01:12:15,248 --> 01:12:16,409
Hello.
427
01:12:19,794 --> 01:12:22,331
I'm looking for Fahim Harrsa.
428
01:12:26,592 --> 01:12:28,674
I'm the school janitor.
429
01:12:29,762 --> 01:12:31,378
Yes, but before?
430
01:12:31,472 --> 01:12:32,462
Before?
431
01:12:34,016 --> 01:12:36,348
That was before I was school janitor.
432
01:12:36,853 --> 01:12:40,266
I've been the school janitor a long time.
433
01:12:42,358 --> 01:12:44,224
Do you know this woman?
434
01:12:44,443 --> 01:12:46,434
She was in Kfar Ryat.
435
01:12:49,240 --> 01:12:51,607
I'm the school janitor. End of story.
436
01:12:55,454 --> 01:12:57,365
I need someone who knew her
437
01:12:58,291 --> 01:12:59,827
who can tell me about her.
438
01:13:02,795 --> 01:13:03,910
She's my mother.
439
01:13:07,508 --> 01:13:09,419
She's the Woman who Sings.
440
01:13:09,510 --> 01:13:11,296
Number 72.
441
01:13:13,806 --> 01:13:17,265
She shot the leader
of the right-wing Christian militias.
442
01:13:18,811 --> 01:13:20,893
They made her pay a high price.
443
01:13:20,980 --> 01:13:23,142
Very high.
444
01:13:23,482 --> 01:13:24,517
Fifteen years.
445
01:13:29,405 --> 01:13:31,396
"The Woman who Sings."
446
01:13:31,490 --> 01:13:33,356
She sang all the time.
447
01:13:34,493 --> 01:13:36,154
You're sure it's her?
448
01:13:37,747 --> 01:13:40,330
I spent 13 years watching her.
449
01:13:42,543 --> 01:13:46,707
Have you ever spent
13 years watching someone?
450
01:13:49,842 --> 01:13:52,379
They did everything to break her.
451
01:13:54,305 --> 01:13:57,764
At the end she still stood tall
452
01:13:57,850 --> 01:14:00,137
and looked them in the eye.
453
01:14:02,688 --> 01:14:04,270
Never seen anyone like her.
454
01:14:04,357 --> 01:14:06,348
She wouldn't break.
455
01:14:06,901 --> 01:14:08,687
They were enraged.
456
01:14:15,868 --> 01:14:18,405
So they sent Abou Tarek.
457
01:14:18,537 --> 01:14:19,902
Who's that?
458
01:14:29,757 --> 01:14:31,339
Abou Tarek.
459
01:14:33,135 --> 01:14:35,627
You know, sometimes,
460
01:14:35,763 --> 01:14:38,300
it's better not to know.
461
01:14:39,558 --> 01:14:41,549
I live with it anyway.
462
01:14:42,395 --> 01:14:43,430
Go on.
463
01:14:45,439 --> 01:14:46,929
Abou Tarek...
464
01:14:47,942 --> 01:14:50,980
Abou Tarek was a torture specialist.
465
01:14:51,904 --> 01:14:54,236
He raped her again and again.
466
01:14:54,949 --> 01:14:57,657
To break her before her release.
467
01:14:57,910 --> 01:14:59,901
So she'd stop singing.
468
01:15:03,624 --> 01:15:04,955
In the end,
469
01:15:05,251 --> 01:15:07,413
she became pregnant.
470
01:15:08,671 --> 01:15:11,789
It was like that. I'll never forget.
471
01:15:12,466 --> 01:15:16,425
72. Made pregnant by Abou Tarek.
472
01:15:18,597 --> 01:15:20,679
They waited until
473
01:15:20,766 --> 01:15:22,507
she gave birth in prison.
474
01:15:23,269 --> 01:15:25,806
Then they let her go.
475
01:15:29,275 --> 01:15:30,561
The baby?
476
01:15:30,651 --> 01:15:32,267
Did you see the baby?
477
01:15:34,280 --> 01:15:37,523
There was a doctor who sometimes came.
478
01:15:38,534 --> 01:15:40,445
I believe he went crazy.
479
01:15:41,287 --> 01:15:44,029
Others say he has a restaurant in Tel Aviv.
480
01:15:46,459 --> 01:15:50,623
That's bullshit. He went crazy or else he died.
