All language subtitles for Blacktalon s02e03 Reckoning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,080 --> 00:01:30,400 A mere week since the Realm Gate fell down. 2 00:01:31,260 --> 00:01:35,200 In Hamahal Gyra, life now blooms. 3 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Unshackled. 4 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Uncontrolled. 5 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 Stranding the city. 6 00:01:41,760 --> 00:01:48,580 And as Gyra chokes on life, Hamahal Akshar drowns 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,580 in ash. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,940 The city of cinder. 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,580 Dying of thirst. 10 00:01:57,160 --> 00:02:00,080 The essence of corruption bleeds into the earth. 11 00:02:00,520 --> 00:02:07,300 A taint that spreads, grows, staining the wood and stone that formed the 12 00:02:07,300 --> 00:02:08,300 city's bones. 13 00:02:09,419 --> 00:02:16,120 With the severing of symbiosis between the realms of life and fire, Hamaha 14 00:02:16,120 --> 00:02:17,840 will die within days. 15 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 There's more. 16 00:02:19,500 --> 00:02:21,200 I see it in your eyes. 17 00:02:21,660 --> 00:02:23,580 This taint. 18 00:02:24,040 --> 00:02:25,500 This corruption. 19 00:02:26,590 --> 00:02:27,590 It lives. 20 00:02:28,010 --> 00:02:29,750 It hungers. 21 00:02:30,230 --> 00:02:31,830 But to what end? 22 00:02:32,690 --> 00:02:35,770 What is the source of this hunger? What does it crave? 23 00:02:37,510 --> 00:02:38,830 Questions, questions. 24 00:02:39,190 --> 00:02:41,510 How long must you sages study this? 25 00:02:41,790 --> 00:02:43,030 When do we fight? 26 00:02:43,290 --> 00:02:46,050 When we know what and where to fight, Rostus. 27 00:02:46,430 --> 00:02:47,430 Be patient. 28 00:02:48,350 --> 00:02:49,830 The Realm Gate is closed. 29 00:02:50,450 --> 00:02:51,830 People are dying. 30 00:02:52,130 --> 00:02:53,530 What else does it want? 31 00:02:54,110 --> 00:03:00,250 The source of this spiritual starvation conceals itself from all eyes. 32 00:03:00,790 --> 00:03:01,970 Even yours? 33 00:03:02,430 --> 00:03:05,890 I offer belief, not certainty. 34 00:03:06,350 --> 00:03:10,170 We have fought and triumphed more than once on faith alone. 35 00:03:10,550 --> 00:03:16,490 The stain of corruption spreading beneath us, around us, 36 00:03:16,810 --> 00:03:18,750 is a distraction. 37 00:03:19,150 --> 00:03:22,010 A distraction from what? 38 00:03:22,490 --> 00:03:28,430 From the coming flood, a greater darkness yet to drown us. 39 00:03:29,770 --> 00:03:30,830 Isn't it here? 40 00:03:31,290 --> 00:03:32,390 We've lost. 41 00:03:32,630 --> 00:03:34,530 The city is dying. 42 00:03:35,370 --> 00:03:36,730 It isn't enough. 43 00:03:36,990 --> 00:03:43,290 Not for him. As the poison trickles out, the true tide 44 00:03:43,290 --> 00:03:44,990 flows elsewhere. 45 00:03:47,070 --> 00:03:49,470 The flow is not destroyed. 46 00:03:49,970 --> 00:03:51,210 It is taken. 47 00:03:51,950 --> 00:03:53,130 We direct it. 48 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 To where? 49 00:03:55,910 --> 00:03:58,770 To Bellacor's infernal realm. 50 00:03:59,670 --> 00:04:01,670 He plans to make the realm gate his. 51 00:04:01,870 --> 00:04:04,870 He could attack from within the heart of Hamahal Aksa. 52 00:04:09,770 --> 00:04:14,090 And the city's defenses have become the walls of a prison. We cannot let this 53 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 happen. 54 00:04:21,130 --> 00:04:25,310 You ask much. I ask what is necessary. 55 00:04:25,650 --> 00:04:28,730 And I tell you time and again. 56 00:04:29,050 --> 00:04:35,950 One does not swim in the corrupted ocean unscathed. We fight according to 57 00:04:35,950 --> 00:04:36,889 our gifts. 58 00:04:36,890 --> 00:04:38,610 There are answers we need. 59 00:04:38,830 --> 00:04:40,670 Answers only you can find. 60 00:04:42,710 --> 00:04:46,530 Beware of answers, Neve Black Talon. 61 00:04:46,950 --> 00:04:49,770 Has that lesson escaped you? 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,760 I do not seek the key to my past. 63 00:04:53,280 --> 00:04:55,400 I seek the key to Hamahal's salvation. 64 00:04:56,100 --> 00:04:58,780 Greater answers have a greater cost. 65 00:04:59,180 --> 00:05:01,880 If the Thiepens are dead to you, then so be it. 66 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 As you wish. 67 00:05:13,180 --> 00:05:14,260 Will she do it? 68 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 She will. 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,040 She knows she must. 70 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 A Jorikas. 71 00:05:20,980 --> 00:05:22,320 We knew the risks. 72 00:05:22,940 --> 00:05:25,240 Still, the reforging. 