Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,480 --> 00:00:55,660
¿Qué pasa, Cody?
2
00:00:55,760 --> 00:00:56,720
¿Qué te he hecho?
3
00:00:57,480 --> 00:00:58,960
Oh, estás durmiendo por un chico.
4
00:00:59,980 --> 00:01:01,960
Esa chica te tuvo despierto bailando toda
5
00:01:01,960 --> 00:01:02,680
la noche.
6
00:01:07,690 --> 00:01:08,510
Ven al escenario.
7
00:01:09,690 --> 00:01:31,490
Sí, ha
8
00:01:31,490 --> 00:01:32,150
pasado demasiado tiempo.
9
00:01:50,660 --> 00:01:52,060
¿Cuándo le harás bailar, Cody?
10
00:01:53,900 --> 00:01:55,020
¿Por qué no lo has hecho?
11
00:01:59,380 --> 00:02:00,920
Yo le haré bailar.
12
00:02:11,940 --> 00:02:12,640
Entra.
13
00:02:20,090 --> 00:02:21,550
Aquí está tu equipaje, Bodie.
14
00:02:21,930 --> 00:02:23,310
Para eso me pagan.
15
00:02:24,410 --> 00:02:26,170
Ha pasado mucho tiempo,
16
00:02:26,410 --> 00:02:26,510
Wes.
17
00:02:26,850 --> 00:02:27,990
Demasiado.
18
00:02:28,410 --> 00:02:29,270
Ya hablaremos más tarde
19
00:02:29,670 --> 00:02:30,530
. La diligencia no espera.
20
00:02:30,790 --> 00:02:31,590
Tengo cinco minutos.
21
00:02:32,270 --> 00:02:33,890
Estaré esperando en Target Gap dentro de
tres
22
00:02:33,890 --> 00:02:34,270
días.
23
00:02:35,290 --> 00:02:37,810
Bodie y tú entregáis el dinero o
24
00:02:37,810 --> 00:02:38,530
volveréis a la cárcel.
25
00:02:39,470 --> 00:02:40,550
¿Lo tienes todo claro?
26
00:02:41,430 --> 00:02:42,630
Como el vuelo de un cuervo.
27
00:02:50,340 --> 00:02:52,280
Eres como Guy Porter apuntando con la boca
28
00:02:52,280 --> 00:02:52,980
desde la cárcel.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,060
No me gustan las Pringles.
30
00:02:58,570 --> 00:03:00,130
Se ve bien sin rejas, ¿eh?
31
00:03:01,090 --> 00:03:01,890
Se ve genial.
32
00:03:02,490 --> 00:03:03,930
No sabes lo que es, Cheyenne.
33
00:03:04,610 --> 00:03:05,670
¿Alguna vez me
34
00:03:07,130 --> 00:03:07,910
has dado un sermón? ¿Alguna vez?
35
00:03:09,030 --> 00:03:10,330
No me conocías tanto tiempo.
36
00:03:11,310 --> 00:03:12,130
Bueno, lo suficiente.
37
00:03:12,950 --> 00:03:13,870
Abilene, ¿no?
38
00:03:14,290 --> 00:03:14,610
Sí.
39
00:03:15,870 --> 00:03:16,810
Eras un anciano.
40
00:03:16,890 --> 00:03:18,130
Acababas de casarte.
41
00:03:20,110 --> 00:03:21,510
Supe que estábamos en la misma
42
00:03:21,510 --> 00:03:22,850
situación la primera vez que te vi.
43
00:03:23,750 --> 00:03:26,050
Excepto que atracar trenes no era
44
00:03:26,050 --> 00:03:26,570
lo mío.
45
00:03:27,050 --> 00:03:29,550
Bueno, hablemos de cosas más agradables,
¿eh?
46
00:03:30,530 --> 00:03:32,230
No, hablemos del Great Northern.
47
00:03:33,830 --> 00:03:35,310
30 000 dólares.
48
00:03:36,370 --> 00:03:37,850
Escondiste el dinero hace diez años.
49
00:03:37,950 --> 00:03:39,390
¿Qué hay detrás de devolverlo ahora?
50
00:03:39,930 --> 00:03:41,350
Ya he cumplido suficiente condena.
51
00:03:41,570 --> 00:03:42,050
He terminado.
52
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Si les devuelvo el dinero,
53
00:03:44,850 --> 00:03:45,970
me darán un certificado de buena conducta.
54
00:03:46,490 --> 00:03:47,610
¿Por qué me has pedido a mí?
55
00:03:48,830 --> 00:03:50,150
No quiero darles el dinero
56
00:03:50,150 --> 00:03:51,470
y que me traicionen.
57
00:03:52,870 --> 00:03:54,370
Así que dije que lo conseguiría.
58
00:03:54,670 --> 00:03:56,750
Se lo entregaría a alguien, al estado, al
ferrocarril,
59
00:03:56,950 --> 00:03:58,230
y llegué a un acuerdo.
60
00:03:58,970 --> 00:03:59,610
Ese alguien eras tú.
61
00:04:00,650 --> 00:04:01,770
¿Dónde escondiste el dinero?
62
00:04:03,590 --> 00:04:04,850
Lo sabrás cuando lleguemos allí.
63
00:04:05,370 --> 00:04:05,910
¿Dónde está?
64
00:04:07,870 --> 00:04:09,190
No intentes nada conmigo.
65
00:04:10,090 --> 00:04:11,910
Solo quiero asegurarme de que todo está
claro.
66
00:04:13,030 --> 00:04:14,510
Lo único que quiero es encontrar a Billy.
67
00:04:16,829 --> 00:04:18,850
Tu hijo tenía unos seis años cuando
68
00:04:18,850 --> 00:04:20,029
te encarcelaron, ¿no?
69
00:04:21,930 --> 00:04:23,370
Sí, ahora tendría 16.
70
00:04:24,090 --> 00:04:25,290
He tenido mucho tiempo para
71
00:04:25,290 --> 00:04:26,450
pensar en Billy.
72
00:04:27,910 --> 00:04:29,750
Espero que haya hecho algo con su vida.
73
00:04:30,510 --> 00:04:31,330
Lo encontraremos.
74
00:04:32,550 --> 00:04:34,470
Pero primero, vamos a encontrar esos 30
000
75
00:04:35,890 --> 00:04:37,430
76
00:04:43,770 --> 00:04:45,910
dólares . Aún no confías en mí, ¿verdad?
Lo haré dentro de tres días.
77
00:04:54,910 --> 00:04:55,730
Dos monedas.
78
00:04:55,890 --> 00:04:57,550
Dos monedas y bailará como un mono en
79
00:04:57,550 --> 00:04:58,030
un palo.
80
00:04:59,750 --> 00:05:01,350
Vamos, dos monedas.
81
00:05:11,200 --> 00:05:14,350
No tienes dos monedas.
82
00:05:32,750 --> 00:05:37,960
83
00:05:37,960 --> 00:05:38,600
¿ Has vuelto para poner flores en la tumba
de mi hermano?
84
00:05:39,020 --> 00:05:39,900
Era un ladrón de coches.
85
00:05:39,940 --> 00:05:40,780
Recibió su merecido.
86
00:05:41,520 --> 00:05:42,660
Yo solo era un niño.
87
00:05:44,120 --> 00:05:46,060
Pero nunca olvidaré cómo le
88
00:05:46,060 --> 00:05:46,380
disparaste.
89
00:05:49,120 --> 00:05:50,480
Quítame las manos de encima.
90
00:05:53,040 --> 00:05:55,140
Diez años en una jaula te han vuelto
91
00:05:55,140 --> 00:05:56,280
un poco obsceno, ¿no?
92
00:05:56,960 --> 00:05:57,920
Quítamelas.
93
00:05:58,460 --> 00:05:58,860
Oblígame.
94
00:05:59,200 --> 00:06:00,000
¿O es que tienes miedo?
95
00:06:03,740 --> 00:06:04,600
Él no es nada.
96
00:06:05,620 --> 00:06:08,140
Ya no es nada en absoluto.
97
00:06:09,000 --> 00:06:10,480
Y tú tampoco eres un pistolero.
98
00:06:20,730 --> 00:06:21,850
Ahora recógelo.
99
00:06:23,110 --> 00:06:24,250
Y dámelo.
100
00:06:25,530 --> 00:06:27,290
O
101
00:06:28,710 --> 00:06:29,670
te dispararé en los talones. Dame tu
pistola.
102
00:06:30,530 --> 00:06:31,610
103
00:06:32,230 --> 00:06:33,530
Ya pelearás más tarde. Esto ya ha ido
demasiado lejos.
104
00:06:33,910 --> 00:06:34,530
Recógela.
105
00:06:34,950 --> 00:06:37,190
No hay competencia contra un hombre sin
106
00:06:37,190 --> 00:06:37,430
pistola.
107
00:06:38,190 --> 00:06:39,630
Supongo que ustedes seguirán con sus
108
00:06:39,630 --> 00:06:39,990
asuntos.
109
00:06:40,870 --> 00:06:41,210
Toma.
110
00:06:46,350 --> 00:06:46,830
¡Cody!
111
00:06:47,610 --> 00:06:48,090
¡Cody!
112
00:07:13,960 --> 00:07:15,320
He oído que habías vuelto.
113
00:07:15,800 --> 00:07:17,840
No pierdes el tiempo, ¿verdad, McQueen?
