Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:01:08,250
Los Pinkerton
2
00:01:14,680 --> 00:01:25,420
son
3
00:01:33,320 --> 00:01:34,100
minuciosos, Sam.
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,220
No hay duda al respecto.
5
00:01:35,680 --> 00:01:37,440
Tu esposa murió hace diez años y tu
6
00:01:37,440 --> 00:01:39,340
hijo, si es que aún vive, ha desaparecido.
7
00:01:39,880 --> 00:01:40,960
No tiene sentido seguir buscando.
8
00:01:41,480 --> 00:01:42,160
Tonterías, Phil.
9
00:01:42,200 --> 00:01:43,580
Un niño no desaparece sin más.
10
00:01:43,860 --> 00:01:45,500
No con la mayor fortuna de Colorado
11
00:01:45,500 --> 00:01:45,840
esperándolo.
12
00:01:45,840 --> 00:01:48,300
Si tu hijo está vivo, Sam, ya no es un
niño.
13
00:01:49,120 --> 00:01:51,860
Sabes, todo el mundo excepto tú envejece
con
14
00:01:51,860 --> 00:01:52,720
el paso de los años.
15
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Y es muy posible que un hijo
16
00:01:56,520 --> 00:01:59,540
odie todo lo relacionado con su padre,
incluido su dinero.
17
00:01:59,800 --> 00:02:00,640
Tonterías.
18
00:02:00,940 --> 00:02:02,500
Un hombre no puede odiar a alguien a quien
nunca ha visto.
19
00:02:02,920 --> 00:02:03,620
¿Sam Magruder?
20
00:02:04,000 --> 00:02:05,380
No, nunca he oído hablar de él.
21
00:02:07,539 --> 00:02:10,540
Pobres ignorantes, fronterizos.
22
00:02:10,820 --> 00:02:12,100
¿Qué tiene de especial?
23
00:02:12,300 --> 00:02:14,140
En
24
00:02:14,140 --> 00:02:14,440
Texas solo crecen hombres grandes .
25
00:02:15,020 --> 00:02:17,820
Bueno, si apilaras a todos los hombres de
Texas uno
26
00:02:17,820 --> 00:02:20,020
encima de otro, no llegarían ni a
27
00:02:20,020 --> 00:02:21,180
las rodillas de Sam Magruder.
28
00:02:21,400 --> 00:02:22,500
Espera un momento, Tex.
29
00:02:23,400 --> 00:02:24,980
Le ganamos en la ruta,
30
00:02:24,980 --> 00:02:25,600
dejémoslo así.
31
00:02:26,060 --> 00:02:27,620
En las montañas...
32
00:02:27,620 --> 00:02:27,720
¿ En las montañas?
33
00:02:27,860 --> 00:02:29,780
¿Por qué no aplastas esos viejos
hormigueros
34
00:02:29,780 --> 00:02:31,340
y te das un poco de espacio para crecer
35
00:02:31,340 --> 00:02:33,180
antes de empezar a presumir delante de
nosotros?
36
00:02:33,440 --> 00:02:34,220
¿Presumir, eh?
37
00:02:56,200 --> 00:02:56,560
Sam.
38
00:02:57,400 --> 00:02:58,220
Sam, escúchame.
39
00:02:58,840 --> 00:03:00,860
Te digo que es moralmente incorrecto que
un
40
00:03:00,860 --> 00:03:02,480
hombre deje una herencia del tamaño de
41
00:03:02,480 --> 00:03:03,820
la tuya a un heredero que ni siquiera
sabes
42
00:03:03,820 --> 00:03:04,460
si está vivo.
43
00:03:04,940 --> 00:03:06,680
Como tu abogado, insisto en que cambies tu
44
00:03:06,680 --> 00:03:06,900
testamento.
45
00:03:07,740 --> 00:03:09,360
No tengo intención de morir todavía
46
00:03:09,360 --> 00:03:09,620
.
47
00:03:09,620 --> 00:03:11,240
Pero no puedes vivir para siempre.
48
00:03:12,280 --> 00:03:13,820
Al menos, haz los arreglos necesarios para
poner tu herencia en manos
49
00:03:13,820 --> 00:03:15,060
de un fideicomisario competente.
50
00:03:16,360 --> 00:03:17,420
Ahora vuelvo.
51
00:03:18,900 --> 00:03:20,460
Por favor, ¿puedes dejarlo?
52
00:03:20,800 --> 00:03:21,360
Claro.
53
00:04:01,380 --> 00:04:02,960
Uno de estos días, me tomaré
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,180
un tiempo libre para enseñaros, chicos, a
55
00:04:04,180 --> 00:04:05,000
cuidar de vosotros mismos.
56
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
Ahora desmontad el campamento y marchaos a
casa.
57
00:04:07,200 --> 00:04:08,040
¿Y tú, Sam?
58
00:04:08,140 --> 00:04:09,400
Volveré al rancho cuando
59
00:04:09,400 --> 00:04:09,780
llegue allí.
60
00:04:09,780 --> 00:04:10,760
Muy bien.
61
00:04:20,480 --> 00:04:20,880
Chico.
62
00:04:22,900 --> 00:04:24,680
Si sus chicos pudieran balancearse como
ese viejo
63
00:04:24,680 --> 00:04:26,000
cabrón, quizá nos habrían dado una paliza.
64
00:04:27,020 --> 00:04:28,660
Solo espero que cuando tenga su edad,
65
00:04:28,660 --> 00:04:29,600
consiga un precio así.
66
00:04:30,820 --> 00:04:32,620
Será mejor que ustedes
67
00:04:32,620 --> 00:04:32,880
también se pongan en camino .
68
00:04:33,280 --> 00:04:34,680
Texas está muy lejos y su
69
00:04:34,680 --> 00:04:35,560
paga no durará para siempre.
70
00:04:35,860 --> 00:04:37,240
71
00:04:37,240 --> 00:04:37,680
¿ No cambiarás de opinión y vendrás con
nosotros, Cheyenne?
72
00:04:38,160 --> 00:04:39,780
No, estoy un poco cansado de vivir en
73
00:04:39,780 --> 00:04:40,080
Texas.
74
00:04:40,920 --> 00:04:42,260
Creo que me quedaré por aquí un
75
00:04:42,260 --> 00:04:42,500
tiempo.
76
00:04:43,040 --> 00:04:44,160
Bueno, me alegro de verte.
77
00:04:44,260 --> 00:04:44,580
Yo también.
78
00:04:45,440 --> 00:04:46,040
Buena suerte.
79
00:05:07,780 --> 00:05:08,840
El riesgo que corres.
80
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
La forma en que vives, como un
81
00:05:10,600 --> 00:05:11,380
incendio forestal en solitario .
82
00:05:11,900 --> 00:05:13,180
Eso es la prueba de lo que decía.
83
00:05:13,560 --> 00:05:14,600
Ya lo has dicho.
84
00:05:15,380 --> 00:05:16,600
Pasaré por tu habitación por la
85
00:05:16,600 --> 00:05:17,920
mañana y cambiaré mi testamento si eso
86
00:05:17,920 --> 00:05:18,840
te hace sentir mejor.
87
00:05:19,200 --> 00:05:20,120
Pero ahora mismo, quiero...
88
00:05:20,120 --> 00:05:21,980
Es importante nombrar a un albacea, Sam.
89
00:05:22,020 --> 00:05:23,500
Un hombre en el que tengas absoluta
confianza.
90
00:05:23,540 --> 00:05:24,780
Está bien, está bien.
91
00:05:24,840 --> 00:05:26,000
Pero ahora mismo, quiero que te pongas
92
00:05:26,000 --> 00:05:26,540
a ello, Phil.
93
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
Si voy a hacer algún cambio,
94
00:05:28,000 --> 00:05:29,340
necesito tiempo para pensarlo.
95
00:05:29,420 --> 00:05:29,680
De acuerdo.
96
00:05:30,960 --> 00:05:32,160
Oh, Sam, otra cosa.
97
00:05:32,420 --> 00:05:33,400
Esa mina en Chihuahua.
98
00:05:33,880 --> 00:05:35,340
He comprado una opción sobre ella para
99
00:05:35,340 --> 00:05:35,480
ti.
100
00:05:35,960 --> 00:05:37,160
Al menos échale un vistazo
101
00:05:37,160 --> 00:05:37,300
.
102
00:05:37,380 --> 00:05:39,240
También decidiré sobre eso por la mañana.
103
00:05:39,940 --> 00:05:40,500
Buenas noches, Sam.
104
00:05:40,680 --> 00:05:41,100
Buena cena.
105
00:05:42,160 --> 00:05:43,180
¿Cómo lo sabes?
106
00:05:43,560 --> 00:05:45,800
Lo que has comido no bastaría para
destetar a un siwash lactante.
107
00:05:46,420 --> 00:05:47,260
Nos vemos por la mañana.
108
00:06:03,150 --> 00:06:04,990
Parece que los tejanos nos han ganado a mí
y
109
00:06:04,990 --> 00:06:06,350
a mis chicos en su rebaño, así que supongo
110
00:06:06,350 --> 00:06:07,670
que me toca pagar su celebración.
111
00:06:08,130 --> 00:06:09,470
112
00:06:09,470 --> 00:06:09,650
¿A cuánto crees que ascenderán los daños ?
113
00:06:11,190 --> 00:06:11,910
Bueno, eh...
114
00:06:16,070 --> 00:06:16,990
Bueno, gracias.
115
00:06:17,270 --> 00:06:18,390
Gracias, señor McGruder.
116
00:07:07,480 --> 00:07:08,000
Es un placer.
117
00:07:08,800 --> 00:07:10,360
Vámonos de aquí.
118
00:07:26,080 --> 00:07:27,560
La entrada es para un buen whisky, ¿eh?
119
00:07:28,420 --> 00:07:29,680
Mata los gérmenes, digo yo.
120
00:07:30,340 --> 00:07:30,960
Sírvete tú mismo.
121
00:07:31,300 --> 00:07:31,540
No.
122
00:07:33,320 --> 00:07:34,600
No eres muy bebedor, ¿eh?
123
00:07:35,180 --> 00:07:37,120
No según algunos estándares, supongo.
