All language subtitles for Boin-n-g xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 Thank you. 2 00:02:53,670 --> 00:02:55,010 There you are. 3 00:02:55,650 --> 00:02:59,130 A great picture. One of the worst I've ever seen. 4 00:02:59,330 --> 00:03:00,550 Yeah, sensational. 5 00:03:01,070 --> 00:03:06,750 I don't know when I've seen such lousy acting or more phony scenery. 6 00:03:07,270 --> 00:03:10,830 Yeah, but the color was good though. Oh, the color, yeah. 7 00:03:11,320 --> 00:03:14,120 From about here down to here on some of those girls. 8 00:03:15,780 --> 00:03:20,100 Boy, you know, Bob, I bet you and I have seen every girly picture that's ever 9 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 been made. 10 00:03:21,320 --> 00:03:23,040 It's hard to tell which was the worst. 11 00:03:23,420 --> 00:03:28,600 Yeah. How about that science fiction epic where the guys take off for the 12 00:03:28,600 --> 00:03:32,440 Mars and when they get there, they find all those girls with nothing on. 13 00:03:33,580 --> 00:03:35,800 You'd have to go to Mars to find girls that ugly. 14 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Say, you know, Bob, 15 00:03:38,060 --> 00:03:40,940 I bet the guys who make those movies make millions. 16 00:03:42,520 --> 00:03:43,520 Of what? 17 00:03:45,180 --> 00:03:48,060 Dollars. Oh, those dollars. 18 00:03:49,720 --> 00:03:52,380 And I'll bet there's some nice fringe benefits, too. 19 00:03:52,880 --> 00:03:56,720 I'll bet there's girls falling all over themselves just to get in one of those 20 00:03:56,720 --> 00:04:01,560 pictures. Yeah, the girls we saw tonight were falling all over themselves, all 21 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 right. 22 00:04:02,580 --> 00:04:07,260 You know, Bob, I bet we can make a movie as good as that. 23 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 Or as bad. 24 00:04:09,240 --> 00:04:10,400 I guess we could. 25 00:04:13,580 --> 00:04:16,440 Hey, why don't we? 26 00:04:17,019 --> 00:04:20,320 Well, for one reason, we don't have the money. 27 00:04:20,920 --> 00:04:24,360 And for another reason, we don't know how to make a movie. 28 00:04:25,020 --> 00:04:26,560 Oh, what can it cost? 29 00:04:27,060 --> 00:04:28,080 We'll rent everything. 30 00:04:28,820 --> 00:04:29,920 Including the girls? 31 00:04:31,040 --> 00:04:32,360 Sure, you want to buy one? 32 00:04:33,320 --> 00:04:36,960 For the other reason, nobody else in this business can make a good picture 33 00:04:36,960 --> 00:04:40,240 either. You know, Al, I think you're serious. 34 00:04:40,640 --> 00:04:42,100 Well, of course I'm serious. 35 00:04:43,540 --> 00:04:44,620 We could do it. 36 00:04:45,360 --> 00:04:49,760 Look, the posters are more important than the picture anyway. That's what 37 00:04:49,760 --> 00:04:50,860 the people into the theaters. 38 00:04:51,460 --> 00:04:53,020 You're in the advertising business. 39 00:04:53,220 --> 00:04:54,560 You could design one of them. 40 00:04:55,180 --> 00:04:57,180 Yeah, I guess I could. 41 00:04:57,660 --> 00:05:01,060 But I'm not exactly familiar with that kind of advertising. 42 00:05:01,540 --> 00:05:06,280 You know, I write soft -sell copy for yummy dog crunchies. 43 00:05:07,460 --> 00:05:12,080 Yummy will keep your puppy's mummy from getting gummy. 44 00:05:12,460 --> 00:05:14,520 Well, it's almost the same thing. 45 00:05:15,200 --> 00:05:17,420 You can direct that picture. 46 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 What'll you be? 47 00:05:20,180 --> 00:05:21,340 I'll be the makeup man. 48 00:05:23,440 --> 00:05:26,700 I'll be the producer, and we'll split everything, of course. 49 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Everything? 50 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 Everything. 51 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Oh, yes, yes. 52 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 I'd like to know how much it costs to rent a camera per day. 53 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 Yes, that's right. 54 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 How much? 55 00:05:47,860 --> 00:05:48,860 Hello? 56 00:05:49,040 --> 00:05:50,120 Acme Talent Agency? 57 00:05:51,200 --> 00:05:53,560 I want to hire some girls to be in a movie. 58 00:05:55,840 --> 00:05:59,200 Well, it's a sort of a, you know, a movie. 59 00:06:01,300 --> 00:06:03,900 Costumes? Oh, they won't need any costumes. 60 00:06:05,640 --> 00:06:06,640 Hello? 61 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Hello? 62 00:06:11,100 --> 00:06:13,760 Yes, I'd like to know how much it costs for a color film. 63 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 How much? 64 00:06:17,240 --> 00:06:18,680 How about black and white? 