All language subtitles for American.Classic.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,268 --> 00:00:18,477 [Nadia] Previously on "American Classic"... 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,521 Real rain, I see a horse, 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,523 I see a working soda fountain. 4 00:00:22,606 --> 00:00:24,024 Who's paying for this? 5 00:00:24,108 --> 00:00:26,318 How much would it cost to get her into the show? 6 00:00:26,402 --> 00:00:27,820 You know, remember, you're a real person. 7 00:00:27,903 --> 00:00:31,407 I'm a happy American woman, lady, girl. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,785 I decided to put my own money into the production. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,370 - What? - You have no money. 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,748 Big problems require big solutions. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,499 [Nadia] To build a casino. 12 00:00:40,583 --> 00:00:44,420 No, no! Casi-no! No, no! Casi-no! 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,464 - Mom wants me to go to Penn. - What do you want? 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,340 - I'm going to New York. - No, you are not. 15 00:00:48,424 --> 00:00:50,259 And you betrayed the Circle of Truth. 16 00:00:50,342 --> 00:00:51,969 [Randall] You're betraying me with Mr. Actor Man. 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 [Miranda] Nothing is going on with Heath. 18 00:00:53,637 --> 00:00:55,681 So we're gonna drive down to Atlantic City tomorrow. 19 00:00:55,765 --> 00:00:56,974 - [Jon] I'm in. - You hit a hot streak. 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,476 Then you lost and you lost. 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,810 [Jon] Lost? Like what? 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,103 [Mel] I couldn't keep track. 23 00:01:01,187 --> 00:01:02,688 You can't act. You can't act. 24 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 - So fire me, then. - I can't fire you. 25 00:01:04,815 --> 00:01:07,568 Because then you lose rain and the fountain of soda. 26 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Nad-- Nadia! 27 00:01:10,613 --> 00:01:13,866 [mischievous music] 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,374 Suddenly, I just blurted it out. 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,627 No, you-- you didn't tell her the truth. 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,754 - Oh, Richard. - I believe I did. 31 00:01:26,837 --> 00:01:30,090 Did you specifically impugn her talent? 32 00:01:30,174 --> 00:01:31,091 I think I might have. 33 00:01:31,175 --> 00:01:32,051 Yeah. So, I, uh-- 34 00:01:33,551 --> 00:01:35,805 I told her she couldn't act. 35 00:01:35,888 --> 00:01:36,931 [Miranda] Uncle! 36 00:01:38,640 --> 00:01:39,850 Hi, Miranda! 37 00:01:39,934 --> 00:01:41,435 Mr. Bean, how are you? 38 00:01:41,519 --> 00:01:43,771 Now, of course, Nadia will tell Boyle. 39 00:01:43,854 --> 00:01:44,854 Boyle will pull the plug. 40 00:01:44,939 --> 00:01:47,066 All this will disappear. 41 00:01:47,149 --> 00:01:49,610 And I will have broken Miranda's heart. 42 00:01:49,693 --> 00:01:50,820 [Mr. Pat] This is-- No. What are you--? 43 00:01:50,902 --> 00:01:52,238 No, no, no, no, no. 44 00:01:52,321 --> 00:01:56,075 What I'm saying is playing Mr. and Mrs. Webb 45 00:01:56,158 --> 00:01:58,869 has made me realize what marriage is all about. 46 00:01:58,953 --> 00:02:01,205 - Sameness. - Oh, come on. 47 00:02:01,288 --> 00:02:02,832 [Mr. Pat] No, no, wait, wait. No, no, no. 48 00:02:02,915 --> 00:02:05,084 That's-- that's too negative. Predictability? 49 00:02:05,167 --> 00:02:06,252 How was that any different than sameness? 50 00:02:06,335 --> 00:02:07,670 [Mr. Pat] No-- 51 00:02:07,753 --> 00:02:09,213 I miss having someone to watch TV with 52 00:02:09,295 --> 00:02:10,339 at the end of the night. 53 00:02:10,422 --> 00:02:11,590 Yes, like having somebody there 54 00:02:11,674 --> 00:02:13,717 to call 911 if I have a heart attack 55 00:02:13,801 --> 00:02:15,219 or to iron my pants. 56 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 That's romantic. 57 00:02:16,804 --> 00:02:18,681 Oh, my God! This is why I live with a woman. 58 00:02:18,764 --> 00:02:21,684 And then I don't have to use an app to, you know, 59 00:02:21,767 --> 00:02:23,310 hook up like the young kids do. 60 00:02:23,394 --> 00:02:25,813 Or, pardon my French, to have sex. 61 00:02:25,896 --> 00:02:27,648 We haven't had sex in three years. 62 00:02:27,731 --> 00:02:28,983 - Whoo! - [laughing] 63 00:02:29,066 --> 00:02:30,609 I'm so sorry. Is that even possible? 