124
00:07:37,280 --> 00:07:38,440
Bueno, es curioso.
125
00:07:38,700 --> 00:07:39,300
Yo tampoco lo soy.
126
00:07:40,800 --> 00:07:41,640
La mayor parte del tiempo.
127
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
Difícilmente acorde con la leyenda de Sam
128
00:07:44,180 --> 00:07:44,520
McGruder.
129
00:07:45,280 --> 00:07:45,720
¿Leyenda?
130
00:07:46,840 --> 00:07:48,560
La gente saca de eso lo que quiere.
131
00:07:49,620 --> 00:07:50,680
Los hechos se pierden.
132
00:07:50,900 --> 00:07:52,400
Muchos hombres buenos también se pierden.
133
00:07:53,120 --> 00:07:54,420
Dale un poco de tiempo y
134
00:07:54,420 --> 00:07:56,140
esta noche seré yo quien te salve la vida
135
00:07:56,140 --> 00:07:56,460
136
00:07:56,620 --> 00:07:58,560
, en lugar de ti a mí. No me extraña,
después del espectáculo
137
00:07:58,560 --> 00:07:59,580
que montaste en el Buckhorn.
138
00:08:02,140 --> 00:08:03,580
Deberías haberme visto cuando era
139
00:08:03,580 --> 00:08:03,940
joven.
140
00:08:04,480 --> 00:08:05,240
No , gracias.
141
00:08:06,660 --> 00:08:08,260
¿Tienes idea de quién te atacó?
142
00:08:08,820 --> 00:08:10,440
Oh, vagabundos sin suerte
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,960
144
00:08:12,960 --> 00:08:13,260
. Apostando por un robo rápido, ya me
estoy acostumbrando.
145
00:08:14,100 --> 00:08:16,420
Lo siguiente será que me llamen tío Sam
McGruder.
146
00:08:16,420 --> 00:08:17,860
Todo el mundo cree que les debo la vida.
147
00:08:18,460 --> 00:08:20,200
Sabes, a veces es más sensato dejar
148
00:08:20,200 --> 00:08:21,480
pasar una regla que luchar por ella.
149
00:08:21,860 --> 00:08:23,080
No cuando llevas esto puesto.
150
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
Eran casi 15 000.
151
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
Todo lo que pude sacar de un rebaño
152
00:08:27,200 --> 00:08:29,840
después de que vendieras esos novillos de
Texas Longhorn
153
00:08:29,840 --> 00:08:30,300
antes que yo.
154
00:08:30,880 --> 00:08:31,840
¿Has oído hablar de los bancos?
155
00:08:32,240 --> 00:08:33,080
Yo tengo uno.
156
00:08:34,679 --> 00:08:36,220
Quizá por eso no confío en ellos.
157
00:08:37,640 --> 00:08:40,900
Sabes, hay muchas
158
00:08:40,900 --> 00:08:42,539
opiniones diferentes sobre lo que
159
00:08:42,539 --> 00:08:42,860
vale mi vida .
160
00:08:44,920 --> 00:08:46,360
Esto debería darte una idea de
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
lo que significa para mí.
162
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
Adelante, hombre.
163
00:08:48,820 --> 00:08:49,380
Te lo has ganado.
164
00:08:49,540 --> 00:08:50,300
No, gracias.
165
00:08:50,460 --> 00:08:51,060
¿Por qué no?
166
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
No quiero tener que pagar
167
00:08:52,440 --> 00:08:54,080
al próximo que me salve el pellejo.
168
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Ocurre demasiado a menudo.
169
00:08:55,360 --> 00:08:56,080
No podría permitírmelo.
170
00:08:56,320 --> 00:08:58,020
Podrías cobrar el salario más alto de
Texas durante un
171
00:08:58,020 --> 00:08:59,300
año y no ganarías tanto.
172
00:08:59,660 --> 00:09:00,380
Es un placer.
173
00:09:00,520 --> 00:09:02,060
No pretendo obtener ningún beneficio, Sr.
McGruder.
174
00:09:02,860 --> 00:09:03,900
Llámame Sam.
175
00:09:04,720 --> 00:09:05,680
Mira, ¿quieres sentarte?
176
00:09:05,700 --> 00:09:06,540
Quiero hablar contigo.
177
00:09:12,600 --> 00:09:13,260
¿Qué es eso?
178
00:09:13,600 --> 00:09:14,340
Así está mejor.
179
00:09:14,720 --> 00:09:16,540
Se siente más natural mirar a un hombre
desde arriba.
180
00:09:17,860 --> 00:09:19,600
Ganándome en los pantalones.
181
00:09:21,160 --> 00:09:23,420
Arrebatándome los mejores precios.
182
00:09:23,880 --> 00:09:24,900
Salvándome el pellejo.
183
00:09:25,060 --> 00:09:26,040
Rechazando mi dinero.
184
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
185
00:09:31,040 --> 00:09:31,900
¿ Hay alguna posibilidad de sobornarte
para que dejes esa empresa de Texas,
Bodie?
186
00:09:33,060 --> 00:09:34,300
Bueno, alguna, supongo.
187
00:09:34,520 --> 00:09:35,980
Acabé con él cuando vendí
188
00:09:35,980 --> 00:09:36,360
el terreno.
189
00:09:36,360 --> 00:09:37,040
Bien.
190
00:09:38,020 --> 00:09:38,860
Te diré una cosa.
191
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
Tengo una opción sobre una especie de
192
00:09:42,120 --> 00:09:43,620
mina al sur de la frontera.
193
00:09:44,340 --> 00:09:45,900
Iremos allí, le echaremos un vistazo.
194
00:09:46,100 --> 00:09:48,140
Si nos gusta, le compraré
195
00:09:48,140 --> 00:09:48,740
un nuevo trabajador.
196
00:09:49,200 --> 00:09:49,880
A partes iguales.
197
00:09:50,420 --> 00:09:51,140
¿Te parece bien?
198
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Debe haber trampa.
199
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
No estoy pescando, Cheyenne.
200
00:09:55,740 --> 00:09:57,640
Si fueras tan solitario como yo
201
00:09:57,640 --> 00:09:59,520
y tan rico como yo, entenderías
202
00:09:59,520 --> 00:10:00,100
lo que quiero decir.
203
00:10:01,520 --> 00:10:03,880
Quizá veo algo de mí en ti.
204
00:10:04,660 --> 00:10:06,120
Algo del yo que me gustaría haber
205
00:10:06,120 --> 00:10:07,000
sido o algo así.
206
00:10:07,980 --> 00:10:09,420
Quizá llevo
207
00:10:09,420 --> 00:10:10,560
mucho tiempo buscando a un hombre como tú
.
208
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
No importa.
209
00:10:12,080 --> 00:10:12,560
¿Trato
210
00:10:14,240 --> 00:10:15,380
hecho ? Bueno, yo sí.
211
00:10:15,480 --> 00:10:16,880
Espero que
212
00:10:16,880 --> 00:10:17,080
te salga tan bien como a mí.
213
00:10:17,440 --> 00:10:18,740
Tengo que ver a mi abogado por la
214
00:10:18,740 --> 00:10:18,960
mañana.
215
00:10:19,320 --> 00:10:20,500
Ocupa una o dos horas de tu tiempo.
216
00:10:20,900 --> 00:10:22,380
Quedamos en la caballeriza Stockman's
217
00:10:22,380 --> 00:10:22,960
sobre las diez.
218
00:10:24,300 --> 00:10:25,200
Allí estaré.
219
00:10:25,340 --> 00:10:27,700
Pero escucha, si cambias de opinión...
220
00:10:27,700 --> 00:10:29,440
Asegúrate de no cambiar la tuya.
221
00:10:29,980 --> 00:10:30,920
Por adelantado, a cuenta.
222
00:10:32,420 --> 00:10:33,920
Cuando me lo haya ganado.
223
00:11:02,220 --> 00:11:03,540
224
00:11:03,540 --> 00:11:04,060
¿ Por qué no preparamos todo antes para
ahorrar un poco de tiempo?
225
00:11:04,120 --> 00:11:04,540
Gracias, amigo.
226
00:11:04,600 --> 00:11:05,960
Los abogados siempre se pasan del tiempo.
227
00:11:06,660 --> 00:11:08,340
A partir de ahora, lo preparamos todo
nosotros.
228
00:11:08,860 --> 00:11:09,800
No eres un empleado.
229
00:11:09,860 --> 00:11:10,700
Somos socios, ¿recuerdas?
230
00:11:12,320 --> 00:11:13,620
Supongo que me llevará un tiempo
231
00:11:13,620 --> 00:11:14,640
acostumbrarme a la idea.
232
00:11:53,700 --> 00:11:55,340
Ni siquiera abrió las cartas que le
escribí
233
00:11:55,340 --> 00:11:55,760
desde la cárcel.
234
00:11:56,700 --> 00:11:57,580
Simplemente las devolvió.
235
00:11:58,660 --> 00:11:59,960
Ni siquiera me avisó cuando
236
00:11:59,960 --> 00:12:00,420
nació el bebé .
237
00:12:01,260 --> 00:12:03,080
Bueno, supongo que es un poco molesto que
238
00:12:03,080 --> 00:12:05,100
una novia no tuviera a su marido para
pasar
239
00:12:05,100 --> 00:12:06,020
la luna de miel en la cárcel.
240
00:12:06,740 --> 00:12:07,480
Sí, lo sé.
241
00:12:08,560 --> 00:12:10,360
Debería haber dejado escapar a esa
pandilla.
242
00:12:11,540 --> 00:12:13,180
Pero necesitaba el dinero para empezar.
243
00:12:13,380 --> 00:12:14,640
En aquellos
244
00:12:14,640 --> 00:12:14,940
días me dejaba convencer
245
00:12:15,620 --> 00:12:17,460
fácilmente . Si me hubiera dejado
explicarle, yo...
246
00:12:18,920 --> 00:12:21,680
¿Cómo se explica robar un tren, Sam?
247
00:12:22,420 --> 00:12:24,140
Bueno, desde luego no se lo pude explicar
a ella.
248
00:12:24,580 --> 00:12:25,620
Me odió por ello.