65 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Yes, girls. 66 00:06:20,820 --> 00:06:22,740 What do you mean, why do I want girls? 67 00:06:23,280 --> 00:06:24,560 Everybody wants girls. 68 00:06:25,800 --> 00:06:28,000 Well, you see, we're making a movie in it. 69 00:06:29,480 --> 00:06:30,840 MGM? Who's that? 70 00:06:31,940 --> 00:06:33,260 Maury's Grocery Market? 71 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Hello? 72 00:06:39,980 --> 00:06:44,820 Well, yes, you see, we only need the place for a weekend or two, and you say 73 00:06:44,820 --> 00:06:45,960 it's absolutely private? 74 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 Uh -huh. 75 00:06:49,620 --> 00:06:50,620 How much? 76 00:06:50,700 --> 00:06:52,360 Is this Miss Cochon? 77 00:06:53,520 --> 00:06:57,500 Well, look, Louie told me to call you. 78 00:06:59,000 --> 00:07:02,020 He's the bartender over at the Golden Arm. 79 00:07:03,200 --> 00:07:04,860 Yeah, Louie. 80 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 What? 81 00:07:08,340 --> 00:07:09,229 Well, no. 82 00:07:09,230 --> 00:07:10,510 I don't want to do that. 83 00:07:11,030 --> 00:07:13,350 I just want to make movies of you. 84 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 Hello? 85 00:07:16,470 --> 00:07:17,470 Hello? 86 00:07:17,870 --> 00:07:21,650 Hello? But can we ticker just a little? 87 00:07:22,190 --> 00:07:23,190 Hello? 88 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 Hello? 89 00:07:26,430 --> 00:07:27,670 Here we go again. 90 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 How much? 91 00:07:29,450 --> 00:07:32,570 Hello? How much? Hello? 92 00:07:33,990 --> 00:07:35,990 Do you think it could be a bad connection? 93 00:07:42,480 --> 00:07:43,720 to cost more money than we figured. 94 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Yeah. 95 00:07:45,220 --> 00:07:46,680 But how about girls? 96 00:07:47,580 --> 00:07:50,220 That's why we went into this thing in the first place, remember? 97 00:07:51,120 --> 00:07:53,780 Al, we got no girls. 98 00:07:54,240 --> 00:07:55,540 Yeah, yeah, I know. 99 00:07:55,800 --> 00:07:56,860 But there's always Audrey. 100 00:07:57,180 --> 00:08:00,120 She's coming up to your office tomorrow to show you some pictures or something. 101 00:08:00,580 --> 00:08:02,600 But I'm not going to be in my office tomorrow. 102 00:08:03,120 --> 00:08:04,360 And who's Audrey? 103 00:08:05,040 --> 00:08:07,360 Oh, she's a gal Harry told me about. 104 00:08:08,080 --> 00:08:10,960 From what I understand, she'll do anything for money. 105 00:08:11,640 --> 00:08:15,680 And she's not bashful either. So when she comes up, take a look at her. If she 106 00:08:15,680 --> 00:08:16,980 looks all right, so hire her. 107 00:08:17,400 --> 00:08:20,700 But I told you that... Mr. Robert Stevens isn't in the office. 108 00:08:21,120 --> 00:08:22,180 He's with a client. 109 00:08:22,900 --> 00:08:25,220 Yeah. I know how it is, sweetie. 110 00:08:25,460 --> 00:08:27,000 I was up late with a client myself. 111 00:08:28,680 --> 00:08:30,000 Well, is there any message? 112 00:08:31,740 --> 00:08:33,780 Well, sweetie, he wants some pictures. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,419 But I sold them all. 114 00:08:36,640 --> 00:08:38,580 I mean, I ain't got any. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,780 So you take a look and tell him for the best, okay? 116 00:08:42,720 --> 00:08:44,380 Well, I guess it'll be all right. 117 00:08:44,660 --> 00:08:45,660 Look at what? 118 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Excuse me. 119 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 Hello? 120 00:08:50,320 --> 00:08:51,660 Oh, hello, Mr. Crothers. 121 00:08:52,240 --> 00:08:53,320 Yes, sir, we do. 122 00:08:54,160 --> 00:08:56,160 Yes, sir, we have it all ready for you. 123 00:08:57,100 --> 00:08:58,220 Oh, yes, sir. 124 00:08:58,540 --> 00:08:59,760 All 20 pages. 125 00:09:00,660 --> 00:09:02,760 Oh, Mr. Stevens did it all himself. 126 00:09:03,780 --> 00:09:06,240 Well, he thinks you'll be very pleased with it, sir. 127 00:09:07,099 --> 00:09:10,440 Oh, yes. Well, he'll be back in the office around four o 'clock. 128 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Uh -huh. 129 00:09:12,780 --> 00:09:14,880 Oh, I surely will tell him, sir. 130 00:09:15,660 --> 00:09:19,580 Yes, sir. Yes, indeed, Mr. Crutters. We'll have it over for you at four o 131 00:09:19,580 --> 00:09:22,020 'clock. Oh, I'm sure you'll be pleased. 