481
01:15:51,422 --> 01:15:54,756
Now, the nurse... I know her.
482
01:15:54,842 --> 01:15:56,298
She lives in Daresh.
483
01:15:59,638 --> 01:16:00,844
In Daresh.
484
01:16:09,690 --> 01:16:13,649
Listen, Simon. I don't give a shit.
Just shut up!
485
01:16:13,736 --> 01:16:15,397
Mom was in prison.
486
01:16:15,488 --> 01:16:17,445
Simon, Mom...
487
01:16:18,449 --> 01:16:19,985
Mom was raped.
488
01:16:21,827 --> 01:16:23,818
She had our brother in jail.
489
01:16:25,498 --> 01:16:27,034
I need you.
490
01:16:44,517 --> 01:16:49,637
THE WOMAN WHO SINGS
491
01:19:26,720 --> 01:19:28,757
The contracts of Notary Amyott.
492
01:19:28,847 --> 01:19:31,509
From 1868-1892.
493
01:19:31,684 --> 01:19:33,891
His son, Edouard, took over until 1925.
494
01:19:34,019 --> 01:19:35,305
All handwritten.
495
01:19:36,522 --> 01:19:37,853
My grandfather, Charles.
496
01:19:38,274 --> 01:19:39,639
My father, Henri.
497
01:19:40,192 --> 01:19:41,182
And me.
498
01:19:41,777 --> 01:19:44,690
The end, because I'm the last of the Lebels.
499
01:19:46,198 --> 01:19:48,906
I'll show you the will of a man
500
01:19:51,537 --> 01:19:53,073
who led parallel lives.
501
01:19:56,208 --> 01:19:58,996
Turned out he had three wives.
502
01:19:59,211 --> 01:20:00,201
Here,
503
01:20:00,713 --> 01:20:03,705
in Miami and in Honduras,
where he did business.
504
01:20:04,675 --> 01:20:05,710
So now,
505
01:20:06,885 --> 01:20:09,047
it's not three children involved,
506
01:20:09,138 --> 01:20:10,549
but eight.
507
01:20:10,681 --> 01:20:12,263
That was fun, believe you me!
508
01:20:13,976 --> 01:20:14,966
Look.
509
01:20:17,896 --> 01:20:20,308
Death is never the end of the story.
510
01:20:20,399 --> 01:20:22,686
It always leaves tracks.
511
01:20:24,820 --> 01:20:28,233
To find your brother,
you have to retrace your mom's past.
512
01:20:29,033 --> 01:20:32,367
Jean, I want to find my sister. That's all.
513
01:20:32,745 --> 01:20:33,906
I'm on it.
514
01:20:34,079 --> 01:20:36,787
I have a few quick things to wrap up.
515
01:20:37,750 --> 01:20:39,741
Pack your stuff. We'll leave in...
516
01:20:40,586 --> 01:20:41,747
My passport!
517
01:20:42,296 --> 01:20:43,286
We?
518
01:20:44,590 --> 01:20:46,206
Haven't you done enough?
519
01:20:46,300 --> 01:20:48,337
Exactly. I can't pull out now.
520
01:20:50,763 --> 01:20:52,253
Grow up, Simon.
521
01:20:53,724 --> 01:20:55,260
I know you need me.
522
01:20:57,770 --> 01:20:59,681
We find her and come back.
523
01:20:59,772 --> 01:21:00,762
Promise.
524
01:21:01,231 --> 01:21:03,893
For a notary, Mr. Marwan, a promise
525
01:21:03,984 --> 01:21:05,941
iS sacred.
526
01:24:01,119 --> 01:24:03,451
Now sing.
527
01:25:11,231 --> 01:25:13,518
That's it. That's it.
528
01:25:15,360 --> 01:25:17,067
The baby's coming.
529
01:25:17,195 --> 01:25:18,685
I can see its head.
530
01:25:19,031 --> 01:25:20,192
Push.
531
01:25:21,074 --> 01:25:23,566
Go on, dear.
532
01:25:30,709 --> 01:25:32,325
The first one is out.
533
01:25:53,273 --> 01:25:56,516
Rest a bit now.
534
01:25:57,402 --> 01:25:59,063
I'm proud of you.
535
01:26:00,614 --> 01:26:02,901
Get ready for the second.