114
00:07:18,160 --> 00:07:18,900
Él no lo hizo.
115
00:07:18,940 --> 00:07:19,360
Yo sí.
116
00:07:19,820 --> 00:07:20,900
Me obligaron a pelear.
117
00:07:21,360 --> 00:07:21,800
Claro.
118
00:07:22,560 --> 00:07:24,320
No es que no hubiera usado ese revólver.
119
00:07:24,880 --> 00:07:26,380
No me dio la oportunidad.
120
00:07:27,580 --> 00:07:28,820
Y te voy a llevar, señor.
121
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
122
00:07:30,840 --> 00:07:31,140
¿ Pero cómo te engañó para que vinieras
aquí?
123
00:07:31,600 --> 00:07:33,160
No había dinero en matar a Cody aquí.
124
00:07:33,540 --> 00:07:35,240
Aclaremos una cosa, sheriff.
125
00:07:35,440 --> 00:07:37,400
Nadie ha sido un tonto excepto el hombre
muerto
126
00:07:37,400 --> 00:07:37,660
aquí.
127
00:07:38,420 --> 00:07:39,200
Me llamo Bodie.
128
00:07:39,320 --> 00:07:41,300
Protejo a McQueen por orden del estado de
Colorado.
129
00:07:41,880 --> 00:07:43,660
Pinkerton me ha nombrado ayudante.
130
00:07:43,660 --> 00:07:45,260
Estoy en una misión especial.
131
00:07:45,660 --> 00:07:46,420
¿Dónde están sus papeles?
132
00:07:53,600 --> 00:07:54,940
Podría haberlos robado.
133
00:07:55,560 --> 00:07:56,460
Tengo otros.
134
00:07:56,580 --> 00:07:57,600
Estoy seguro de que sí, señor.
135
00:07:58,440 --> 00:08:00,140
Todas las credenciales que tiene podrían
ser
136
00:08:00,140 --> 00:08:00,400
robadas.
137
00:08:01,680 --> 00:08:03,540
Envíe un telegrama y compruébelo con la
oficina.
138
00:08:06,060 --> 00:08:07,400
¿Por qué ha vuelto?
139
00:08:07,660 --> 00:08:08,580
No queda nadie.
140
00:08:09,280 --> 00:08:10,700
¿Qué le pasó a mi hijo, Billy?
141
00:08:11,200 --> 00:08:11,960
No lo sé.
142
00:08:12,700 --> 00:08:14,060
La gente intentó cuidar de él cuando
143
00:08:14,060 --> 00:08:15,440
murió su madre, pero no sirvió de mucho.
144
00:08:15,920 --> 00:08:17,000
No le gustaba estar aquí.
145
00:08:17,780 --> 00:08:19,120
Un día, simplemente desapareció.
146
00:08:20,780 --> 00:08:21,420
Muy bien, señor.
147
00:08:21,740 --> 00:08:22,800
Vamos a investigar un poco.
148
00:08:24,140 --> 00:08:24,880
¿Y él?
149
00:08:25,460 --> 00:08:26,720
No puedo retener a un hombre si no
150
00:08:26,720 --> 00:08:27,260
ha hecho nada.
151
00:08:28,480 --> 00:08:29,740
Solo asegúrate de que no coja un caballo
152
00:08:29,740 --> 00:08:30,780
hasta que yo lo diga, ¿me oyes?
153
00:08:32,200 --> 00:08:32,780
No te preocupes.
154
00:08:32,860 --> 00:08:33,700
No voy a huir.
155
00:08:38,110 --> 00:08:39,270
Ahora, dejad de mirar boquiabiertos.
156
00:08:40,010 --> 00:08:41,250
Vosotros dos, llevad ese cadáver
157
00:08:41,250 --> 00:08:41,710
al salón.
158
00:08:48,440 --> 00:08:48,800
¡Eh!
159
00:08:48,800 --> 00:08:48,900
¡Eh!
160
00:08:49,600 --> 00:08:51,540
El viejo Cody la ha pasado realmente mal,
¿verdad?
161
00:08:52,640 --> 00:08:55,200
Nadie me dijo que tú eras Wes
162
00:08:55,200 --> 00:08:55,660
McQueen.
163
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
Bueno, yo no lo maté.
164
00:08:58,200 --> 00:08:59,680
Oh, si viene Bodie, dile que estoy
165
00:08:59,680 --> 00:09:00,360
arriba en la habitación.
166
00:09:00,580 --> 00:09:01,220
Sí, señor.
167
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
Ahora, vete y trae un poco de agua.
168
00:09:03,080 --> 00:09:04,140
Por si quieres darte un baño.
169
00:09:04,640 --> 00:09:05,540
Oh, no quiero darme un baño.
170
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Diez centavos, Harmon.
171
00:09:17,980 --> 00:09:18,880
Oh, Wes.
172
00:09:21,320 --> 00:09:22,780
Vamos a un sitio donde podamos hablar.
173
00:09:23,300 --> 00:09:23,980
¿Dónde está tu habitación?
174
00:09:24,360 --> 00:09:25,100
Estoy en la 105.
175
00:09:29,860 --> 00:09:46,220
Oye
176
00:09:46,220 --> 00:09:47,700
, cuando me enteré de que habías salido,
me
177
00:09:47,700 --> 00:09:48,500
puse a bailar de alegría.
178
00:09:49,360 --> 00:09:51,380
Oye, no has cambiado nada.
179
00:09:52,400 --> 00:09:53,980
Bueno, tú
180
00:09:53,980 --> 00:09:54,500
tampoco has engordado mucho
181
00:09:54,780 --> 00:09:56,380
. Bueno, comer bien cuesta dinero.
182
00:09:56,820 --> 00:09:58,200
Las cosas no han ido muy bien desde que te
183
00:09:58,200 --> 00:09:58,520
fuiste.
184
00:09:59,100 --> 00:10:00,480
No, señor, nada bien.
185
00:10:00,600 --> 00:10:03,440
Pero ahora mismo tengo un trato
186
00:10:03,440 --> 00:10:06,320
que me reportará 100 000 dólares.
187
00:10:06,660 --> 00:10:08,320
El banco, en Kilkenny Station.
188
00:10:16,120 --> 00:10:17,500
No quiero saber nada.
189
00:10:18,600 --> 00:10:19,980
Lo tengo todo preparado.
190
00:10:20,040 --> 00:10:20,740
Te necesito, Wes.
191
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Eres el único que puede
192
00:10:21,780 --> 00:10:22,300
hacerlo.
193
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
Bueno, quizá no me has entendido.
194
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Yo paso.
195
00:10:26,500 --> 00:10:28,040
196
00:10:28,040 --> 00:10:28,440
¿ Con todos los papeles que hemos reunido
tú y yo ?
197
00:10:30,700 --> 00:10:31,820
¿Recuerdas en Fargo?
198
00:10:32,520 --> 00:10:34,860
El cochero indio tuerto.
199
00:10:36,980 --> 00:10:38,220
No te creo, Wes.
200
00:10:39,340 --> 00:10:40,740
Yo te enseñé todo lo que sabes.
201
00:10:41,280 --> 00:10:42,520
Somos buenos el uno para el otro.
202
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Has vuelto y ahora estamos juntos de
nuevo.
203
00:10:44,380 --> 00:10:46,000
En ese trabajo que hiciste solo, te
204
00:10:46,000 --> 00:10:48,380
pillaron porque no me tenías a mí.
205
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
Bueno, yo no voy a hacer más trabajos.
206
00:10:55,990 --> 00:10:57,210
Me debes algo.
207
00:10:57,930 --> 00:10:59,730
No le debo nada a nadie.
208
00:11:00,470 --> 00:11:02,150
He cuidado de tu hijo Billy todos
209
00:11:02,150 --> 00:11:04,170
estos años, desde que murió Martha.
210
00:11:04,870 --> 00:11:05,770
¿Tienes a Billy?
211
00:11:06,450 --> 00:11:08,070
Sí, está con el resto de los chicos.
212
00:11:08,570 --> 00:11:10,290
No son buenos, en su mayoría son jóvenes
sin experiencia.
213
00:11:11,090 --> 00:11:12,750
Mucho coraje, pero sin cerebro.
214
00:11:12,810 --> 00:11:14,050
Pero deberías ver a Billy.
215
00:11:14,590 --> 00:11:15,690
Estarías orgulloso de él.
216
00:11:15,690 --> 00:11:18,090
Y si te unes a nosotros, podrás cuidar
217
00:11:18,090 --> 00:11:18,650
de él.
218
00:11:19,410 --> 00:11:20,490
Bueno, no me voy a unir.
219
00:11:21,150 --> 00:11:22,470
Y el chico tampoco se va a quedar.
220
00:11:23,130 --> 00:11:23,910
Muy gracioso.
221
00:11:26,790 --> 00:11:28,550
¿Qué le estás ocultando al viejo Tencents?
222
00:11:29,810 --> 00:11:32,610
Estás tramando algo con ese tipo de
223
00:11:32,610 --> 00:11:33,390
allí, ¿verdad?
224
00:11:33,730 --> 00:11:34,370
Para ti mismo.
225
00:11:34,730 --> 00:11:35,790
No, te estoy diciendo la verdad.
226
00:11:36,210 --> 00:11:37,550
Yo estoy fuera de esto, y el
227
00:11:37,550 --> 00:11:37,830
chico también .
