All language subtitles for Cheyenne 4x5 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:01:08,250 Los Pinkerton 2 00:01:14,680 --> 00:01:25,420 son 3 00:01:33,320 --> 00:01:34,100 minuciosos, Sam. 4 00:01:34,200 --> 00:01:35,220 No hay duda al respecto. 5 00:01:35,680 --> 00:01:37,440 Tu esposa murió hace diez años y tu 6 00:01:37,440 --> 00:01:39,340 hijo, si es que aún vive, ha desaparecido. 7 00:01:39,880 --> 00:01:40,960 No tiene sentido seguir buscando. 8 00:01:41,480 --> 00:01:42,160 Tonterías, Phil. 9 00:01:42,200 --> 00:01:43,580 Un niño no desaparece sin más. 10 00:01:43,860 --> 00:01:45,500 No con la mayor fortuna de Colorado 11 00:01:45,500 --> 00:01:45,840 esperándolo. 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,300 Si tu hijo está vivo, Sam, ya no es un niño. 13 00:01:49,120 --> 00:01:51,860 Sabes, todo el mundo excepto tú envejece con 14 00:01:51,860 --> 00:01:52,720 el paso de los años. 15 00:01:54,400 --> 00:01:56,520 Y es muy posible que un hijo 16 00:01:56,520 --> 00:01:59,540 odie todo lo relacionado con su padre, incluido su dinero. 17 00:01:59,800 --> 00:02:00,640 Tonterías. 18 00:02:00,940 --> 00:02:02,500 Un hombre no puede odiar a alguien a quien nunca ha visto. 19 00:02:02,920 --> 00:02:03,620 ¿Sam Magruder? 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,380 No, nunca he oído hablar de él. 21 00:02:07,539 --> 00:02:10,540 Pobres ignorantes, fronterizos. 22 00:02:10,820 --> 00:02:12,100 ¿Qué tiene de especial? 23 00:02:12,300 --> 00:02:14,140 En 24 00:02:14,140 --> 00:02:14,440 Texas solo crecen hombres grandes . 25 00:02:15,020 --> 00:02:17,820 Bueno, si apilaras a todos los hombres de Texas uno 26 00:02:17,820 --> 00:02:20,020 encima de otro, no llegarían ni a 27 00:02:20,020 --> 00:02:21,180 las rodillas de Sam Magruder. 28 00:02:21,400 --> 00:02:22,500 Espera un momento, Tex. 29 00:02:23,400 --> 00:02:24,980 Le ganamos en la ruta, 30 00:02:24,980 --> 00:02:25,600 dejémoslo así. 31 00:02:26,060 --> 00:02:27,620 En las montañas... 32 00:02:27,620 --> 00:02:27,720 ¿ En las montañas? 33 00:02:27,860 --> 00:02:29,780 ¿Por qué no aplastas esos viejos hormigueros 34 00:02:29,780 --> 00:02:31,340 y te das un poco de espacio para crecer 35 00:02:31,340 --> 00:02:33,180 antes de empezar a presumir delante de nosotros? 36 00:02:33,440 --> 00:02:34,220 ¿Presumir, eh? 37 00:02:56,200 --> 00:02:56,560 Sam. 38 00:02:57,400 --> 00:02:58,220 Sam, escúchame. 39 00:02:58,840 --> 00:03:00,860 Te digo que es moralmente incorrecto que un 40 00:03:00,860 --> 00:03:02,480 hombre deje una herencia del tamaño de 41 00:03:02,480 --> 00:03:03,820 la tuya a un heredero que ni siquiera sabes 42 00:03:03,820 --> 00:03:04,460 si está vivo. 43 00:03:04,940 --> 00:03:06,680 Como tu abogado, insisto en que cambies tu 44 00:03:06,680 --> 00:03:06,900 testamento. 45 00:03:07,740 --> 00:03:09,360 No tengo intención de morir todavía 46 00:03:09,360 --> 00:03:09,620 . 47 00:03:09,620 --> 00:03:11,240 Pero no puedes vivir para siempre. 48 00:03:12,280 --> 00:03:13,820 Al menos, haz los arreglos necesarios para poner tu herencia en manos 49 00:03:13,820 --> 00:03:15,060 de un fideicomisario competente. 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,420 Ahora vuelvo. 51 00:03:18,900 --> 00:03:20,460 Por favor, ¿puedes dejarlo? 52 00:03:20,800 --> 00:03:21,360 Claro. 53 00:04:01,380 --> 00:04:02,960 Uno de estos días, me tomaré 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,180 un tiempo libre para enseñaros, chicos, a 55 00:04:04,180 --> 00:04:05,000 cuidar de vosotros mismos. 56 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Ahora desmontad el campamento y marchaos a casa. 57 00:04:07,200 --> 00:04:08,040 ¿Y tú, Sam? 58 00:04:08,140 --> 00:04:09,400 Volveré al rancho cuando 59 00:04:09,400 --> 00:04:09,780 llegue allí. 60 00:04:09,780 --> 00:04:10,760 Muy bien. 61 00:04:20,480 --> 00:04:20,880 Chico. 62 00:04:22,900 --> 00:04:24,680 Si sus chicos pudieran balancearse como ese viejo 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,000 cabrón, quizá nos habrían dado una paliza. 64 00:04:27,020 --> 00:04:28,660 Solo espero que cuando tenga su edad, 65 00:04:28,660 --> 00:04:29,600 consiga un precio así. 66 00:04:30,820 --> 00:04:32,620 Será mejor que ustedes 67 00:04:32,620 --> 00:04:32,880 también se pongan en camino . 68 00:04:33,280 --> 00:04:34,680 Texas está muy lejos y su 69 00:04:34,680 --> 00:04:35,560 paga no durará para siempre. 70 00:04:35,860 --> 00:04:37,240 71 00:04:37,240 --> 00:04:37,680 ¿ No cambiarás de opinión y vendrás con nosotros, Cheyenne? 72 00:04:38,160 --> 00:04:39,780 No, estoy un poco cansado de vivir en 73 00:04:39,780 --> 00:04:40,080 Texas. 74 00:04:40,920 --> 00:04:42,260 Creo que me quedaré por aquí un 75 00:04:42,260 --> 00:04:42,500 tiempo. 76 00:04:43,040 --> 00:04:44,160 Bueno, me alegro de verte. 77 00:04:44,260 --> 00:04:44,580 Yo también. 78 00:04:45,440 --> 00:04:46,040 Buena suerte. 79 00:05:07,780 --> 00:05:08,840 El riesgo que corres. 80 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 La forma en que vives, como un 81 00:05:10,600 --> 00:05:11,380 incendio forestal en solitario . 82 00:05:11,900 --> 00:05:13,180 Eso es la prueba de lo que decía. 83 00:05:13,560 --> 00:05:14,600 Ya lo has dicho. 84 00:05:15,380 --> 00:05:16,600 Pasaré por tu habitación por la 85 00:05:16,600 --> 00:05:17,920 mañana y cambiaré mi testamento si eso 86 00:05:17,920 --> 00:05:18,840 te hace sentir mejor. 87 00:05:19,200 --> 00:05:20,120 Pero ahora mismo, quiero... 88 00:05:20,120 --> 00:05:21,980 Es importante nombrar a un albacea, Sam. 89 00:05:22,020 --> 00:05:23,500 Un hombre en el que tengas absoluta confianza. 90 00:05:23,540 --> 00:05:24,780 Está bien, está bien. 91 00:05:24,840 --> 00:05:26,000 Pero ahora mismo, quiero que te pongas 92 00:05:26,000 --> 00:05:26,540 a ello, Phil. 93 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 Si voy a hacer algún cambio, 94 00:05:28,000 --> 00:05:29,340 necesito tiempo para pensarlo. 95 00:05:29,420 --> 00:05:29,680 De acuerdo. 96 00:05:30,960 --> 00:05:32,160 Oh, Sam, otra cosa. 97 00:05:32,420 --> 00:05:33,400 Esa mina en Chihuahua. 98 00:05:33,880 --> 00:05:35,340 He comprado una opción sobre ella para 99 00:05:35,340 --> 00:05:35,480 ti. 100 00:05:35,960 --> 00:05:37,160 Al menos échale un vistazo 101 00:05:37,160 --> 00:05:37,300 . 102 00:05:37,380 --> 00:05:39,240 También decidiré sobre eso por la mañana. 103 00:05:39,940 --> 00:05:40,500 Buenas noches, Sam. 104 00:05:40,680 --> 00:05:41,100 Buena cena. 105 00:05:42,160 --> 00:05:43,180 ¿Cómo lo sabes? 106 00:05:43,560 --> 00:05:45,800 Lo que has comido no bastaría para destetar a un siwash lactante. 107 00:05:46,420 --> 00:05:47,260 Nos vemos por la mañana. 108 00:06:03,150 --> 00:06:04,990 Parece que los tejanos nos han ganado a mí y 109 00:06:04,990 --> 00:06:06,350 a mis chicos en su rebaño, así que supongo 110 00:06:06,350 --> 00:06:07,670 que me toca pagar su celebración. 111 00:06:08,130 --> 00:06:09,470 112 00:06:09,470 --> 00:06:09,650 ¿A cuánto crees que ascenderán los daños ? 113 00:06:11,190 --> 00:06:11,910 Bueno, eh... 114 00:06:16,070 --> 00:06:16,990 Bueno, gracias. 115 00:06:17,270 --> 00:06:18,390 Gracias, señor McGruder. 116 00:07:07,480 --> 00:07:08,000 Es un placer. 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,360 Vámonos de aquí. 118 00:07:26,080 --> 00:07:27,560 La entrada es para un buen whisky, ¿eh? 119 00:07:28,420 --> 00:07:29,680 Mata los gérmenes, digo yo. 120 00:07:30,340 --> 00:07:30,960 Sírvete tú mismo. 