536
01:26:32,646 --> 01:26:33,761
Stop.
537
01:26:34,106 --> 01:26:35,267
Give.
538
01:26:36,316 --> 01:26:40,105
- What are you doing?
- You threw them in the river like always.
539
01:26:41,488 --> 01:26:43,070
- It's dangerous.
- No.
540
01:26:43,156 --> 01:26:47,150
You did your duty.
You threw them in the river.
541
01:26:47,244 --> 01:26:48,780
I'll look after them.
542
01:26:49,329 --> 01:26:51,536
They're the babies of the Woman who Sings.
543
01:27:12,728 --> 01:27:15,345
We are a battlefield for other countries.
544
01:27:15,439 --> 01:27:19,148
Imagine if there'd been notaries
back in Noah's day.
545
01:27:19,484 --> 01:27:22,476
We'd only have to look up
the property deeds.
546
01:27:22,612 --> 01:27:25,320
This is your land. This is your land.
547
01:27:25,657 --> 01:27:27,443
The right of way...
548
01:27:27,534 --> 01:27:29,616
Done. Everyone's happy.
549
01:27:30,412 --> 01:27:32,744
Notaries only began 1,000 years ago.
550
01:27:32,831 --> 01:27:34,321
That's the problem.
551
01:27:34,541 --> 01:27:36,202
We should've been there day one.
552
01:27:38,003 --> 01:27:40,085
Thank you again for your help.
553
01:27:40,172 --> 01:27:42,334
It's my pleasure, dear colleague.
554
01:27:42,424 --> 01:27:45,917
I have the information
you requested by e-mail.
555
01:27:46,011 --> 01:27:49,094
Simon, my briefcase is right beside you.
556
01:27:49,181 --> 01:27:51,218
Would you please hand it to Mr. Lebel?
557
01:27:52,726 --> 01:27:55,559
You're very kind, but with the jet lag,
558
01:27:55,645 --> 01:27:57,386
we'll look at it later.
559
01:27:57,481 --> 01:28:00,223
In brief, for the father it's complicated.
560
01:28:00,358 --> 01:28:02,349
There's no death certificate.
561
01:28:02,444 --> 01:28:05,357
- For the brother...
- Excuse me, what's this about?
562
01:28:06,782 --> 01:28:08,944
I asked for help, Simon.
563
01:28:09,034 --> 01:28:11,571
Mr. Maddad agreed, to speed things up.
564
01:28:12,788 --> 01:28:15,246
I told you, we're here to find Jeanne.
565
01:28:17,375 --> 01:28:20,618
Your sister's
the easiest family member to find.
566
01:28:28,220 --> 01:28:29,631
I'm so happy you're here.
567
01:28:30,597 --> 01:28:31,587
Me, too.
568
01:28:39,731 --> 01:28:42,598
The nurse who helped Mom deliver in jail...
569
01:28:43,235 --> 01:28:44,896
We can go see her today.
570
01:28:46,071 --> 01:28:48,278
Jeanne, it's enough.
571
01:28:50,450 --> 01:28:52,737
Just shut up and come with me.
572
01:28:53,495 --> 01:28:56,078
It's your job to find our brother.
573
01:28:56,164 --> 01:28:58,826
If not for her or yourself, do it for me.
574
01:29:05,632 --> 01:29:07,339
She's in hospital.
575
01:29:13,431 --> 01:29:15,172
I'm glad you're here.
576
01:29:15,267 --> 01:29:17,429
Me, too, dear. Me, too.
577
01:29:18,603 --> 01:29:20,685
If she's sleeping, you'll come back.
578
01:29:45,297 --> 01:29:46,708
Mrs. Maika?
579
01:30:18,914 --> 01:30:20,325
Hello, madame.
580
01:30:20,624 --> 01:30:22,331
Thanks for seeing us.
581
01:30:22,667 --> 01:30:24,658
It's about someone you knew.
582
01:30:24,961 --> 01:30:27,168
You know Nawal Marwan?
583
01:30:55,992 --> 01:30:58,825
You were a nurse at Kfar Ryat?
584
01:31:12,759 --> 01:31:14,966
She says she knew your mother.
585
01:31:15,971 --> 01:31:18,383
You helped our mother give birth?
586
01:31:31,236 --> 01:31:34,774
Madame, we're looking
for the child she had in jail.