228
00:11:39,190 --> 00:11:41,650
El hombre que está conmigo es Cheyenne
Bodie.
229
00:11:42,570 --> 00:11:43,990
Fue contratado por Pinkerton para recoger
230
00:11:43,990 --> 00:11:46,010
los 30 000 dólares que enterré después de
llevar
231
00:11:46,010 --> 00:11:47,250
a cabo el Gran Atraco del Norte.
232
00:11:48,410 --> 00:11:49,470
Voy a devolverlos.
233
00:11:50,870 --> 00:11:51,930
Ahora, ¿dónde tienes a Billy?
234
00:11:52,650 --> 00:11:53,910
No te creo, Wes.
235
00:11:54,030 --> 00:11:55,470
Siempre has odiado la ley.
236
00:11:56,170 --> 00:11:57,630
Perro viejo, no aprende trucos nuevos.
237
00:11:57,690 --> 00:11:58,710
Espera a tener
238
00:11:58,710 --> 00:11:59,830
un arma en la mano y volverás.
239
00:12:00,010 --> 00:12:00,670
¿Dónde está Billy?
240
00:12:01,350 --> 00:12:04,090
En Cachillo Canyon, más allá de Badlands,
241
00:12:04,090 --> 00:12:05,150
242
00:12:05,770 --> 00:12:07,690
en ese viejo pueblo mexicano abandonado.
Mira, tengo algunos cabos sueltos
243
00:12:07,690 --> 00:12:09,430
que atar en este asunto del banco,
244
00:12:09,430 --> 00:12:10,890
algunos tipos a los que pagar.
245
00:12:10,890 --> 00:12:12,870
Ve por delante y diles
246
00:12:12,870 --> 00:12:13,390
que te envío yo.
247
00:12:13,990 --> 00:12:16,410
Yo llegaré en un día, quizá dos.
248
00:12:21,270 --> 00:12:22,690
Tú estarás allí esperándome.
249
00:12:23,130 --> 00:12:24,090
Lo presiento.
250
00:12:24,430 --> 00:12:24,850
No.
251
00:12:25,910 --> 00:12:27,450
Solo voy a buscar al chico.
252
00:12:28,390 --> 00:12:29,790
Entonces te llevarás una sorpresa.
253
00:12:41,790 --> 00:12:43,390
Supongo que no has tenido ningún problema.
254
00:12:44,470 --> 00:12:45,110
Ninguno en absoluto.
255
00:12:46,230 --> 00:12:47,410
Apuesto a que tu caballo te llevará un
256
00:12:47,410 --> 00:12:48,050
buen trecho.
257
00:12:52,580 --> 00:12:53,500
¿Qué pasa, Wes?
258
00:12:53,560 --> 00:12:54,220
¿Te preocupa algo?
259
00:12:55,460 --> 00:12:55,820
Sí.
260
00:12:57,240 --> 00:12:58,600
Tenemos un largo viaje por
261
00:12:58,600 --> 00:13:00,020
delante y seguro que nos encontraremos con
262
00:13:00,020 --> 00:13:01,520
mucha gente antes de llegar a nuestro
263
00:13:01,520 --> 00:13:01,820
destino.
264
00:13:02,780 --> 00:13:04,200
Creo que debería llevar un arma.
265
00:13:14,600 --> 00:13:14,960
Gracias.
266
00:13:32,990 --> 00:13:34,230
Bueno, ¿por dónde vamos?
267
00:13:34,690 --> 00:13:36,010
Por ahí, hacia el cañón Cachillo.
268
00:14:06,580 --> 00:14:07,220
¿Qué pasa?
269
00:14:09,060 --> 00:14:09,780
Nada.
270
00:14:10,980 --> 00:14:12,780
Me importaría morir aquí sin un
271
00:14:12,780 --> 00:14:13,820
caballo, ¿no?
272
00:14:14,880 --> 00:14:16,420
¿Estás pensando en tirar esa pistola, Wes?
273
00:14:17,380 --> 00:14:18,480
Bueno, no contra ti.
274
00:14:20,660 --> 00:14:22,580
Hay algo que te molesta.
275
00:14:24,020 --> 00:14:25,420
Estoy pensando en mi hijo.
276
00:14:27,920 --> 00:14:30,500
Si tuvieras un hijo,
277
00:14:30,500 --> 00:14:32,140
¿ hasta dónde llegarías para mantenerlo
alejado de los problemas?
278
00:14:33,360 --> 00:14:34,380
¿Hasta dónde llega la luna?
279
00:14:35,380 --> 00:14:36,580
Bueno, me imaginaba que dirías eso.
280
00:14:37,640 --> 00:14:38,580
Será mejor que sigamos adelante.
281
00:14:38,740 --> 00:14:40,000
Tenemos un largo camino por delante.
282
00:15:05,340 --> 00:15:06,720
Diles adónde van, Angie.
283
00:15:07,120 --> 00:15:08,660
Recibirán lo mismo que le dieron a Cody.
284
00:15:10,420 --> 00:15:11,580
Bajad de los caballos.
285
00:15:11,800 --> 00:15:12,940
Me debéis dos hermanos.
286
00:15:14,560 --> 00:15:16,540
Os dejaremos cavar vuestras propias
tumbas.
287
00:15:17,480 --> 00:15:18,220
¿Qué os parece?
288
00:15:19,080 --> 00:15:21,140
Os dejaremos allí de pie, mirando
289
00:15:21,140 --> 00:15:22,980
hacia abajo , donde vais a dormir durante
mucho
290
00:15:22,980 --> 00:15:23,560
tiempo.
291
00:15:25,120 --> 00:15:26,640
Ahora bajad de los caballos.
292
00:15:27,900 --> 00:15:28,600
¡Bajad!
293
00:16:09,060 --> 00:16:10,780
Tengo algunas cosas en mi alforja.
294
00:16:14,700 --> 00:16:16,780
Si hay que arriesgarse, hay que
arriesgarse.
295
00:16:18,380 --> 00:16:20,140
Un hombre tiene que morir alguna vez, ¿no,
Cody?
296
00:16:21,280 --> 00:16:22,840
¿Hay algo que quieras decirme, Wes?
297
00:16:23,860 --> 00:16:25,440
No íbamos tras el dinero.
298
00:16:26,100 --> 00:16:26,600
Sí, lo sé.
299
00:16:27,080 --> 00:16:28,940
Supuse que tarde o temprano te delatarías.
300
00:16:28,940 --> 00:16:31,680
Tendrás tu dinero, pero primero tendrás
301
00:16:31,680 --> 00:16:32,440
que entregar a mi hijo.
302
00:16:34,500 --> 00:16:37,960
Un viejo llamado Tencent Harmon se puso en
contacto conmigo
303
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
en Colton mientras tú estabas con Ringler.
304
00:16:41,440 --> 00:16:42,940
Me dijo que habías estado cuidando de mi
305
00:16:42,940 --> 00:16:43,980
hijo todos estos años.
306
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
Un ladrón cuidando de mi hijo.
307
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
Wes, te estás muriendo.
308
00:16:49,120 --> 00:16:49,800
No me mientas.
309
00:16:50,820 --> 00:16:52,100
No te estoy mintiendo.
310
00:16:54,260 --> 00:16:56,380
Tencent quería que participara en un
atraco a un banco.
311
00:16:57,060 --> 00:16:57,940
Me negué.
312
00:16:58,700 --> 00:17:00,460
Billy está con el resto de la banda
313
00:17:00,460 --> 00:17:03,440
en un viejo pueblo mexicano abandonado en
314
00:17:03,440 --> 00:17:03,819
el cañón de Cachio .
315
00:17:04,300 --> 00:17:05,339
¿Y ese tal Harmon?
316
00:17:06,200 --> 00:17:07,720
No volverá hasta dentro
317
00:17:07,720 --> 00:17:08,180
de un par de días.
318
00:17:09,540 --> 00:17:11,140
Está preparando el atraco al banco.
319
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
No quiero que Billy participe en ese
atraco.
320
00:17:15,980 --> 00:17:17,619
No quiero que termine como yo.
321
00:17:19,619 --> 00:17:20,619
No lo dejes, Cody.
322
00:17:20,660 --> 00:17:21,700
Tienes que sacarlo de ahí.
323
00:17:22,319 --> 00:17:23,740
Wes, ¿sabes de lo que estás hablando?
324
00:17:23,740 --> 00:17:25,099
Todavía no me has dicho dónde
325
00:17:25,099 --> 00:17:25,480
está el dinero .
326
00:17:26,300 --> 00:17:27,780
Lo tendrás cuando saques a Billy.
327
00:17:27,940 --> 00:17:28,440
¿Pero cómo?
328
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Billy sabe dónde está.
329
00:17:32,260 --> 00:17:33,900
El niño solo tenía 6 años cuando
330
00:17:33,900 --> 00:17:34,660
se escondió el dinero.
331
00:17:36,120 --> 00:17:37,340
Él sabrá dónde está.
332
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
Sin saberlo, lo sabe.
333
00:17:41,980 --> 00:17:44,800
Haz que hable de su madre.
334
00:19:03,860 --> 00:19:05,660
335
00:19:05,660 --> 00:19:06,840
¿ Cuánto tiempo más tenemos que esperar en
este pueblo apestoso?
336
00:19:07,340 --> 00:19:08,960
Hasta que vuelva el viejo.