64 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 [Mr. Pat] What about last Easter? 65 00:02:32,194 --> 00:02:34,655 This is the Circle of Truth, Pat. 66 00:02:34,738 --> 00:02:36,866 I don't know what that was last Easter, 67 00:02:36,949 --> 00:02:38,200 but it wasn't sex. 68 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 - Oh! - [laughing] 69 00:02:40,911 --> 00:02:43,998 I have something I want to share, 70 00:02:44,081 --> 00:02:47,376 but, oh-- 71 00:02:47,459 --> 00:02:51,714 boy, this is tougher than I thought it would be. 72 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 You are gay. We are knowing this from before. 73 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 We are not to care. 74 00:02:56,260 --> 00:02:57,928 Pardon me, being senior 75 00:02:58,012 --> 00:03:00,848 but I got to say something. 76 00:03:00,931 --> 00:03:02,892 You are wanting truth, Richard Bean? 77 00:03:02,975 --> 00:03:04,018 You are wanting real person? 78 00:03:04,101 --> 00:03:05,936 Okay... 79 00:03:06,020 --> 00:03:07,730 I'm giving you real person. 80 00:03:07,813 --> 00:03:09,273 What is real? 81 00:03:12,067 --> 00:03:14,820 Is that we are all made of the sadness 82 00:03:14,904 --> 00:03:17,656 and that is what life is. 83 00:03:17,740 --> 00:03:19,783 So what if I live alone in basement 84 00:03:19,867 --> 00:03:21,785 and Novosibirsk for three years? 85 00:03:21,869 --> 00:03:24,038 So what if there is no mother? 86 00:03:24,121 --> 00:03:28,667 So what if my only choice is to be watching Richard Bean 87 00:03:28,751 --> 00:03:31,086 in "Hoist" on 13-inch television set? 88 00:03:31,170 --> 00:03:33,547 Look, we all have the problems. 89 00:03:33,631 --> 00:03:35,049 Being a person... 90 00:03:37,176 --> 00:03:39,428 is a hard thing. 91 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 So we stopped crying about it. 92 00:03:41,930 --> 00:03:43,641 We make some arts. 93 00:03:43,724 --> 00:03:45,809 This is a play about these happy Americans. 94 00:03:45,893 --> 00:03:48,687 I am not this happy American. 95 00:03:48,771 --> 00:03:49,897 I'm only me. 96 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 I'm only... 97 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 me. 98 00:04:01,867 --> 00:04:03,869 [applause] 99 00:04:06,038 --> 00:04:07,748 I have an idea. 100 00:04:07,831 --> 00:04:09,166 [applause continues] 101 00:04:11,627 --> 00:04:13,754 No, Edna, I cannot create a curfew for cats. 102 00:04:13,837 --> 00:04:15,339 They're nocturnal, so-- 103 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Your daughter has turned me into a frigging cartoon! 104 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 Look at that shite! 105 00:04:19,426 --> 00:04:20,678 Can you hold--? I've got to call you back, Edna. 106 00:04:20,761 --> 00:04:22,096 I'm so sorry. Okay, bye-bye. 107 00:04:24,932 --> 00:04:26,225 [fart noises] 108 00:04:26,308 --> 00:04:27,685 - What? What is that? - [door closes] 109 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 [Boyle] My arse! 110 00:04:29,144 --> 00:04:30,521 [Kristen] Oh! 111 00:04:30,604 --> 00:04:32,439 Oh, I thought it was some sort of weird potato 112 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 but I see it now. Uh-huh. - [fart noises continue] 113 00:04:33,983 --> 00:04:36,443 [Boyle] I-- I'm trying to save this town. 114 00:04:36,527 --> 00:04:38,320 Holy mother of God, I thought you were with me. 115 00:04:38,404 --> 00:04:40,239 No, I am with you. I am so-- 116 00:04:40,322 --> 00:04:41,949 Connor, I am so with you. 117 00:04:42,032 --> 00:04:43,826 I mean, these are-- but these are just kids. 118 00:04:43,909 --> 00:04:45,284 Maybe-- maybe some adults. 119 00:04:45,369 --> 00:04:46,912 But, you know, like I said, they're just-- 120 00:04:46,996 --> 00:04:48,831 they're expressing their opinion. 121 00:04:48,914 --> 00:04:50,832 And, you know, good for them. It's their right. 122 00:04:50,916 --> 00:04:52,292 Yeah, well, you're gonna have to make them stop. 123 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 You know, I do not have to remind you 124 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 that the casino vote is about four days away. 125 00:04:56,130 --> 00:04:57,798 No, I am very aware. 126 00:04:57,881 --> 00:04:59,633 These-- these fancy videos, 127 00:04:59,717 --> 00:05:01,593 they-- they can sway people. 128 00:05:01,677 --> 00:05:04,013 I mean, how would you feel it was your own daughter 129 00:05:04,096 --> 00:05:06,974 that was the cause of this whole project going arseways? 