249
00:12:25,840 --> 00:12:27,520
Aunque pagué por lo que hice.
250
00:12:27,960 --> 00:12:29,760
Aunque cada dólar que gané después de eso
251
00:12:29,760 --> 00:12:30,280
fue limpio.
252
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
Murió odiándome.
253
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
Llenó a mi hijo con el mismo veneno.
254
00:12:35,500 --> 00:12:36,320
¿No hay rastro de él?
255
00:12:36,860 --> 00:12:37,340
No.
256
00:12:41,040 --> 00:12:42,440
El afortunado Sam McGruder.
257
00:12:43,320 --> 00:12:45,000
Y perdí las dos cosas
258
00:12:45,000 --> 00:12:45,420
que más quería .
259
00:12:46,040 --> 00:12:48,600
A mi hijo y a mi mujer en
260
00:12:48,600 --> 00:12:49,320
la primera jugada.
261
00:12:50,720 --> 00:12:52,400
Siempre seré un perdedor hasta que
262
00:12:52,400 --> 00:12:53,520
aparezca ese chico .
263
00:12:54,360 --> 00:12:55,140
Oye, Sam.
264
00:12:56,800 --> 00:12:58,880
¿Esperas a alguien aquí?
265
00:12:59,620 --> 00:12:59,880
No.
266
00:13:00,900 --> 00:13:02,700
Era un fuego de cocina fresco de ayer o
267
00:13:02,700 --> 00:13:03,340
de anteayer.
268
00:13:04,120 --> 00:13:06,100
Ah, siempre hay vagabundos moviéndose por
aquí,
269
00:13:06,100 --> 00:13:06,780
en este lado de la frontera.
270
00:13:07,900 --> 00:13:09,700
Oye, hemos tenido un viaje largo y duro
para llegar
271
00:13:09,700 --> 00:13:09,960
aquí.
272
00:13:10,420 --> 00:13:11,260
273
00:13:11,260 --> 00:13:12,140
¿ Qué te parece si echamos un vistazo a
este agujero en el suelo?
274
00:13:40,940 --> 00:13:42,800
Las vigas parecen estar en buen estado.
275
00:13:43,140 --> 00:13:45,260
Ah, nada se pudre en este planeta excepto
los hombres.
276
00:14:55,330 --> 00:14:56,050
Bueno, hola.
277
00:14:57,570 --> 00:14:58,990
No creía que fueras a venir.
278
00:15:00,030 --> 00:15:00,970
Ella tampoco.
279
00:15:01,110 --> 00:15:02,870
Ese es el motivo de todo esto.
280
00:15:04,050 --> 00:15:05,030
¿Has visto uno antes?
281
00:15:06,630 --> 00:15:08,290
Los indios lo llaman santo negro.
282
00:15:09,210 --> 00:15:11,890
Lo cuelgan sobre un hombre que
283
00:15:11,890 --> 00:15:12,990
ha muerto de forma violenta.
284
00:15:12,990 --> 00:15:14,770
Se supone que evita que el diablo
285
00:15:14,770 --> 00:15:15,990
le robe el alma o algo así.
286
00:15:17,170 --> 00:15:18,510
El melancólico, el hombre que estaba
conmigo.
287
00:15:27,960 --> 00:15:28,780
¿Hace cuánto?
288
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Un par de semanas.
289
00:15:32,760 --> 00:15:34,080
Dieciséis días, para ser exactos.
290
00:15:36,220 --> 00:15:38,600
Yo... fui a buscarte enseguida.
291
00:15:39,080 --> 00:15:40,820
Me llevó un par de días
292
00:15:40,820 --> 00:15:41,220
sacarlo.
293
00:15:42,120 --> 00:15:43,180
¿De dónde saliste?
294
00:15:44,360 --> 00:15:46,780
Oh, yo... pasaba por ahí.
295
00:15:49,280 --> 00:15:51,560
Es un lugar curioso para pasar por ahí.
296
00:15:52,440 --> 00:15:54,020
Si
297
00:15:54,020 --> 00:15:54,780
no hubiera sido por mí , todavía estarías
en ese túnel .
298
00:15:56,080 --> 00:15:58,520
Sí, supongo que debería darte las gracias.
299
00:15:58,980 --> 00:15:59,820
Como quieras.
300
00:16:00,020 --> 00:16:00,780
Hice lo que pude.
301
00:16:02,760 --> 00:16:04,480
Brooder tenía una opción sobre esa mina.
302
00:16:05,900 --> 00:16:06,740
¿Se la quitaría a usted?
303
00:16:07,320 --> 00:16:07,620
Sí.
304
00:16:08,780 --> 00:16:10,080
Entonces , ¿qué hace aquí?
305
00:16:12,380 --> 00:16:14,360
La verdad es que los seguí a los dos
306
00:16:14,360 --> 00:16:14,980
hacia el sur desde Abilene.
307
00:16:16,180 --> 00:16:16,660
¿Por qué?
308
00:16:16,660 --> 00:16:19,880
Eh, yo... tenía algo que
309
00:16:19,880 --> 00:16:20,480
discutir con Brooder.
310
00:16:21,660 --> 00:16:24,040
Si lo hubiera encontrado solo y
311
00:16:24,040 --> 00:16:24,520
vivo.
312
00:16:29,780 --> 00:16:31,060
¿Me da un poco de agua?
313
00:16:31,760 --> 00:16:32,140
Claro
314
00:16:43,870 --> 00:16:44,730
. Aquí tiene.
315
00:16:51,330 --> 00:16:51,810
¿Mejor?
316
00:16:53,130 --> 00:16:54,050
Sí, gracias.
317
00:16:59,970 --> 00:17:01,790
Alguien estuvo aquí un par de días antes
318
00:17:01,790 --> 00:17:02,150
que nosotros.
319
00:17:02,950 --> 00:17:04,410
Encontramos la hoguera.
320
00:17:05,089 --> 00:17:05,609
Sí, lo sé.
321
00:17:05,770 --> 00:17:07,430
Yo... la vi.
322
00:17:08,470 --> 00:17:10,690
Podrías haber sido tú esperándonos.
323
00:17:11,810 --> 00:17:13,310
324
00:17:13,310 --> 00:17:14,210
¿ Para poder dejar caer unas cuantas
toneladas de roca sobre vuestras cabezas?
325
00:17:16,490 --> 00:17:17,329
No lo sé.
326
00:17:18,390 --> 00:17:19,910
Si hubiera tenido algo que ver con eso,
327
00:17:19,950 --> 00:17:21,150
no os habría desenterrado y pasado
328
00:17:21,150 --> 00:17:22,349
un par de semanas intentando manteneros
329
00:17:22,349 --> 00:17:23,270
con vida, ¿no?
330
00:17:24,369 --> 00:17:25,329
No parece probable.
331
00:17:26,990 --> 00:17:29,490
Encontré la dirección de un abogado en el
bolsillo de Magruder.
332
00:17:30,430 --> 00:17:32,070
Le envié los papeles de Magruder
333
00:17:32,970 --> 00:17:33,710
. Los tuyos también.
334
00:17:34,650 --> 00:17:35,950
Como te dije, no creía que fueras
335
00:17:35,950 --> 00:17:36,110
a sobrevivir.
336
00:17:37,030 --> 00:17:38,730
337
00:17:38,730 --> 00:17:40,130
Hace un par de días, unos indios
trasladaron sus ovejas a la Barranca.
338
00:17:41,210 --> 00:17:42,710
La anciana cuidará de tu
339
00:17:42,710 --> 00:17:44,790
caballo y te visitará una o
340
00:17:44,790 --> 00:17:46,110
dos veces al día hasta que puedas montar.
341
00:17:46,950 --> 00:17:48,550
Supongo que serán cuatro o cinco semanas
más.
342
00:17:49,250 --> 00:17:50,690
Esa pierna no estaba en condiciones de
servir para hacer estofado.
343
00:17:58,490 --> 00:18:00,030
Querré ponerme en contacto
344
00:18:00,030 --> 00:18:00,190
contigo.
345
00:18:00,190 --> 00:18:02,110
Soy un poco difícil de encontrar.
346
00:18:06,750 --> 00:18:09,130
Ese asunto nos resolverá la situación
ahora mismo.
347
00:18:12,030 --> 00:18:14,150
Magruder llevaba un barco lleno de dinero.
348
00:18:15,730 --> 00:18:17,190
Estás pensando en utilizarlo.
349
00:18:17,870 --> 00:18:18,670
Olvídalo.
350
00:18:19,650 --> 00:18:21,250
La anciana te
351
00:18:21,250 --> 00:18:22,190
devolverá el dinero cuando me haya ido.
352
00:18:27,710 --> 00:18:29,810
Para que te sientas mejor, señor Bodie,
353
00:18:30,650 --> 00:18:32,510
Sam Magruder me debía mucho más de
354
00:18:32,510 --> 00:18:33,470
lo que había en ese fajo de billetes.
355
00:19:11,180 --> 00:19:12,400
¿Puedo ayudarle, señor?
356
00:19:13,060 --> 00:19:14,500
Bueno, no lo sé muy bien, señorita.
357
00:19:15,480 --> 00:19:17,180
Lamento decirlo, pero me temo
358
00:19:17,180 --> 00:19:19,080
que es al señor Derwin a quien debo ver.
359
00:19:19,680 --> 00:19:22,100
Bueno, soy la secretaria personal del Sr.
Derwin.
360
00:19:22,480 --> 00:19:24,480
En su ausencia, me encargo de la mayoría
361
00:19:24,480 --> 00:19:24,640
de sus asuntos .
362
00:19:25,140 --> 00:19:26,120
Oh, ¿entonces no está aquí?
363
00:19:26,820 --> 00:19:28,480
Y no estará durante varias semanas.
364
00:19:30,440 --> 00:19:32,020
Bueno, en ese caso...
365
00:19:32,020 --> 00:19:33,600
Es casi mediodía.
366
00:19:34,500 --> 00:19:37,100
Quizás podríamos almorzar juntos y
discutir
367
00:19:37,100 --> 00:19:39,620
su problema en algún lugar sin
interferencias de la oficina.