121 00:07:31,300 --> 00:07:31,540 No. 122 00:07:33,320 --> 00:07:34,600 No eres muy bebedor, ¿eh? 123 00:07:35,180 --> 00:07:37,120 No según algunos estándares, supongo. 124 00:07:37,280 --> 00:07:38,440 Bueno, es curioso. 125 00:07:38,700 --> 00:07:39,300 Yo tampoco lo soy. 126 00:07:40,800 --> 00:07:41,640 La mayor parte del tiempo. 127 00:07:42,340 --> 00:07:44,180 Difícilmente acorde con la leyenda de Sam 128 00:07:44,180 --> 00:07:44,520 McGruder. 129 00:07:45,280 --> 00:07:45,720 ¿Leyenda? 130 00:07:46,840 --> 00:07:48,560 La gente saca de eso lo que quiere. 131 00:07:49,620 --> 00:07:50,680 Los hechos se pierden. 132 00:07:50,900 --> 00:07:52,400 Muchos hombres buenos también se pierden. 133 00:07:53,120 --> 00:07:54,420 Dale un poco de tiempo y 134 00:07:54,420 --> 00:07:56,140 esta noche seré yo quien te salve la vida 135 00:07:56,140 --> 00:07:56,460 136 00:07:56,620 --> 00:07:58,560 , en lugar de ti a mí. No me extraña, después del espectáculo 137 00:07:58,560 --> 00:07:59,580 que montaste en el Buckhorn. 138 00:08:02,140 --> 00:08:03,580 Deberías haberme visto cuando era 139 00:08:03,580 --> 00:08:03,940 joven. 140 00:08:04,480 --> 00:08:05,240 No , gracias. 141 00:08:06,660 --> 00:08:08,260 ¿Tienes idea de quién te atacó? 142 00:08:08,820 --> 00:08:10,440 Oh, vagabundos sin suerte 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,960 144 00:08:12,960 --> 00:08:13,260 . Apostando por un robo rápido, ya me estoy acostumbrando. 145 00:08:14,100 --> 00:08:16,420 Lo siguiente será que me llamen tío Sam McGruder. 146 00:08:16,420 --> 00:08:17,860 Todo el mundo cree que les debo la vida. 147 00:08:18,460 --> 00:08:20,200 Sabes, a veces es más sensato dejar 148 00:08:20,200 --> 00:08:21,480 pasar una regla que luchar por ella. 149 00:08:21,860 --> 00:08:23,080 No cuando llevas esto puesto. 150 00:08:23,520 --> 00:08:25,040 Eran casi 15 000. 151 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 Todo lo que pude sacar de un rebaño 152 00:08:27,200 --> 00:08:29,840 después de que vendieras esos novillos de Texas Longhorn 153 00:08:29,840 --> 00:08:30,300 antes que yo. 154 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 ¿Has oído hablar de los bancos? 155 00:08:32,240 --> 00:08:33,080 Yo tengo uno. 156 00:08:34,679 --> 00:08:36,220 Quizá por eso no confío en ellos. 157 00:08:37,640 --> 00:08:40,900 Sabes, hay muchas 158 00:08:40,900 --> 00:08:42,539 opiniones diferentes sobre lo que 159 00:08:42,539 --> 00:08:42,860 vale mi vida . 160 00:08:44,920 --> 00:08:46,360 Esto debería darte una idea de 161 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 lo que significa para mí. 162 00:08:47,880 --> 00:08:48,800 Adelante, hombre. 163 00:08:48,820 --> 00:08:49,380 Te lo has ganado. 164 00:08:49,540 --> 00:08:50,300 No, gracias. 165 00:08:50,460 --> 00:08:51,060 ¿Por qué no? 166 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 No quiero tener que pagar 167 00:08:52,440 --> 00:08:54,080 al próximo que me salve el pellejo. 168 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 Ocurre demasiado a menudo. 169 00:08:55,360 --> 00:08:56,080 No podría permitírmelo. 170 00:08:56,320 --> 00:08:58,020 Podrías cobrar el salario más alto de Texas durante un 171 00:08:58,020 --> 00:08:59,300 año y no ganarías tanto. 172 00:08:59,660 --> 00:09:00,380 Es un placer. 173 00:09:00,520 --> 00:09:02,060 No pretendo obtener ningún beneficio, Sr. McGruder. 174 00:09:02,860 --> 00:09:03,900 Llámame Sam. 175 00:09:04,720 --> 00:09:05,680 Mira, ¿quieres sentarte? 176 00:09:05,700 --> 00:09:06,540 Quiero hablar contigo. 177 00:09:12,600 --> 00:09:13,260 ¿Qué es eso? 178 00:09:13,600 --> 00:09:14,340 Así está mejor. 179 00:09:14,720 --> 00:09:16,540 Se siente más natural mirar a un hombre desde arriba. 180 00:09:17,860 --> 00:09:19,600 Ganándome en los pantalones. 181 00:09:21,160 --> 00:09:23,420 Arrebatándome los mejores precios. 182 00:09:23,880 --> 00:09:24,900 Salvándome el pellejo. 183 00:09:25,060 --> 00:09:26,040 Rechazando mi dinero. 184 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 185 00:09:31,040 --> 00:09:31,900 ¿ Hay alguna posibilidad de sobornarte para que dejes esa empresa de Texas, Bodie? 186 00:09:33,060 --> 00:09:34,300 Bueno, alguna, supongo. 187 00:09:34,520 --> 00:09:35,980 Acabé con él cuando vendí 188 00:09:35,980 --> 00:09:36,360 el terreno. 189 00:09:36,360 --> 00:09:37,040 Bien. 190 00:09:38,020 --> 00:09:38,860 Te diré una cosa. 191 00:09:40,120 --> 00:09:42,120 Tengo una opción sobre una especie de 192 00:09:42,120 --> 00:09:43,620 mina al sur de la frontera. 193 00:09:44,340 --> 00:09:45,900 Iremos allí, le echaremos un vistazo. 194 00:09:46,100 --> 00:09:48,140 Si nos gusta, le compraré 195 00:09:48,140 --> 00:09:48,740 un nuevo trabajador. 196 00:09:49,200 --> 00:09:49,880 A partes iguales. 197 00:09:50,420 --> 00:09:51,140 ¿Te parece bien? 198 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Debe haber trampa. 199 00:09:53,120 --> 00:09:54,560 No estoy pescando, Cheyenne. 200 00:09:55,740 --> 00:09:57,640 Si fueras tan solitario como yo 201 00:09:57,640 --> 00:09:59,520 y tan rico como yo, entenderías 202 00:09:59,520 --> 00:10:00,100 lo que quiero decir. 203 00:10:01,520 --> 00:10:03,880 Quizá veo algo de mí en ti. 204 00:10:04,660 --> 00:10:06,120 Algo del yo que me gustaría haber 205 00:10:06,120 --> 00:10:07,000 sido o algo así. 206 00:10:07,980 --> 00:10:09,420 Quizá llevo 207 00:10:09,420 --> 00:10:10,560 mucho tiempo buscando a un hombre como tú . 208 00:10:10,760 --> 00:10:11,760 No importa. 209 00:10:12,080 --> 00:10:12,560 ¿Trato 210 00:10:14,240 --> 00:10:15,380 hecho ? Bueno, yo sí. 211 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 Espero que 212 00:10:16,880 --> 00:10:17,080 te salga tan bien como a mí. 213 00:10:17,440 --> 00:10:18,740 Tengo que ver a mi abogado por la 214 00:10:18,740 --> 00:10:18,960 mañana. 215 00:10:19,320 --> 00:10:20,500 Ocupa una o dos horas de tu tiempo. 216 00:10:20,900 --> 00:10:22,380 Quedamos en la caballeriza Stockman's 217 00:10:22,380 --> 00:10:22,960 sobre las diez. 218 00:10:24,300 --> 00:10:25,200 Allí estaré. 219 00:10:25,340 --> 00:10:27,700 Pero escucha, si cambias de opinión... 220 00:10:27,700 --> 00:10:29,440 Asegúrate de no cambiar la tuya. 221 00:10:29,980 --> 00:10:30,920 Por adelantado, a cuenta. 222 00:10:32,420 --> 00:10:33,920 Cuando me lo haya ganado. 223 00:11:02,220 --> 00:11:03,540 224 00:11:03,540 --> 00:11:04,060 ¿ Por qué no preparamos todo antes para ahorrar un poco de tiempo? 225 00:11:04,120 --> 00:11:04,540 Gracias, amigo. 226 00:11:04,600 --> 00:11:05,960 Los abogados siempre se pasan del tiempo. 227 00:11:06,660 --> 00:11:08,340 A partir de ahora, lo preparamos todo nosotros. 228 00:11:08,860 --> 00:11:09,800 No eres un empleado. 229 00:11:09,860 --> 00:11:10,700 Somos socios, ¿recuerdas? 230 00:11:12,320 --> 00:11:13,620 Supongo que me llevará un tiempo 231 00:11:13,620 --> 00:11:14,640 acostumbrarme a la idea. 232 00:11:53,700 --> 00:11:55,340 Ni siquiera abrió las cartas que le escribí 233 00:11:55,340 --> 00:11:55,760 desde la cárcel. 234 00:11:56,700 --> 00:11:57,580 Simplemente las devolvió. 235 00:11:58,660 --> 00:11:59,960 Ni siquiera me avisó cuando 236 00:11:59,960 --> 00:12:00,420 nació el bebé . 237 00:12:01,260 --> 00:12:03,080 Bueno, supongo que es un poco molesto que 238 00:12:03,080 --> 00:12:05,100 una novia no tuviera a su marido para pasar 239 00:12:05,100 --> 00:12:06,020 la luna de miel en la cárcel. 