130 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 Well, I'm-- I'm not quite sure what that means. 131 00:05:09,143 --> 00:05:11,812 But listen, my daughter is her own person. 132 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 She is strong-willed-- 133 00:05:13,397 --> 00:05:14,940 Do I have to remind you, right, 134 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 of all the shite that I've tried to help you with? 135 00:05:17,151 --> 00:05:18,944 - No, you don't. - You know, the-- the library, 136 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 the rec center and, and the frigging organic 137 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 frigging community garden! 138 00:05:22,906 --> 00:05:24,408 I know, I know and I will-- 139 00:05:24,491 --> 00:05:26,326 I will see what-- what I can do. 140 00:05:26,410 --> 00:05:27,703 Yes, that's right. 141 00:05:27,786 --> 00:05:28,871 You do that. 142 00:05:31,081 --> 00:05:33,459 And I wish I had money coming out of me arse! 143 00:05:33,542 --> 00:05:34,585 [door slams] 144 00:05:34,668 --> 00:05:35,878 Me too. 145 00:05:38,464 --> 00:05:39,715 [footsteps approaching] 146 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 - Nadia! - Richard Bean. 147 00:05:41,800 --> 00:05:44,011 I'm glad you came back. 148 00:05:44,094 --> 00:05:45,846 I-- I-- I want to apologize to you. 149 00:05:45,929 --> 00:05:48,432 I-- I failed you. 150 00:05:48,515 --> 00:05:52,770 I failed to help you, I failed because I-- 151 00:05:54,396 --> 00:05:56,440 I didn't see you clearly. 152 00:05:56,523 --> 00:05:58,192 You are saying this only now 153 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 because you want to save the Richard Bean show. 154 00:06:00,986 --> 00:06:03,489 You are a weasel and a coward. 155 00:06:03,572 --> 00:06:04,406 Good day. 156 00:06:05,866 --> 00:06:07,659 A weasel? Uh, yes, yes. 157 00:06:07,743 --> 00:06:09,661 And a coward, definitely. 158 00:06:09,745 --> 00:06:13,123 And yes, I do wanna do this show. 159 00:06:13,207 --> 00:06:16,168 And I'd like you to play... 160 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 Simon Stimson. 161 00:06:17,795 --> 00:06:18,921 [Nadia] Hmm... 162 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 You want me to play the man 163 00:06:21,757 --> 00:06:23,175 who does his suicide? 164 00:06:23,258 --> 00:06:24,718 Exactly. 165 00:06:31,767 --> 00:06:33,852 I am thinking... 166 00:06:33,936 --> 00:06:36,522 in the basement, 167 00:06:36,605 --> 00:06:39,233 sometimes of ending all things. 168 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 That's great. 169 00:06:40,901 --> 00:06:42,194 That you wanted to kill yourself. 170 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 That's fantastic. 171 00:06:44,071 --> 00:06:46,782 I-- no, I mean, not in the obviously 172 00:06:46,865 --> 00:06:49,034 in the general mental health sense. 173 00:06:49,118 --> 00:06:50,828 I'm talking about for-- for the role 174 00:06:50,911 --> 00:06:52,371 you-- you understand him, 175 00:06:52,454 --> 00:06:53,705 you understand those feelings, 176 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 You have him inside you. 177 00:06:55,541 --> 00:06:58,627 The Gibbs has many more lines. 178 00:06:58,710 --> 00:07:01,338 Yes, but... 179 00:07:01,421 --> 00:07:04,216 Stimson... has darkness. 180 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 I will do it. 181 00:07:10,097 --> 00:07:11,390 Thank you. 182 00:07:11,473 --> 00:07:13,350 Vegetarian Thai Curry with lemongrass 183 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 and fresh ginger for you. 184 00:07:15,561 --> 00:07:19,106 Shrimp dumplings with saffron shallot sauce for you. 185 00:07:19,189 --> 00:07:22,568 Wow, Dad, what's the occasion? 186 00:07:22,651 --> 00:07:25,154 No occasion, I just... 187 00:07:25,237 --> 00:07:27,156 love you both very much. 188 00:07:27,239 --> 00:07:29,491 Everything I do is for you, 189 00:07:29,575 --> 00:07:31,952 You know, even when I make mistakes, 190 00:07:32,034 --> 00:07:34,454 it's probably because I'm trying to make things better. 191 00:07:35,998 --> 00:07:38,917 Just speaking hypothetically. 192 00:07:39,001 --> 00:07:41,295 Okay. 193 00:07:41,378 --> 00:07:44,131 I've been thinking about our discussion yesterday about Penn. 194 00:07:44,214 --> 00:07:46,758 - You mean our fight? - Just listen. 195 00:07:48,302 --> 00:07:50,596 How would you feel... 196 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 about a year in New York to do whatever you wanted? 197 00:07:52,890 --> 00:07:55,851 School, no school, acting, waiting tables. 198 00:07:55,933 --> 00:07:57,394 All of the above. You choose. 