587
01:31:34,864 --> 01:31:36,275
Can you help us?
588
01:31:41,037 --> 01:31:43,404
She worked in Kfar Ryat prison.
589
01:31:44,457 --> 01:31:46,494
She assisted her during delivery.
590
01:31:48,586 --> 01:31:50,497
She safeguarded the babies.
591
01:31:57,721 --> 01:32:01,259
And returned them
to the Woman who Sings upon her release.
592
01:32:01,433 --> 01:32:05,097
- Sarwan! Janaan!
- Nawal Marwan had twins.
593
01:36:20,692 --> 01:36:22,854
You really knew the Woman who Sings?
594
01:36:23,861 --> 01:36:25,852
You don't know what it means for me.
595
01:36:27,657 --> 01:36:30,115
Nawal Marwan worked 18 years for me.
596
01:36:30,493 --> 01:36:31,699
As my secretary.
597
01:36:32,036 --> 01:36:34,994
My wife and I were fond
of her and her children.
598
01:36:35,957 --> 01:36:39,541
But I realize I didn't really know her after all.
599
01:36:42,714 --> 01:36:44,546
- Ready?
- Ready.
600
01:37:00,189 --> 01:37:02,726
At my request, Mr. Maddad did research
601
01:37:02,817 --> 01:37:05,184
to find your brother and father.
602
01:37:11,534 --> 01:37:15,072
For the father, Abou Tarek,
there's no death certificate.
603
01:37:15,496 --> 01:37:17,783
Many in this country disappeared.
604
01:37:18,541 --> 01:37:22,580
He may have gone abroad.
That's what his kind often did.
605
01:37:22,920 --> 01:37:25,878
They're either dead or they left.
606
01:37:25,965 --> 01:37:27,421
Wait and see.
607
01:37:27,508 --> 01:37:28,794
Maybe this is best.
608
01:37:30,428 --> 01:37:31,759
For the brother...
609
01:37:32,597 --> 01:37:35,430
Your client, Mrs. Nawal Marwan
610
01:37:35,600 --> 01:37:37,216
is from the village of Der Om.
611
01:37:38,519 --> 01:37:41,762
She gave the child to
a midwife named Elham,
612
01:37:41,856 --> 01:37:45,065
who placed him at the Kfar Khout orphanage
613
01:37:45,151 --> 01:37:48,018
in May 1970.
614
01:37:49,530 --> 01:37:51,942
It was hard to locate the registries.
615
01:37:52,033 --> 01:37:55,492
Many documents were destroyed in the war.
616
01:37:55,578 --> 01:37:58,866
But I finally turned up the registries.
617
01:37:58,956 --> 01:38:02,540
The Sisters of Charity
collected and donated them
618
01:38:02,627 --> 01:38:04,209
to the National Archives.
619
01:38:05,046 --> 01:38:07,708
In May 1970,
620
01:38:07,799 --> 01:38:10,211
the midwife of Der Om, Elham,
621
01:38:10,760 --> 01:38:13,092
gave up a male child for adoption.
622
01:38:13,221 --> 01:38:16,213
The only boy placed
at the orphanage that month.
623
01:38:17,100 --> 01:38:21,219
Look, he was registered
under the first name of Nihad.
624
01:38:22,980 --> 01:38:24,141
The dates match.
625
01:38:25,566 --> 01:38:26,647
It's him.
626
01:38:28,611 --> 01:38:30,818
He's your brother. Nihad.
627
01:38:34,575 --> 01:38:36,942
Kfar Khout orphanage.
628
01:38:37,036 --> 01:38:40,995
Nihad of May.
That was his name for the records.
629
01:38:41,082 --> 01:38:42,868
Nihad of the month of May.
630
01:38:43,000 --> 01:38:46,083
The month of arrival
was a temporary surname.
631
01:38:47,004 --> 01:38:51,043
There were no adoptions at the time.
The war had started.
632
01:38:51,843 --> 01:38:54,005
In 1974 the orphanage was destroyed.
633
01:38:55,805 --> 01:38:58,513
We must ask who destroyed Kfar Khout
634
01:38:58,641 --> 01:39:01,679
to learn what happened to the children.
635
01:39:03,312 --> 01:39:07,146
Between you and me,
given what occurred in the region,
636
01:39:07,233 --> 01:39:09,440
there's little hope.