240 00:12:06,740 --> 00:12:07,480 Sí, lo sé. 241 00:12:08,560 --> 00:12:10,360 Debería haber dejado escapar a esa pandilla. 242 00:12:11,540 --> 00:12:13,180 Pero necesitaba el dinero para empezar. 243 00:12:13,380 --> 00:12:14,640 En aquellos 244 00:12:14,640 --> 00:12:14,940 días me dejaba convencer 245 00:12:15,620 --> 00:12:17,460 fácilmente . Si me hubiera dejado explicarle, yo... 246 00:12:18,920 --> 00:12:21,680 ¿Cómo se explica robar un tren, Sam? 247 00:12:22,420 --> 00:12:24,140 Bueno, desde luego no se lo pude explicar a ella. 248 00:12:24,580 --> 00:12:25,620 Me odió por ello. 249 00:12:25,840 --> 00:12:27,520 Aunque pagué por lo que hice. 250 00:12:27,960 --> 00:12:29,760 Aunque cada dólar que gané después de eso 251 00:12:29,760 --> 00:12:30,280 fue limpio. 252 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 Murió odiándome. 253 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 Llenó a mi hijo con el mismo veneno. 254 00:12:35,500 --> 00:12:36,320 ¿No hay rastro de él? 255 00:12:36,860 --> 00:12:37,340 No. 256 00:12:41,040 --> 00:12:42,440 El afortunado Sam McGruder. 257 00:12:43,320 --> 00:12:45,000 Y perdí las dos cosas 258 00:12:45,000 --> 00:12:45,420 que más quería . 259 00:12:46,040 --> 00:12:48,600 A mi hijo y a mi mujer en 260 00:12:48,600 --> 00:12:49,320 la primera jugada. 261 00:12:50,720 --> 00:12:52,400 Siempre seré un perdedor hasta que 262 00:12:52,400 --> 00:12:53,520 aparezca ese chico . 263 00:12:54,360 --> 00:12:55,140 Oye, Sam. 264 00:12:56,800 --> 00:12:58,880 ¿Esperas a alguien aquí? 265 00:12:59,620 --> 00:12:59,880 No. 266 00:13:00,900 --> 00:13:02,700 Era un fuego de cocina fresco de ayer o 267 00:13:02,700 --> 00:13:03,340 de anteayer. 268 00:13:04,120 --> 00:13:06,100 Ah, siempre hay vagabundos moviéndose por aquí, 269 00:13:06,100 --> 00:13:06,780 en este lado de la frontera. 270 00:13:07,900 --> 00:13:09,700 Oye, hemos tenido un viaje largo y duro para llegar 271 00:13:09,700 --> 00:13:09,960 aquí. 272 00:13:10,420 --> 00:13:11,260 273 00:13:11,260 --> 00:13:12,140 ¿ Qué te parece si echamos un vistazo a este agujero en el suelo? 274 00:13:40,940 --> 00:13:42,800 Las vigas parecen estar en buen estado. 275 00:13:43,140 --> 00:13:45,260 Ah, nada se pudre en este planeta excepto los hombres. 276 00:14:55,330 --> 00:14:56,050 Bueno, hola. 277 00:14:57,570 --> 00:14:58,990 No creía que fueras a venir. 278 00:15:00,030 --> 00:15:00,970 Ella tampoco. 279 00:15:01,110 --> 00:15:02,870 Ese es el motivo de todo esto. 280 00:15:04,050 --> 00:15:05,030 ¿Has visto uno antes? 281 00:15:06,630 --> 00:15:08,290 Los indios lo llaman santo negro. 282 00:15:09,210 --> 00:15:11,890 Lo cuelgan sobre un hombre que 283 00:15:11,890 --> 00:15:12,990 ha muerto de forma violenta. 284 00:15:12,990 --> 00:15:14,770 Se supone que evita que el diablo 285 00:15:14,770 --> 00:15:15,990 le robe el alma o algo así. 286 00:15:17,170 --> 00:15:18,510 El melancólico, el hombre que estaba conmigo. 287 00:15:27,960 --> 00:15:28,780 ¿Hace cuánto? 288 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Un par de semanas. 289 00:15:32,760 --> 00:15:34,080 Dieciséis días, para ser exactos. 290 00:15:36,220 --> 00:15:38,600 Yo... fui a buscarte enseguida. 291 00:15:39,080 --> 00:15:40,820 Me llevó un par de días 292 00:15:40,820 --> 00:15:41,220 sacarlo. 293 00:15:42,120 --> 00:15:43,180 ¿De dónde saliste? 294 00:15:44,360 --> 00:15:46,780 Oh, yo... pasaba por ahí. 295 00:15:49,280 --> 00:15:51,560 Es un lugar curioso para pasar por ahí. 296 00:15:52,440 --> 00:15:54,020 Si 297 00:15:54,020 --> 00:15:54,780 no hubiera sido por mí , todavía estarías en ese túnel . 298 00:15:56,080 --> 00:15:58,520 Sí, supongo que debería darte las gracias. 299 00:15:58,980 --> 00:15:59,820 Como quieras. 300 00:16:00,020 --> 00:16:00,780 Hice lo que pude. 301 00:16:02,760 --> 00:16:04,480 Brooder tenía una opción sobre esa mina. 302 00:16:05,900 --> 00:16:06,740 ¿Se la quitaría a usted? 303 00:16:07,320 --> 00:16:07,620 Sí. 304 00:16:08,780 --> 00:16:10,080 Entonces , ¿qué hace aquí? 305 00:16:12,380 --> 00:16:14,360 La verdad es que los seguí a los dos 306 00:16:14,360 --> 00:16:14,980 hacia el sur desde Abilene. 307 00:16:16,180 --> 00:16:16,660 ¿Por qué? 308 00:16:16,660 --> 00:16:19,880 Eh, yo... tenía algo que 309 00:16:19,880 --> 00:16:20,480 discutir con Brooder. 310 00:16:21,660 --> 00:16:24,040 Si lo hubiera encontrado solo y 311 00:16:24,040 --> 00:16:24,520 vivo. 312 00:16:29,780 --> 00:16:31,060 ¿Me da un poco de agua? 313 00:16:31,760 --> 00:16:32,140 Claro 314 00:16:43,870 --> 00:16:44,730 . Aquí tiene. 315 00:16:51,330 --> 00:16:51,810 ¿Mejor? 316 00:16:53,130 --> 00:16:54,050 Sí, gracias. 317 00:16:59,970 --> 00:17:01,790 Alguien estuvo aquí un par de días antes 318 00:17:01,790 --> 00:17:02,150 que nosotros. 319 00:17:02,950 --> 00:17:04,410 Encontramos la hoguera. 320 00:17:05,089 --> 00:17:05,609 Sí, lo sé. 321 00:17:05,770 --> 00:17:07,430 Yo... la vi. 322 00:17:08,470 --> 00:17:10,690 Podrías haber sido tú esperándonos. 323 00:17:11,810 --> 00:17:13,310 324 00:17:13,310 --> 00:17:14,210 ¿ Para poder dejar caer unas cuantas toneladas de roca sobre vuestras cabezas? 325 00:17:16,490 --> 00:17:17,329 No lo sé. 326 00:17:18,390 --> 00:17:19,910 Si hubiera tenido algo que ver con eso, 327 00:17:19,950 --> 00:17:21,150 no os habría desenterrado y pasado 328 00:17:21,150 --> 00:17:22,349 un par de semanas intentando manteneros 329 00:17:22,349 --> 00:17:23,270 con vida, ¿no? 330 00:17:24,369 --> 00:17:25,329 No parece probable. 331 00:17:26,990 --> 00:17:29,490 Encontré la dirección de un abogado en el bolsillo de Magruder. 332 00:17:30,430 --> 00:17:32,070 Le envié los papeles de Magruder 333 00:17:32,970 --> 00:17:33,710 . Los tuyos también. 334 00:17:34,650 --> 00:17:35,950 Como te dije, no creía que fueras 335 00:17:35,950 --> 00:17:36,110 a sobrevivir. 336 00:17:37,030 --> 00:17:38,730 337 00:17:38,730 --> 00:17:40,130 Hace un par de días, unos indios trasladaron sus ovejas a la Barranca. 338 00:17:41,210 --> 00:17:42,710 La anciana cuidará de tu 339 00:17:42,710 --> 00:17:44,790 caballo y te visitará una o 340 00:17:44,790 --> 00:17:46,110 dos veces al día hasta que puedas montar. 341 00:17:46,950 --> 00:17:48,550 Supongo que serán cuatro o cinco semanas más. 342 00:17:49,250 --> 00:17:50,690 Esa pierna no estaba en condiciones de servir para hacer estofado. 343 00:17:58,490 --> 00:18:00,030 Querré ponerme en contacto 344 00:18:00,030 --> 00:18:00,190 contigo. 345 00:18:00,190 --> 00:18:02,110 Soy un poco difícil de encontrar. 346 00:18:06,750 --> 00:18:09,130 Ese asunto nos resolverá la situación ahora mismo. 347 00:18:12,030 --> 00:18:14,150 Magruder llevaba un barco lleno de dinero. 348 00:18:15,730 --> 00:18:17,190 Estás pensando en utilizarlo. 349 00:18:17,870 --> 00:18:18,670 Olvídalo. 350 00:18:19,650 --> 00:18:21,250 La anciana te 351 00:18:21,250 --> 00:18:22,190 devolverá el dinero cuando me haya ido. 352 00:18:27,710 --> 00:18:29,810 Para que te sientas mejor, señor Bodie, 353 00:18:30,650 --> 00:18:32,510 Sam Magruder me debía mucho más de 354 00:18:32,510 --> 00:18:33,470 lo que había en ese fajo de billetes. 355 00:19:11,180 --> 00:19:12,400 ¿Puedo ayudarle, señor? 356 00:19:13,060 --> 00:19:14,500 Bueno, no lo sé muy bien, señorita. 