199 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Wait. What--? What's happening? 200 00:07:58,562 --> 00:08:00,606 She loves New York. 201 00:08:00,689 --> 00:08:03,358 I mean, maybe she should take a gap year after all. 202 00:08:03,442 --> 00:08:06,236 That's a fantastic idea. I-- I love that. 203 00:08:06,987 --> 00:08:08,363 Mom... 204 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 [Miranda] That would be amazing. Thank you. 205 00:08:10,449 --> 00:08:12,117 - Hm. - Really, thank you. 206 00:08:12,201 --> 00:08:14,536 And I was hoping 207 00:08:14,620 --> 00:08:18,040 you would be open to toning down the casino protests. 208 00:08:20,459 --> 00:08:22,044 I'm sorry. What? 209 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 The vote's four days away. 210 00:08:23,503 --> 00:08:24,588 I think everyone's gotten the message. 211 00:08:24,671 --> 00:08:26,215 Are you bribing me right now? 212 00:08:26,298 --> 00:08:28,133 - Bribing you? - Yes. 213 00:08:28,217 --> 00:08:29,885 - Bribing? - You're bribing me. 214 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 My own mother is bribing me. 215 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Miranda, Connor Boyle is actually-- 216 00:08:33,764 --> 00:08:35,097 He's trying to help this town. 217 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 You don't even see it. 218 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 You're so underwater with it all 219 00:08:38,434 --> 00:08:40,062 because you took a fucking loan with the guy. 220 00:08:40,145 --> 00:08:42,522 - Honey, honey. - What? 221 00:08:42,606 --> 00:08:45,525 Dad, please tell me you're not voting pro casino on Friday. 222 00:08:48,403 --> 00:08:50,405 - What? Well, you know-- - I can't believe you. 223 00:08:50,489 --> 00:08:52,074 It's a complicated issue, honey. 224 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 - No, it's not. - It's not black and white. 225 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 You know what you both are? 226 00:08:54,952 --> 00:08:57,120 - Sellouts. - Honey, honey, eh-- 227 00:09:01,166 --> 00:09:02,042 [door closes] 228 00:09:02,125 --> 00:09:03,919 Is there wine? 229 00:09:04,002 --> 00:09:05,504 You know how it is. 230 00:09:05,587 --> 00:09:07,631 You're 21, 22, 231 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 you start making decisions and... 232 00:09:10,133 --> 00:09:11,843 phssht! 233 00:09:11,927 --> 00:09:13,136 You're 70. 234 00:09:14,930 --> 00:09:15,764 70. 235 00:09:17,224 --> 00:09:18,642 No, that's not right. 236 00:09:18,725 --> 00:09:20,686 I'm almost 90, for Christ's sake. 237 00:09:22,312 --> 00:09:24,564 You've been an actor for 50 years. 238 00:09:24,648 --> 00:09:26,525 You've been a lawyer for 50 years. 239 00:09:26,608 --> 00:09:28,735 I'm not a lawyer, I'm an actor. 240 00:09:28,819 --> 00:09:29,778 What is he saying? 241 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 I know the line. 242 00:09:34,074 --> 00:09:35,409 Uh-- 243 00:09:35,492 --> 00:09:37,995 And the white-haired lady-- [stammering] 244 00:09:38,078 --> 00:09:40,622 I am off-book. 245 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 I knew everything this morning. 246 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Ah, blast it. 247 00:09:47,170 --> 00:09:48,380 Dad, you wanna take a break? 248 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 No, no, I know the line. 249 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 I know the line. 250 00:09:53,218 --> 00:09:56,722 She keeps beating it out of my head. 251 00:09:56,805 --> 00:09:58,390 Who? 252 00:09:58,473 --> 00:10:00,350 Look, I know that she's your mother. 253 00:10:00,434 --> 00:10:03,020 I know that she's only trying to help. 254 00:10:03,103 --> 00:10:05,897 But I have to insist on a closed rehearsal. 255 00:10:09,109 --> 00:10:12,529 [melancholic music] 256 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Jesus Christ. 257 00:10:23,790 --> 00:10:26,209 I'm sorry. Uh-- 258 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 [Richard] It's okay. 259 00:10:28,920 --> 00:10:30,339 It's okay. 260 00:10:34,718 --> 00:10:36,762 It's okay. 261 00:10:36,845 --> 00:10:38,180 It's okay, Dad. 262 00:10:38,263 --> 00:10:39,681 I-- I feel her, too. 263 00:10:42,184 --> 00:10:44,269 Could I have five minutes? 264 00:10:44,353 --> 00:10:46,021 I need to talk to my director. 265 00:10:46,772 --> 00:10:50,317 I don't see how I can do this play without you. 266 00:10:50,400 --> 00:10:52,903 I can't remember the lines. 267 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Yeah. You know the whole play. 268 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 You know everybody's lines. 