337
00:19:09,820 --> 00:19:11,720
Y si no te gusta, Card,
338
00:19:11,720 --> 00:19:12,320
lárgate.
339
00:19:14,260 --> 00:19:15,860
Sigue diciéndole eso, Duke
340
00:19:16,080 --> 00:19:16,900
. Quizás lo haga.
341
00:19:20,920 --> 00:19:22,960
¿Por qué no hay nadie haciendo guardia?
342
00:19:24,960 --> 00:19:26,300
¿Qué hace aquí, señor?
343
00:19:26,300 --> 00:19:30,020
Te hago una pregunta.
344
00:19:30,520 --> 00:19:31,200
¿Dónde está Billy?
345
00:19:31,640 --> 00:19:32,380
McQueen, Duke.
346
00:19:32,800 --> 00:19:34,180
El viejo dijo que lo traería.
347
00:19:34,660 --> 00:19:35,680
Podría ser cualquiera.
348
00:19:36,160 --> 00:19:37,400
¿Cómo has encontrado este lugar?
349
00:19:37,700 --> 00:19:39,040
¿Tú mandas aquí, amigo?
350
00:19:39,320 --> 00:19:40,460
Tengo un nombre, señor.
351
00:19:40,640 --> 00:19:42,360
Sea cual sea, guarda esa pistola.
352
00:19:43,840 --> 00:19:44,600
Cállate.
353
00:19:51,530 --> 00:19:52,330
Eh, Billy.
354
00:19:52,750 --> 00:19:53,730
Tienes compañía.
355
00:19:53,730 --> 00:19:53,870
Billy.
356
00:20:02,010 --> 00:20:02,470
Billy.
357
00:20:02,470 --> 00:20:03,710
Soy tu padre, Billy.
358
00:20:10,150 --> 00:20:11,330
No le hagas caso al chico.
359
00:20:12,390 --> 00:20:13,370
¿Dónde está Ten Cents?
360
00:20:13,890 --> 00:20:15,110
Lo dejé en Colton.
361
00:20:15,170 --> 00:20:16,450
Está cerrando un trato.
362
00:20:18,350 --> 00:20:20,850
Ha elegido este nido de buitres como
escondite.
363
00:20:21,490 --> 00:20:21,810
Yo.
364
00:20:22,210 --> 00:20:23,290
¿Tienes alguna objeción?
365
00:20:23,770 --> 00:20:24,050
Muchas.
366
00:20:24,170 --> 00:20:25,730
Hasta un ciego vería
367
00:20:25,730 --> 00:20:26,290
que este lugar
368
00:20:26,470 --> 00:20:28,250
es una trampa.
369
00:20:28,250 --> 00:20:28,610
¿ Qué sabe un has-been como tú ?
370
00:20:29,090 --> 00:20:31,050
Sé que si algo sale mal y
371
00:20:31,050 --> 00:20:32,210
tienes que huir,
372
00:20:32,250 --> 00:20:33,190
no tienes ninguna posibilidad.
373
00:20:33,970 --> 00:20:34,890
Tienes que dirigirte al oeste.
374
00:20:34,990 --> 00:20:35,730
¿Dónde vas a conseguir agua?
375
00:20:36,290 --> 00:20:38,290
No hay nada más que desierto en 80
kilómetros.
376
00:20:38,490 --> 00:20:39,450
Tenemos caballos.
377
00:20:39,750 --> 00:20:40,510
Nos llevarán.
378
00:20:40,890 --> 00:20:42,430
379
00:20:42,430 --> 00:20:43,250
¿ Cuánto tiempo crees que aguantará un
caballo con este calor?
380
00:20:43,810 --> 00:20:45,830
Una partida de búsqueda os matará como
moscas.
381
00:20:45,930 --> 00:20:47,450
O eso, o el sol os quemará.
382
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
No había pensado en eso, Duke.
383
00:20:49,190 --> 00:20:50,250
No estás aquí para pensar.
384
00:20:50,930 --> 00:20:52,470
Guárdate tus consejos.
385
00:20:53,230 --> 00:20:54,950
Alguien podría aceptarlos y acabar
386
00:20:54,950 --> 00:20:56,370
encerrado durante diez años, como tú.
387
00:20:56,370 --> 00:20:59,790
Quiero ver al chico.
388
00:21:00,250 --> 00:21:01,170
¿Qué prisa tienes?
389
00:21:01,850 --> 00:21:02,910
No va a ir a ninguna parte.
390
00:21:03,930 --> 00:21:05,610
Que alguien salga a buscarlo.
391
00:21:05,790 --> 00:21:06,430
Yo lo haré.
392
00:21:06,590 --> 00:21:07,590
Nadie va a salir.
393
00:21:09,070 --> 00:21:10,750
Así que tú eres el gran McQueen.
394
00:21:11,950 --> 00:21:13,590
Hamp, ¿te acuerdas de él?
395
00:21:14,270 --> 00:21:14,530
Sí.
396
00:21:16,370 --> 00:21:18,310
Sí, solía verte por Aveline.
397
00:21:18,870 --> 00:21:19,670
Hace once años.
398
00:21:20,810 --> 00:21:21,850
Tenías un aspecto diferente.
399
00:21:22,830 --> 00:21:24,350
¿No es así, hace once años?
400
00:21:26,010 --> 00:21:27,970
401
00:21:27,970 --> 00:21:28,770
¿ Por qué no esperaste y viniste con
Tencents?
402
00:21:29,230 --> 00:21:30,930
No voy a responder más preguntas.
403
00:21:31,130 --> 00:21:32,410
Si quieres pruebas de quién soy,
404
00:21:32,470 --> 00:21:33,290
yo quiero pruebas.
405
00:21:33,490 --> 00:21:35,150
Entonces, ¿por qué no desenfundas y lo
averiguas?
406
00:21:40,640 --> 00:21:41,660
Yo le creo.
407
00:21:41,700 --> 00:21:42,660
Aléjate de él.
408
00:21:43,100 --> 00:21:44,180
¿Qué hace ella aquí?
409
00:21:44,480 --> 00:21:45,380
Yo la traje.
410
00:21:46,020 --> 00:21:46,900
Es mía.
411
00:21:46,980 --> 00:21:47,660
Eso es mentira.
412
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
Él no quiere escuchar lo que
413
00:21:49,720 --> 00:21:50,280
tienes que decir.
414
00:21:50,400 --> 00:21:51,320
Bueno, se
415
00:21:52,260 --> 00:21:53,740
lo voy a decir. Disparé en un salón en
Costa Mesa
416
00:21:53,740 --> 00:21:54,500
donde trabajaba.
417
00:21:55,160 --> 00:21:56,640
Intenta escapar de un hombre
418
00:21:56,640 --> 00:21:57,860
que te arrastra en su caballo.
419
00:21:58,540 --> 00:21:59,920
Y
420
00:21:59,920 --> 00:22:00,680
tampoco sé cómo volver , señor.
421
00:22:02,280 --> 00:22:03,680
No vas a volver.
422
00:22:05,240 --> 00:22:06,700
Claro que la arrastré hasta aquí.
423
00:22:07,320 --> 00:22:08,020
A ella le gustó.
424
00:22:08,580 --> 00:22:09,500
¿Verdad, cariño?
425
00:22:17,520 --> 00:22:18,000
¿Billy?
426
00:22:27,930 --> 00:22:29,470
Tú y yo no tenemos nada que decirnos.
427
00:22:30,610 --> 00:22:32,870
Hace diez años que no te veo,
428
00:22:33,050 --> 00:22:33,150
chico.
429
00:22:33,750 --> 00:22:34,910
Por mí está bien.
430
00:22:35,410 --> 00:22:36,430
¿Por qué has vuelto, de todos modos?
431
00:22:38,170 --> 00:22:39,750
Ni siquiera te recuerdo.
432
00:22:40,410 --> 00:22:41,770
Claro, nunca estabas por aquí.
433
00:22:42,830 --> 00:22:44,150
Excepto cuando te escondías.
434
00:22:46,410 --> 00:22:48,110
Tampoco te queremos a ti, McQueen.
435
00:22:49,010 --> 00:22:50,070
Tencents dice que estás dentro.
436
00:22:50,190 --> 00:22:51,710
Te pagará con su parte,
437
00:22:52,030 --> 00:22:52,690
no con la nuestra.
438
00:22:54,210 --> 00:22:55,390
No voy a entrar.
439
00:22:56,150 --> 00:22:57,410
He venido por el chico.
440
00:22:57,570 --> 00:22:59,370
Se lo dije a Tencents en Colton.
441
00:23:00,490 --> 00:23:02,150
Tengo otros planes para Billy y para mí.
442
00:23:02,830 --> 00:23:03,170
¿Sí?
443
00:23:03,910 --> 00:23:05,910
Bueno, quizá sea mejor que averigües los
planes
444
00:23:05,910 --> 00:23:07,170
que los chicos tienen para ti.
445
00:23:09,430 --> 00:23:13,650
Vamos, chicos.
446
00:23:13,670 --> 00:23:14,350
Tomemos una copa.
447
00:23:15,370 --> 00:23:49,370
Lo que
448
00:23:49,370 --> 00:23:49,850
acabas de decir.
449
00:23:50,790 --> 00:23:52,470
¿Por qué tenemos que hablar de ello?