637
01:39:11,070 --> 01:39:12,936
He's probably dead, too.
638
01:39:13,865 --> 01:39:17,028
I didn't say dead. I said we lost his trace.
639
01:39:19,245 --> 01:39:20,610
They're both dead.
640
01:39:21,873 --> 01:39:23,409
We open the letters. Finished.
641
01:39:23,499 --> 01:39:27,117
I won't allow it. This kind of thing is sacred.
642
01:39:28,463 --> 01:39:30,204
It would be like a rape.
643
01:39:31,090 --> 01:39:33,206
Great, it runs in the family.
644
01:39:36,345 --> 01:39:37,631
Sorry.
645
01:39:40,433 --> 01:39:41,923
There's one path left,
646
01:39:42,560 --> 01:39:45,222
but it's somewhat radical.
647
01:39:46,147 --> 01:39:50,061
The warlord who razed
the orphanage is still alive.
648
01:39:50,902 --> 01:39:53,940
He may know what happened
to Nihad and the others.
649
01:39:54,071 --> 01:39:55,653
It's been an eternity.
650
01:39:56,741 --> 01:40:01,110
You must understand,
those years saw a series of reprisals
651
01:40:01,204 --> 01:40:04,742
that set off each other with merciless logic.
652
01:40:05,416 --> 01:40:06,747
Like an equation.
653
01:40:09,003 --> 01:40:13,167
A warlord is precisely the kind of man
with a long memory.
654
01:40:13,257 --> 01:40:15,624
He'll remember, believe me.
655
01:40:17,094 --> 01:40:20,177
Wallat Chamseddine. That's his name.
656
01:40:24,602 --> 01:40:25,933
Where do we find him?
657
01:40:26,729 --> 01:40:28,936
You don't find him, he finds you.
658
01:40:32,109 --> 01:40:34,100
We can try something.
659
01:40:36,197 --> 01:40:38,609
Do you like tea, Mr. Marwan?
660
01:40:43,287 --> 01:40:44,777
It's your turn.
661
01:40:48,125 --> 01:40:51,243
You'll travel to the Deressa refugee camp.
662
01:40:51,963 --> 01:40:53,545
You'll drink tea.
663
01:40:53,631 --> 01:40:57,215
With whomever invites you.
664
01:40:57,301 --> 01:40:59,918
You'll tell them you're the son
of the Woman who Sings.
665
01:41:00,012 --> 01:41:01,969
You're looking for Nihad of May.
666
01:41:02,807 --> 01:41:04,343
You can't go alone.
667
01:41:06,143 --> 01:41:09,135
I'll find someone to accompany you.
668
01:41:31,377 --> 01:41:33,163
Welcome to Deressa.
669
01:42:42,323 --> 01:42:43,813
Know where we're going?
670
01:42:43,908 --> 01:42:45,114
No idea.
671
01:43:11,894 --> 01:43:13,055
How are you?
672
01:43:14,271 --> 01:43:16,103
Look, you're a grown man!
673
01:43:16,190 --> 01:43:19,057
I finished my engineering degree.
674
01:43:19,151 --> 01:43:23,770
I can't find work, so I drive a taxi.
675
01:43:23,948 --> 01:43:25,154
What brings you here?
676
01:43:25,282 --> 01:43:31,870
I'm with some foreign visitors
who asked me to bring them here.
677
01:43:33,582 --> 01:43:35,038
Welcome. Come.
678
01:43:35,126 --> 01:43:37,288
No, thank you. We're short of time.
679
01:43:37,378 --> 01:43:39,164
Please, come.
680
01:43:44,301 --> 01:43:46,963
He's inviting us for tea.
681
01:43:47,179 --> 01:43:48,294
Okay.
682
01:44:06,824 --> 01:44:09,407
He asked me why you came to Deressa.
683
01:44:12,830 --> 01:44:15,117
To find someone, Nihad of May.
684
01:44:25,009 --> 01:44:26,966
He doesn't know a Nihad of May.
685
01:44:27,970 --> 01:44:30,382
He asks what your name is.
686
01:44:38,689 --> 01:44:41,226
My mother's from Der Om in the South.
687
01:44:54,371 --> 01:44:56,203
My mother's the Woman who Sings.