269 00:10:56,782 --> 00:10:59,034 All right, then. But I don't know who I am, 270 00:10:59,117 --> 00:11:02,204 where I am, who I'm talking to. 271 00:11:02,287 --> 00:11:06,208 I can't even remember that my beloved wife is dead. 272 00:11:06,291 --> 00:11:08,919 Dad, you can't give up now. 273 00:11:09,920 --> 00:11:12,589 I could probably do something smaller. 274 00:11:13,757 --> 00:11:16,718 Like Howie Newsome, the milk man. 275 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 I get along really well with the horse. 276 00:11:20,263 --> 00:11:23,225 - Yeah. - I can't carry the piece. 277 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 So I need you to replace me as the Stage Manager. 278 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 Dad, I-- 279 00:11:32,484 --> 00:11:35,529 I have trouble remembering my lines these days. 280 00:11:35,612 --> 00:11:38,156 I've-- The truth is, I'm-- 281 00:11:38,240 --> 00:11:40,075 feeling a bit old myself. 282 00:11:40,158 --> 00:11:42,411 You're not old, son. 283 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 You're scared. 284 00:11:47,499 --> 00:11:48,875 There's a difference. 285 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 [snoring] 286 00:11:55,215 --> 00:11:56,716 [whispering] Hey, he's asleep. 287 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 Let's go outside. 288 00:11:58,552 --> 00:12:00,345 Oh, would you run lines with me? 289 00:12:02,347 --> 00:12:05,559 It appears that I'm taking over the part of the Stage Manager. 290 00:12:05,642 --> 00:12:07,727 I'm not surprised. I didn't think he'd be up to it. 291 00:12:07,811 --> 00:12:09,896 Yeah, I'm not sure I'm up to it. 292 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 [Miranda] You stop. 293 00:12:11,440 --> 00:12:13,024 You'll be incredible. 294 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 And we'll be on stage together. 295 00:12:15,444 --> 00:12:16,987 You know that scene in Act 3 296 00:12:17,070 --> 00:12:18,613 when Emily goes back to the past? 297 00:12:18,697 --> 00:12:20,574 Of course. That's the heart of the play. 298 00:12:20,657 --> 00:12:21,825 Let's start there. 299 00:12:24,494 --> 00:12:28,623 First, I wanted to ask you, um, 300 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 it would mean a lot if Richard being a famous actor 301 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 made a statement at the vote this week. 302 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Uh, a statement of protest, I'm assuming? 303 00:12:36,381 --> 00:12:38,633 Do you want a casino in Millersburg? 304 00:12:38,717 --> 00:12:39,926 [sighs] 305 00:12:41,470 --> 00:12:43,388 When you are young, 306 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 it's easy to see things as black or white, 307 00:12:46,057 --> 00:12:48,852 but in fact, there's-- there's a lot of gray. 308 00:12:48,935 --> 00:12:50,187 Like my hair. 309 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 I mean, you can't see it, but anyway-- 310 00:12:52,772 --> 00:12:54,357 Well, look at me, I'm a famous actor, 311 00:12:54,441 --> 00:12:57,235 highly regarded, highly acclaimed, highly awarded. 312 00:12:57,319 --> 00:13:00,405 I'm a force in the American theatre. 313 00:13:00,489 --> 00:13:02,991 On the other hand, I'm insecure, 314 00:13:03,074 --> 00:13:06,578 I don't have many... real friends, 315 00:13:06,661 --> 00:13:10,832 I drink too much, and I'm unpartnered. 316 00:13:10,916 --> 00:13:13,043 What does this have to do with the casino? 317 00:13:13,126 --> 00:13:16,004 Well, I'm just trying to point out 318 00:13:16,087 --> 00:13:18,006 that I'm a very complex person. 319 00:13:18,089 --> 00:13:20,133 And that you're complex, life is complex. 320 00:13:20,217 --> 00:13:22,761 The casino complex is... complex. 321 00:13:24,429 --> 00:13:26,556 Okay. 322 00:13:26,640 --> 00:13:28,266 Remind me never to get old. 323 00:13:28,350 --> 00:13:30,101 Why? 324 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 Just feel like when people get old, 325 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 they start forgetting everything they care about. 326 00:13:33,980 --> 00:13:38,318 They get selfish and careful and boring and... 327 00:13:38,401 --> 00:13:39,903 If that's what being an adult is, 328 00:13:39,986 --> 00:13:41,821 I don't want any part of it. 329 00:13:41,905 --> 00:13:42,948 [chuckles] 330 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 - What? - No, nothing. 331 00:13:47,244 --> 00:13:49,412 I'm just thinking what a perfect Emily you're going to be. 332 00:13:52,332 --> 00:13:54,709 [soft music] 333 00:13:54,793 --> 00:13:56,419 [woman] I think he just want to do the aisle. 