450
00:23:53,210 --> 00:23:54,690
Porque estoy aquí y quiero saberlo.
451
00:23:56,250 --> 00:23:57,790
Ya no eres mi padre.
452
00:23:58,270 --> 00:23:59,270
Solo eres un nombre.
453
00:23:59,750 --> 00:24:00,870
No es gran cosa.
454
00:24:02,230 --> 00:24:04,190
Supongo que eres bastante rápido con esa
pistola.
455
00:24:05,430 --> 00:24:07,290
Y algún día haré que el nombre de
456
00:24:07,290 --> 00:24:08,730
McQueen signifique algo con ella.
457
00:24:08,930 --> 00:24:09,830
Más de lo que tú hiciste.
458
00:24:10,730 --> 00:24:12,590
Una pistola significa que vivirás más o
menos tiempo.
459
00:24:13,090 --> 00:24:14,170
No es una insignia de honor.
460
00:24:14,650 --> 00:24:15,690
Para mí sí lo es.
461
00:24:16,990 --> 00:24:18,250
¿Quién eres tú para hablar?
462
00:24:18,850 --> 00:24:20,210
¿De qué te has ganado la vida?
463
00:24:20,910 --> 00:24:22,610
464
00:24:22,610 --> 00:24:22,830
¿ Dónde estabas cuando mamá y yo te
necesitábamos ?
465
00:24:23,110 --> 00:24:24,570
Atrapado en una cárcel en algún lugar.
466
00:24:25,290 --> 00:24:26,850
No te importaba ella y no te
467
00:24:26,850 --> 00:24:27,410
importaba yo.
468
00:24:27,410 --> 00:24:29,750
Así que pensé que era mejor que me ocupara
de mí mismo.
469
00:24:30,210 --> 00:24:31,430
¿Con un grupo como ese?
470
00:24:31,610 --> 00:24:33,530
Cualquiera de ellos podría acabar contigo
cuando
471
00:24:33,530 --> 00:24:34,110
quisieran.
472
00:24:37,960 --> 00:24:39,820
¿Cuántos trabajos has hecho?
473
00:24:43,400 --> 00:24:44,500
Eso es lo que pensaba.
474
00:24:45,580 --> 00:24:47,080
Quizás debería
475
00:24:47,080 --> 00:24:48,560
hacerte entrar en razón antes de que te
maten.
476
00:24:48,900 --> 00:24:49,340
Claro.
477
00:24:49,560 --> 00:24:50,060
Adelante
478
00:24:50,200 --> 00:24:50,860
. Pégame.
479
00:24:51,080 --> 00:24:52,680
Eso es lo que te gusta.
480
00:24:53,280 --> 00:24:54,640
Si eres tan bueno,
481
00:24:54,640 --> 00:24:56,000
482
00:24:56,000 --> 00:24:56,240
¿ por qué no entras ahí y le sueltas tu
gran discurso a Duke?
483
00:24:56,760 --> 00:24:58,060
Te pisotearía hasta matarte.
484
00:24:58,060 --> 00:25:00,220
Sabes, Tencent no hizo un buen
485
00:25:00,220 --> 00:25:00,580
trabajo.
486
00:25:01,640 --> 00:25:03,680
Lo único que consiguió fue volverte
malvado sin
487
00:25:03,680 --> 00:25:05,180
meterte nada de sentido común en la
cabeza.
488
00:25:05,560 --> 00:25:07,820
Solo estás fanfarroneando porque tienes
miedo,
489
00:25:07,820 --> 00:25:07,960
¿verdad?
490
00:25:08,240 --> 00:25:08,900
¿Miedo de qué?
491
00:25:09,340 --> 00:25:11,380
De que me convierta en algo que tú nunca
fuiste.
492
00:25:13,120 --> 00:25:14,520
Ya nadie te tiene miedo.
493
00:25:14,940 --> 00:25:16,300
Ni siquiera Tencent.
494
00:25:16,780 --> 00:25:17,360
¿Por qué no?
495
00:25:18,440 --> 00:25:19,900
Bueno, si eres tan bueno,
496
00:25:19,900 --> 00:25:21,520
¿ por qué no te has fugado de la cárcel en
todos estos años?
497
00:25:22,160 --> 00:25:23,280
Esa no es la razón.
498
00:25:24,260 --> 00:25:26,140
Me odias por otra cosa.
499
00:25:29,880 --> 00:25:31,720
Te odio por haberte dejado pillar.
500
00:25:32,920 --> 00:25:35,000
Porque después de eso nunca tuve un padre.
501
00:25:36,660 --> 00:25:38,820
Me crió un anciano.
502
00:25:39,500 --> 00:25:41,280
Muchas mentiras sobre lo bueno
503
00:25:41,280 --> 00:25:42,040
que eras con las armas.
504
00:25:43,480 --> 00:25:44,860
Bueno, yo nunca lo creí.
505
00:25:46,340 --> 00:25:47,960
Duke dice que cuando te atraparon, tenías
506
00:25:47,960 --> 00:25:49,260
las manos tan altas en el aire que
507
00:25:49,260 --> 00:25:51,040
estabas agarrando grandes trozos de cielo.
508
00:25:54,580 --> 00:25:56,720
Quizás yo aprendí algo que tú no
aprendiste.
509
00:25:58,040 --> 00:25:59,880
Pero es mejor seguir vivo.
510
00:26:03,030 --> 00:26:04,530
Vine aquí para cuidar de ti,
511
00:26:04,610 --> 00:26:04,750
Billy.
512
00:26:06,950 --> 00:26:08,830
Ambos tenemos la oportunidad de enderezar
nuestras vidas.
513
00:26:09,830 --> 00:26:12,910
Se acabó lo de cabalgar por senderos,
huyendo de la
514
00:26:12,910 --> 00:26:13,210
ley.
515
00:26:14,830 --> 00:26:16,350
Esos hombres estarán muertos y olvidados.
516
00:26:17,370 --> 00:26:20,250
Pero tú tendrás un hogar, una esposa, algo
517
00:26:20,250 --> 00:26:20,950
de lo que estar orgulloso.
518
00:26:22,570 --> 00:26:23,910
No quiero oír esto.
519
00:26:25,090 --> 00:26:25,910
Pues lo vas a oír.
520
00:26:25,910 --> 00:26:27,870
Si te quedas con ellos, acabarás en
521
00:26:27,870 --> 00:26:28,310
Boothill.
522
00:26:28,790 --> 00:26:30,630
Y tu recuerdo no durará más que
523
00:26:30,630 --> 00:26:31,910
la inscripción de tu lápida.
524
00:26:32,750 --> 00:26:34,050
¿Por qué has vuelto?
525
00:26:34,230 --> 00:26:34,490
¿Por qué?
526
00:28:18,360 --> 00:28:19,740
No puede entrar aquí, señor.
527
00:28:21,120 --> 00:28:21,940
Tengo frío.
528
00:28:23,900 --> 00:28:25,580
Antes te decía la verdad.
529
00:28:25,680 --> 00:28:26,940
No he venido aquí por mi cuenta.
530
00:28:27,480 --> 00:28:28,740
No pensaba que lo hubieras hecho.
531
00:28:29,500 --> 00:28:30,780
Pero no puedes quedarte aquí conmigo.
532
00:28:34,270 --> 00:28:34,750
Por favor.
533
00:28:37,630 --> 00:28:39,430
Por favor, no me envíes de vuelta allí.
534
00:28:40,010 --> 00:28:41,570
Puedo dormir aquí, junto al fuego.
535
00:28:45,040 --> 00:28:47,320
No quiero que Duke siga tocándome.
536
00:28:48,060 --> 00:28:48,960
¿Quién eres?
537
00:28:50,280 --> 00:28:50,760
Nadie.
538
00:28:52,380 --> 00:28:54,640
La gente murió cuando me secuestraron y
luchaba
539
00:28:54,640 --> 00:28:55,680
por un dólar o un centavo.
540
00:28:58,000 --> 00:28:59,540
Es muy duro para una chica.
541
00:29:00,800 --> 00:29:01,840
Es un país difícil.
542
00:29:02,820 --> 00:29:04,780
Tienes que vivir pase lo que pase.
543
00:29:05,680 --> 00:29:06,500
Sí, es cierto.
544
00:29:08,580 --> 00:29:10,980
Cuando te vayas,
545
00:29:10,980 --> 00:29:11,200
¿ me llevarías contigo?
546
00:29:14,800 --> 00:29:16,040
Bueno, ¿qué sabes?
547
00:29:17,780 --> 00:29:19,780
Trabajas rápido, ¿no?
548
00:29:20,840 --> 00:29:22,200
No perteneces aquí.
549
00:29:22,240 --> 00:29:22,980
Te quedas conmigo.
550
00:29:23,420 --> 00:29:24,000
Ahora lárgate.
551
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
Ella ya no quiere tu compañía.
552
00:29:35,940 --> 00:29:37,440
553
00:29:37,440 --> 00:29:39,480
A Diez Centavos no le va a gustar esto.
Quiere mantener contentos a sus hombres.
554
00:29:40,000 --> 00:29:41,060
Diez Centavos no está aquí.
555
00:29:43,100 --> 00:29:44,880
Vas a tener muchos problemas con
556
00:29:44,880 --> 00:29:45,340
él, señor.
557
00:29:46,380 --> 00:29:48,520
Antes de que te vayas de aquí, vas a tener
problemas
558
00:29:48,520 --> 00:29:49,080
conmigo.