688
01:45:21,732 --> 01:45:23,188
Yeah, it's done.
689
01:45:29,073 --> 01:45:30,279
Wait for what?
690
01:46:04,024 --> 01:46:05,185
Sarwan Marwan?
691
01:46:05,276 --> 01:46:06,266
Yes.
692
01:46:06,360 --> 01:46:08,271
We've come to offer our help.
693
01:46:09,071 --> 01:46:10,482
You'll be back in an hour.
694
01:46:12,283 --> 01:46:15,196
- Can I tell my sister?
- No, only an hour.
695
01:46:15,286 --> 01:46:16,447
That's a promise.
696
01:46:18,247 --> 01:46:20,079
I'll put on a shirt. One sec.
697
01:46:23,335 --> 01:46:24,700
He's calling.
698
01:46:24,962 --> 01:46:26,544
That's okay.
699
01:46:27,464 --> 01:46:30,252
Already? Don't worry, you can go with them.
700
01:46:30,342 --> 01:46:33,380
In the South, one spark sets everything off.
701
01:46:33,470 --> 01:46:34,631
All right.
702
01:47:49,380 --> 01:47:52,589
You helped us. Now it's our turn to help you.
703
01:47:54,051 --> 01:47:55,462
You'll leave the country.
704
01:47:55,552 --> 01:47:57,509
It will be simpler.
705
01:47:57,596 --> 01:48:00,213
We'll find you a home and a job.
706
01:48:01,183 --> 01:48:04,141
I want you to have a better life.
707
01:48:05,771 --> 01:48:08,559
We have many contacts in America.
708
01:48:10,567 --> 01:48:12,558
You must go with your children.
709
01:48:13,070 --> 01:48:16,062
I know they're alive. Take them with you.
710
01:48:19,410 --> 01:48:23,244
Your children will help you, you'll see.
711
01:48:29,628 --> 01:48:32,086
You can't ask that of me.
712
01:48:34,508 --> 01:48:36,749
Your children are our children.
713
01:48:37,094 --> 01:48:39,176
Your family is our family.
714
01:48:39,596 --> 01:48:40,711
Trust me.
715
01:48:42,099 --> 01:48:45,387
I will help you.
716
01:48:45,477 --> 01:48:48,595
I will always be there for you
and your children.
717
01:49:37,988 --> 01:49:39,478
Hello, Sarwan.
718
01:49:41,658 --> 01:49:45,447
Forgive the precautions,
but it's for your protection.
719
01:49:47,498 --> 01:49:50,160
I am called Wallat Chamseddine.
720
01:49:52,753 --> 01:49:54,335
Tell me,
721
01:49:54,505 --> 01:49:56,837
how can I help you, Sarwan Marwan?
722
01:49:58,967 --> 01:50:00,332
You knew my mother?
723
01:50:01,345 --> 01:50:03,302
Let's say she worked for me.
724
01:50:04,723 --> 01:50:06,555
How can I help you?
725
01:50:10,521 --> 01:50:13,559
I'm looking for a man named Nihad of May.
726
01:50:14,775 --> 01:50:16,937
Why do you want Nihad of May?
727
01:50:19,113 --> 01:50:22,697
He's my brother.
My mother asked me to find him.
728
01:50:24,535 --> 01:50:28,904
How can you say that Nihad of May
is the son of Nawal Marwan?
729
01:50:32,209 --> 01:50:35,747
My brother was placed
at the Kfar Khout orphanage.
730
01:50:37,506 --> 01:50:39,713
We found the birth records.
731
01:50:41,218 --> 01:50:42,879
The dates, everything fits.
732
01:50:43,554 --> 01:50:45,545
Nihad of May is my brother.
733
01:51:28,599 --> 01:51:32,593
My friends and I attacked
the Christians of Kfar Khout
734
01:51:33,979 --> 01:51:37,893
to avenge the aggressions
against our brother refugees.
735
01:51:39,985 --> 01:51:42,898
There was an orphanage in Kfar Khout.
736
01:51:44,198 --> 01:51:45,859
I spared the children
737
01:51:45,949 --> 01:51:47,860
and I took them with us.
738
01:51:48,577 --> 01:51:50,818
Nihad was among them.
739
01:51:51,455 --> 01:51:55,790
We trained them,
prepared them to fight alongside us.