132 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 Yes. 133 00:09:28,340 --> 00:09:29,620 Gee whiz, kid. 134 00:09:29,880 --> 00:09:31,180 Say, that's good. 135 00:10:05,290 --> 00:10:10,790 Miss Johnson, I'm really very grateful to you for the fact that you didn't tell 136 00:10:10,790 --> 00:10:15,150 Mr. Carruthers about the young lady who came in this morning and asked for me. 137 00:10:15,750 --> 00:10:19,950 Well, it did startle me, Mr. Stevens, but when I brought him back to the 138 00:10:19,950 --> 00:10:24,270 reception desk, she was gone, and I thought it best not to say anything. 139 00:10:26,350 --> 00:10:27,490 Mr. Stevens? 140 00:10:28,550 --> 00:10:29,710 Yes, Miss Johnson? 141 00:10:30,710 --> 00:10:32,490 Well, it's none of my business. 142 00:10:32,770 --> 00:10:33,770 Yes, I know. 143 00:10:34,960 --> 00:10:37,800 You would like to know what she was doing here, wouldn't you? 144 00:10:38,220 --> 00:10:39,840 Well, it was sort of peculiar. 145 00:10:40,400 --> 00:10:47,260 Well, Miss Johnson, I, um... That is, we, Al Harding and I, 146 00:10:47,340 --> 00:10:50,760 are, um... Is it about that movie you're planning? 147 00:10:51,220 --> 00:10:53,320 Movie? How did you know about that? 148 00:10:54,300 --> 00:10:58,100 Well, I figured it from the notes on your desk. 149 00:10:58,400 --> 00:11:03,360 But my best clue was when you handed me this layout for Yummy Dog Crunchies. 150 00:11:04,430 --> 00:11:05,470 Did I do that? 151 00:11:06,710 --> 00:11:08,430 You must have been daydreaming. 152 00:11:09,390 --> 00:11:15,470 Miss Johnson, you didn't happen to... Oh, no, I didn't show it to Mr. 153 00:11:18,070 --> 00:11:19,270 Mr. Stevens. 154 00:11:20,170 --> 00:11:21,270 Yes, Miss Johnson? 155 00:11:23,350 --> 00:11:26,130 I think you can do better than that girl. 156 00:11:26,950 --> 00:11:27,950 I can? 157 00:11:29,210 --> 00:11:31,590 Well, she did have big eyes. 158 00:11:33,030 --> 00:11:36,360 But I... I think you could get a girl with more class. 159 00:11:37,240 --> 00:11:38,440 You do? 160 00:11:40,040 --> 00:11:46,320 It seems to me that a man like you could do much better, 161 00:11:46,520 --> 00:11:48,820 especially for a movie. 162 00:11:49,140 --> 00:11:53,840 And you might find that the very best girls are right under your eyes. 163 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 They are? 164 00:11:55,940 --> 00:12:02,660 And it makes it so much easier when the girl really likes the producer. 165 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Miss Johnson? 166 00:12:05,920 --> 00:12:08,200 Francine? Yes, Mr. Stevens? 167 00:12:08,520 --> 00:12:14,260 Could you... Would you be insulted if... Would I be in your movie? 168 00:12:14,580 --> 00:12:17,700 Oh, Mr. Stevens, I'd love to. 169 00:12:18,340 --> 00:12:20,540 It's the least I can do. 170 00:12:24,780 --> 00:12:27,220 I wonder what the most she can do is. 171 00:14:46,320 --> 00:14:47,440 Okay, guess where do you want it? 172 00:15:51,860 --> 00:15:56,900 Miss, Audrey, you don't have to do that yet. The cameraman isn't here yet. 173 00:15:57,620 --> 00:16:02,840 Well, you pay for a whole day, and I believe in giving a man his money's 174 00:16:04,620 --> 00:16:05,960 Yeah, I can see that. 175 00:16:06,960 --> 00:16:10,980 Al, where's the bra? I mean, where's the cameraman? 176 00:16:12,060 --> 00:16:13,380 Well, he's not here yet. 177 00:16:15,560 --> 00:16:17,340 Hey, who is this fellow Schmertz, anyway? 178 00:16:17,620 --> 00:16:21,740 Oh, Schmertz? Oh, well, you know, when I was down buying film, I met him there, 179 00:16:21,780 --> 00:16:24,600 and he said he'd been in the film business in Hollywood. 180 00:16:25,040 --> 00:16:28,420 Well, I hope he's a good one, because we got a lot riding on this film. 181 00:16:28,920 --> 00:16:30,280 You have a lot of writing? 182 00:16:30,820 --> 00:16:32,220 Hey, wait a minute. 183 00:16:32,560 --> 00:16:34,800 How many of you guys are there, anyway? 184 00:16:35,800 --> 00:16:39,360 Well, there's Bob, and there's... Huh? 185 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 Mr. Stevens? 186 00:16:42,030 --> 00:16:45,170 Why don't you let me show you the view over this way? 187 00:16:45,490 --> 00:16:48,790 I'm sure you'll find the scenery much nicer. 188 00:16:51,850 --> 00:16:52,850 Hey, Bob. 189 00:16:53,030 --> 00:16:54,370 Bob, here comes Schmertz now. 190 00:17:46,510 --> 00:17:47,510 I'm Schmertz. 191 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 Gesundheit. 192 00:17:50,470 --> 00:17:53,730 Okay, everyone. Now that Schmertz is here, we can all get started. 193 00:17:54,010 --> 00:17:56,990 Now we'll make the first take right over here. 194 00:18:12,530 --> 00:18:14,390 It's all right. We shoot right here. 195 00:18:15,940 --> 00:18:20,300 Look, Schmertz, I'm the director, and I say we shoot here. 196 00:18:20,540 --> 00:18:25,200 Well, I'm the cameraman, and I say we shoot here. And I'm the producer, and I 197 00:18:25,200 --> 00:18:26,660 say we shoot right there. 