357 00:19:15,480 --> 00:19:17,180 Lamento decirlo, pero me temo 358 00:19:17,180 --> 00:19:19,080 que es al señor Derwin a quien debo ver. 359 00:19:19,680 --> 00:19:22,100 Bueno, soy la secretaria personal del Sr. Derwin. 360 00:19:22,480 --> 00:19:24,480 En su ausencia, me encargo de la mayoría 361 00:19:24,480 --> 00:19:24,640 de sus asuntos . 362 00:19:25,140 --> 00:19:26,120 Oh, ¿entonces no está aquí? 363 00:19:26,820 --> 00:19:28,480 Y no estará durante varias semanas. 364 00:19:30,440 --> 00:19:32,020 Bueno, en ese caso... 365 00:19:32,020 --> 00:19:33,600 Es casi mediodía. 366 00:19:34,500 --> 00:19:37,100 Quizás podríamos almorzar juntos y discutir 367 00:19:37,100 --> 00:19:39,620 su problema en algún lugar sin interferencias de la oficina. 368 00:19:40,340 --> 00:19:41,800 Por lo que yo sé, no tengo 369 00:19:41,800 --> 00:19:42,300 ningún problema. 370 00:19:43,380 --> 00:19:46,380 Bueno, es decir, no lo tenía hasta que 371 00:19:46,380 --> 00:19:46,620 la vi . 372 00:19:49,520 --> 00:19:51,920 Pero usted quería ver al Sr. Derwin. 373 00:19:53,040 --> 00:19:54,220 Sí, por esto. 374 00:19:54,980 --> 00:19:56,240 Quizás usted pueda decirme de qué 375 00:19:56,240 --> 00:19:56,460 se trata. 376 00:20:04,550 --> 00:20:06,430 Es un aviso legal que publicamos en la mayoría 377 00:20:06,430 --> 00:20:07,630 de los grandes periódicos occidentales. 378 00:20:07,830 --> 00:20:09,430 Estábamos tratando de encontrar a un hombre que 379 00:20:09,430 --> 00:20:10,810 el Sr. Derwin necesitaba localizar. 380 00:20:11,690 --> 00:20:13,410 Pero eso fue hace semanas y semanas 381 00:20:13,470 --> 00:20:14,890 . Ahora todo está resuelto. 382 00:20:16,070 --> 00:20:17,070 ¿Qué se ha resuelto? 383 00:20:18,130 --> 00:20:20,510 Parece muy interesado en el Sr. Bodie. 384 00:20:21,150 --> 00:20:22,510 Bueno, debería estarlo. 385 00:20:22,590 --> 00:20:23,470 Es quien soy. 386 00:20:24,750 --> 00:20:25,230 ¿Qué? 387 00:20:25,770 --> 00:20:27,070 Soy Cheyenne Bodie. 388 00:20:29,010 --> 00:20:29,790 Ah, ya veo. 389 00:20:31,030 --> 00:20:34,250 Usted tiene pruebas de su identidad, 390 00:20:34,390 --> 00:20:34,830 por supuesto. 391 00:20:35,770 --> 00:20:37,090 ¿Mi palabra no es suficiente? 392 00:20:38,210 --> 00:20:40,010 Bueno, no cuando 393 00:20:40,010 --> 00:20:41,290 se trata de algo tan importante como la herencia de Magruder. 394 00:20:41,850 --> 00:20:42,490 ¿Sam Magruder? 395 00:20:44,910 --> 00:20:46,610 Bueno, yo no tengo nada que ver con 396 00:20:46,610 --> 00:20:48,030 la herencia de Sam Magruder. 397 00:20:49,130 --> 00:20:50,970 Si fuera Cheyenne Bodie, sí. 398 00:20:51,630 --> 00:20:53,270 Bueno, mire, señorita, en mi tierra 399 00:20:53,310 --> 00:20:54,950 no nos marcan en el trasero como 400 00:20:54,950 --> 00:20:56,150 tatuadores cuando nacemos. 401 00:20:56,830 --> 00:20:58,130 ¿Qué tipo de prueba quiere? 402 00:20:58,130 --> 00:21:01,230 Oh, amigos, gente que le conozca, eso 403 00:21:01,230 --> 00:21:02,130 sería satisfactorio. 404 00:21:03,390 --> 00:21:06,730 Gente importante cuyo testimonio sea válido ante 405 00:21:06,730 --> 00:21:07,050 un tribunal. 406 00:21:07,450 --> 00:21:10,370 407 00:21:10,370 --> 00:21:11,090 ¿Serviría la mitad del estado de Texas o Arizona? 408 00:21:12,650 --> 00:21:13,810 En Colorado no. 409 00:21:15,150 --> 00:21:16,350 ¿Qué es esto? 410 00:21:18,510 --> 00:21:22,350 Cheyenne Bodie fue nombrada única fideicomisaria y 411 00:21:22,350 --> 00:21:24,690 principal beneficiaria en el testamento de Sam Magruder. 412 00:21:25,210 --> 00:21:25,650 ¿Yo? 413 00:21:27,530 --> 00:21:30,870 Como resultado de este anuncio, se presentó 414 00:21:30,870 --> 00:21:32,230 en esta oficina hace más de un mes. 415 00:21:32,830 --> 00:21:34,690 Ahora está en el rancho, asumiendo 416 00:21:34,690 --> 00:21:36,750 sus funciones como fideicomisario de la finca. 417 00:21:37,490 --> 00:21:39,010 El Sr. Derwent está con él, ocupándose de 418 00:21:39,010 --> 00:21:39,770 los detalles legales. 419 00:21:40,470 --> 00:21:44,230 Ahora bien, 420 00:21:44,230 --> 00:21:45,030 ¿ sigue pensando que es Cheyenne Bodie? 421 00:21:46,110 --> 00:21:48,090 Bueno, parece que he cometido un error. 422 00:21:49,210 --> 00:21:51,250 Me temo que si el Sr. Derwent estuviera aquí, 423 00:21:51,250 --> 00:21:53,370 descubriría lo grave que es ese error. 424 00:21:53,910 --> 00:21:55,310 Entonces, he tenido suerte de no encontrarme con él. 425 00:21:58,550 --> 00:21:59,650 ¿Sabe qué? 426 00:22:01,390 --> 00:22:03,410 Ojalá fuera Cheyenne Bodie. 427 00:22:04,970 --> 00:22:06,810 Sería un millonario interesante. 428 00:22:08,090 --> 00:22:08,850 Gracias, señorita. 429 00:22:09,570 --> 00:22:11,670 Cuando muera mi tío rico, se lo haré 430 00:22:11,670 --> 00:22:11,870 saber. 431 00:22:37,950 --> 00:22:41,030 Intentó hacerse pasar por Cheyenne 432 00:22:41,030 --> 00:22:41,470 Bodie. 433 00:22:42,230 --> 00:22:44,410 No sabía qué hacer, pero 434 00:22:44,410 --> 00:22:46,310 se echó atrás y se marchó cuando empecé a 435 00:22:46,310 --> 00:22:46,990 interrogarlo. 436 00:22:51,420 --> 00:22:52,640 Aquí está, señor Bodie. 437 00:22:53,040 --> 00:22:54,820 Ha sido un placer hacer negocios con 438 00:22:54,820 --> 00:22:54,940 usted. 439 00:22:55,260 --> 00:22:56,300 El placer es mío. 440 00:22:57,100 --> 00:22:57,560 Que tenga un buen día. 441 00:23:14,770 --> 00:23:16,490 Porter quiere otras 500 cabezas. 442 00:23:16,770 --> 00:23:18,570 ¿No hay objeciones al pago por adelantado? 443 00:23:18,910 --> 00:23:20,490 No con los precios 444 00:23:20,490 --> 00:23:20,890 a los que está vendiendo esta carne . 445 00:23:20,890 --> 00:23:22,810 Se necesita ser corredor para reconocer una buena oportunidad 446 00:23:22,810 --> 00:23:23,510 cuando se presenta. 447 00:23:23,750 --> 00:23:24,150 Lo sé. 448 00:23:24,930 --> 00:23:26,710 Por eso solo tratamos con corredores. 449 00:23:27,030 --> 00:23:27,990 Sin preguntas. 450 00:23:31,990 --> 00:23:33,410 ¿Cuánto es en total? 451 00:23:34,510 --> 00:23:36,270 Quizás 100 000 hasta ahora. 452 00:23:36,890 --> 00:23:38,330 ¿No es suficiente para dividir entre dos? 453 00:23:39,070 --> 00:23:40,730 Tu parte es el 10 %. 454 00:23:41,390 --> 00:23:42,370 Y no lo olvides. 455 00:23:43,070 --> 00:23:43,550 Sí. 456 00:23:44,350 --> 00:23:45,690 No dejas de repetirlo, ¿verdad? 457 00:23:46,830 --> 00:23:48,570 Sabes, no soy un hombre codicioso, Derwent. 458 00:23:49,030 --> 00:23:50,410 Me basta con una parte justa. 459 00:23:51,010 --> 00:23:52,650 Pero 460 00:23:52,650 --> 00:23:52,850 ¿ por qué correr riesgos si no es necesario? 461 00:23:53,670 --> 00:23:54,890 Sabes que algo así no puede 462 00:23:54,890 --> 00:23:55,290 durar para siempre. 463 00:23:56,010 --> 00:23:56,750 Esto sí. 464 00:23:57,250 --> 00:23:58,390 El ganado es solo el principio. 465 00:23:59,770 --> 00:24:00,570 Está la tierra. 466 00:24:01,570 --> 00:24:03,710 Dividida en parcelas adecuadas, este rancho reportará 467 00:24:03,710 --> 00:24:04,990 el doble de lo que hay en esa caja fuerte. 468 00:24:05,570 --> 00:24:07,210 Y hay un banco que liquidar, 469 00:24:07,210 --> 00:24:08,390 propiedades mineras , terrenos forestales. 470 00:24:08,590 --> 00:24:09,590 Voy a despejar el escritorio. 471 00:24:12,310 --> 00:24:13,110 Muy ambicioso. 472 00:24:14,250 --> 00:24:15,650 Solo una nota de Elsie de la oficina. 473 00:24:16,810 --> 00:24:17,950 ¿Todo bien en Denver? 474 00:24:18,530 --> 00:24:19,390 Todo bien. 475 00:24:21,770 --> 00:24:22,210 Sí. 476 00:24:23,910 --> 00:24:24,670 ¿Quién es? 477 00:24:25,110 --> 00:24:26,190 ¿El hombre que vino a la oficina? 