368
00:19:40,340 --> 00:19:41,800
Por lo que yo sé, no tengo
369
00:19:41,800 --> 00:19:42,300
ningún problema.
370
00:19:43,380 --> 00:19:46,380
Bueno, es decir, no lo tenía hasta que
371
00:19:46,380 --> 00:19:46,620
la vi .
372
00:19:49,520 --> 00:19:51,920
Pero usted quería ver al Sr. Derwin.
373
00:19:53,040 --> 00:19:54,220
Sí, por esto.
374
00:19:54,980 --> 00:19:56,240
Quizás usted pueda decirme de qué
375
00:19:56,240 --> 00:19:56,460
se trata.
376
00:20:04,550 --> 00:20:06,430
Es un aviso legal que publicamos en la
mayoría
377
00:20:06,430 --> 00:20:07,630
de los grandes periódicos occidentales.
378
00:20:07,830 --> 00:20:09,430
Estábamos tratando de encontrar a un
hombre que
379
00:20:09,430 --> 00:20:10,810
el Sr. Derwin necesitaba localizar.
380
00:20:11,690 --> 00:20:13,410
Pero eso fue hace semanas y semanas
381
00:20:13,470 --> 00:20:14,890
. Ahora todo está resuelto.
382
00:20:16,070 --> 00:20:17,070
¿Qué se ha resuelto?
383
00:20:18,130 --> 00:20:20,510
Parece muy interesado en el Sr. Bodie.
384
00:20:21,150 --> 00:20:22,510
Bueno, debería estarlo.
385
00:20:22,590 --> 00:20:23,470
Es quien soy.
386
00:20:24,750 --> 00:20:25,230
¿Qué?
387
00:20:25,770 --> 00:20:27,070
Soy Cheyenne Bodie.
388
00:20:29,010 --> 00:20:29,790
Ah, ya veo.
389
00:20:31,030 --> 00:20:34,250
Usted tiene pruebas de su identidad,
390
00:20:34,390 --> 00:20:34,830
por supuesto.
391
00:20:35,770 --> 00:20:37,090
¿Mi palabra no es suficiente?
392
00:20:38,210 --> 00:20:40,010
Bueno, no cuando
393
00:20:40,010 --> 00:20:41,290
se trata de algo tan importante como la
herencia de Magruder.
394
00:20:41,850 --> 00:20:42,490
¿Sam Magruder?
395
00:20:44,910 --> 00:20:46,610
Bueno, yo no tengo nada que ver con
396
00:20:46,610 --> 00:20:48,030
la herencia de Sam Magruder.
397
00:20:49,130 --> 00:20:50,970
Si fuera Cheyenne Bodie, sí.
398
00:20:51,630 --> 00:20:53,270
Bueno, mire, señorita, en mi tierra
399
00:20:53,310 --> 00:20:54,950
no nos marcan en el trasero como
400
00:20:54,950 --> 00:20:56,150
tatuadores cuando nacemos.
401
00:20:56,830 --> 00:20:58,130
¿Qué tipo de prueba quiere?
402
00:20:58,130 --> 00:21:01,230
Oh, amigos, gente que le conozca, eso
403
00:21:01,230 --> 00:21:02,130
sería satisfactorio.
404
00:21:03,390 --> 00:21:06,730
Gente importante cuyo testimonio sea
válido ante
405
00:21:06,730 --> 00:21:07,050
un tribunal.
406
00:21:07,450 --> 00:21:10,370
407
00:21:10,370 --> 00:21:11,090
¿Serviría la mitad del estado de Texas o
Arizona?
408
00:21:12,650 --> 00:21:13,810
En Colorado no.
409
00:21:15,150 --> 00:21:16,350
¿Qué es esto?
410
00:21:18,510 --> 00:21:22,350
Cheyenne Bodie fue nombrada única
fideicomisaria y
411
00:21:22,350 --> 00:21:24,690
principal beneficiaria en el testamento de
Sam Magruder.
412
00:21:25,210 --> 00:21:25,650
¿Yo?
413
00:21:27,530 --> 00:21:30,870
Como resultado de este anuncio, se
presentó
414
00:21:30,870 --> 00:21:32,230
en esta oficina hace más de un mes.
415
00:21:32,830 --> 00:21:34,690
Ahora está en el rancho, asumiendo
416
00:21:34,690 --> 00:21:36,750
sus funciones como fideicomisario de la
finca.
417
00:21:37,490 --> 00:21:39,010
El Sr. Derwent está con él, ocupándose de
418
00:21:39,010 --> 00:21:39,770
los detalles legales.
419
00:21:40,470 --> 00:21:44,230
Ahora bien,
420
00:21:44,230 --> 00:21:45,030
¿ sigue pensando que es Cheyenne Bodie?
421
00:21:46,110 --> 00:21:48,090
Bueno, parece que he cometido un error.
422
00:21:49,210 --> 00:21:51,250
Me temo que si el Sr. Derwent estuviera
aquí,
423
00:21:51,250 --> 00:21:53,370
descubriría lo grave que es ese error.
424
00:21:53,910 --> 00:21:55,310
Entonces, he tenido suerte de no
encontrarme con él.
425
00:21:58,550 --> 00:21:59,650
¿Sabe qué?
426
00:22:01,390 --> 00:22:03,410
Ojalá fuera Cheyenne Bodie.
427
00:22:04,970 --> 00:22:06,810
Sería un millonario interesante.
428
00:22:08,090 --> 00:22:08,850
Gracias, señorita.
429
00:22:09,570 --> 00:22:11,670
Cuando muera mi tío rico, se lo haré
430
00:22:11,670 --> 00:22:11,870
saber.
431
00:22:37,950 --> 00:22:41,030
Intentó hacerse pasar por Cheyenne
432
00:22:41,030 --> 00:22:41,470
Bodie.
433
00:22:42,230 --> 00:22:44,410
No sabía qué hacer, pero
434
00:22:44,410 --> 00:22:46,310
se echó atrás y se marchó cuando empecé a
435
00:22:46,310 --> 00:22:46,990
interrogarlo.
436
00:22:51,420 --> 00:22:52,640
Aquí está, señor Bodie.
437
00:22:53,040 --> 00:22:54,820
Ha sido un placer hacer negocios con
438
00:22:54,820 --> 00:22:54,940
usted.
439
00:22:55,260 --> 00:22:56,300
El placer es mío.
440
00:22:57,100 --> 00:22:57,560
Que tenga un buen día.
441
00:23:14,770 --> 00:23:16,490
Porter quiere otras 500 cabezas.
442
00:23:16,770 --> 00:23:18,570
¿No hay objeciones al pago por adelantado?
443
00:23:18,910 --> 00:23:20,490
No con los precios
444
00:23:20,490 --> 00:23:20,890
a los que está vendiendo esta carne .
445
00:23:20,890 --> 00:23:22,810
Se necesita ser corredor para reconocer
una buena oportunidad
446
00:23:22,810 --> 00:23:23,510
cuando se presenta.
447
00:23:23,750 --> 00:23:24,150
Lo sé.
448
00:23:24,930 --> 00:23:26,710
Por eso solo tratamos con corredores.
449
00:23:27,030 --> 00:23:27,990
Sin preguntas.
450
00:23:31,990 --> 00:23:33,410
¿Cuánto es en total?
451
00:23:34,510 --> 00:23:36,270
Quizás 100 000 hasta ahora.
452
00:23:36,890 --> 00:23:38,330
¿No es suficiente para dividir entre dos?
453
00:23:39,070 --> 00:23:40,730
Tu parte es el 10 %.
454
00:23:41,390 --> 00:23:42,370
Y no lo olvides.
455
00:23:43,070 --> 00:23:43,550
Sí.
456
00:23:44,350 --> 00:23:45,690
No dejas de repetirlo, ¿verdad?
457
00:23:46,830 --> 00:23:48,570
Sabes, no soy un hombre codicioso,
Derwent.
458
00:23:49,030 --> 00:23:50,410
Me basta con una parte justa.
459
00:23:51,010 --> 00:23:52,650
Pero
460
00:23:52,650 --> 00:23:52,850
¿ por qué correr riesgos si no es
necesario?
461
00:23:53,670 --> 00:23:54,890
Sabes que algo así no puede
462
00:23:54,890 --> 00:23:55,290
durar para siempre.
463
00:23:56,010 --> 00:23:56,750
Esto sí.
464
00:23:57,250 --> 00:23:58,390
El ganado es solo el principio.
465
00:23:59,770 --> 00:24:00,570
Está la tierra.
466
00:24:01,570 --> 00:24:03,710
Dividida en parcelas adecuadas, este
rancho reportará
467
00:24:03,710 --> 00:24:04,990
el doble de lo que hay en esa caja fuerte.
468
00:24:05,570 --> 00:24:07,210
Y hay un banco que liquidar,
469
00:24:07,210 --> 00:24:08,390
propiedades mineras , terrenos forestales.
470
00:24:08,590 --> 00:24:09,590
Voy a despejar el escritorio.
471
00:24:12,310 --> 00:24:13,110
Muy ambicioso.
472
00:24:14,250 --> 00:24:15,650
Solo una nota de Elsie de la oficina.
473
00:24:16,810 --> 00:24:17,950
¿Todo bien en Denver?
474
00:24:18,530 --> 00:24:19,390
Todo bien.
475
00:24:21,770 --> 00:24:22,210
Sí.
476
00:24:23,910 --> 00:24:24,670
¿Quién es?
477
00:24:25,110 --> 00:24:26,190
¿El hombre que vino a la oficina?
478
00:24:26,410 --> 00:24:26,870
Bueno, no lo sé.
479
00:24:27,330 --> 00:24:29,130
Es alguien que sabe que el verdadero
Cheyenne Bodhi
480
00:24:29,130 --> 00:24:29,510
está muerto.
481
00:24:29,850 --> 00:24:31,430
Solo hay tres personas que saben lo que
482
00:24:31,430 --> 00:24:32,110
le pasó a Bodhi.
483
00:24:32,390 --> 00:24:33,230
Y que está muerto.
484
00:24:33,950 --> 00:24:35,130
Dos de ellas están en esta habitación.
485
00:24:35,230 --> 00:24:35,650
¿Y la tercera?