740
01:51:57,294 --> 01:51:59,706
Nihad had a gift.
741
01:51:59,796 --> 01:52:01,628
He was special.
742
01:52:02,090 --> 01:52:05,628
He quickly became a formidable marksman.
743
01:52:06,929 --> 01:52:08,090
But
744
01:52:08,513 --> 01:52:10,925
he wanted to find his mother.
745
01:52:11,475 --> 01:52:13,307
He searched for months.
746
01:52:15,103 --> 01:52:17,811
I don't know what he saw or heard.
747
01:52:18,982 --> 01:52:20,643
He became
748
01:52:21,818 --> 01:52:23,900
crazed with war.
749
01:52:23,987 --> 01:52:25,978
He came back to see me.
750
01:52:26,073 --> 01:52:27,984
He wanted to be a martyr.
751
01:52:28,533 --> 01:52:32,868
His mother would see his photo
on every wall in the country.
752
01:52:33,914 --> 01:52:35,825
But I refused.
753
01:52:37,000 --> 01:52:38,707
He went back to Daresh.
754
01:52:39,920 --> 01:52:43,834
He became
the most dangerous sniper in the region.
755
01:52:44,508 --> 01:52:45,964
A real machine.
756
01:52:46,051 --> 01:52:47,837
He would shoot at anyone.
757
01:52:48,762 --> 01:52:52,676
And then there was the enemy invasion.
758
01:52:53,892 --> 01:52:55,929
And one morning,
759
01:52:56,019 --> 01:52:58,431
they captured Nihad.
760
01:52:58,522 --> 01:53:00,513
He'd killed seven soldiers.
761
01:53:02,484 --> 01:53:03,974
They didn't kill him.
762
01:53:04,069 --> 01:53:08,859
They trained him
and sent him to the Kfar Ryat prison.
763
01:53:09,866 --> 01:53:11,652
He was in prison?
764
01:53:11,868 --> 01:53:12,858
Yes.
765
01:53:15,706 --> 01:53:17,037
As a torturer.
766
01:53:18,875 --> 01:53:20,582
With my father?
767
01:53:20,669 --> 01:53:21,659
No.
768
01:53:21,753 --> 01:53:24,962
He didn't work with Abou Tarek, your father.
769
01:53:54,411 --> 01:53:55,572
You okay?
770
01:54:00,417 --> 01:54:01,907
One plus one
771
01:54:02,794 --> 01:54:04,410
makes two.
772
01:54:05,130 --> 01:54:06,336
What?
773
01:54:09,593 --> 01:54:11,584
One plus one makes two.
774
01:54:12,554 --> 01:54:14,261
It can't make one.
775
01:54:20,729 --> 01:54:22,436
You're feverish.
776
01:54:24,941 --> 01:54:26,352
Jeanne?
777
01:54:28,278 --> 01:54:30,940
One plus one... Can it make one?
778
01:54:52,803 --> 01:54:54,339
There's a chair.
779
01:54:54,429 --> 01:54:55,840
Take it if you want.
780
01:56:24,728 --> 01:56:26,639
Can I help you, madame?
781
01:56:35,906 --> 01:56:37,567
I'm sorry.
782
01:57:47,477 --> 01:57:49,718
When he became a torturer,
783
01:57:49,813 --> 01:57:51,645
your brother changed names.
784
01:57:52,482 --> 01:57:54,018
He became
785
01:57:54,150 --> 01:57:55,766
Abou Tarek.
786
01:57:57,988 --> 01:58:01,526
Nihad of May is Abou Tarek.
787
01:58:05,328 --> 01:58:09,492
We know he's living in Canada
under a new identity.
788
01:58:10,000 --> 01:58:12,367
Nihad Harmanni.
789
01:58:51,541 --> 01:58:52,872
Mr. Harmanni?
790
01:58:55,879 --> 01:58:56,869
Yes.
791
01:59:04,429 --> 01:59:05,715
This is for you.
792
01:59:37,253 --> 01:59:38,414
Letter to the father
793
01:59:51,726 --> 01:59:53,763
I'm shaking as I write.
794
01:59:54,437 --> 01:59:55,848
I recognized you.
795
01:59:56,731 --> 01:59:58,517
You didn't recognize me.
796
01:59:58,608 --> 02:00:00,645
It's magnificent, a miracle.