198 00:18:27,240 --> 00:18:30,680 It's so nice over here. Why not shoot here? 199 00:18:33,800 --> 00:18:35,200 Okay. Okay. 200 00:18:43,080 --> 00:18:44,880 You look kind of dark. Where'd you get that makeup? 201 00:18:45,200 --> 00:18:47,140 In the cabinet on the shelf on the left. 202 00:18:47,860 --> 00:18:50,400 That wasn't makeup. That was soy sauce. 203 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Soy sauce? 204 00:18:52,040 --> 00:18:53,380 But it says S -O -Y. 205 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Smear on yourself. 206 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 So what do we do? 207 00:18:57,680 --> 00:18:59,900 Well, we got some. Let's shoot it. 208 00:19:00,280 --> 00:19:02,420 You fellas understand sound, don't you? 209 00:19:02,780 --> 00:19:04,180 First, we turn on the recorder. 210 00:19:04,600 --> 00:19:06,780 And when the camera starts, you go like this. 211 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 Okay, I'll do it. 212 00:19:08,620 --> 00:19:10,360 Right. Roll them. 213 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 Where'd you hear that? 214 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Don't you roll something? 215 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Isn't that the way it goes? 216 00:19:15,160 --> 00:19:16,720 CB always said camera. 217 00:19:17,400 --> 00:19:18,480 Camera? Right. 218 00:19:18,680 --> 00:19:19,780 Okay, she's rolling. 219 00:19:20,660 --> 00:19:23,400 Scene 81, take one. 220 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Say, 221 00:19:27,100 --> 00:19:28,220 Bob, come here a minute, will you? 222 00:19:28,860 --> 00:19:31,920 You know, Schmertz thinks we ought to shoot the titles first. 223 00:19:32,860 --> 00:19:37,300 Yeah, when I was working with Rock and Charlton, we always shot the titles 224 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 first. 225 00:19:40,419 --> 00:19:45,840 Well, of course, if that's the way you do it with rock... Rock who? 226 00:19:47,640 --> 00:19:48,640 Rachmaninoff, I think. 227 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Oh. 228 00:19:51,280 --> 00:19:54,280 All right, girls, right over here. Now we're going to shoot the titles. 229 00:19:54,920 --> 00:19:58,800 Remember, we're running out of film, cast and crew. We're running out of 230 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 so we've got to make this in one take. Got it? Everybody cooperate. 231 00:20:02,240 --> 00:20:04,500 Now, Monique, you come first. That's right. 232 00:20:04,940 --> 00:20:06,860 After that, Francine, you're second. 233 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 And then now... 234 00:20:09,640 --> 00:20:11,540 All right, dear. April, you're third. 235 00:20:12,260 --> 00:20:15,000 And, honey, Audrey, you bring up the rear. 236 00:20:15,440 --> 00:20:20,260 All right. Mr. Seaman. Yes, dear. I don't want my name in this, so I crossed 237 00:20:20,260 --> 00:20:21,500 out. What is your name? 238 00:20:22,240 --> 00:20:23,380 Latouche. Oh, dear. 239 00:20:23,960 --> 00:20:27,620 Well, anyway, let's take it. Ready? Everybody, camera. All right, everybody. 240 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 Camera. 241 00:20:29,880 --> 00:20:31,260 Poise, poise. Room. 242 00:21:03,180 --> 00:21:07,860 We've got to do that over. We can't get fired. No, no, no. It was great. 243 00:21:08,420 --> 00:21:10,700 That's the way Daryl always does them. 244 00:21:11,080 --> 00:21:15,300 Don't worry about such unimportant things. Besides, we'll correct it with 245 00:21:15,300 --> 00:21:16,300 editing later. 246 00:21:16,520 --> 00:21:21,220 Well, if that's the way Daryl does it, Daryl who? 247 00:21:21,960 --> 00:21:23,440 Daryl Schwartz, that's who. 248 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 All right, girls. 249 00:27:44,960 --> 00:27:48,040 Now, today we're going to make the scenes that bring the people into the 250 00:27:48,040 --> 00:27:50,080 theater. What are you going to make, popcorn? 251 00:32:09,580 --> 00:32:12,960 Say, Bob, listen, Smirch says he's got a great idea for a shot. 252 00:32:13,240 --> 00:32:19,380 Yeah? Well, we get this big boom, and I get all the way on the top of it, and I 253 00:32:19,380 --> 00:32:22,780 slowly come down and take a shot of this girl. 254 00:32:23,500 --> 00:32:24,259 Oh, yeah? 255 00:32:24,260 --> 00:32:25,680 How much will this cost? 256 00:32:26,180 --> 00:32:27,500 Cost? This is art. 257 00:32:27,900 --> 00:32:29,280 Yeah, well, how much does he charge? 258 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 What a hard day shooting. 