486
00:24:36,030 --> 00:24:37,670
El vagabundo que encontró los cadáveres en
el
487
00:24:37,670 --> 00:24:39,130
túnel y
488
00:24:39,130 --> 00:24:39,350
te envió los documentos aquí .
489
00:24:39,850 --> 00:24:41,590
Y yo esperaba que apareciera aquí.
490
00:24:42,210 --> 00:24:42,630
¿Aquí?
491
00:24:45,350 --> 00:24:46,270
Supongamos que lo hace.
492
00:24:47,570 --> 00:24:49,190
Sabrá que yo no soy el verdadero Cheyenne
493
00:24:49,190 --> 00:24:49,450
Bodhi.
494
00:24:50,050 --> 00:24:51,410
Y que tú no tienes derecho a
495
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
vender ni un centavo de esa herencia.
496
00:24:52,790 --> 00:24:54,850
497
00:24:54,850 --> 00:24:56,330
Le tenderás una de tus pequeñas trampas
antes de que pueda contarle a alguien lo
que
498
00:24:56,330 --> 00:24:56,610
sabe.
499
00:24:57,550 --> 00:24:58,090
De acuerdo.
500
00:24:59,170 --> 00:25:00,150
Estoy de acuerdo.
501
00:25:00,290 --> 00:25:01,330
Pero ¿qué pasa con los hijos de Magruder?
502
00:25:01,430 --> 00:25:02,310
Supongamos que aparece.
503
00:25:02,530 --> 00:25:03,950
Y el testamento dice que tenemos que
504
00:25:03,950 --> 00:25:05,310
entregarle todo si lo hace.
505
00:25:05,530 --> 00:25:06,110
Está muerto.
506
00:25:07,170 --> 00:25:08,310
¿No lo sabes con certeza?
507
00:25:08,930 --> 00:25:10,330
Sé con certeza que lo estará si
508
00:25:10,330 --> 00:25:11,090
aparece aquí.
509
00:25:13,850 --> 00:25:14,250
¿Sí?
510
00:25:15,210 --> 00:25:15,730
¿Lo está?
511
00:25:16,430 --> 00:25:17,050
¿Qué pasa, Williams?
512
00:25:19,030 --> 00:25:20,810
He oído que tenemos que
513
00:25:20,810 --> 00:25:21,550
sacrificar otras 500 cabezas por la
mañana.
514
00:25:22,190 --> 00:25:22,810
Así es.
515
00:25:23,470 --> 00:25:25,790
Bueno, eh, seguimos teniendo falta de
personal,
516
00:25:25,870 --> 00:25:26,950
ya lo sabes. Estaba pensando, eh...
517
00:25:26,950 --> 00:25:27,230
¿Sí?
518
00:25:27,610 --> 00:25:29,210
Bueno, el resto de los antiguos empleados
de Magruder
519
00:25:29,210 --> 00:25:31,090
de los que me dijiste que me deshiciera,
520
00:25:31,090 --> 00:25:32,590
llevan mucho tiempo en el lado del dólar.
521
00:25:33,510 --> 00:25:35,890
Quizás podríamos quedarnos con lo que
queda y...
522
00:25:35,890 --> 00:25:37,770
El Sr. Bodhi tiene la tarea de liquidar
una
523
00:25:37,770 --> 00:25:38,550
gran propiedad, Williams.
524
00:25:39,150 --> 00:25:41,070
No puede permitirse interferencias de
gente sentimental.
525
00:25:41,070 --> 00:25:42,930
Son viejos sirvientes leales a los que no
les gustan los cambios.
526
00:25:43,590 --> 00:25:45,290
Bueno, son leales, pero no han causado
ningún
527
00:25:45,290 --> 00:25:45,590
problema.
528
00:25:46,390 --> 00:25:48,110
Al fin y al cabo, acaban de perder a un
jefe
529
00:25:48,110 --> 00:25:48,750
al que tenían en gran estima.
530
00:25:49,270 --> 00:25:50,430
No veo ninguna razón por la que
531
00:25:50,430 --> 00:25:51,590
deban perder también sus puestos de
trabajo.
532
00:25:52,050 --> 00:25:52,830
¿Quieres este trabajo?
533
00:25:53,130 --> 00:25:53,950
Un momento, Derwent.
534
00:25:54,770 --> 00:25:56,030
No me gustas, Williams.
535
00:25:57,030 --> 00:25:58,970
No me has gustado desde que Derwent te
536
00:25:58,970 --> 00:25:59,230
contrató.
537
00:25:59,910 --> 00:26:01,430
Pero tenemos un trabajo que hacer.
538
00:26:01,690 --> 00:26:03,570
Y vamos a dejar algo claro aquí
539
00:26:03,570 --> 00:26:03,950
y ahora.
540
00:26:04,670 --> 00:26:06,110
¿Quién va a dirigir este rancho
541
00:26:06,570 --> 00:26:07,390
? ¿Tú o yo?
542
00:26:07,770 --> 00:26:08,990
Sé cuál es mi lugar, Bodhi.
543
00:26:09,010 --> 00:26:09,810
Solo pensaba...
544
00:26:09,810 --> 00:26:10,790
No te han contratado para pensar.
545
00:26:10,910 --> 00:26:11,870
Te han contratado para recibir órdenes.
546
00:26:12,030 --> 00:26:12,370
¿Entendido?
547
00:26:13,050 --> 00:26:14,310
Quítame las manos de encima.
548
00:26:15,250 --> 00:26:17,730
He dicho que me sueltes.
549
00:26:24,600 --> 00:26:26,680
Me encargo de que se cumplan sus órdenes,
550
00:26:26,760 --> 00:26:27,340
señor Derwent.
551
00:26:28,320 --> 00:26:29,480
Dejaré marchar a los hombres.
552
00:26:36,970 --> 00:26:38,890
Bueno, no ha estado muy bien, Bassing.
553
00:26:39,650 --> 00:26:41,070
Sabes, Bodhi debía de ser un gran
554
00:26:41,070 --> 00:26:41,370
hombre.
555
00:26:41,730 --> 00:26:43,630
Si no, el viejo Sam McGruder no lo habría
elegido
556
00:26:43,630 --> 00:26:44,690
de la noche a la mañana para gestionar su
finca.
557
00:26:45,230 --> 00:26:46,310
Tienes que hacerlo mejor.
558
00:26:46,970 --> 00:26:47,850
Entonces deshazte de Williams.
559
00:26:48,110 --> 00:26:48,570
Yo no.
560
00:26:48,870 --> 00:26:49,370
Entonces lo haré yo.
561
00:26:49,990 --> 00:26:50,630
Y tú haz eso.
562
00:26:52,870 --> 00:26:55,230
Pero asegúrate de intentarlo desde
563
00:26:55,230 --> 00:26:55,890
una distancia segura.
564
00:26:56,270 --> 00:26:57,570
¿Y qué significa eso?
565
00:26:58,390 --> 00:26:59,730
Quiero que vivas lo suficiente para
566
00:26:59,730 --> 00:27:00,630
hacerme rico.
567
00:27:37,440 --> 00:27:37,800
Bodhi.
568
00:27:38,200 --> 00:27:38,660
¿Cómo estás?
569
00:27:39,660 --> 00:27:40,560
Busco a un tipo.
570
00:27:40,720 --> 00:27:41,920
Tenía entendido que lo encontraría aquí.
571
00:27:42,720 --> 00:27:43,860
¿A quién buscas?
572
00:27:44,940 --> 00:27:46,100
¿Eres Cheyenne Bodhi?
573
00:27:48,420 --> 00:27:48,940
Sí.
574
00:27:49,480 --> 00:27:50,260
Soy Bodhi.
575
00:27:50,820 --> 00:27:52,020
Supuse que te habrían contratado.
576
00:27:52,680 --> 00:27:53,600
¿Qué te hizo pensar eso?
577
00:27:53,780 --> 00:27:55,800
Algunas conversaciones que escuché por
ahí.
578
00:27:56,020 --> 00:27:57,060
¿Qué tipo de conversaciones?
579
00:27:58,600 --> 00:28:00,860
Hablan de un asesino que viene hacia aquí.
580
00:28:01,240 --> 00:28:02,780
Presumiendo mucho por delante.
581
00:28:03,240 --> 00:28:03,920
¿Presumiendo mucho?
582
00:28:04,600 --> 00:28:04,960
Sí.
583
00:28:06,100 --> 00:28:07,540
Sí, dijo que iba a matar
584
00:28:07,540 --> 00:28:09,080
a Cheyenne Bodhi en cuanto lo viera.
585
00:28:10,960 --> 00:28:13,800
Supuse que quizá querrías otra mano
586
00:28:13,800 --> 00:28:15,260
por si acaso aparece.
587
00:28:15,720 --> 00:28:17,260
Ve al dormitorio y
588
00:28:17,260 --> 00:28:18,000
busca una cama.
589
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Hablaremos más tarde.
590
00:28:21,260 --> 00:28:21,980
Espera un momento.
591
00:28:22,520 --> 00:28:23,100
¿Cómo te llamas?
592
00:28:24,140 --> 00:28:24,580
Llanowoodoo.
593
00:28:25,160 --> 00:28:25,700
No me vale.
594
00:28:25,800 --> 00:28:26,580
Necesito algo más
595
00:28:28,480 --> 00:28:29,960
. Pon lo que quieras.
596
00:28:30,060 --> 00:28:30,920
Me da igual.
597
00:28:40,120 --> 00:28:42,440
Así que ahora tengo que heredar los
enemigos de Bodhi
598
00:28:42,440 --> 00:28:43,380
junto con su nombre.
599
00:28:45,300 --> 00:28:46,540
No lo había previsto.
600
00:28:47,220 --> 00:28:48,100
Bueno, empieza a contar con ello.
601
00:28:54,180 --> 00:28:55,340
Hice lo que pude.
602
00:28:55,740 --> 00:28:57,020
Su deuda recayó sobre una nueva cuadrilla.