73 00:05:25,700 --> 00:05:28,660 I am as much as I was, where it counts. 74 00:05:29,540 --> 00:05:31,240 For that, I am grateful. 75 00:05:33,620 --> 00:05:35,300 How does Rostas seem to you? 76 00:05:35,880 --> 00:05:37,540 He has returned to us. 77 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 Diminished. 78 00:05:40,220 --> 00:05:41,460 You know Rostas. 79 00:05:42,160 --> 00:05:43,460 Always quick to jest. 80 00:05:43,980 --> 00:05:45,120 Always a smyer. 81 00:05:45,440 --> 00:05:48,920 But now, I sense an edge to him. 82 00:05:49,450 --> 00:05:52,590 That abomination will pay dearly for what he has taken. 83 00:05:57,470 --> 00:06:00,890 So hideous a mockery of Sigma's work will not stand. 84 00:06:01,290 --> 00:06:03,550 How is such defilement possible? 85 00:06:03,810 --> 00:06:04,810 It shouldn't be. 86 00:06:05,550 --> 00:06:09,290 Only those of the sacrosanct chamber are privy to such arcane secrets. 87 00:06:09,670 --> 00:06:14,150 We must discover how this bellicore has seen within our most sacred walls. 88 00:06:14,490 --> 00:06:16,770 And what that beast said of your past. 89 00:06:17,410 --> 00:06:20,150 I have been enslaved by my fears for too long. 90 00:06:20,610 --> 00:06:23,030 It is time to hunt this shadow, Shekinah. 91 00:06:23,590 --> 00:06:25,470 But we must first secure Hamahal. 92 00:07:08,599 --> 00:07:09,599 Lorai. 93 00:07:10,600 --> 00:07:14,740 I have surfaced from beneath the darkest tides. 94 00:07:15,220 --> 00:07:21,880 And you have our thanks, Solskraia. To end the infection, it must be 95 00:07:21,880 --> 00:07:23,500 parched at its source. 96 00:07:23,860 --> 00:07:25,340 Where would that be? 97 00:07:25,920 --> 00:07:26,960 Balakor's realm. 98 00:07:27,340 --> 00:07:29,800 At last. When do we begin? 99 00:07:30,120 --> 00:07:31,140 Don't you mean how? 100 00:07:31,700 --> 00:07:33,540 This is no simple feat. 101 00:07:33,900 --> 00:07:34,960 There is a way. 102 00:07:35,550 --> 00:07:40,190 You must allow the infection to run its course. 103 00:07:42,190 --> 00:07:46,890 Father of storms, the Realm Gate... You plan to let the demons invade? 104 00:07:47,390 --> 00:07:50,990 Hear her out, Rostas. She speaks madness. 105 00:07:54,050 --> 00:07:55,410 There is no other way? 106 00:07:57,510 --> 00:07:59,870 Then we have no choice. 107 00:08:00,530 --> 00:08:02,870 We need to strike at the infection's heart. 108 00:08:05,680 --> 00:08:11,140 They must arrive, and they must be repulsed. That 109 00:08:11,140 --> 00:08:17,680 is the moment when the tide of war sweeps them back. 110 00:08:18,400 --> 00:08:24,840 In their defeat, I will create a hidden wave, one that carries you 111 00:08:24,840 --> 00:08:26,960 into the core of the corruption. 112 00:08:29,080 --> 00:08:30,820 And if we should fail? 113 00:08:47,200 --> 00:08:48,600 So. 114 00:09:01,870 --> 00:09:02,990 We let them come. 115 00:09:03,290 --> 00:09:08,610 We fight. And when the moment arrives, we shall use their connection to Hamahal 116 00:09:08,610 --> 00:09:09,610 against them. 117 00:09:09,690 --> 00:09:13,350 Destroy it and exact our revenge upon that foul demon. 118 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 No. 119 00:09:15,950 --> 00:09:18,050 There can be no we. 120 00:09:18,450 --> 00:09:20,030 What do you mean? 121 00:09:20,630 --> 00:09:27,350 I have not the strength to create a wave large enough for the passage of more 122 00:09:27,350 --> 00:09:28,490 than one soul. 123 00:09:29,170 --> 00:09:30,190 So be it. 124 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 We cannot send her alone. 125 00:09:33,300 --> 00:09:34,440 Do you trust me? 126 00:09:34,800 --> 00:09:37,680 You know I do, but we are the Black Talons. 127 00:09:38,260 --> 00:09:39,440 We are a pack. 128 00:09:40,040 --> 00:09:43,700 Rostis, my friend, do you trust me? 129 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Aye. 130 00:09:47,220 --> 00:09:48,420 I trust you. 131 00:09:48,780 --> 00:09:49,920 Then let it begin. 132 00:09:50,800 --> 00:09:53,380 We must inform Lord Karthalot of our plan. 133 00:10:15,760 --> 00:10:17,940 Bellacor's forces will not be long in coming. 134 00:10:19,820 --> 00:10:20,880 Are you ready? 135 00:10:26,920 --> 00:10:29,720 This is not farewell. 136 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 It can never be. 137 00:10:53,390 --> 00:11:00,290 tire of your game demon then let 138 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 us play out 139 00:15:10,829 --> 00:15:12,550 Yes. Chakana has made the journey. 140 00:15:12,810 --> 00:15:15,090 The fate of Hammerhal is in her hands now. 141 00:15:15,370 --> 00:15:16,730 I still don't like it. 142 00:15:17,150 --> 00:15:19,430 Her fighting there alone. 143 00:15:19,850 --> 00:15:21,370 She will not be alone for long. 144 00:15:22,170 --> 00:15:24,150 We will find a way to stand with her. 145 00:15:24,200 --> 00:15:28,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.