334 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 We can start there. 335 00:13:58,004 --> 00:14:01,216 [man] Right. You, uh, check the water pressure? 336 00:14:01,299 --> 00:14:02,926 - Morning, everyone. - Ah, morning. 337 00:14:03,009 --> 00:14:04,427 Looks very good. 338 00:14:04,511 --> 00:14:05,595 Very good indeed. 339 00:14:05,679 --> 00:14:08,223 Yes, keep up the good work. 340 00:14:08,306 --> 00:14:10,600 One week until we open. 341 00:14:10,684 --> 00:14:13,812 - [woman] Morning, Mr. Bean. - Good morning. 342 00:14:13,895 --> 00:14:16,189 Well, this is very nice, very nice. 343 00:14:16,273 --> 00:14:19,609 Can I just say I loved you in "Hoist"? 344 00:14:19,693 --> 00:14:23,280 Oh, I-- I love your very tight brush strokes. 345 00:14:25,198 --> 00:14:26,491 - Good morning, Richard. - Yeah. 346 00:14:26,575 --> 00:14:28,410 I know you want to start with Pat and Pat, 347 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 but they're not here yet. 348 00:14:30,412 --> 00:14:31,871 We've been doing warm-up with the cast 349 00:14:31,955 --> 00:14:33,415 for the last 40 minutes. 350 00:14:33,498 --> 00:14:35,417 Doctor Derek is treating Kenny for cramps. 351 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 [Richard] Oh, dear God. 352 00:14:37,586 --> 00:14:38,753 Good morning, everyone. 353 00:14:38,837 --> 00:14:40,589 - Mr. Bean! - Oh, good morning. 354 00:14:40,672 --> 00:14:44,092 I want to officially welcome our new Mrs. Gibbs. 355 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Thank you for joining us, Tina. 356 00:14:45,927 --> 00:14:47,512 Thank you for having me. 357 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 - Amazing. - Thank you. 358 00:14:49,097 --> 00:14:51,558 All right, um, well, um, 359 00:14:51,641 --> 00:14:55,604 I'd like to start with the Emily and George scene 360 00:14:55,687 --> 00:14:57,355 in the soda shop. 361 00:14:57,439 --> 00:15:00,233 I'm afraid that Heath is also missing. 362 00:15:01,026 --> 00:15:02,277 - What? - Yeah. 363 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 - [Miranda] Uh, always late. - But-- 364 00:15:03,486 --> 00:15:04,738 Miranda, have you seen Heath? 365 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 I haven't seen him since yesterday. 366 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 [door opens] 367 00:15:07,532 --> 00:15:10,035 [Mr. Pat] Richard, she's gone, 368 00:15:10,118 --> 00:15:11,620 My Pat. 369 00:15:11,703 --> 00:15:12,787 [breathing heavily] 370 00:15:12,871 --> 00:15:13,913 She's gone. 371 00:15:13,997 --> 00:15:14,831 Gone? 372 00:15:16,916 --> 00:15:18,168 Ooh, that kind of gone. 373 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 As in she left you a note? 374 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 No. 375 00:15:21,796 --> 00:15:23,256 She left you a note. 376 00:15:25,258 --> 00:15:26,301 "Dear Richard, 377 00:15:27,886 --> 00:15:30,221 "acting in your 'Our Town' 378 00:15:30,305 --> 00:15:32,223 has changed my life..." 379 00:15:32,307 --> 00:15:34,142 I-- I can't. 380 00:15:34,225 --> 00:15:38,355 "I was sleepwalking through my marriage. 381 00:15:38,438 --> 00:15:41,107 "The players made me see how little time we have 382 00:15:41,191 --> 00:15:43,151 "and what a sin it is to waste it. 383 00:15:43,234 --> 00:15:46,613 "It is up to us to find our happiness. 384 00:15:46,696 --> 00:15:49,949 "It breaks both our hearts to leave the show 385 00:15:50,033 --> 00:15:54,788 but to say no to life has become impossible." 386 00:15:54,871 --> 00:15:58,124 There it is, the power of art 387 00:15:58,208 --> 00:15:59,626 to change our lives. 388 00:15:59,709 --> 00:16:00,585 How--? 389 00:16:02,504 --> 00:16:04,172 And it can be very painful. I'm sorry, Pat. 390 00:16:04,255 --> 00:16:05,465 Why does it say "both"? 391 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 She left with Heath. 392 00:16:07,050 --> 00:16:08,718 [groaning] 393 00:16:08,802 --> 00:16:13,098 She ran off to have sex in his alcove studio in Brooklyn. 394 00:16:13,682 --> 00:16:15,809 It's all this theater stuff. 395 00:16:15,892 --> 00:16:19,688 It's put all these airy, fairy thoughts in her head. 396 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 Art, freedom... 397 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 sex. 398 00:16:25,777 --> 00:16:27,112 You see what it's done? 399 00:16:28,780 --> 00:16:29,739 I quit. 400 00:16:29,823 --> 00:16:31,366 [exclaiming] 401 00:16:31,449 --> 00:16:33,201 I quit this whole fucking lifestyle. 