603
00:28:58,380 --> 00:28:59,780
Intenté hacerles ver que
604
00:28:59,780 --> 00:29:00,940
tú apreciabas este lugar tanto como
605
00:29:00,940 --> 00:29:02,960
el viejo Sam Magruder, pero supongo que
eso es
606
00:29:02,960 --> 00:29:03,780
lo que no quieren.
607
00:29:04,300 --> 00:29:05,760
De todos modos, yo no me alejaría
demasiado.
608
00:29:06,060 --> 00:29:07,640
Quédate en la ciudad unos días, ¿vale?
609
00:29:16,980 --> 00:29:17,940
¿Eres nuevo?
610
00:29:18,860 --> 00:29:19,340
Sí.
611
00:29:20,080 --> 00:29:21,280
Ahora soy el capataz.
612
00:29:22,260 --> 00:29:23,940
Los nuevos propietarios estaban limpiando
la casa.
613
00:29:24,040 --> 00:29:25,000
Necesitaban una escoba nueva.
614
00:29:25,680 --> 00:29:27,000
¿Quién te contrató?
615
00:29:27,760 --> 00:29:30,540
El que se hace llamar Cheyenne Bodhi.
616
00:29:31,340 --> 00:29:33,040
El abogado suele tener la última palabra.
617
00:29:33,980 --> 00:29:34,880
Él estaba por aquí.
618
00:29:35,640 --> 00:29:36,380
Es inteligente.
619
00:29:36,760 --> 00:29:37,740
¿Seguro que no te conocía?
620
00:29:38,140 --> 00:29:38,920
¿Cómo podría?
621
00:29:39,720 --> 00:29:41,660
A menos que alguien llegara primero y le
622
00:29:41,660 --> 00:29:41,960
avisara.
623
00:29:42,620 --> 00:29:42,960
¿Yo?
624
00:29:43,620 --> 00:29:44,580
¿Arriesgar mi propia mano?
625
00:29:45,160 --> 00:29:46,280
Entra.
626
00:29:50,780 --> 00:29:52,700
627
00:29:52,700 --> 00:29:53,640
Hoy en día , hasta la hierba crece con
orejas en el signo del dólar
628
00:29:59,070 --> 00:29:59,870
. Elige lo que quieras.
629
00:30:04,420 --> 00:30:06,840
Así que el dinero de Magruder no te
bastaba,
630
00:30:06,960 --> 00:30:07,060
¿eh?
631
00:30:07,620 --> 00:30:09,220
Bueno, no cuando hay más que ganar.
632
00:30:09,700 --> 00:30:12,220
Te enteraste del testamento, de las
condiciones, de cómo
633
00:30:12,220 --> 00:30:12,780
encajo yo.
634
00:30:13,520 --> 00:30:15,280
Sabías que aparecería aquí cuando
635
00:30:15,280 --> 00:30:15,540
pudiera.
636
00:30:15,760 --> 00:30:17,820
Contaba con ello, pero no
637
00:30:17,820 --> 00:30:18,360
tan pronto.
638
00:30:19,540 --> 00:30:21,060
Bueno, quizá tuve suerte.
639
00:30:21,700 --> 00:30:22,980
O quizá
640
00:30:22,980 --> 00:30:24,260
me curaste mejor de lo que pensabas.
641
00:30:24,900 --> 00:30:26,080
¿Crees que estás en condiciones de tomar
el control?
642
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
He descubierto algunas cosas.
643
00:30:29,920 --> 00:30:30,780
¿Como qué?
644
00:30:32,320 --> 00:30:33,840
Como lo que estás tramando.
645
00:30:34,660 --> 00:30:36,340
Y por qué estás formando una banda en
646
00:30:36,340 --> 00:30:36,660
la ciudad.
647
00:30:38,560 --> 00:30:39,840
Tienes oídos largos.
648
00:30:41,360 --> 00:30:43,340
Supongo que te vendrán bien por
649
00:30:43,340 --> 00:30:45,060
si no puedes manejar a Derwin y a tu falso
650
00:30:45,060 --> 00:30:45,540
homónimo.
651
00:30:46,060 --> 00:30:46,960
¿Y si puedo?
652
00:30:47,340 --> 00:30:48,440
Aún así podrían serte útiles.
653
00:30:49,160 --> 00:30:50,320
Si tú y yo no llegamos a un
654
00:30:50,320 --> 00:30:50,600
acuerdo.
655
00:30:51,860 --> 00:30:52,500
Ya veo.
656
00:30:54,560 --> 00:30:56,380
Por supuesto, sabes que la ley
657
00:30:56,380 --> 00:30:57,020
me respalda firmemente .
658
00:30:57,280 --> 00:30:57,800
Oh, sí.
659
00:30:58,820 --> 00:31:00,860
660
00:31:00,860 --> 00:31:01,480
¿ Y sigues pensando que los hombres de
Magruder te van a respaldar?
661
00:31:02,120 --> 00:31:03,900
Te sorprendería saber cuántos amigos
662
00:31:03,900 --> 00:31:04,880
puede hacer un hombre en unas pocas
semanas.
663
00:31:09,400 --> 00:31:11,200
Será mejor que te pongas las botas de
trabajo, señor.
664
00:31:11,340 --> 00:31:12,920
Tenemos otras 500 cabezas de ganado que
665
00:31:12,920 --> 00:31:13,740
sacrificar para un comprador.
666
00:31:13,740 --> 00:31:14,440
Señor.
667
00:31:18,440 --> 00:31:19,820
Aclaremos algo, Leno.
668
00:31:20,260 --> 00:31:20,700
Claro.
669
00:31:21,280 --> 00:31:22,600
No recibirás órdenes de él.
670
00:31:23,260 --> 00:31:24,000
Ni de Derwin.
671
00:31:24,080 --> 00:31:24,680
Solo de mí.
672
00:31:27,100 --> 00:31:28,760
Ahora, ese fanfarrón que dice que viene
673
00:31:28,760 --> 00:31:29,480
a buscarme.
674
00:31:31,540 --> 00:31:32,260
¿Quién es?
675
00:31:32,980 --> 00:31:33,940
Oh, no lo vi.
676
00:31:34,900 --> 00:31:36,620
La gente de Half parece tomarlo muy
677
00:31:36,620 --> 00:31:37,080
en serio.
678
00:31:39,480 --> 00:31:40,320
¿Qué rencor le guarda?
679
00:31:40,980 --> 00:31:41,980
Bueno, no lo dijeron.
680
00:31:41,980 --> 00:31:44,800
Imagino que tiene una buena razón.
681
00:31:46,020 --> 00:31:47,520
Te da pena Bodie, ¿verdad?
682
00:31:48,980 --> 00:31:50,140
¿Cuándo tiene que aparecer?
683
00:31:50,860 --> 00:31:51,980
Es difícil decirlo.
684
00:31:52,580 --> 00:31:54,180
Estamos contratando a mucha gente nueva
aquí.
685
00:31:54,760 --> 00:31:56,640
No me he esforzado mucho por llegar hasta
aquí.
686
00:31:56,720 --> 00:31:57,840
Podría haber venido antes que yo.
687
00:31:58,420 --> 00:31:59,500
Todavía no ha hecho nada.
688
00:32:00,720 --> 00:32:01,980
Podría ser que...
689
00:32:02,840 --> 00:32:04,940
Hay algo más aquí que también le interesa.
690
00:32:05,580 --> 00:32:05,860
¿Sí?
691
00:32:05,940 --> 00:32:06,200
¿Qué?
692
00:32:07,580 --> 00:32:09,060
¿Tienes una caja fuerte en la oficina?
693
00:32:09,460 --> 00:32:09,760
Sí.
694
00:32:10,840 --> 00:32:12,220
He vendido mucha carne.
695
00:32:13,160 --> 00:32:14,620
Debe de estar llena de dinero.
696
00:32:15,160 --> 00:32:16,360
Quizá eso también te interese.
697
00:32:18,140 --> 00:32:19,920
Probablemente empieces a trabajar por un
salario.
698
00:32:21,200 --> 00:32:22,500
Bueno, gánate el tuyo y te enseñaré
699
00:32:22,500 --> 00:32:23,480
cómo sacar una parte de esa
700
00:32:23,480 --> 00:32:23,740
caja fuerte.
701
00:32:24,380 --> 00:32:25,960
No puedo hacer nada hasta que él muestre
702
00:32:25,960 --> 00:32:26,540
sus cartas.
703
00:32:27,360 --> 00:32:28,620
Bueno, te daré un punto de partida.
704
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
Williams, el capataz.
705
00:32:31,740 --> 00:32:32,560
Deshazte de él.
706
00:33:03,400 --> 00:33:03,880
Gracias.
707
00:33:06,920 --> 00:33:08,520
He estado intentando localizarte toda
708
00:33:08,520 --> 00:33:08,960
la tarde.
709
00:33:10,260 --> 00:33:11,800
Ese acuerdo del que hablábamos.
710
00:33:12,720 --> 00:33:14,060
Tú y yo podríamos llegar a un acuerdo.
711
00:33:15,400 --> 00:33:16,840
Solo quiero el diez por ciento.
712
00:33:18,500 --> 00:33:19,820
¿El diez por ciento de qué?
713
00:33:19,980 --> 00:33:21,500
De lo que Sam Magruder te dejó.
714
00:33:22,460 --> 00:33:24,680
Su testamento dice que tú heredas toda la
propiedad
715
00:33:24,680 --> 00:33:26,360
si su hijo desaparecido no aparece en
716
00:33:26,360 --> 00:33:27,020
dos años.
717
00:33:27,680 --> 00:33:29,000
Y no va a aparecer.
718
00:33:30,180 --> 00:33:30,600
¿Sí?
719
00:33:30,800 --> 00:33:31,760
¿Qué te hace estar tan seguro?
720
00:33:32,700 --> 00:33:33,120
Esto.
721
00:33:34,800 --> 00:33:35,860
Si alguna vez lo hace.
722
00:33:38,380 --> 00:33:40,060
Has confundido a tus barqueros.
723
00:33:40,440 --> 00:33:42,000
Hace un par de horas, el otro
724
00:33:42,000 --> 00:33:43,260
me contrató para deshacerme de ti.
725
00:33:45,040 --> 00:33:46,860
Y estoy casi tentado de hacerlo.