478 00:24:26,410 --> 00:24:26,870 Bueno, no lo sé. 479 00:24:27,330 --> 00:24:29,130 Es alguien que sabe que el verdadero Cheyenne Bodhi 480 00:24:29,130 --> 00:24:29,510 está muerto. 481 00:24:29,850 --> 00:24:31,430 Solo hay tres personas que saben lo que 482 00:24:31,430 --> 00:24:32,110 le pasó a Bodhi. 483 00:24:32,390 --> 00:24:33,230 Y que está muerto. 484 00:24:33,950 --> 00:24:35,130 Dos de ellas están en esta habitación. 485 00:24:35,230 --> 00:24:35,650 ¿Y la tercera? 486 00:24:36,030 --> 00:24:37,670 El vagabundo que encontró los cadáveres en el 487 00:24:37,670 --> 00:24:39,130 túnel y 488 00:24:39,130 --> 00:24:39,350 te envió los documentos aquí . 489 00:24:39,850 --> 00:24:41,590 Y yo esperaba que apareciera aquí. 490 00:24:42,210 --> 00:24:42,630 ¿Aquí? 491 00:24:45,350 --> 00:24:46,270 Supongamos que lo hace. 492 00:24:47,570 --> 00:24:49,190 Sabrá que yo no soy el verdadero Cheyenne 493 00:24:49,190 --> 00:24:49,450 Bodhi. 494 00:24:50,050 --> 00:24:51,410 Y que tú no tienes derecho a 495 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 vender ni un centavo de esa herencia. 496 00:24:52,790 --> 00:24:54,850 497 00:24:54,850 --> 00:24:56,330 Le tenderás una de tus pequeñas trampas antes de que pueda contarle a alguien lo que 498 00:24:56,330 --> 00:24:56,610 sabe. 499 00:24:57,550 --> 00:24:58,090 De acuerdo. 500 00:24:59,170 --> 00:25:00,150 Estoy de acuerdo. 501 00:25:00,290 --> 00:25:01,330 Pero ¿qué pasa con los hijos de Magruder? 502 00:25:01,430 --> 00:25:02,310 Supongamos que aparece. 503 00:25:02,530 --> 00:25:03,950 Y el testamento dice que tenemos que 504 00:25:03,950 --> 00:25:05,310 entregarle todo si lo hace. 505 00:25:05,530 --> 00:25:06,110 Está muerto. 506 00:25:07,170 --> 00:25:08,310 ¿No lo sabes con certeza? 507 00:25:08,930 --> 00:25:10,330 Sé con certeza que lo estará si 508 00:25:10,330 --> 00:25:11,090 aparece aquí. 509 00:25:13,850 --> 00:25:14,250 ¿Sí? 510 00:25:15,210 --> 00:25:15,730 ¿Lo está? 511 00:25:16,430 --> 00:25:17,050 ¿Qué pasa, Williams? 512 00:25:19,030 --> 00:25:20,810 He oído que tenemos que 513 00:25:20,810 --> 00:25:21,550 sacrificar otras 500 cabezas por la mañana. 514 00:25:22,190 --> 00:25:22,810 Así es. 515 00:25:23,470 --> 00:25:25,790 Bueno, eh, seguimos teniendo falta de personal, 516 00:25:25,870 --> 00:25:26,950 ya lo sabes. Estaba pensando, eh... 517 00:25:26,950 --> 00:25:27,230 ¿Sí? 518 00:25:27,610 --> 00:25:29,210 Bueno, el resto de los antiguos empleados de Magruder 519 00:25:29,210 --> 00:25:31,090 de los que me dijiste que me deshiciera, 520 00:25:31,090 --> 00:25:32,590 llevan mucho tiempo en el lado del dólar. 521 00:25:33,510 --> 00:25:35,890 Quizás podríamos quedarnos con lo que queda y... 522 00:25:35,890 --> 00:25:37,770 El Sr. Bodhi tiene la tarea de liquidar una 523 00:25:37,770 --> 00:25:38,550 gran propiedad, Williams. 524 00:25:39,150 --> 00:25:41,070 No puede permitirse interferencias de gente sentimental. 525 00:25:41,070 --> 00:25:42,930 Son viejos sirvientes leales a los que no les gustan los cambios. 526 00:25:43,590 --> 00:25:45,290 Bueno, son leales, pero no han causado ningún 527 00:25:45,290 --> 00:25:45,590 problema. 528 00:25:46,390 --> 00:25:48,110 Al fin y al cabo, acaban de perder a un jefe 529 00:25:48,110 --> 00:25:48,750 al que tenían en gran estima. 530 00:25:49,270 --> 00:25:50,430 No veo ninguna razón por la que 531 00:25:50,430 --> 00:25:51,590 deban perder también sus puestos de trabajo. 532 00:25:52,050 --> 00:25:52,830 ¿Quieres este trabajo? 533 00:25:53,130 --> 00:25:53,950 Un momento, Derwent. 534 00:25:54,770 --> 00:25:56,030 No me gustas, Williams. 535 00:25:57,030 --> 00:25:58,970 No me has gustado desde que Derwent te 536 00:25:58,970 --> 00:25:59,230 contrató. 537 00:25:59,910 --> 00:26:01,430 Pero tenemos un trabajo que hacer. 538 00:26:01,690 --> 00:26:03,570 Y vamos a dejar algo claro aquí 539 00:26:03,570 --> 00:26:03,950 y ahora. 540 00:26:04,670 --> 00:26:06,110 ¿Quién va a dirigir este rancho 541 00:26:06,570 --> 00:26:07,390 ? ¿Tú o yo? 542 00:26:07,770 --> 00:26:08,990 Sé cuál es mi lugar, Bodhi. 543 00:26:09,010 --> 00:26:09,810 Solo pensaba... 544 00:26:09,810 --> 00:26:10,790 No te han contratado para pensar. 545 00:26:10,910 --> 00:26:11,870 Te han contratado para recibir órdenes. 546 00:26:12,030 --> 00:26:12,370 ¿Entendido? 547 00:26:13,050 --> 00:26:14,310 Quítame las manos de encima. 548 00:26:15,250 --> 00:26:17,730 He dicho que me sueltes. 549 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 Me encargo de que se cumplan sus órdenes, 550 00:26:26,760 --> 00:26:27,340 señor Derwent. 551 00:26:28,320 --> 00:26:29,480 Dejaré marchar a los hombres. 552 00:26:36,970 --> 00:26:38,890 Bueno, no ha estado muy bien, Bassing. 553 00:26:39,650 --> 00:26:41,070 Sabes, Bodhi debía de ser un gran 554 00:26:41,070 --> 00:26:41,370 hombre. 555 00:26:41,730 --> 00:26:43,630 Si no, el viejo Sam McGruder no lo habría elegido 556 00:26:43,630 --> 00:26:44,690 de la noche a la mañana para gestionar su finca. 557 00:26:45,230 --> 00:26:46,310 Tienes que hacerlo mejor. 558 00:26:46,970 --> 00:26:47,850 Entonces deshazte de Williams. 559 00:26:48,110 --> 00:26:48,570 Yo no. 560 00:26:48,870 --> 00:26:49,370 Entonces lo haré yo. 561 00:26:49,990 --> 00:26:50,630 Y tú haz eso. 562 00:26:52,870 --> 00:26:55,230 Pero asegúrate de intentarlo desde 563 00:26:55,230 --> 00:26:55,890 una distancia segura. 564 00:26:56,270 --> 00:26:57,570 ¿Y qué significa eso? 565 00:26:58,390 --> 00:26:59,730 Quiero que vivas lo suficiente para 566 00:26:59,730 --> 00:27:00,630 hacerme rico. 567 00:27:37,440 --> 00:27:37,800 Bodhi. 568 00:27:38,200 --> 00:27:38,660 ¿Cómo estás? 569 00:27:39,660 --> 00:27:40,560 Busco a un tipo. 570 00:27:40,720 --> 00:27:41,920 Tenía entendido que lo encontraría aquí. 571 00:27:42,720 --> 00:27:43,860 ¿A quién buscas? 572 00:27:44,940 --> 00:27:46,100 ¿Eres Cheyenne Bodhi? 573 00:27:48,420 --> 00:27:48,940 Sí. 574 00:27:49,480 --> 00:27:50,260 Soy Bodhi. 575 00:27:50,820 --> 00:27:52,020 Supuse que te habrían contratado. 576 00:27:52,680 --> 00:27:53,600 ¿Qué te hizo pensar eso? 577 00:27:53,780 --> 00:27:55,800 Algunas conversaciones que escuché por ahí. 578 00:27:56,020 --> 00:27:57,060 ¿Qué tipo de conversaciones? 579 00:27:58,600 --> 00:28:00,860 Hablan de un asesino que viene hacia aquí. 580 00:28:01,240 --> 00:28:02,780 Presumiendo mucho por delante. 581 00:28:03,240 --> 00:28:03,920 ¿Presumiendo mucho? 582 00:28:04,600 --> 00:28:04,960 Sí. 583 00:28:06,100 --> 00:28:07,540 Sí, dijo que iba a matar 584 00:28:07,540 --> 00:28:09,080 a Cheyenne Bodhi en cuanto lo viera. 585 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 Supuse que quizá querrías otra mano 586 00:28:13,800 --> 00:28:15,260 por si acaso aparece. 587 00:28:15,720 --> 00:28:17,260 Ve al dormitorio y 588 00:28:17,260 --> 00:28:18,000 busca una cama. 589 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 Hablaremos más tarde. 590 00:28:21,260 --> 00:28:21,980 Espera un momento. 591 00:28:22,520 --> 00:28:23,100 ¿Cómo te llamas? 592 00:28:24,140 --> 00:28:24,580 Llanowoodoo. 593 00:28:25,160 --> 00:28:25,700 No me vale. 594 00:28:25,800 --> 00:28:26,580 Necesito algo más 595 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 . Pon lo que quieras. 596 00:28:30,060 --> 00:28:30,920 Me da igual. 597 00:28:40,120 --> 00:28:42,440 Así que ahora tengo que heredar los enemigos de Bodhi 598 00:28:42,440 --> 00:28:43,380 junto con su nombre. 