559
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
¿Y quién dice que me voy?
560
00:29:51,000 --> 00:29:51,700
Tu chico.
561
00:29:52,080 --> 00:29:53,520
Y él no se va contigo.
562
00:29:53,800 --> 00:29:54,400
Ya lo veremos.
563
00:29:55,580 --> 00:29:57,440
Vamos a enviar a la chica de vuelta por la
mañana.
564
00:29:57,720 --> 00:29:59,240
¿Desde cuándo mandas tú aquí?
565
00:29:59,500 --> 00:30:00,660
Desde ahora mismo.
566
00:30:01,280 --> 00:30:01,860
Lárgate.
567
00:30:05,180 --> 00:30:07,640
Te arrepentirás de haber salido de
568
00:30:07,640 --> 00:30:08,020
la cárcel.
569
00:30:16,730 --> 00:30:17,010
Gracias.
570
00:30:19,350 --> 00:30:20,090
Olvídalo.
571
00:30:21,690 --> 00:30:23,950
Nadie había hecho eso por mí antes sin
572
00:30:23,950 --> 00:30:25,230
pedir nada a cambio.
573
00:30:26,550 --> 00:30:28,170
574
00:30:28,170 --> 00:30:28,430
¿ Quieres quedarte y dormir junto al
fuego?
575
00:30:34,330 --> 00:30:35,030
Adelante.
576
00:30:47,600 --> 00:30:49,820
Nunca había conocido a nadie como tú.
577
00:30:57,940 --> 00:30:59,300
Alguien que...
578
00:30:59,300 --> 00:31:02,340
Alguien que me hiciera sentir así.
579
00:31:05,360 --> 00:31:07,400
580
00:31:07,400 --> 00:31:07,820
¿ Alguna vez conociste a alguien que
significara algo para ti?
581
00:31:11,320 --> 00:31:11,980
Sí.
582
00:31:12,920 --> 00:31:14,500
Hace mucho tiempo.
583
00:31:15,240 --> 00:31:18,360
Chico, Billy, él significa algo, ¿verdad?
584
00:31:19,860 --> 00:31:21,300
Sí, significa algo.
585
00:32:06,100 --> 00:32:07,480
No hemos tenido tu compañía en años.
586
00:32:07,480 --> 00:32:08,200
No hemos tenido tu compañía en mucho
587
00:32:08,200 --> 00:32:08,860
tiempo, Duke.
588
00:32:09,540 --> 00:32:11,280
Ya no le gustas, ¿eh?
589
00:32:14,240 --> 00:32:14,720
¡Para!
590
00:32:16,320 --> 00:32:18,460
Puedo con McQueen cuando quiera.
591
00:32:18,980 --> 00:32:20,420
Lo voy a dejar por el chico.
592
00:32:21,640 --> 00:32:22,360
¿Por mí?
593
00:32:23,440 --> 00:32:24,640
¿No eres lo suficientemente duro, chico?
594
00:32:25,820 --> 00:32:27,420
Te he estado observando a ti y
595
00:32:27,420 --> 00:32:27,740
a tu pistola .
596
00:32:28,700 --> 00:32:30,420
Ahora eres más rápido de lo que él jamás
fue, y
597
00:32:30,420 --> 00:32:30,980
lo sabes.
598
00:32:31,820 --> 00:32:33,740
Si derrotara a McQueen, no demostraría
nada.
599
00:32:34,520 --> 00:32:36,360
Tienes que demostrar tu valía, Billy.
600
00:32:39,100 --> 00:32:39,980
¿Qué estás diciendo?
601
00:32:40,940 --> 00:32:42,800
Estoy diciendo que pongas tu pistola donde
602
00:32:42,800 --> 00:32:43,120
está tu boca .
603
00:32:44,340 --> 00:32:46,060
O, eh, tal vez me equivoqué.
604
00:32:46,140 --> 00:32:47,320
Tal vez no seas tan bueno como creo
605
00:32:47,320 --> 00:32:47,780
que eres.
606
00:32:48,900 --> 00:32:49,700
Cállate, Duke.
607
00:32:50,800 --> 00:32:52,260
Si le apuntás así,
608
00:32:52,260 --> 00:32:53,100
estarás bien, chico.
609
00:32:53,700 --> 00:32:54,640
Es mi padre.
610
00:32:55,240 --> 00:32:56,580
Y tú estás dejando que venga aquí y
611
00:32:56,580 --> 00:32:57,500
te lleve de vuelta con él.
612
00:32:57,620 --> 00:32:58,200
¿Es eso?
613
00:32:58,540 --> 00:32:59,700
No me va a llevar.
614
00:33:00,060 --> 00:33:01,320
¿Cómo vas a detenerlo?
615
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
Te dará un puñetazo en la mandíbula y
616
00:33:03,200 --> 00:33:04,740
te tirará sobre una silla de montar como
si fueras un saco de
617
00:33:04,740 --> 00:33:05,080
guisantes.
618
00:33:05,880 --> 00:33:08,260
Y ese será el fin de Billy McQueen.
619
00:33:09,000 --> 00:33:10,960
Justo cuando te estás preparando para un
futuro.
620
00:33:19,640 --> 00:33:20,460
Eres bueno.
621
00:33:20,880 --> 00:33:22,620
Eres muy bueno, Duke.
622
00:33:24,240 --> 00:33:24,720
Sí.
623
00:33:32,840 --> 00:33:34,600
¿Cómo es que lo conociste?
624
00:33:36,240 --> 00:33:36,720
¿A quién?
625
00:33:37,240 --> 00:33:38,980
¿De quién crees que estoy hablando?
626
00:33:39,180 --> 00:33:39,660
De McQueen.
627
00:33:40,160 --> 00:33:40,420
Ah.
628
00:33:41,740 --> 00:33:43,180
Solía operar desde Abilene.
629
00:33:43,880 --> 00:33:45,380
Los otros chicos y yo solíamos
630
00:33:45,380 --> 00:33:46,900
escaparnos a Devil's Half Acre solo para
631
00:33:46,900 --> 00:33:47,500
verlo.
632
00:33:49,780 --> 00:33:51,860
He estado toda la noche intentando
633
00:33:51,860 --> 00:33:52,460
averiguar algo , Duke.
634
00:33:53,300 --> 00:33:55,500
No creo que este tipo sea Wes McQueen.
635
00:33:55,980 --> 00:33:57,280
¿Qué te hace pensar eso?
636
00:33:58,400 --> 00:34:00,340
Recuerdo que mi viejo me
637
00:34:00,340 --> 00:34:01,800
llevó a una zapatería.
638
00:34:02,600 --> 00:34:04,460
Estaba allí, probándose unas botas.
639
00:34:05,940 --> 00:34:07,480
Dijo que se había roto el pie de
640
00:34:07,480 --> 00:34:08,800
niño y que tenía que encargar sus botas
641
00:34:08,800 --> 00:34:09,199
a medida.
642
00:34:09,639 --> 00:34:10,620
Con tacones planos.
643
00:34:11,420 --> 00:34:12,960
No podía llevar otras.
644
00:34:14,120 --> 00:34:16,520
Ese tipo de allí lleva
645
00:34:16,520 --> 00:34:17,219
botas con tacones en forma de estrella ,
Duke.
646
00:34:17,699 --> 00:34:18,540
Entonces, ¿quién es?
647
00:34:19,239 --> 00:34:20,060
No lo entiendo.
648
00:34:21,080 --> 00:34:23,100
Tiene que ser McQueen, que ha venido aquí
buscando
649
00:34:23,100 --> 00:34:23,739
a su hijo.
650
00:34:24,260 --> 00:34:26,340
Ah, los Pinkerton también saben lo del
chico.
651
00:34:26,679 --> 00:34:26,960
¿Sí?
652
00:34:27,400 --> 00:34:29,060
Entonces,
653
00:34:29,060 --> 00:34:29,260
¿ cómo explicas que Ten Cents se haya
encontrado con él?
654
00:34:30,060 --> 00:34:31,699
La llegada de McQueen podría ser una
trampa.
655
00:34:32,380 --> 00:34:33,360
Ten Cents no ha vuelto.
656
00:34:34,280 --> 00:34:35,360
Quizás ni siquiera lo vio.
657
00:34:37,080 --> 00:34:39,060
Este tipo viene aquí buscando al
658
00:34:39,060 --> 00:34:39,300
chico.
659
00:34:39,300 --> 00:34:41,260
Se entera de cómo está todo y luego se va.
660
00:34:41,860 --> 00:34:43,239
Sabe quiénes somos y cuántos
661
00:34:43,239 --> 00:34:43,639
somos.
662
00:34:44,380 --> 00:34:46,040
Si llevamos a cabo el
663
00:34:46,040 --> 00:34:46,360
robo, seremos blancos fáciles .
664
00:34:47,120 --> 00:34:48,340
Podrías estar equivocado.
665
00:34:48,780 --> 00:34:50,020
Espera a que se lo diga al chico.
666
00:34:50,420 --> 00:34:51,040
No, no lo hagas.
667
00:34:51,480 --> 00:34:52,699
Dejaremos las cosas como están,
668
00:34:52,780 --> 00:34:53,040
Travis.
669
00:34:53,500 --> 00:34:54,400
¿Esperar a Ten Cents?