726
00:33:49,280 --> 00:33:51,660
No conocía
727
00:33:51,660 --> 00:33:53,300
a Sam Magruder desde hacía mucho tiempo,
pero me caía tan bien como cualquier
728
00:33:53,300 --> 00:33:53,900
otro hombre que haya conocido.
729
00:33:54,520 --> 00:33:56,280
Y tengo la intención de hacer este trabajo
730
00:33:56,280 --> 00:33:57,500
como sé que él querría que se
731
00:33:57,500 --> 00:33:57,800
hiciera.
732
00:33:59,820 --> 00:34:01,940
Encontraré a ese chico si aún está vivo.
733
00:34:02,420 --> 00:34:03,460
Y creo que lo está.
734
00:34:04,760 --> 00:34:06,540
Y cuando lo encuentre,
735
00:34:06,540 --> 00:34:08,300
lo convertiré en la mitad del hombre que
era su padre,
736
00:34:08,300 --> 00:34:09,600
aunque tenga que romperle todos los huesos
de
737
00:34:09,600 --> 00:34:11,580
su obstinado y odioso cuerpo para
conseguirlo.
738
00:34:12,639 --> 00:34:14,239
¿Y renunciar a lo que Magruder te legó?
739
00:34:14,719 --> 00:34:16,320
Solo quiero recuperar mi nombre.
740
00:34:18,300 --> 00:34:19,940
Siento que hayas tenido que pasar por todo
741
00:34:19,940 --> 00:34:20,219
esto.
742
00:34:21,699 --> 00:34:22,679
Pero tenía que saberlo.
743
00:34:24,500 --> 00:34:26,460
Te has tomado tu tiempo
744
00:34:26,460 --> 00:34:27,940
para decirme que eras Bill
745
00:34:27,940 --> 00:34:28,380
Magruder.
746
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
Bueno, sabía que mi padre confiaba en ti.
747
00:34:30,980 --> 00:34:32,320
Pero con esa cantidad de dinero en juego,
748
00:34:32,320 --> 00:34:33,340
tenía que estar seguro de que podía
hacerlo.
749
00:34:33,760 --> 00:34:34,420
Ven aquí.
750
00:34:34,460 --> 00:34:35,260
Quiero enseñarte algo.
751
00:34:38,860 --> 00:34:39,560
¿Ves eso?
752
00:34:40,239 --> 00:34:41,560
Lo encontré en una mina.
753
00:34:41,980 --> 00:34:42,820
Estaba clavado a una viga.
754
00:34:43,880 --> 00:34:45,659
Estaba preparado para disparar contra una
carga abierta
755
00:34:45,659 --> 00:34:46,060
de pólvora.
756
00:34:47,080 --> 00:34:48,199
Uno de los dos debió de
757
00:34:48,199 --> 00:34:48,880
golpear esta cuerda.
758
00:34:50,620 --> 00:34:51,900
Entonces Sam fue asesinado.
759
00:34:52,739 --> 00:34:53,139
Sí.
760
00:34:53,600 --> 00:34:55,040
Ahora entiendes por qué he sido tan
cauteloso
761
00:34:55,040 --> 00:34:56,400
al admitir que soy Bill Magruder.
762
00:34:59,160 --> 00:35:00,680
Derwenton, mi falso homónimo.
763
00:35:01,980 --> 00:35:02,700
No
764
00:35:03,580 --> 00:35:04,420
hay pruebas. Las encontraremos.
765
00:35:12,400 --> 00:35:13,200
Mira,
766
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
yo ... quiero que lo entiendas.
767
00:35:15,940 --> 00:35:17,580
Es cierto que odiaba a mi padre.
768
00:35:18,440 --> 00:35:19,780
Lo odiaba tanto que me fui
769
00:35:19,780 --> 00:35:21,240
a México después de que muriera mi madre.
770
00:35:22,100 --> 00:35:23,580
A cualquier lugar, siempre que estuviera
lo suficientemente
771
00:35:23,580 --> 00:35:24,880
lejos como para no oír ni siquiera su
nombre.
772
00:35:24,880 --> 00:35:28,100
Me llevó diez años en la
773
00:35:28,100 --> 00:35:29,720
región ganadera de Chihuahua descubrir qué
tipo de
774
00:35:29,720 --> 00:35:30,860
hombre se necesita para construir un
775
00:35:30,860 --> 00:35:31,600
lugar como este.
776
00:35:32,120 --> 00:35:33,900
Me llevó todo ese tiempo recobrar
777
00:35:33,900 --> 00:35:34,500
el sentido común.
778
00:35:35,260 --> 00:35:36,860
Darme cuenta de que no se puede odiar a un
hombre al que
779
00:35:36,860 --> 00:35:37,480
ni siquiera conoces.
780
00:35:40,580 --> 00:35:42,440
Lo estaba esperando en la calle
781
00:35:42,440 --> 00:35:44,100
aquella noche en que los ladrones lo
atacaron y tú
782
00:35:44,100 --> 00:35:44,820
le salvaste la vida.
783
00:35:46,240 --> 00:35:48,080
Quería ayudar, pero...
784
00:35:48,080 --> 00:35:49,000
no pude.
785
00:35:49,220 --> 00:35:49,500
786
00:35:49,500 --> 00:35:50,820
Tenía miedo.
787
00:35:51,280 --> 00:35:51,920
Miedo de él.
788
00:35:52,620 --> 00:35:53,480
Miedo de que no me quisiera.
789
00:35:56,380 --> 00:35:58,400
Así que al final os seguí a los dos hacia
el sur, fuera
790
00:35:58,400 --> 00:35:58,860
de Abilene.
791
00:35:59,980 --> 00:36:01,600
Me decía a mí mismo que estaba esperando
el
792
00:36:01,600 --> 00:36:01,940
momento adecuado .
793
00:36:03,520 --> 00:36:05,440
Seguía esperándolo cuando
794
00:36:05,440 --> 00:36:06,240
se produjo la explosión.
795
00:36:07,500 --> 00:36:09,180
Así que cuando finalmente llegué hasta mi
padre,
796
00:36:09,260 --> 00:36:09,760
ya estaba muerto.
797
00:36:11,880 --> 00:36:13,520
Pero tú estás aquí, en el rancho, y eso es
798
00:36:13,520 --> 00:36:14,480
lo que él más deseaba.
799
00:36:15,760 --> 00:36:18,140
Lo que yo más deseo son dos pieles
clavadas
800
00:36:18,140 --> 00:36:18,940
en la pared.
801
00:36:19,800 --> 00:36:21,040
Iré al pueblo y reuniré a la
802
00:36:21,040 --> 00:36:21,520
vieja pandilla.
803
00:36:22,180 --> 00:36:23,060
Es una buena idea.
804
00:36:24,100 --> 00:36:25,960
Antes de irte, asegúrate de
805
00:36:25,960 --> 00:36:27,260
recoger tus cosas del dormitorio.
806
00:36:28,200 --> 00:36:29,540
Espera en el pueblo hasta mañana.
807
00:36:29,680 --> 00:36:31,940
Ven aquí sobre las diez.
808
00:36:32,420 --> 00:36:32,800
¿Las diez?
809
00:36:33,340 --> 00:36:33,660
Sí.
810
00:36:34,420 --> 00:36:36,340
Mientras tanto, me aseguraré de que el
otro Sr. Boaty
811
00:36:36,340 --> 00:36:37,660
pase una noche inquieta.
812
00:38:47,630 --> 00:38:49,070
No conoces la zona fronteriza.
813
00:38:49,650 --> 00:38:50,830
No lo entiendes.
814
00:38:51,550 --> 00:38:52,630
Esto es un muñeco del diablo.
815
00:38:54,130 --> 00:38:55,850
Lo hacen para los que mueren
violentamente.
816
00:38:56,730 --> 00:38:58,130
Y a veces lo hacen para un hombre
817
00:38:58,130 --> 00:38:58,970
antes de que muera.
818
00:38:59,730 --> 00:39:00,670
Es una señal segura.
819
00:39:01,290 --> 00:39:03,050
Es una señal segura
820
00:39:03,050 --> 00:39:04,190
de que alguien en el rancho te tiene entre
ceja y ceja, ¿de acuerdo?
821
00:39:05,710 --> 00:39:06,590
No pudo haber sido Williams.
822
00:39:08,630 --> 00:39:10,110
Se marchó antes de que llegáramos con
823
00:39:10,110 --> 00:39:10,430
el rebaño.
824
00:39:11,390 --> 00:39:12,470
Sea quien sea, está aquí.
825
00:39:12,470 --> 00:39:14,230
¿Y va a venir a por mí?
826
00:39:15,310 --> 00:39:17,830
Bueno, todavía no te han cogido, Bassing,
así que
827
00:39:17,830 --> 00:39:18,290
tómatelo con calma.
828
00:39:18,510 --> 00:39:19,670
Sí, es fácil decirlo para ti.
829
00:39:20,110 --> 00:39:21,090
Pero
830
00:39:21,650 --> 00:39:22,930
es a mí a quien persiguen. Soy yo Cheyenne
Boaty.
831
00:39:23,450 --> 00:39:24,790
Tienes que sacarme de aquí.
832
00:39:25,230 --> 00:39:26,270
No vas a salir.
833
00:39:26,310 --> 00:39:26,810
Te quedas.
834
00:39:30,650 --> 00:39:31,270
¿Eres tú, Leno?
835
00:39:31,750 --> 00:39:32,650
Quiero verte un momento.
836
00:39:32,710 --> 00:39:32,990
¿Te importa?
837
00:39:34,490 --> 00:39:34,810
No.
838
00:39:37,010 --> 00:39:39,050
Siéntate y cálmate.
839
00:39:53,220 --> 00:39:53,960
Lo sé.
840
00:39:56,080 --> 00:39:57,700
841
00:39:57,700 --> 00:39:57,820
Es un poco tarde para estar merodeando por
el patio, ¿no?
842
00:39:59,000 --> 00:40:00,780
Solo estaba comprando un pequeño
843
00:40:00,780 --> 00:40:01,560
seguro para el Sr. Boaty .