599 00:28:45,300 --> 00:28:46,540 No lo había previsto. 600 00:28:47,220 --> 00:28:48,100 Bueno, empieza a contar con ello. 601 00:28:54,180 --> 00:28:55,340 Hice lo que pude. 602 00:28:55,740 --> 00:28:57,020 Su deuda recayó sobre una nueva cuadrilla. 603 00:28:58,380 --> 00:28:59,780 Intenté hacerles ver que 604 00:28:59,780 --> 00:29:00,940 tú apreciabas este lugar tanto como 605 00:29:00,940 --> 00:29:02,960 el viejo Sam Magruder, pero supongo que eso es 606 00:29:02,960 --> 00:29:03,780 lo que no quieren. 607 00:29:04,300 --> 00:29:05,760 De todos modos, yo no me alejaría demasiado. 608 00:29:06,060 --> 00:29:07,640 Quédate en la ciudad unos días, ¿vale? 609 00:29:16,980 --> 00:29:17,940 ¿Eres nuevo? 610 00:29:18,860 --> 00:29:19,340 Sí. 611 00:29:20,080 --> 00:29:21,280 Ahora soy el capataz. 612 00:29:22,260 --> 00:29:23,940 Los nuevos propietarios estaban limpiando la casa. 613 00:29:24,040 --> 00:29:25,000 Necesitaban una escoba nueva. 614 00:29:25,680 --> 00:29:27,000 ¿Quién te contrató? 615 00:29:27,760 --> 00:29:30,540 El que se hace llamar Cheyenne Bodhi. 616 00:29:31,340 --> 00:29:33,040 El abogado suele tener la última palabra. 617 00:29:33,980 --> 00:29:34,880 Él estaba por aquí. 618 00:29:35,640 --> 00:29:36,380 Es inteligente. 619 00:29:36,760 --> 00:29:37,740 ¿Seguro que no te conocía? 620 00:29:38,140 --> 00:29:38,920 ¿Cómo podría? 621 00:29:39,720 --> 00:29:41,660 A menos que alguien llegara primero y le 622 00:29:41,660 --> 00:29:41,960 avisara. 623 00:29:42,620 --> 00:29:42,960 ¿Yo? 624 00:29:43,620 --> 00:29:44,580 ¿Arriesgar mi propia mano? 625 00:29:45,160 --> 00:29:46,280 Entra. 626 00:29:50,780 --> 00:29:52,700 627 00:29:52,700 --> 00:29:53,640 Hoy en día , hasta la hierba crece con orejas en el signo del dólar 628 00:29:59,070 --> 00:29:59,870 . Elige lo que quieras. 629 00:30:04,420 --> 00:30:06,840 Así que el dinero de Magruder no te bastaba, 630 00:30:06,960 --> 00:30:07,060 ¿eh? 631 00:30:07,620 --> 00:30:09,220 Bueno, no cuando hay más que ganar. 632 00:30:09,700 --> 00:30:12,220 Te enteraste del testamento, de las condiciones, de cómo 633 00:30:12,220 --> 00:30:12,780 encajo yo. 634 00:30:13,520 --> 00:30:15,280 Sabías que aparecería aquí cuando 635 00:30:15,280 --> 00:30:15,540 pudiera. 636 00:30:15,760 --> 00:30:17,820 Contaba con ello, pero no 637 00:30:17,820 --> 00:30:18,360 tan pronto. 638 00:30:19,540 --> 00:30:21,060 Bueno, quizá tuve suerte. 639 00:30:21,700 --> 00:30:22,980 O quizá 640 00:30:22,980 --> 00:30:24,260 me curaste mejor de lo que pensabas. 641 00:30:24,900 --> 00:30:26,080 ¿Crees que estás en condiciones de tomar el control? 642 00:30:26,800 --> 00:30:28,280 He descubierto algunas cosas. 643 00:30:29,920 --> 00:30:30,780 ¿Como qué? 644 00:30:32,320 --> 00:30:33,840 Como lo que estás tramando. 645 00:30:34,660 --> 00:30:36,340 Y por qué estás formando una banda en 646 00:30:36,340 --> 00:30:36,660 la ciudad. 647 00:30:38,560 --> 00:30:39,840 Tienes oídos largos. 648 00:30:41,360 --> 00:30:43,340 Supongo que te vendrán bien por 649 00:30:43,340 --> 00:30:45,060 si no puedes manejar a Derwin y a tu falso 650 00:30:45,060 --> 00:30:45,540 homónimo. 651 00:30:46,060 --> 00:30:46,960 ¿Y si puedo? 652 00:30:47,340 --> 00:30:48,440 Aún así podrían serte útiles. 653 00:30:49,160 --> 00:30:50,320 Si tú y yo no llegamos a un 654 00:30:50,320 --> 00:30:50,600 acuerdo. 655 00:30:51,860 --> 00:30:52,500 Ya veo. 656 00:30:54,560 --> 00:30:56,380 Por supuesto, sabes que la ley 657 00:30:56,380 --> 00:30:57,020 me respalda firmemente . 658 00:30:57,280 --> 00:30:57,800 Oh, sí. 659 00:30:58,820 --> 00:31:00,860 660 00:31:00,860 --> 00:31:01,480 ¿ Y sigues pensando que los hombres de Magruder te van a respaldar? 661 00:31:02,120 --> 00:31:03,900 Te sorprendería saber cuántos amigos 662 00:31:03,900 --> 00:31:04,880 puede hacer un hombre en unas pocas semanas. 663 00:31:09,400 --> 00:31:11,200 Será mejor que te pongas las botas de trabajo, señor. 664 00:31:11,340 --> 00:31:12,920 Tenemos otras 500 cabezas de ganado que 665 00:31:12,920 --> 00:31:13,740 sacrificar para un comprador. 666 00:31:13,740 --> 00:31:14,440 Señor. 667 00:31:18,440 --> 00:31:19,820 Aclaremos algo, Leno. 668 00:31:20,260 --> 00:31:20,700 Claro. 669 00:31:21,280 --> 00:31:22,600 No recibirás órdenes de él. 670 00:31:23,260 --> 00:31:24,000 Ni de Derwin. 671 00:31:24,080 --> 00:31:24,680 Solo de mí. 672 00:31:27,100 --> 00:31:28,760 Ahora, ese fanfarrón que dice que viene 673 00:31:28,760 --> 00:31:29,480 a buscarme. 674 00:31:31,540 --> 00:31:32,260 ¿Quién es? 675 00:31:32,980 --> 00:31:33,940 Oh, no lo vi. 676 00:31:34,900 --> 00:31:36,620 La gente de Half parece tomarlo muy 677 00:31:36,620 --> 00:31:37,080 en serio. 678 00:31:39,480 --> 00:31:40,320 ¿Qué rencor le guarda? 679 00:31:40,980 --> 00:31:41,980 Bueno, no lo dijeron. 680 00:31:41,980 --> 00:31:44,800 Imagino que tiene una buena razón. 681 00:31:46,020 --> 00:31:47,520 Te da pena Bodie, ¿verdad? 682 00:31:48,980 --> 00:31:50,140 ¿Cuándo tiene que aparecer? 683 00:31:50,860 --> 00:31:51,980 Es difícil decirlo. 684 00:31:52,580 --> 00:31:54,180 Estamos contratando a mucha gente nueva aquí. 685 00:31:54,760 --> 00:31:56,640 No me he esforzado mucho por llegar hasta aquí. 686 00:31:56,720 --> 00:31:57,840 Podría haber venido antes que yo. 687 00:31:58,420 --> 00:31:59,500 Todavía no ha hecho nada. 688 00:32:00,720 --> 00:32:01,980 Podría ser que... 689 00:32:02,840 --> 00:32:04,940 Hay algo más aquí que también le interesa. 690 00:32:05,580 --> 00:32:05,860 ¿Sí? 691 00:32:05,940 --> 00:32:06,200 ¿Qué? 692 00:32:07,580 --> 00:32:09,060 ¿Tienes una caja fuerte en la oficina? 693 00:32:09,460 --> 00:32:09,760 Sí. 694 00:32:10,840 --> 00:32:12,220 He vendido mucha carne. 695 00:32:13,160 --> 00:32:14,620 Debe de estar llena de dinero. 696 00:32:15,160 --> 00:32:16,360 Quizá eso también te interese. 697 00:32:18,140 --> 00:32:19,920 Probablemente empieces a trabajar por un salario. 698 00:32:21,200 --> 00:32:22,500 Bueno, gánate el tuyo y te enseñaré 699 00:32:22,500 --> 00:32:23,480 cómo sacar una parte de esa 700 00:32:23,480 --> 00:32:23,740 caja fuerte. 701 00:32:24,380 --> 00:32:25,960 No puedo hacer nada hasta que él muestre 702 00:32:25,960 --> 00:32:26,540 sus cartas. 703 00:32:27,360 --> 00:32:28,620 Bueno, te daré un punto de partida. 704 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Williams, el capataz. 705 00:32:31,740 --> 00:32:32,560 Deshazte de él. 706 00:33:03,400 --> 00:33:03,880 Gracias. 707 00:33:06,920 --> 00:33:08,520 He estado intentando localizarte toda 708 00:33:08,520 --> 00:33:08,960 la tarde. 709 00:33:10,260 --> 00:33:11,800 Ese acuerdo del que hablábamos. 710 00:33:12,720 --> 00:33:14,060 Tú y yo podríamos llegar a un acuerdo. 711 00:33:15,400 --> 00:33:16,840 Solo quiero el diez por ciento. 712 00:33:18,500 --> 00:33:19,820 ¿El diez por ciento de qué? 713 00:33:19,980 --> 00:33:21,500 De lo que Sam Magruder te dejó. 714 00:33:22,460 --> 00:33:24,680 Su testamento dice que tú heredas toda la propiedad 715 00:33:24,680 --> 00:33:26,360 si su hijo desaparecido no aparece en 716 00:33:26,360 --> 00:33:27,020 dos años. 717 00:33:27,680 --> 00:33:29,000 Y no va a aparecer. 718 00:33:30,180 --> 00:33:30,600 ¿Sí? 719 00:33:30,800 --> 00:33:31,760 ¿Qué te hace estar tan seguro? 720 00:33:32,700 --> 00:33:33,120 Esto. 721 00:33:34,800 --> 00:33:35,860 Si alguna vez lo hace. 722 00:33:38,380 --> 00:33:40,060 Has confundido a tus barqueros. 