670
00:34:54,739 --> 00:34:55,100
No.
671
00:34:55,420 --> 00:34:56,800
Este tipo podría haberse ido para
entonces.
672
00:34:57,460 --> 00:34:59,600
Card, trae a Ten Cents aquí rápidamente.
673
00:35:00,060 --> 00:35:02,100
Tanto si ha pasado por Achillean Station
como si no,
674
00:35:02,100 --> 00:35:03,340
lo tendrás aquí mañana por la mañana.
675
00:35:03,680 --> 00:35:04,300
Ahora vete.
676
00:35:06,240 --> 00:35:07,620
Tú harás la primera guardia.
677
00:35:07,840 --> 00:35:09,400
Asegurémonos de que no se vaya esta noche.
678
00:35:25,510 --> 00:35:27,330
Ella nunca hizo tanto por ti, Duke.
679
00:35:34,950 --> 00:35:35,990
Bueno, gracias.
680
00:35:36,370 --> 00:35:36,970
Cuando quieras.
681
00:35:39,510 --> 00:35:41,190
Oye, uno de los caballos ha desaparecido.
682
00:35:42,230 --> 00:35:43,230
Billy, ¿quién ha salido?
683
00:35:44,710 --> 00:35:45,810
¿Me hablas a mí?
684
00:35:46,810 --> 00:35:48,370
Quiero saber quién ha salido del
campamento.
685
00:35:48,810 --> 00:35:50,430
Anoche envié a Card.
686
00:35:51,130 --> 00:35:51,570
¿Por qué?
687
00:35:52,030 --> 00:35:53,810
Va a traer a Ten Cents esta mañana.
688
00:35:54,510 --> 00:35:55,910
Creo que debería volver
689
00:35:55,910 --> 00:35:57,570
pronto y ayudarnos a encontrar a otro
hombre.
690
00:35:58,510 --> 00:36:00,550
Bueno, si te llevas al chico,
691
00:36:00,550 --> 00:36:01,490
nos quedaremos un poco cortos de personal.
692
00:36:01,970 --> 00:36:03,210
No me va
693
00:36:03,810 --> 00:36:05,190
a llevar. Debería volver en
694
00:36:05,190 --> 00:36:05,570
una hora más o menos .
695
00:36:06,210 --> 00:36:07,550
¿Te molesta eso, McQueen?
696
00:36:10,750 --> 00:36:12,310
Billy,
697
00:36:12,310 --> 00:36:13,630
698
00:36:13,630 --> 00:36:14,150
¿ qué dirías si pudiera llevarte a ganar
más dinero del que hayas visto nunca?
699
00:36:14,650 --> 00:36:16,110
Creía que ibas a enderezar tu vida.
700
00:36:17,290 --> 00:36:18,790
Voy a ganar 30 000
701
00:36:19,650 --> 00:36:21,490
dólares . Lo he pagado con diez años de
prisión.
702
00:36:22,070 --> 00:36:24,210
¿Por qué no le escupes en el ojo, chico?
703
00:36:24,490 --> 00:36:25,690
No te metas en esto, Duke.
704
00:36:26,210 --> 00:36:28,130
Te da miedo decirle que no, ¿verdad?
705
00:36:31,660 --> 00:36:32,800
Bueno, ¿qué me dices, Billy?
706
00:36:33,580 --> 00:36:35,360
30 000
707
00:36:35,940 --> 00:36:37,400
dólares , solo tú y yo . Luego puedes
tirar esa pistola.
708
00:36:38,240 --> 00:36:38,900
¡Cállate!
709
00:36:39,520 --> 00:36:40,220
¡Fuera de aquí
710
00:36:40,580 --> 00:36:41,000
! ¡Fuera!
711
00:36:41,220 --> 00:36:42,280
Enséñale cómo se hace, chico
712
00:36:42,580 --> 00:36:43,320
. No estás gritando.
713
00:36:43,660 --> 00:36:44,580
¡Adelante, enséñale cómo se hace!
714
00:36:46,800 --> 00:36:48,700
Eso es lo que durarías.
715
00:36:48,700 --> 00:36:50,960
No dejes que otro hombre te provoque
716
00:36:50,960 --> 00:36:51,240
nunca más.
717
00:36:52,520 --> 00:36:54,180
Quítate el cinturón con la pistola.
718
00:36:55,580 --> 00:36:56,780
Vamos, quítatelo.
719
00:36:57,440 --> 00:36:58,920
Vamos a resolver esto aquí y ahora.
720
00:37:02,140 --> 00:37:03,160
Todo es palabrería, Billy.
721
00:37:03,860 --> 00:37:05,580
Solo dientes y garras, ¿eh?
722
00:37:05,840 --> 00:37:07,080
Mira, no tienes por qué...
723
00:37:07,080 --> 00:37:07,980
Ya has dicho lo que tenías que decir,
Billy.
724
00:37:09,080 --> 00:37:10,680
Tú ocúpate de que sean honestos, chico.
725
00:37:10,680 --> 00:37:10,780
Muy bien.
726
00:37:42,960 --> 00:37:43,620
¡Basta!
727
00:38:10,200 --> 00:38:11,460
Llevémoslo dentro.
728
00:38:12,260 --> 00:38:13,320
Déjalo ahí tirado.
729
00:38:14,120 --> 00:38:15,180
Vuelve a la casa.
730
00:38:17,560 --> 00:38:18,700
Vamos, déjanos solos.
731
00:38:24,550 --> 00:38:26,050
¿Dónde aprendiste a pelear así?
732
00:38:28,150 --> 00:38:30,050
Manejas esa pistola mejor que cualquier
hombre
733
00:38:30,050 --> 00:38:30,730
que haya visto.
734
00:38:32,130 --> 00:38:33,450
Y dejaste que te metieran en la cárcel
735
00:38:33,450 --> 00:38:34,670
y nunca intentaste escapar.
736
00:38:35,330 --> 00:38:35,730
¿Por qué?
737
00:38:36,370 --> 00:38:37,970
Escapar de las cosas no hace a un hombre
738
00:38:37,970 --> 00:38:38,330
un hombre.
739
00:38:38,890 --> 00:38:40,050
No resuelve nada.
740
00:38:40,770 --> 00:38:42,250
Una pistola tampoco es la respuesta.
741
00:38:42,590 --> 00:38:43,630
Bueno, tú eras un pistolero.
742
00:38:43,890 --> 00:38:45,250
Eso es lo que intento decirte, chico.
743
00:38:45,270 --> 00:38:45,970
No vale la pena.
744
00:38:46,410 --> 00:38:48,030
Me costó diez años de mi vida.
745
00:39:05,620 --> 00:39:07,340
Si lo que dices es cierto,
746
00:39:07,340 --> 00:39:08,860
¿ por qué no devuelves esos 30 000
dólares?
747
00:39:10,000 --> 00:39:11,640
¿Es eso lo que quieres que haga?
748
00:39:13,040 --> 00:39:14,100
No lo sé.
749
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Los voy a devolver.
750
00:39:17,260 --> 00:39:18,480
Pero tú los pagaste.
751
00:39:18,980 --> 00:39:20,360
¿No crees que saben que los tengo?
752
00:39:20,600 --> 00:39:21,640
753
00:39:21,640 --> 00:39:22,380
¿ Y cuánto tiempo crees que podremos
conservarlos?
754
00:39:23,320 --> 00:39:24,880
Tu padre salió de la cárcel para
755
00:39:24,880 --> 00:39:25,940
mostrarte un nuevo tipo de vida.
756
00:39:26,620 --> 00:39:27,580
Depende de ti aceptarla.
757
00:39:27,600 --> 00:39:28,640
Nadie puede dártela.
758
00:39:36,040 --> 00:39:36,620
¡Cuidado!
759
00:39:44,540 --> 00:39:46,300
Trae mis alforjas y agua caliente.
760
00:39:46,360 --> 00:39:46,720
Esperaré.
761
00:39:46,720 --> 00:39:47,760
Solo es una herida superficial.
762
00:39:47,880 --> 00:39:48,980
A ver si encuentras whisky
763
00:39:48,980 --> 00:39:49,640
para limpiarla.
764
00:39:51,620 --> 00:39:53,160
Vamos a curarla y a salir
765
00:39:53,160 --> 00:39:53,280
de aquí.
766
00:39:53,340 --> 00:39:53,820
¿Qué me dices?
767
00:39:54,300 --> 00:39:54,880
Sí, señor.
768
00:40:08,990 --> 00:40:12,620
Bowers, ¿sabes dónde están las alforjas?
769
00:40:12,620 --> 00:40:13,900
Prepara la mía y otras dos
770
00:40:13,980 --> 00:40:14,720
. Tú vienes con nosotros.
771
00:40:17,870 --> 00:40:18,470
Gracias.
772
00:40:30,210 --> 00:40:31,690
Tu madre tenía más o menos su edad cuando
773
00:40:31,690 --> 00:40:32,170
te tuvo.
774
00:40:33,570 --> 00:40:34,890
¿Te acuerdas de tu madre, Billy?
775
00:40:36,210 --> 00:40:37,290
Sí, me acuerdo de ella.
776
00:40:38,030 --> 00:40:40,170
777
00:40:40,170 --> 00:40:40,770
¿ Odiaba a tu padre por la infelicidad que
le causó?
778
00:40:41,310 --> 00:40:42,510
No, no te odiaba.