844
00:40:02,640 --> 00:40:06,460
Asegurándome de que no hay invitados no
deseados
845
00:40:06,460 --> 00:40:07,680
por aquí antes de acostarnos.
846
00:40:08,260 --> 00:40:10,580
847
00:40:10,580 --> 00:40:11,280
¿ De verdad crees que hay un pistolero que
quiere matar al Sr. Boaty?
848
00:40:12,680 --> 00:40:13,440
Él sí lo cree.
849
00:40:13,520 --> 00:40:14,120
¿Por qué no iba a creerlo yo?
850
00:40:14,480 --> 00:40:15,680
¿Has visto a alguien ahí fuera?
851
00:40:17,140 --> 00:40:18,200
Silencioso como un ataúd.
852
00:40:18,200 --> 00:40:18,300
Vamos.
853
00:40:21,980 --> 00:40:23,640
El Sr. Boaty me ha dicho que
854
00:40:23,640 --> 00:40:24,640
esta tarde has echado a Williams del
rancho.
855
00:40:25,560 --> 00:40:26,840
Esas eran mis instrucciones.
856
00:40:27,760 --> 00:40:29,520
Me imaginaba que se resistiría.
857
00:40:30,380 --> 00:40:30,860
Bueno, un poco.
858
00:40:31,440 --> 00:40:32,560
No hubo mucha discusión.
859
00:40:32,760 --> 00:40:33,740
No tuve oportunidad.
860
00:40:34,840 --> 00:40:36,080
Muy eficaz, sin duda.
861
00:40:37,380 --> 00:40:38,880
Te vi trabajar con el rebaño esta tarde.
862
00:40:39,800 --> 00:40:40,660
¿Alguna queja?
863
00:40:41,180 --> 00:40:44,760
He notado que trabajas con bastante
distancia entre los
864
00:40:44,760 --> 00:40:45,120
novillos.
865
00:40:45,200 --> 00:40:47,520
Como si estuvieras acostumbrado a los
cuernos largos
866
00:40:48,080 --> 00:40:49,680
. Supongo que es por tener poco espacio.
867
00:40:50,360 --> 00:40:52,660
No se ven muchos cuernos largos en Dakota.
868
00:40:53,680 --> 00:40:54,120
¿Dakota?
869
00:40:55,260 --> 00:40:57,560
Juraría que eres de Texas,
870
00:40:57,740 --> 00:40:58,140
Arizona.
871
00:40:58,340 --> 00:40:59,120
La zona fronteriza.
872
00:41:00,120 --> 00:41:01,480
Supongo que nunca has visto uno de estos
873
00:41:01,480 --> 00:41:01,860
antes.
874
00:41:05,220 --> 00:41:06,620
Es feo, ¿verdad?
875
00:41:07,200 --> 00:41:09,060
Un muñeco de la muerte, dice el Sr. Boaty.
876
00:41:09,060 --> 00:41:10,480
Lo clavaron en la puerta de la casa
877
00:41:10,480 --> 00:41:11,220
hace unos minutos.
878
00:41:12,460 --> 00:41:13,320
Junto con esto.
879
00:41:17,060 --> 00:41:17,460
Boaty.
880
00:41:18,520 --> 00:41:19,740
Mañana a las diez.
881
00:41:23,440 --> 00:41:25,240
Parece que apareció, ¿no?
882
00:41:27,160 --> 00:41:28,200
Y está aquí en alguna parte.
883
00:41:28,320 --> 00:41:28,840
Está en el rancho.
884
00:41:29,960 --> 00:41:30,680
Bueno, yo también.
885
00:41:31,980 --> 00:41:33,020
886
00:41:33,020 --> 00:41:33,300
¿ Es eso todo lo que querías decirme?
887
00:41:34,660 --> 00:41:35,280
Eso es todo.
888
00:41:39,200 --> 00:41:39,960
Espera un momento, Lano.
889
00:41:41,020 --> 00:41:41,880
¿Qué vamos a hacer?
890
00:41:42,780 --> 00:41:43,960
Bueno, no sé tú, pero
891
00:41:44,740 --> 00:41:46,000
yo voy a matar a un hombre
892
00:41:46,000 --> 00:41:46,740
mañana a las diez .
893
00:42:07,580 --> 00:42:08,140
¿Más café?
894
00:42:28,410 --> 00:42:29,530
El diablo es Lano.
895
00:42:32,810 --> 00:42:33,710
Dale tiempo.
896
00:42:33,830 --> 00:42:34,930
Dijo que daría una vuelta por el
897
00:42:34,930 --> 00:42:36,010
patio a ver qué encontraba.
898
00:42:44,300 --> 00:42:45,100
¿Cuánto tiempo tiene?
899
00:42:45,700 --> 00:42:46,980
Tienes que sacarme de esto.
900
00:42:47,320 --> 00:42:48,600
No tenías por qué enviar a las tropas.
901
00:42:48,820 --> 00:42:49,780
Cuantos menos testigos, mejor.
902
00:42:50,480 --> 00:42:51,180
Cuando sea seguro.
903
00:42:51,820 --> 00:42:52,400
Dame mi pistola.
904
00:42:52,900 --> 00:42:53,760
Voy a intentar escapar.
905
00:42:56,240 --> 00:42:57,260
Ahora no lo conseguirás.
906
00:42:57,520 --> 00:42:58,280
Me arriesgaré.
907
00:42:58,500 --> 00:42:59,940
No te estás arriesgando.
908
00:43:00,440 --> 00:43:01,240
Lano está ahí fuera.
909
00:43:01,600 --> 00:43:02,420
Y también hay alguien más.
910
00:43:02,980 --> 00:43:03,920
Listo para matarme.
911
00:43:05,600 --> 00:43:07,320
Supongamos que Lano no lo ve a tiempo.
912
00:43:08,140 --> 00:43:09,020
Supongamos que falla.
913
00:43:09,820 --> 00:43:11,440
Si él falla, yo no.
914
00:43:11,820 --> 00:43:12,760
Estamos juntos en esto.
915
00:43:12,820 --> 00:43:13,760
Vamos a seguir juntos.
916
00:43:13,760 --> 00:43:15,120
Vamos a averiguar quién está ahí fuera
917
00:43:15,120 --> 00:43:15,640
y a deshacernos de él.
918
00:43:15,840 --> 00:43:16,120
¡Ahora!
919
00:43:16,600 --> 00:43:17,400
¿Dices «estamos»?
920
00:43:18,320 --> 00:43:18,800
¿«Estamos»?
921
00:43:19,340 --> 00:43:20,260
Pero yo soy el cebo.
922
00:43:21,360 --> 00:43:21,840
¡Yo!
923
00:43:22,100 --> 00:43:22,560
Así es.
924
00:43:25,240 --> 00:43:26,440
Tú eres el cebo.
925
00:43:27,400 --> 00:43:29,580
Y eres un cobarde llorón.
926
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
Nadie lo sabe.
927
00:43:32,540 --> 00:43:34,200
Todo el mundo cree que eres Cheyenne
Bodhi.
928
00:43:34,760 --> 00:43:36,300
Y seguirán creyendo que eres
929
00:43:36,300 --> 00:43:37,240
Cheyenne Bodhi.
930
00:43:37,300 --> 00:43:39,320
Tenemos hasta el último dólar que Sam
McGruder tenía
931
00:43:39,320 --> 00:43:39,900
a su nombre.
932
00:44:59,830 --> 00:45:00,510
Lano.
933
00:45:01,210 --> 00:45:02,010
¿Nada?
934
00:45:03,110 --> 00:45:03,550
¿Nadie?
935
00:45:05,550 --> 00:45:06,650
Nadie.
936
00:45:18,940 --> 00:45:20,980
Nadie más que tú y yo, Bodhi.
937
00:45:21,800 --> 00:45:22,240
¿Tú?
938
00:45:26,580 --> 00:45:27,300
¡No!
939
00:45:28,200 --> 00:45:29,460
Yo.
940
00:45:30,140 --> 00:45:31,400
¡No, Lano!
941
00:45:33,160 --> 00:45:34,840
¡Yo no soy Cheyenne Bodhi!
942
00:45:36,060 --> 00:45:37,260
¡Soy un impostor!
943
00:45:39,380 --> 00:45:41,120
Darwin me contrató para...
944
00:45:53,220 --> 00:46:14,870
¡Soy un impostor!
945
00:46:14,870 --> 00:46:16,670
Bueno, parece que ha heredado un
946
00:46:16,670 --> 00:46:17,670
rancho, Sr. McGruder.
947
00:46:17,910 --> 00:46:19,690
Y un socio, justo en el medio.
948
00:46:20,930 --> 00:46:21,370
No.
949
00:46:21,970 --> 00:46:23,090
Te necesito, Cheyenne.
950
00:46:23,770 --> 00:46:25,650
¿Desde cuándo un McGruder necesita un
socio?
951
00:46:26,310 --> 00:46:27,830
Bueno, algún tipo de participación.
952
00:46:28,170 --> 00:46:29,330
Sam lo querría así.
953
00:46:30,110 --> 00:46:31,330
No lo dijo en el testamento.
954
00:46:32,610 --> 00:46:34,790
Pero, eh, resulta que hay un trabajo
955
00:46:34,790 --> 00:46:35,530
por hacer en primavera.
956
00:46:35,630 --> 00:46:36,630
Puede que me interese.
957
00:47:04,430 --> 00:47:11,530
Como las nubes inquietas allá arriba El
viento
958
00:47:11,530 --> 00:47:14,770
que sopla y va y viene Ha sido
959
00:47:14,770 --> 00:47:19,090
tu único hogar Pero
960
00:47:19,090 --> 00:47:24,370
¿se apoderará algún día el viento salvaje
Ya no tendrás hogar?
961
00:47:25,170 --> 00:47:31,950
Sigue adelante, Cheyenne El siguiente
pasto siempre
962
00:47:31,950 --> 00:47:36,610
es mejor Levántate, Cheyenne No olvides
las cosas que has
963
00:47:36,610 --> 00:47:42,650
visto Y cuando te establezcas
964
00:47:42,650 --> 00:47:43,950
¿ Dónde será?
965
00:47:44,470 --> 00:47:48,870
Cheyenne ¡Cheyenne!
61623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.