259 00:34:41,080 --> 00:34:43,760 Well, unload the camera, Schmertz. 260 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Not me. 261 00:34:45,800 --> 00:34:51,780 As I was saying to Doris, Liz, and Carrie just the other day, whoever loads 262 00:34:51,780 --> 00:34:55,719 camera should unload it. Well, that's you. Not me, baby. 263 00:34:55,940 --> 00:34:57,860 Al loaded the camera this morning. 264 00:34:58,100 --> 00:35:00,620 Me? I don't even know how to load a camera. 265 00:35:00,940 --> 00:35:01,779 Wait a minute. 266 00:35:01,780 --> 00:35:04,200 Let's not all get panicky, boys, but... 267 00:35:04,400 --> 00:35:07,540 Let whoever loaded the camera this morning raise his hand. 268 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 No. 269 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 No. 270 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 Thank you. 271 00:40:40,080 --> 00:40:41,920 All right, everybody over this way, please. 272 00:40:45,820 --> 00:40:46,860 All right, girls. 273 00:40:47,480 --> 00:40:48,980 Here's the plot line now. 274 00:40:51,240 --> 00:40:55,760 Let's take a script so that everybody knows what he's doing. We'll all look 275 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 right at it. 276 00:40:57,280 --> 00:40:58,920 Now, you, April. 277 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 April. 278 00:41:01,080 --> 00:41:05,500 You and Francine. Now, you are fishing in the lake. 279 00:41:06,540 --> 00:41:08,320 And it's very warm. 280 00:41:08,760 --> 00:41:12,580 Warm? Are you kidding? It's the middle of October and it's freezing. 281 00:41:12,980 --> 00:41:14,780 Well, they'll never notice. 282 00:41:15,020 --> 00:41:20,380 Now, anyway, it's very warm. So you decide to take off your clothes. 283 00:41:21,800 --> 00:41:24,520 And you're going to enjoy yourself in the sun. 284 00:41:25,200 --> 00:41:28,120 Oh, Mr. Stevens, you are so clever. 285 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 Oh, thank you, thank you. 286 00:41:30,100 --> 00:41:31,760 Anyway, you're fishing. 287 00:41:32,020 --> 00:41:34,800 And you're not paying any attention to where you're going. 288 00:41:35,440 --> 00:41:38,200 And you come inside of this house, see? 289 00:41:38,860 --> 00:41:44,500 And, uh, now, Monique and Audrey, you live in this house. 290 00:41:44,960 --> 00:41:46,740 I never lived in a house yet. 291 00:41:47,440 --> 00:41:48,600 I'm a freelancer. 292 00:41:49,160 --> 00:41:51,520 Not that kind of a house, Audrey. 293 00:41:52,140 --> 00:41:56,840 Why don't we let Mr. Stevens go on with his fascinating story? 294 00:41:57,440 --> 00:41:58,720 Thank you, Francine. 295 00:41:59,300 --> 00:42:04,780 Well, Francine and April see this big house there. 296 00:42:05,080 --> 00:42:07,060 And, uh, they think it's empty. 297 00:42:07,560 --> 00:42:13,660 So they sneak up on the house, and there they find Monique and Audrey sunbathing 298 00:42:13,660 --> 00:42:14,618 in the yard. 299 00:42:14,620 --> 00:42:16,180 And they all join in the fun. 300 00:42:16,380 --> 00:42:19,940 What do you mean they all join in the fun? What kind of a girl do you think I 301 00:42:19,940 --> 00:42:20,940 am? 302 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 There's only two kinds that I can think of, sweetie. 303 00:42:51,820 --> 00:42:53,840 White man ruin whole country. 304 00:42:55,020 --> 00:42:57,360 This only place left. 305 00:42:59,120 --> 00:43:01,160 Me look for Buffalo. 306 00:43:44,750 --> 00:43:47,350 White man, say, stay on reservation. 307 00:43:50,290 --> 00:43:52,150 We have no reason to leave. 308 00:43:57,950 --> 00:43:58,510 White 309 00:43:58,510 --> 00:44:05,370 man, 310 00:44:05,550 --> 00:44:06,550 lie. 311 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 I got it. I got it. 312 00:45:52,960 --> 00:45:56,940 I got it. I got it. 313 00:45:57,400 --> 00:45:58,400 I got it. 314 00:45:59,320 --> 00:46:00,340 I got it. 315 00:46:02,940 --> 00:46:07,120 I got it. I got it. I got it. 316 00:46:09,480 --> 00:46:10,960 I got it. 317 00:46:16,240 --> 00:46:16,919 All right. 318 00:46:16,920 --> 00:46:18,000 All right. 319 00:46:18,480 --> 00:46:19,480 All right. 320 00:46:21,100 --> 00:46:27,840 All right. 321 00:46:30,480 --> 00:46:31,440 All 322 00:46:31,440 --> 00:46:45,180 right. 323 00:46:45,040 --> 00:46:46,840 How about the film now? We've got to go to the camera. 324 00:46:47,100 --> 00:46:48,100 Oh, oh, oh. 325 00:46:48,940 --> 00:46:49,799 Where's the film? 326 00:46:49,800 --> 00:46:52,280 I'll help you. Right there on the floor. Here's the film. 327 00:46:52,580 --> 00:46:54,040 Here's the film. I got it. 328 00:47:27,980 --> 00:47:32,120 Put it in. Put it in. Wait a minute. Don't step on my pole. First of all, 329 00:47:32,120 --> 00:47:33,058 how you do it. 330 00:47:33,060 --> 00:47:34,620 Put that on the ground. Put it in. 331 00:47:35,500 --> 00:47:37,620 Here we go. Put this down. Put it down. 332 00:47:38,300 --> 00:47:41,300 All right. 