723 00:33:40,440 --> 00:33:42,000 Hace un par de horas, el otro 724 00:33:42,000 --> 00:33:43,260 me contrató para deshacerme de ti. 725 00:33:45,040 --> 00:33:46,860 Y estoy casi tentado de hacerlo. 726 00:33:49,280 --> 00:33:51,660 No conocía 727 00:33:51,660 --> 00:33:53,300 a Sam Magruder desde hacía mucho tiempo, pero me caía tan bien como cualquier 728 00:33:53,300 --> 00:33:53,900 otro hombre que haya conocido. 729 00:33:54,520 --> 00:33:56,280 Y tengo la intención de hacer este trabajo 730 00:33:56,280 --> 00:33:57,500 como sé que él querría que se 731 00:33:57,500 --> 00:33:57,800 hiciera. 732 00:33:59,820 --> 00:34:01,940 Encontraré a ese chico si aún está vivo. 733 00:34:02,420 --> 00:34:03,460 Y creo que lo está. 734 00:34:04,760 --> 00:34:06,540 Y cuando lo encuentre, 735 00:34:06,540 --> 00:34:08,300 lo convertiré en la mitad del hombre que era su padre, 736 00:34:08,300 --> 00:34:09,600 aunque tenga que romperle todos los huesos de 737 00:34:09,600 --> 00:34:11,580 su obstinado y odioso cuerpo para conseguirlo. 738 00:34:12,639 --> 00:34:14,239 ¿Y renunciar a lo que Magruder te legó? 739 00:34:14,719 --> 00:34:16,320 Solo quiero recuperar mi nombre. 740 00:34:18,300 --> 00:34:19,940 Siento que hayas tenido que pasar por todo 741 00:34:19,940 --> 00:34:20,219 esto. 742 00:34:21,699 --> 00:34:22,679 Pero tenía que saberlo. 743 00:34:24,500 --> 00:34:26,460 Te has tomado tu tiempo 744 00:34:26,460 --> 00:34:27,940 para decirme que eras Bill 745 00:34:27,940 --> 00:34:28,380 Magruder. 746 00:34:29,120 --> 00:34:30,880 Bueno, sabía que mi padre confiaba en ti. 747 00:34:30,980 --> 00:34:32,320 Pero con esa cantidad de dinero en juego, 748 00:34:32,320 --> 00:34:33,340 tenía que estar seguro de que podía hacerlo. 749 00:34:33,760 --> 00:34:34,420 Ven aquí. 750 00:34:34,460 --> 00:34:35,260 Quiero enseñarte algo. 751 00:34:38,860 --> 00:34:39,560 ¿Ves eso? 752 00:34:40,239 --> 00:34:41,560 Lo encontré en una mina. 753 00:34:41,980 --> 00:34:42,820 Estaba clavado a una viga. 754 00:34:43,880 --> 00:34:45,659 Estaba preparado para disparar contra una carga abierta 755 00:34:45,659 --> 00:34:46,060 de pólvora. 756 00:34:47,080 --> 00:34:48,199 Uno de los dos debió de 757 00:34:48,199 --> 00:34:48,880 golpear esta cuerda. 758 00:34:50,620 --> 00:34:51,900 Entonces Sam fue asesinado. 759 00:34:52,739 --> 00:34:53,139 Sí. 760 00:34:53,600 --> 00:34:55,040 Ahora entiendes por qué he sido tan cauteloso 761 00:34:55,040 --> 00:34:56,400 al admitir que soy Bill Magruder. 762 00:34:59,160 --> 00:35:00,680 Derwenton, mi falso homónimo. 763 00:35:01,980 --> 00:35:02,700 No 764 00:35:03,580 --> 00:35:04,420 hay pruebas. Las encontraremos. 765 00:35:12,400 --> 00:35:13,200 Mira, 766 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 yo ... quiero que lo entiendas. 767 00:35:15,940 --> 00:35:17,580 Es cierto que odiaba a mi padre. 768 00:35:18,440 --> 00:35:19,780 Lo odiaba tanto que me fui 769 00:35:19,780 --> 00:35:21,240 a México después de que muriera mi madre. 770 00:35:22,100 --> 00:35:23,580 A cualquier lugar, siempre que estuviera lo suficientemente 771 00:35:23,580 --> 00:35:24,880 lejos como para no oír ni siquiera su nombre. 772 00:35:24,880 --> 00:35:28,100 Me llevó diez años en la 773 00:35:28,100 --> 00:35:29,720 región ganadera de Chihuahua descubrir qué tipo de 774 00:35:29,720 --> 00:35:30,860 hombre se necesita para construir un 775 00:35:30,860 --> 00:35:31,600 lugar como este. 776 00:35:32,120 --> 00:35:33,900 Me llevó todo ese tiempo recobrar 777 00:35:33,900 --> 00:35:34,500 el sentido común. 778 00:35:35,260 --> 00:35:36,860 Darme cuenta de que no se puede odiar a un hombre al que 779 00:35:36,860 --> 00:35:37,480 ni siquiera conoces. 780 00:35:40,580 --> 00:35:42,440 Lo estaba esperando en la calle 781 00:35:42,440 --> 00:35:44,100 aquella noche en que los ladrones lo atacaron y tú 782 00:35:44,100 --> 00:35:44,820 le salvaste la vida. 783 00:35:46,240 --> 00:35:48,080 Quería ayudar, pero... 784 00:35:48,080 --> 00:35:49,000 no pude. 785 00:35:49,220 --> 00:35:49,500 786 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 Tenía miedo. 787 00:35:51,280 --> 00:35:51,920 Miedo de él. 788 00:35:52,620 --> 00:35:53,480 Miedo de que no me quisiera. 789 00:35:56,380 --> 00:35:58,400 Así que al final os seguí a los dos hacia el sur, fuera 790 00:35:58,400 --> 00:35:58,860 de Abilene. 791 00:35:59,980 --> 00:36:01,600 Me decía a mí mismo que estaba esperando el 792 00:36:01,600 --> 00:36:01,940 momento adecuado . 793 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 Seguía esperándolo cuando 794 00:36:05,440 --> 00:36:06,240 se produjo la explosión. 795 00:36:07,500 --> 00:36:09,180 Así que cuando finalmente llegué hasta mi padre, 796 00:36:09,260 --> 00:36:09,760 ya estaba muerto. 797 00:36:11,880 --> 00:36:13,520 Pero tú estás aquí, en el rancho, y eso es 798 00:36:13,520 --> 00:36:14,480 lo que él más deseaba. 799 00:36:15,760 --> 00:36:18,140 Lo que yo más deseo son dos pieles clavadas 800 00:36:18,140 --> 00:36:18,940 en la pared. 801 00:36:19,800 --> 00:36:21,040 Iré al pueblo y reuniré a la 802 00:36:21,040 --> 00:36:21,520 vieja pandilla. 803 00:36:22,180 --> 00:36:23,060 Es una buena idea. 804 00:36:24,100 --> 00:36:25,960 Antes de irte, asegúrate de 805 00:36:25,960 --> 00:36:27,260 recoger tus cosas del dormitorio. 806 00:36:28,200 --> 00:36:29,540 Espera en el pueblo hasta mañana. 807 00:36:29,680 --> 00:36:31,940 Ven aquí sobre las diez. 808 00:36:32,420 --> 00:36:32,800 ¿Las diez? 809 00:36:33,340 --> 00:36:33,660 Sí. 810 00:36:34,420 --> 00:36:36,340 Mientras tanto, me aseguraré de que el otro Sr. Boaty 811 00:36:36,340 --> 00:36:37,660 pase una noche inquieta. 812 00:38:47,630 --> 00:38:49,070 No conoces la zona fronteriza. 813 00:38:49,650 --> 00:38:50,830 No lo entiendes. 814 00:38:51,550 --> 00:38:52,630 Esto es un muñeco del diablo. 815 00:38:54,130 --> 00:38:55,850 Lo hacen para los que mueren violentamente. 816 00:38:56,730 --> 00:38:58,130 Y a veces lo hacen para un hombre 817 00:38:58,130 --> 00:38:58,970 antes de que muera. 818 00:38:59,730 --> 00:39:00,670 Es una señal segura. 819 00:39:01,290 --> 00:39:03,050 Es una señal segura 820 00:39:03,050 --> 00:39:04,190 de que alguien en el rancho te tiene entre ceja y ceja, ¿de acuerdo? 821 00:39:05,710 --> 00:39:06,590 No pudo haber sido Williams. 822 00:39:08,630 --> 00:39:10,110 Se marchó antes de que llegáramos con 823 00:39:10,110 --> 00:39:10,430 el rebaño. 824 00:39:11,390 --> 00:39:12,470 Sea quien sea, está aquí. 825 00:39:12,470 --> 00:39:14,230 ¿Y va a venir a por mí? 826 00:39:15,310 --> 00:39:17,830 Bueno, todavía no te han cogido, Bassing, así que 827 00:39:17,830 --> 00:39:18,290 tómatelo con calma. 828 00:39:18,510 --> 00:39:19,670 Sí, es fácil decirlo para ti. 829 00:39:20,110 --> 00:39:21,090 Pero 830 00:39:21,650 --> 00:39:22,930 es a mí a quien persiguen. Soy yo Cheyenne Boaty. 831 00:39:23,450 --> 00:39:24,790 Tienes que sacarme de aquí. 832 00:39:25,230 --> 00:39:26,270 No vas a salir. 833 00:39:26,310 --> 00:39:26,810 Te quedas. 834 00:39:30,650 --> 00:39:31,270 ¿Eres tú, Leno? 835 00:39:31,750 --> 00:39:32,650 Quiero verte un momento. 836 00:39:32,710 --> 00:39:32,990 ¿Te importa? 837 00:39:34,490 --> 00:39:34,810 No. 838 00:39:37,010 --> 00:39:39,050 Siéntate y cálmate. 