402 00:16:33,284 --> 00:16:36,621 I quit this whole motherfucking MFT. 403 00:16:36,705 --> 00:16:38,331 [Richard] Pat, Pat! 404 00:16:38,415 --> 00:16:39,915 It'll never last. 405 00:16:39,999 --> 00:16:42,877 It's a-- it's an alcove studio. 406 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 [murmuring] 407 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 Well, great. 408 00:16:48,508 --> 00:16:49,634 We open in a week. 409 00:16:49,718 --> 00:16:50,927 We don't have a George. 410 00:16:51,010 --> 00:16:52,595 We don't have a Mr. or Mrs. Webb. 411 00:16:52,679 --> 00:16:55,181 - Uh... - I have to think. 412 00:16:55,265 --> 00:16:57,684 Would you-- would you tell them all to just go? 413 00:16:57,767 --> 00:17:01,604 Yeah. Um, hey, guys, rehearsal is cancelled today. 414 00:17:01,688 --> 00:17:03,356 Does this mean we don't get to do the play anymore? 415 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Nothing definitive. 416 00:17:05,525 --> 00:17:07,234 I'll let you know about tomorrow morning, okay? I promise. 417 00:17:07,318 --> 00:17:09,404 [actors murmuring] 418 00:17:12,073 --> 00:17:13,907 [groans] 419 00:17:13,992 --> 00:17:15,367 [chattering] 420 00:17:15,452 --> 00:17:17,036 [Tina] Come on, let's go. 421 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 I overreacted. 422 00:17:20,330 --> 00:17:21,415 You wanna hang out? 423 00:17:21,499 --> 00:17:22,916 [Miranda] Yeah, sure. 424 00:17:23,001 --> 00:17:24,002 Uh, Mirandall. 425 00:17:25,753 --> 00:17:27,088 Could you stay for a few minutes? 426 00:17:27,172 --> 00:17:28,464 I-- I need to speak with both of you. 427 00:17:30,383 --> 00:17:31,301 Sorry about what's-this-douche. 428 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 It's okay. 429 00:17:32,469 --> 00:17:33,970 He was kind of awful. 430 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 He'd like, mouthed my lines at me while I said them. 431 00:17:36,639 --> 00:17:39,392 - I saw that. - Yeah. [chuckles] 432 00:17:39,476 --> 00:17:40,769 You're gonna be a great George, Randall. 433 00:17:42,520 --> 00:17:44,272 Does anyone need me for anything? 434 00:17:44,355 --> 00:17:45,523 No, Dad, we're good. 435 00:17:45,607 --> 00:17:47,358 We're good, in fact... 436 00:17:47,442 --> 00:17:48,276 Hugo, can you take dad home? 437 00:17:48,359 --> 00:17:49,444 Yeah, happy to. 438 00:17:49,527 --> 00:17:50,278 [Randall] Hey, you wanna try again? 439 00:17:50,361 --> 00:17:51,654 [Miranda] Okay. 440 00:17:51,738 --> 00:17:53,698 Emily, why are you mad at me? 441 00:17:53,782 --> 00:17:55,533 I'm not mad at you. 442 00:17:55,617 --> 00:17:57,577 You've been treating me so... 443 00:17:57,660 --> 00:17:59,245 funny lately. 444 00:17:59,329 --> 00:18:00,830 [Miranda] Well, since you asked me, 445 00:18:00,914 --> 00:18:02,332 I might as well say it right out. 446 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 - George-- - Wait. What--? 447 00:18:04,667 --> 00:18:06,252 What happens before this? 448 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 [Miranda] They are gonna have this whole interaction 449 00:18:08,379 --> 00:18:10,882 because I'm unhappy with the change that's come over you, 450 00:18:10,965 --> 00:18:12,258 and then we're gonna talk about it. 451 00:18:12,342 --> 00:18:13,635 [Randall] It's going well, huh? 452 00:18:13,718 --> 00:18:14,427 [Miranda] Mm-hm. 453 00:18:16,179 --> 00:18:18,139 Everything okay? 454 00:18:18,223 --> 00:18:19,933 Oh, yeah, fine. 455 00:18:20,016 --> 00:18:22,352 Fine. I-- I just-- 456 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 Remembering when I did this scene with your mom. 457 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 [chopping food] 458 00:18:35,907 --> 00:18:38,034 Oh, hey, what's up? 459 00:18:38,117 --> 00:18:40,078 [Richard] I was watching Miranda and Randall rehearsing 460 00:18:40,161 --> 00:18:43,832 and I just started thinking about this place. 461 00:18:43,915 --> 00:18:46,960 You know what we had, what we were, who we were. 462 00:18:47,043 --> 00:18:48,253 What we made here. 463 00:18:48,336 --> 00:18:50,380 Listen, I need you... 464 00:18:50,463 --> 00:18:52,507 to step into the role of Mr. Webb. 465 00:18:54,717 --> 00:18:55,718 Oh... 466 00:18:58,304 --> 00:19:01,432 I'm dealing with a bunch of stuff right now and I-- 467 00:19:01,516 --> 00:19:03,226 It's not a good time. 468 00:19:03,309 --> 00:19:05,311 You were born to play that part. It will fit you like a glove. 469 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 He's-- he's-- he's a good man like you. 470 00:19:07,438 --> 00:19:09,107 He's fine, upstanding, steady 471 00:19:09,190 --> 00:19:11,818 and reliable and dependable. 