333 00:47:44,040 --> 00:47:45,040 Don't fall. 334 00:47:45,940 --> 00:47:46,300 Get 335 00:47:46,300 --> 00:47:54,240 it. 336 00:47:54,300 --> 00:47:55,600 Pull it up. Get it. 337 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 Get it. 338 00:48:00,890 --> 00:48:03,050 I got it. I got it. I got it. 339 00:48:03,270 --> 00:48:06,090 I got it. 340 00:48:08,770 --> 00:48:09,770 I got it. 341 00:48:10,030 --> 00:48:11,030 I got it. 342 00:48:12,190 --> 00:48:13,190 I got it. 343 00:48:13,450 --> 00:48:16,010 I got 344 00:48:16,010 --> 00:48:23,170 it. 345 00:48:25,150 --> 00:48:27,170 Oh, you got them. All right. 346 00:48:27,430 --> 00:48:28,288 Got it. 347 00:48:28,290 --> 00:48:29,290 All right. 348 00:48:29,610 --> 00:48:30,890 Get it up there. It's cold. 349 00:48:31,090 --> 00:48:32,090 Hurry up before it gets wet. 350 00:48:32,510 --> 00:48:33,510 All right. 351 00:48:33,690 --> 00:48:36,330 Hurry up before it gets all wet. Put it in there, Schmuck. Got it. What happens 352 00:48:36,330 --> 00:48:39,070 in an emergency? We got to reach it out. No, we'll put it inside. 353 00:48:39,450 --> 00:48:41,330 That's all right. There it is. In straight. There it goes. 354 00:48:41,630 --> 00:48:42,630 All right. 355 00:48:42,790 --> 00:48:43,790 Right off. 356 00:48:43,990 --> 00:48:45,350 Right off. Look out. 357 00:48:45,650 --> 00:48:46,650 Oh. 358 00:48:49,230 --> 00:48:50,810 Oh. Not overboard. 359 00:48:51,330 --> 00:48:52,330 Get that man. 360 00:48:54,100 --> 00:48:55,260 Keep away from that. 361 00:49:46,890 --> 00:49:48,550 That's our boy. I saved him. 362 00:49:48,870 --> 00:49:49,870 Oh, 363 00:49:50,070 --> 00:49:54,110 my God. Oh, my God. Girls, hold on a minute longer. 364 00:49:54,610 --> 00:49:55,610 It's all right. 365 00:49:56,050 --> 00:49:57,050 I'll get it. 366 00:49:57,290 --> 00:49:59,150 Okay. I got it. 367 00:49:59,530 --> 00:50:01,050 I told you I'd save it. 368 00:50:01,290 --> 00:50:05,850 See? I had it put in the camera. I think there's a picture. No, we've got the 369 00:50:05,850 --> 00:50:06,288 other one. 370 00:50:06,290 --> 00:50:07,290 Oh! 371 00:50:10,150 --> 00:50:11,610 All right, Francine, dear. 372 00:50:11,870 --> 00:50:14,990 This is your really big, big scene now. And it's a toughie. 373 00:50:15,420 --> 00:50:18,760 Do you think you can do it? Oh, I can do anything for you, Mr. Stevens. 374 00:50:19,060 --> 00:50:20,120 Ah, thank you, my dear. 375 00:50:20,520 --> 00:50:21,520 All right, then. 376 00:50:21,760 --> 00:50:22,900 Now, here's what you do. 377 00:50:24,120 --> 00:50:28,460 First, you climb up the sheer side of that mountain up there, hand over hand, 378 00:50:28,460 --> 00:50:29,319 the rocks. 379 00:50:29,320 --> 00:50:32,620 But you've got to make it fast, dear. We're very short on film as it is. 380 00:50:33,000 --> 00:50:37,560 Okay. Now, next, you get down on all fours. No, wait, wait. First, you come 381 00:50:37,560 --> 00:50:40,980 that big thorn bush over there. See it? As you brush by the thorns, the sharp 382 00:50:40,980 --> 00:50:43,100 thorns will stick you here, here, and here. 383 00:50:43,550 --> 00:50:46,290 and rip your swimsuit right off, right off your back. 384 00:50:47,010 --> 00:50:52,250 Now, down on all fours. You're going to climb up the backside of old teetering 385 00:50:52,250 --> 00:50:53,250 rock. 386 00:50:53,730 --> 00:50:54,730 Like that. 387 00:50:54,770 --> 00:50:59,090 But you've got to be careful, Francine. Last year, a couple of guys... Oh, no 388 00:50:59,090 --> 00:51:00,090 matter about that. 389 00:51:00,190 --> 00:51:04,050 Now, now you're up on the highest point, the top of the mountain, and you draw 390 00:51:04,050 --> 00:51:07,230 yourself up to your fullest height, balancing there as you stand. 391 00:51:07,730 --> 00:51:10,650 Now, up go your hands and you make this tremendous dive. 392 00:51:14,000 --> 00:51:18,440 But you've got to be careful, Francine, and dive far out, way out from those 393 00:51:18,440 --> 00:51:19,900 sharp crags on the way down. 394 00:51:20,700 --> 00:51:25,080 Now, as you hit the water, you've also got to be careful to miss those 395 00:51:25,080 --> 00:51:27,600 rocks there and there and there. 396 00:51:28,860 --> 00:51:34,520 Now, now you're in the water, and you're home free, swimming home to us and 397 00:51:34,520 --> 00:51:38,700 safety on the shore, pulling the rowboat with your teeth. 