779
00:40:44,690 --> 00:40:45,810
¿De qué hablaba?
780
00:40:46,570 --> 00:40:47,270
Oh, no lo sé.
781
00:40:50,380 --> 00:40:52,700
Solía sentarse a peinarse por
782
00:40:52,700 --> 00:40:53,940
las noches, cuando yo tenía miedo de irme
a
783
00:40:53,940 --> 00:40:54,220
dormir.
784
00:40:55,380 --> 00:40:57,480
Se sentaba a los pies de mi cama y
785
00:40:57,480 --> 00:40:58,420
hablaba de ti.
786
00:40:59,900 --> 00:41:01,940
De todos los buenos momentos que pasaron
juntos.
787
00:41:03,440 --> 00:41:05,380
De cuando la cortejabas.
788
00:41:07,240 --> 00:41:08,700
Mira, si quieres salir
789
00:41:08,700 --> 00:41:09,620
de aquí,
790
00:41:10,120 --> 00:41:11,080
será mejor que nos vayamos . En un
momento.
791
00:41:11,580 --> 00:41:14,200
¿Alguna vez hablaba de los lugares a los
que íbamos?
792
00:41:15,260 --> 00:41:15,720
Sí.
793
00:41:16,220 --> 00:41:16,880
¿Qué lugares?
794
00:41:18,820 --> 00:41:19,780
Bueno, veamos.
795
00:41:19,840 --> 00:41:21,680
Había un lugar del que hablaba
796
00:41:21,680 --> 00:41:22,320
todo el tiempo.
797
00:41:23,240 --> 00:41:25,040
En lo alto de las montañas, cerca de
Calexo
798
00:41:25,640 --> 00:41:27,620
. Un antiguo pueblo en ruinas.
799
00:41:28,760 --> 00:41:29,940
La Ciudad de la Luna.
800
00:41:30,560 --> 00:41:31,460
¿Te acuerdas, papá?
801
00:41:33,280 --> 00:41:35,820
Era una antigua iglesia kremlin
802
00:41:35,820 --> 00:41:36,680
a la que solía llevarla.
803
00:41:37,480 --> 00:41:39,860
Decía que era un lugar donde
804
00:41:39,860 --> 00:41:41,040
nunca teníamos que tener miedo.
805
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Pero tú le dijiste que allí estaba la
806
00:41:45,000 --> 00:41:46,680
clave de la felicidad para todos nosotros
algún día.
807
00:41:48,240 --> 00:41:49,420
¿Qué quería decir con eso?
808
00:41:49,880 --> 00:41:50,460
No lo sé.
809
00:41:50,960 --> 00:41:52,100
Solía preguntárselo.
810
00:41:52,760 --> 00:41:53,980
Decía que tampoco lo sabía.
811
00:41:54,560 --> 00:41:56,540
Simplemente lo sentía así.
812
00:41:57,780 --> 00:41:58,600
Lo encontraremos, Billy.
813
00:42:22,500 --> 00:42:26,550
Fuera, señor.
814
00:42:34,540 --> 00:42:35,740
Tú no eres McQueen.
815
00:42:36,720 --> 00:42:37,640
¿Qué estás diciendo?
816
00:42:38,280 --> 00:42:39,180
Te ha engañado, chico.
817
00:42:39,640 --> 00:42:41,100
818
00:42:41,100 --> 00:42:42,960
Ayer por la mañana vi a tu padre en el
frío, tan vivo como el pecado.
819
00:42:44,260 --> 00:42:45,160
¿Quién eres tú?
820
00:42:45,440 --> 00:42:47,060
Es un agente de Pinkerton.
821
00:42:47,420 --> 00:42:48,360
Botín de Cheyenne.
822
00:42:48,800 --> 00:42:50,920
Mató a Duke justo antes de que llegaras,
Tencents.
823
00:42:51,540 --> 00:42:52,360
¿Ah, sí?
824
00:42:52,900 --> 00:42:53,800
Mentiroso.
825
00:42:54,280 --> 00:42:55,940
¿Me estás enseñando a ser honesto?
826
00:42:56,380 --> 00:42:57,140
No mentía.
827
00:42:57,240 --> 00:42:58,200
Quería ayudarte, hijo.
828
00:42:58,300 --> 00:42:59,460
Aún no has hecho nada.
829
00:42:59,460 --> 00:43:02,980
Hijo, eres un agente de la ley sucio,
corrupto y sin escrúpulos.
830
00:43:03,500 --> 00:43:04,260
Deja de preocuparte.
831
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Yo me encargaré de esto.
832
00:43:06,800 --> 00:43:08,220
Cuéntanos qué le hiciste a McQueen.
833
00:43:09,000 --> 00:43:11,640
Pensaba que ibas tras los 30 000
834
00:43:11,640 --> 00:43:12,420
dólares que escondió.
835
00:43:12,820 --> 00:43:14,880
Sí, pero McQueen murió antes
836
00:43:14,880 --> 00:43:15,460
de que pudiéramos cogerlos.
837
00:43:15,700 --> 00:43:16,660
Y tú lo mataste.
838
00:43:17,000 --> 00:43:17,520
Yo no.
839
00:43:18,220 --> 00:43:19,540
Martin Bunch nos tendió una emboscada.
840
00:43:21,020 --> 00:43:22,700
Antes de morir, tu padre me pidió que
841
00:43:22,700 --> 00:43:23,720
te sacara de este asunto.
842
00:43:24,720 --> 00:43:26,220
Iba a venir aquí para hacerlo él mismo.
843
00:43:26,220 --> 00:43:28,180
Si murió antes de que pudieras conseguir
el
844
00:43:28,180 --> 00:43:30,260
dinero, ¿cómo sabes dónde está?
845
00:43:30,360 --> 00:43:31,220
Porque tú me lo dijiste.
846
00:43:31,600 --> 00:43:32,100
Estás mintiendo.
847
00:43:32,180 --> 00:43:33,180
Yo nunca te dije nada.
848
00:43:33,460 --> 00:43:35,080
Te digo que él va tras ese dinero.
849
00:43:35,280 --> 00:43:35,900
¿Dónde está?
850
00:43:36,340 --> 00:43:36,980
Lo conseguiremos.
851
00:43:37,940 --> 00:43:39,640
¿Para quedártelo tú?
852
00:43:40,760 --> 00:43:41,200
No.
853
00:43:41,320 --> 00:43:42,860
Para poder recuperar el nombre de tu
padre,
854
00:43:42,960 --> 00:43:43,080
Billy.
855
00:43:43,620 --> 00:43:44,900
Duke pensaba que lo habían enviado aquí
para
856
00:43:44,900 --> 00:43:45,660
arruinar nuestro plan.
857
00:43:46,800 --> 00:43:47,880
El trato está cerrado.
858
00:43:48,380 --> 00:43:49,580
Lo cogeremos por la mañana.
859
00:43:50,120 --> 00:43:51,260
Pero esto es ahora.
860
00:43:51,980 --> 00:43:53,400
Y si sabes dónde está
861
00:43:53,400 --> 00:43:55,420
escondido ese dinero , nosotros también
queremos saberlo.
862
00:43:57,340 --> 00:43:58,370
Enciende el fuego.
863
00:44:39,310 --> 00:44:40,230
Ahora habla.
864
00:44:42,570 --> 00:44:43,510
Cúrtelo.
865
00:45:02,590 --> 00:45:12,070
No puedes dejarnos aquí sin caballos.
866
00:45:12,830 --> 00:45:14,510
Te dije que te habías metido en
867
00:45:14,510 --> 00:45:14,910
una trampa.
868
00:45:15,570 --> 00:45:16,730
Pues llévanos contigo.
869
00:45:16,890 --> 00:45:17,710
Cállate, Travis.
870
00:45:17,770 --> 00:45:18,310
Iremos andando.
871
00:45:19,290 --> 00:45:20,430
Claro, hazlo.
872
00:45:21,190 --> 00:45:23,510
Ochenta kilómetros de desierto y nadie que
873
00:45:23,510 --> 00:45:23,650
te detenga .
874
00:45:24,330 --> 00:45:25,910
Nada más que calor y sed.
875
00:45:26,830 --> 00:45:28,310
O puedes quedarte aquí y esperar a
876
00:45:28,310 --> 00:45:28,750
la policía.
877
00:45:29,730 --> 00:45:31,610
Te tratarán muy bien.
878
00:45:33,890 --> 00:45:34,630
Vamos.
879
00:45:37,170 --> 00:45:58,930
Cuando
880
00:45:58,930 --> 00:46:00,610
tengamos el dinero, ¿qué pasará entonces?
881
00:46:01,810 --> 00:46:02,890
Te dije que quería ayudarte,
882
00:46:02,970 --> 00:46:03,110
Billy.
883
00:46:03,670 --> 00:46:04,630
Lo decía en serio.
884
00:46:04,910 --> 00:46:05,810
Esa ciudad de la luna.
885
00:46:06,430 --> 00:46:08,030
Me pregunto si aún conserva la felicidad
886
00:46:08,030 --> 00:46:09,410
de la que mi madre siempre hablaba.
887
00:46:10,430 --> 00:46:12,270
Creo que
888
00:46:12,270 --> 00:46:12,490
allí encontraremos lo que buscamos .
889
00:46:13,450 --> 00:46:15,110
Bueno, pongámonos en marcha, señor Bodie.
56012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.