839 00:39:53,220 --> 00:39:53,960 Lo sé. 840 00:39:56,080 --> 00:39:57,700 841 00:39:57,700 --> 00:39:57,820 Es un poco tarde para estar merodeando por el patio, ¿no? 842 00:39:59,000 --> 00:40:00,780 Solo estaba comprando un pequeño 843 00:40:00,780 --> 00:40:01,560 seguro para el Sr. Boaty . 844 00:40:02,640 --> 00:40:06,460 Asegurándome de que no hay invitados no deseados 845 00:40:06,460 --> 00:40:07,680 por aquí antes de acostarnos. 846 00:40:08,260 --> 00:40:10,580 847 00:40:10,580 --> 00:40:11,280 ¿ De verdad crees que hay un pistolero que quiere matar al Sr. Boaty? 848 00:40:12,680 --> 00:40:13,440 Él sí lo cree. 849 00:40:13,520 --> 00:40:14,120 ¿Por qué no iba a creerlo yo? 850 00:40:14,480 --> 00:40:15,680 ¿Has visto a alguien ahí fuera? 851 00:40:17,140 --> 00:40:18,200 Silencioso como un ataúd. 852 00:40:18,200 --> 00:40:18,300 Vamos. 853 00:40:21,980 --> 00:40:23,640 El Sr. Boaty me ha dicho que 854 00:40:23,640 --> 00:40:24,640 esta tarde has echado a Williams del rancho. 855 00:40:25,560 --> 00:40:26,840 Esas eran mis instrucciones. 856 00:40:27,760 --> 00:40:29,520 Me imaginaba que se resistiría. 857 00:40:30,380 --> 00:40:30,860 Bueno, un poco. 858 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 No hubo mucha discusión. 859 00:40:32,760 --> 00:40:33,740 No tuve oportunidad. 860 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 Muy eficaz, sin duda. 861 00:40:37,380 --> 00:40:38,880 Te vi trabajar con el rebaño esta tarde. 862 00:40:39,800 --> 00:40:40,660 ¿Alguna queja? 863 00:40:41,180 --> 00:40:44,760 He notado que trabajas con bastante distancia entre los 864 00:40:44,760 --> 00:40:45,120 novillos. 865 00:40:45,200 --> 00:40:47,520 Como si estuvieras acostumbrado a los cuernos largos 866 00:40:48,080 --> 00:40:49,680 . Supongo que es por tener poco espacio. 867 00:40:50,360 --> 00:40:52,660 No se ven muchos cuernos largos en Dakota. 868 00:40:53,680 --> 00:40:54,120 ¿Dakota? 869 00:40:55,260 --> 00:40:57,560 Juraría que eres de Texas, 870 00:40:57,740 --> 00:40:58,140 Arizona. 871 00:40:58,340 --> 00:40:59,120 La zona fronteriza. 872 00:41:00,120 --> 00:41:01,480 Supongo que nunca has visto uno de estos 873 00:41:01,480 --> 00:41:01,860 antes. 874 00:41:05,220 --> 00:41:06,620 Es feo, ¿verdad? 875 00:41:07,200 --> 00:41:09,060 Un muñeco de la muerte, dice el Sr. Boaty. 876 00:41:09,060 --> 00:41:10,480 Lo clavaron en la puerta de la casa 877 00:41:10,480 --> 00:41:11,220 hace unos minutos. 878 00:41:12,460 --> 00:41:13,320 Junto con esto. 879 00:41:17,060 --> 00:41:17,460 Boaty. 880 00:41:18,520 --> 00:41:19,740 Mañana a las diez. 881 00:41:23,440 --> 00:41:25,240 Parece que apareció, ¿no? 882 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 Y está aquí en alguna parte. 883 00:41:28,320 --> 00:41:28,840 Está en el rancho. 884 00:41:29,960 --> 00:41:30,680 Bueno, yo también. 885 00:41:31,980 --> 00:41:33,020 886 00:41:33,020 --> 00:41:33,300 ¿ Es eso todo lo que querías decirme? 887 00:41:34,660 --> 00:41:35,280 Eso es todo. 888 00:41:39,200 --> 00:41:39,960 Espera un momento, Lano. 889 00:41:41,020 --> 00:41:41,880 ¿Qué vamos a hacer? 890 00:41:42,780 --> 00:41:43,960 Bueno, no sé tú, pero 891 00:41:44,740 --> 00:41:46,000 yo voy a matar a un hombre 892 00:41:46,000 --> 00:41:46,740 mañana a las diez . 893 00:42:07,580 --> 00:42:08,140 ¿Más café? 894 00:42:28,410 --> 00:42:29,530 El diablo es Lano. 895 00:42:32,810 --> 00:42:33,710 Dale tiempo. 896 00:42:33,830 --> 00:42:34,930 Dijo que daría una vuelta por el 897 00:42:34,930 --> 00:42:36,010 patio a ver qué encontraba. 898 00:42:44,300 --> 00:42:45,100 ¿Cuánto tiempo tiene? 899 00:42:45,700 --> 00:42:46,980 Tienes que sacarme de esto. 900 00:42:47,320 --> 00:42:48,600 No tenías por qué enviar a las tropas. 901 00:42:48,820 --> 00:42:49,780 Cuantos menos testigos, mejor. 902 00:42:50,480 --> 00:42:51,180 Cuando sea seguro. 903 00:42:51,820 --> 00:42:52,400 Dame mi pistola. 904 00:42:52,900 --> 00:42:53,760 Voy a intentar escapar. 905 00:42:56,240 --> 00:42:57,260 Ahora no lo conseguirás. 906 00:42:57,520 --> 00:42:58,280 Me arriesgaré. 907 00:42:58,500 --> 00:42:59,940 No te estás arriesgando. 908 00:43:00,440 --> 00:43:01,240 Lano está ahí fuera. 909 00:43:01,600 --> 00:43:02,420 Y también hay alguien más. 910 00:43:02,980 --> 00:43:03,920 Listo para matarme. 911 00:43:05,600 --> 00:43:07,320 Supongamos que Lano no lo ve a tiempo. 912 00:43:08,140 --> 00:43:09,020 Supongamos que falla. 913 00:43:09,820 --> 00:43:11,440 Si él falla, yo no. 914 00:43:11,820 --> 00:43:12,760 Estamos juntos en esto. 915 00:43:12,820 --> 00:43:13,760 Vamos a seguir juntos. 916 00:43:13,760 --> 00:43:15,120 Vamos a averiguar quién está ahí fuera 917 00:43:15,120 --> 00:43:15,640 y a deshacernos de él. 918 00:43:15,840 --> 00:43:16,120 ¡Ahora! 919 00:43:16,600 --> 00:43:17,400 ¿Dices «estamos»? 920 00:43:18,320 --> 00:43:18,800 ¿«Estamos»? 921 00:43:19,340 --> 00:43:20,260 Pero yo soy el cebo. 922 00:43:21,360 --> 00:43:21,840 ¡Yo! 923 00:43:22,100 --> 00:43:22,560 Así es. 924 00:43:25,240 --> 00:43:26,440 Tú eres el cebo. 925 00:43:27,400 --> 00:43:29,580 Y eres un cobarde llorón. 926 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 Nadie lo sabe. 927 00:43:32,540 --> 00:43:34,200 Todo el mundo cree que eres Cheyenne Bodhi. 928 00:43:34,760 --> 00:43:36,300 Y seguirán creyendo que eres 929 00:43:36,300 --> 00:43:37,240 Cheyenne Bodhi. 930 00:43:37,300 --> 00:43:39,320 Tenemos hasta el último dólar que Sam McGruder tenía 931 00:43:39,320 --> 00:43:39,900 a su nombre. 932 00:44:59,830 --> 00:45:00,510 Lano. 933 00:45:01,210 --> 00:45:02,010 ¿Nada? 934 00:45:03,110 --> 00:45:03,550 ¿Nadie? 935 00:45:05,550 --> 00:45:06,650 Nadie. 936 00:45:18,940 --> 00:45:20,980 Nadie más que tú y yo, Bodhi. 937 00:45:21,800 --> 00:45:22,240 ¿Tú? 938 00:45:26,580 --> 00:45:27,300 ¡No! 939 00:45:28,200 --> 00:45:29,460 Yo. 940 00:45:30,140 --> 00:45:31,400 ¡No, Lano! 941 00:45:33,160 --> 00:45:34,840 ¡Yo no soy Cheyenne Bodhi! 942 00:45:36,060 --> 00:45:37,260 ¡Soy un impostor! 943 00:45:39,380 --> 00:45:41,120 Darwin me contrató para... 944 00:45:53,220 --> 00:46:14,870 ¡Soy un impostor! 945 00:46:14,870 --> 00:46:16,670 Bueno, parece que ha heredado un 946 00:46:16,670 --> 00:46:17,670 rancho, Sr. McGruder. 947 00:46:17,910 --> 00:46:19,690 Y un socio, justo en el medio. 948 00:46:20,930 --> 00:46:21,370 No. 949 00:46:21,970 --> 00:46:23,090 Te necesito, Cheyenne. 950 00:46:23,770 --> 00:46:25,650 ¿Desde cuándo un McGruder necesita un socio? 951 00:46:26,310 --> 00:46:27,830 Bueno, algún tipo de participación. 952 00:46:28,170 --> 00:46:29,330 Sam lo querría así. 953 00:46:30,110 --> 00:46:31,330 No lo dijo en el testamento. 954 00:46:32,610 --> 00:46:34,790 Pero, eh, resulta que hay un trabajo 955 00:46:34,790 --> 00:46:35,530 por hacer en primavera. 956 00:46:35,630 --> 00:46:36,630 Puede que me interese. 957 00:47:04,430 --> 00:47:11,530 Como las nubes inquietas allá arriba El viento 958 00:47:11,530 --> 00:47:14,770 que sopla y va y viene Ha sido 959 00:47:14,770 --> 00:47:19,090 tu único hogar Pero 960 00:47:19,090 --> 00:47:24,370 ¿se apoderará algún día el viento salvaje Ya no tendrás hogar? 961 00:47:25,170 --> 00:47:31,950 Sigue adelante, Cheyenne El siguiente pasto siempre 962 00:47:31,950 --> 00:47:36,610 es mejor Levántate, Cheyenne No olvides las cosas que has 963 00:47:36,610 --> 00:47:42,650 visto Y cuando te establezcas 964 00:47:42,650 --> 00:47:43,950 ¿ Dónde será? 965 00:47:44,470 --> 00:47:48,870 Cheyenne ¡Cheyenne! 61623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.