797
02:00:00,735 --> 02:00:03,067
I am your number 72.
798
02:00:04,114 --> 02:00:06,572
Our children will deliver this.
799
02:00:07,784 --> 02:00:10,071
You won't recognize them
800
02:00:10,161 --> 02:00:11,777
for they are beautiful.
801
02:00:11,871 --> 02:00:13,782
But they know who you are.
802
02:00:22,716 --> 02:00:26,505
Through them, I want to tell you
that you are still alive.
803
02:00:27,512 --> 02:00:30,504
Soon you'll turn silent... I know.
804
02:00:31,891 --> 02:00:34,758
For all are silent before the truth.
805
02:00:35,729 --> 02:00:36,890
Signed...
806
02:00:36,980 --> 02:00:38,687
Whore 72.
807
02:00:52,829 --> 02:00:54,570
I speak to the son,
808
02:00:55,206 --> 02:00:56,992
not to the torturer.
809
02:00:57,834 --> 02:01:00,826
Whatever happens, I'll always love you.
810
02:01:01,838 --> 02:01:04,796
I promised you that when you were born,
my son.
811
02:01:05,717 --> 02:01:07,253
Whatever happens,
812
02:01:07,343 --> 02:01:09,004
I'll always love you.
813
02:01:09,971 --> 02:01:11,837
I looked for you all my life.
814
02:01:12,849 --> 02:01:14,010
I found you.
815
02:01:15,185 --> 02:01:17,222
You couldn't recognize me.
816
02:01:18,855 --> 02:01:21,017
You've a tattoo on your right heel.
817
02:01:21,775 --> 02:01:23,311
I saw it.
818
02:01:23,401 --> 02:01:25,108
I recognized you.
819
02:01:25,945 --> 02:01:27,606
You are beautiful.
820
02:01:28,364 --> 02:01:31,197
I wrap you in tenderness, my love.
821
02:01:32,035 --> 02:01:33,696
Take solace,
822
02:01:34,245 --> 02:01:36,862
for nothing means more than being together.
823
02:01:37,749 --> 02:01:39,786
You were born of love.
824
02:01:39,876 --> 02:01:43,744
So your brother and sister
were born of love, too.
825
02:01:45,215 --> 02:01:47,798
Nothing means more than being together.
826
02:01:48,802 --> 02:01:50,384
Your mother,
827
02:01:50,637 --> 02:01:52,674
Nawal Marwan,
828
02:01:52,764 --> 02:01:55,051
Prisoner No. 72.
829
02:02:03,858 --> 02:02:06,475
"When the envelopes have been delivered,
830
02:02:06,569 --> 02:02:08,310
"you will be given a letter,
831
02:02:08,404 --> 02:02:10,145
"the silence will be broken,
832
02:02:10,240 --> 02:02:11,981
"a promise kept,
833
02:02:12,075 --> 02:02:14,817
"and you can place a stone on my grave,
834
02:02:14,911 --> 02:02:17,619
"and on it engrave my name in the sun."
835
02:02:38,101 --> 02:02:39,842
My loves,
836
02:02:40,937 --> 02:02:43,099
where does your story begin?
837
02:02:44,232 --> 02:02:46,064
At your birth?
838
02:02:47,318 --> 02:02:49,309
If so, it begins in horror.
839
02:02:50,780 --> 02:02:52,862
At the birth of your father?
840
02:02:53,867 --> 02:02:56,655
Then it begins in a great love story.
841
02:02:58,746 --> 02:03:02,284
But I say your story begins with a promise
842
02:03:02,667 --> 02:03:04,874
to break the chain of anger.
843
02:03:06,963 --> 02:03:09,876
Thanks to you, today I have finally kept it.
844
02:03:09,966 --> 02:03:11,752
The chain is broken.
845
02:03:12,927 --> 02:03:16,215
Finally I can take the time to cradle you,
846
02:03:16,306 --> 02:03:19,469
to gently sing a lullaby to console you.
847
02:03:22,103 --> 02:03:24,185
Nothing means more than being together.
848
02:03:25,481 --> 02:03:27,142
I love you.
849
02:03:28,359 --> 02:03:30,066
Your mother.
850
02:03:31,112 --> 02:03:32,398
Nawal.
851
02:10:14,181 --> 02:10:16,172
To Our Grandmothers
57110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.