398 00:51:40,700 --> 00:51:41,920 You think you can do it? 399 00:51:43,049 --> 00:51:47,030 Mr. Stevens, I can do anything for a director like you. 400 00:51:47,430 --> 00:51:51,630 All right, my girl. Then get out there and do it. Remember, though, the whole 401 00:51:51,630 --> 00:51:54,890 team will be behind you, standing here to bring you up in the rear. 402 00:51:55,110 --> 00:51:57,970 Go to it, my girl. This is your moment for center stage. 403 00:51:58,310 --> 00:51:59,550 Ready? March! 404 00:52:00,190 --> 00:52:06,810 Da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 405 00:52:06,810 --> 00:52:08,590 -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 406 00:52:08,590 --> 00:52:13,090 -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da 407 00:52:13,090 --> 00:52:12,920 -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da -da Just the 408 00:52:12,920 --> 00:52:17,340 other day, Martin said to me, Schmutz, are you ready? And I really told him 409 00:52:17,460 --> 00:52:21,380 Yeah, what'd you say? What'd you say? I said, you betcha. 410 00:52:21,780 --> 00:52:22,940 All right now, fellas. 411 00:52:23,260 --> 00:52:27,000 Now she's starting up the mountains, so let's get ready. When we start to roll 412 00:52:27,000 --> 00:52:28,440 that thing, I want it all in one, remember? 413 00:52:28,840 --> 00:52:31,180 All right, all right. Be careful there. Look out, Francine. 414 00:52:31,540 --> 00:52:32,740 There goes the swimsuit. 415 00:52:33,140 --> 00:52:34,600 Oh, hang on, girls. 416 00:52:35,360 --> 00:52:36,360 Can't she roll? 417 00:52:36,500 --> 00:52:37,680 Get out of the way. 418 00:52:38,200 --> 00:52:39,380 Francine, look out. 419 00:52:39,660 --> 00:52:40,660 Look out. 420 00:52:51,310 --> 00:52:52,310 What a dive. 421 00:52:57,690 --> 00:52:59,390 Was I all right, Mr. Stevens? 422 00:52:59,610 --> 00:53:01,030 Francine, you were wonderful. 423 00:53:01,590 --> 00:53:05,530 Sensational. I've never seen a better shot in my life. And it's so lucky we 424 00:53:05,530 --> 00:53:07,850 it on the first shot because we couldn't have made it again. 425 00:53:08,070 --> 00:53:11,850 All right, girls, take five minutes off. Come in, girls. Come and take Francine 426 00:53:11,850 --> 00:53:14,430 to the showers. Take five minutes off and come on right back. We'll make 427 00:53:14,430 --> 00:53:15,850 scene. Thank you, dear. 428 00:53:16,950 --> 00:53:19,470 Boy, you know, that was a great shot. 429 00:53:20,460 --> 00:53:22,660 Best one in the whole movie. It'll make this picture. 430 00:53:25,280 --> 00:53:27,760 Say, Schmertz, what's this thing anyway? 431 00:53:28,500 --> 00:53:29,860 Oh, that's a lens cap. 432 00:53:30,280 --> 00:53:31,280 What's it for? 433 00:53:31,400 --> 00:53:33,200 It keeps the light out of the camera. 434 00:53:33,420 --> 00:53:35,160 Oh, where'd you find it? 435 00:53:35,700 --> 00:53:36,700 Over the lens. 436 00:53:57,690 --> 00:53:59,210 Gone. All our money. 437 00:54:00,330 --> 00:54:01,330 Down the drain. 438 00:54:03,690 --> 00:54:08,790 Say, let's get that fellow Schmertz out here and find out just what's going on. 439 00:54:09,810 --> 00:54:13,910 Didn't he tell you he was actually in the film business out there in 440 00:54:14,390 --> 00:54:18,310 Yep, but I think the only thing he knows about film is the stuff that's on his 441 00:54:18,310 --> 00:54:22,210 teeth. You know, I think you're right, Bob. We ought to call him over here and 442 00:54:22,210 --> 00:54:23,210 see what the scoop is. 443 00:54:23,430 --> 00:54:24,710 Hey, Schmertz! 444 00:54:25,090 --> 00:54:26,420 Schmertz! Come over here. 445 00:54:28,120 --> 00:54:30,340 Yeah? Hey, where you going? 446 00:54:30,620 --> 00:54:31,680 Back to Hollywood. 447 00:54:32,180 --> 00:54:34,520 I just had a fabulous offer. 448 00:54:34,760 --> 00:54:36,520 You fellas are about finished anyway. 449 00:54:37,040 --> 00:54:38,560 Yeah, we're finished all right. 450 00:54:39,140 --> 00:54:41,500 Oh, I don't want to leave you in the lurch. 451 00:54:41,740 --> 00:54:45,600 Well, let me just outline a few of the steps you still have to take. 452 00:54:47,140 --> 00:54:50,880 First, you process the film. Then you work print it. 453 00:54:51,180 --> 00:54:55,600 You have to transfer the sound to magnetic. Then you score it and mix the 454 00:54:55,600 --> 00:54:59,940 and dub it to the optical sound track. After you've put in your optical 455 00:55:00,080 --> 00:55:01,460 you can form the negative. 456 00:55:01,960 --> 00:55:05,780 Time the negative for printing density and synchronize your sound. 457 00:55:06,080 --> 00:55:11,000 Then all you have to do is make the density changes from your answer print, 458 00:55:11,000 --> 00:55:14,780 the changeover cues, and you're in business. It's really simple from here 459 00:55:14,780 --> 00:55:18,740 out. Well, so long, fellas, and thanks for the experience. 460 00:55:20,790 --> 00:55:22,350 Say, Schmertz. Yeah. 461 00:55:24,070 --> 00:55:29,030 Didn't you say you were actually in the film business out there in Hollywood? 462 00:55:29,410 --> 00:55:30,410 That's right. 463 00:55:30,430 --> 00:55:35,730 Well, just between you and me, Schmertz, what's this fabulous offer you were 464 00:55:35,730 --> 00:55:36,730 telling us about? 465 00:55:36,750 --> 00:55:38,470 Oh, it's a big promotion. 466 00:55:40,590 --> 00:55:41,610 Ted Usher. 467 00:55:45,830 --> 00:55:48,730 Well, if you're ever out in Wyoming, look me up. 468 00:55:49,080 --> 00:55:50,080 Wyoming? 469 00:55:51,740 --> 00:55:55,040 Yeah, the Strand Theater, Hollywood, Wyoming. 470 00:55:55,680 --> 00:55:58,800 Well, so long, fellas, and a lot of good luck to you. 471 00:56:15,880 --> 00:56:17,380 Oh, no! 472 00:57:13,580 --> 00:57:14,580 Thank you. 473 00:58:22,670 --> 00:58:25,450 And we're going to take everything we've got, and we're going to use it. 474 00:58:25,730 --> 00:58:29,710 In other words, by doing more editing, I'll be the only blind film producer in 475 00:58:29,710 --> 00:58:30,710 this whole business. 476 00:58:30,970 --> 00:58:34,510 Well, what's this? We better let it go as it is, because I don't think we're 477 00:58:34,510 --> 00:58:37,390 going to be able to make it any better. Well, I'm going to take this down to the 478 00:58:37,390 --> 00:58:40,710 ladder for you, and you can finish up the ads and the posters. 479 00:58:54,250 --> 00:58:55,250 I was looking for that. 480 00:58:55,650 --> 00:58:56,770 Oh, that good girl. 481 00:59:01,530 --> 00:59:04,030 Well, I guess that's it. 482 00:59:17,890 --> 00:59:18,910 halitosis is inside. 483 00:59:19,170 --> 00:59:23,110 What did you tell him? Well, I told him we had a new film and he said, okay, 484 00:59:23,150 --> 00:59:25,610 bring it over and he'll show it after the late show tonight. 485 00:59:25,990 --> 00:59:28,990 And if he likes it, he'll distribute it for us. 486 00:59:29,250 --> 00:59:32,850 And if he doesn't like it? If he doesn't like it, we're sunk. 487 00:59:33,470 --> 00:59:35,930 He's the only guy who distributes these films. 488 00:59:36,330 --> 00:59:38,950 And if he won't take it, we're dead. 489 00:59:40,430 --> 00:59:41,670 Did you see the picture? 490 00:59:41,890 --> 00:59:45,450 No, I didn't have a chance. I went in the laboratory where they printed it. 491 00:59:45,450 --> 00:59:47,410 I just picked it up and I came from there to here. 492 00:59:49,050 --> 00:59:50,110 We'll see it now, though. 493 01:00:17,580 --> 01:00:19,560 Mr. Halitosis... Call me Sonny. 494 01:00:20,880 --> 01:00:21,880 Sonny? 495 01:00:22,660 --> 01:00:25,060 Do you really think our picture has a chance? 496 01:00:25,640 --> 01:00:26,640 I don't know. 497 01:00:26,760 --> 01:00:29,420 I ain't seen it yet. But let me ask you a question. 498 01:00:29,680 --> 01:00:31,500 You want to make a profit on this? 499 01:00:31,760 --> 01:00:36,060 Well, to tell you the truth, we'd like to just break even. 500 01:00:36,300 --> 01:00:37,640 Let me ask you another question. 501 01:00:38,000 --> 01:00:40,420 You want an honest count at the box office? 502 01:00:40,680 --> 01:00:41,760 We don't even care. 503 01:00:42,100 --> 01:00:45,140 All we want is to get our money back, me and Al. 504 01:00:45,420 --> 01:00:46,440 In that case... 505 01:00:46,760 --> 01:00:47,880 You've got a chance. 506 01:00:48,500 --> 01:00:49,680 Okay, Sammy. 507 01:00:49,880 --> 01:00:51,300 Make with the picture. 508 01:01:02,100 --> 01:01:07,040 Well, I'll tell you boys you... Hey, where are you guys? 509 01:01:12,840 --> 01:01:18,320 Uh, we're... Move quietly, Mr. Halitosis. Honestly, we... Yes, you can 510 01:01:18,320 --> 01:01:19,580 film back any time. 511 01:01:19,780 --> 01:01:23,080 You couldn't stand it, huh? 512 01:01:23,420 --> 01:01:26,400 Well, it was just bad enough, boys. 513 01:01:27,000 --> 01:01:28,080 I'll take it. 514 01:01:29,540 --> 01:01:30,540 You'll what? 515 01:01:30,760 --> 01:01:34,800 I'll take it. It was the worst picture I ever seen. 516 01:01:35,140 --> 01:01:37,720 It'll be a smash at the box office. 517 01:01:48,300 --> 01:01:49,300 Uh, say, miss. 518 01:01:50,580 --> 01:01:55,440 What do you want? Well, you see, uh, we're movie producers, and, uh, we make 519 01:01:55,440 --> 01:02:01,400 lots of movies, and, uh, we're contemplating making a, uh, a girly 520 01:02:01,400 --> 01:02:03,000 we'd like you to be in it, all right? 521 01:02:04,280 --> 01:02:05,760 But, miss, you misunderstand. 522 01:02:06,040 --> 01:02:07,040 It's a nice show. Well, 523 01:02:08,960 --> 01:02:11,840 well, here we go again. 37199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.