472 00:19:11,901 --> 00:19:13,987 I lost Miranda's college fund at a casino. 473 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 You what? 474 00:19:15,363 --> 00:19:16,739 I was winning. I mean, I was up. 475 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 I was way up. 476 00:19:19,492 --> 00:19:20,785 And then I wasn't. 477 00:19:20,869 --> 00:19:21,828 I just-- 478 00:19:21,911 --> 00:19:23,454 I feel so ashamed. 479 00:19:23,538 --> 00:19:25,248 Since when do you have a gambling problem? 480 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 I don't. It's a freak thing. 481 00:19:26,833 --> 00:19:28,543 When I went to the casino with Boyle. 482 00:19:28,626 --> 00:19:31,796 And once, once in Vegas, I lost $12,000. 483 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 But I made it back before Kristen woke up, 484 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 so that doesn't count. 485 00:19:34,966 --> 00:19:37,260 And, you know, if you're gonna be picky about it, 486 00:19:37,343 --> 00:19:38,678 in college, I-- 487 00:19:38,761 --> 00:19:40,722 remember when I said I-- I wrecked the Acura? 488 00:19:40,805 --> 00:19:42,891 I lost it in a poker game. 489 00:19:42,974 --> 00:19:46,227 But every college kid loses cars in poker games, right? 490 00:19:46,853 --> 00:19:48,479 Uh, not to my knowledge. No. 491 00:19:48,563 --> 00:19:51,149 Shit. Maybe I do. Shit. 492 00:19:51,232 --> 00:19:53,735 This time I was trying to win money for Miranda, you know? 493 00:19:53,818 --> 00:19:57,071 I was trying to make things better for everybody. 494 00:19:57,155 --> 00:19:58,615 Have you told Kristen yet? 495 00:19:58,698 --> 00:20:00,533 No, no, no. 496 00:20:00,617 --> 00:20:02,577 It's killing me. 497 00:20:02,660 --> 00:20:03,536 But Kristen, she's so-- 498 00:20:05,079 --> 00:20:06,581 She's so stressed right now. 499 00:20:06,664 --> 00:20:08,499 This is the last thing she needs to hear. 500 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 Hm. 501 00:20:10,418 --> 00:20:11,502 There's only one solution. 502 00:20:13,713 --> 00:20:14,631 You have to play Mr. Webb. 503 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 No, you do. 504 00:20:16,007 --> 00:20:17,300 He's a good man. 505 00:20:17,383 --> 00:20:18,301 So are you. 506 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 It'll be therapeutic. 507 00:20:23,473 --> 00:20:25,016 I couldn't do that-- 508 00:20:25,099 --> 00:20:26,559 that Circle of Truth thing. 509 00:20:26,643 --> 00:20:28,186 You-- you-- you don't-- I couldn't do that. 510 00:20:28,269 --> 00:20:29,771 I can't do it either. 511 00:20:29,854 --> 00:20:31,397 - [chuckles] - Forget about it. Yeah. 512 00:20:31,481 --> 00:20:34,317 And I'm thinking of offering Mrs. Webb to Kristen. 513 00:20:34,400 --> 00:20:36,069 Oh, yeah? That's not gonna happen. 514 00:20:36,152 --> 00:20:38,321 Oh, I wouldn't bet on it. 515 00:20:38,404 --> 00:20:39,656 - Really? Really? - Sorry. 516 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 - Sorry. Hm. - Really? 517 00:20:41,532 --> 00:20:44,160 Cue one. Go. 518 00:20:44,243 --> 00:20:45,620 [Miranda whispering] Okay, here we go. 519 00:20:48,790 --> 00:20:50,416 [uplifting soft music] 520 00:20:54,796 --> 00:20:57,507 - Wow! - [Richard] Yes, good, good. 521 00:20:57,590 --> 00:20:59,300 Where's-- There's the morning light. 522 00:20:59,384 --> 00:21:01,010 Excellent. 523 00:21:01,094 --> 00:21:02,762 - Whoo! - [cheering] 524 00:21:02,845 --> 00:21:04,806 Whoo! 525 00:21:04,889 --> 00:21:07,892 [Richard] Yes, yes, Daddy. 526 00:21:07,976 --> 00:21:10,269 Look at what you have done, darling. 527 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 - Darling, it's magnificent. - What we've done. 528 00:21:12,063 --> 00:21:14,107 Just you-- you and me. And Schicklgruber. 529 00:21:14,190 --> 00:21:16,025 Good old Shicklgruber. 530 00:21:16,109 --> 00:21:17,902 - Yeah, look at that! - Yeah. 531 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 Quite a spectacle you got going on here. 532 00:21:21,072 --> 00:21:22,323 How much does something like this cost? 533 00:21:22,407 --> 00:21:24,075 Wait, don't tell me. 534 00:21:24,158 --> 00:21:26,160 You can't put a price on genius, right? 535 00:21:26,244 --> 00:21:28,287 - Hey, Jon. - Hello. 536 00:21:28,371 --> 00:21:29,372 Mop up the floor and we'll do it again. 537 00:21:29,455 --> 00:21:30,873 - Okay. - Come over here. 538 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 Much better from this angle. 539 00:21:32,667 --> 00:21:34,210 [Boyle] Real frigging rain. 540 00:21:34,293 --> 00:21:35,628 [chuckles] 541 00:21:35,712 --> 00:21:37,547 Yeah, I'm surprised to see Mr. Pat here. 542 00:21:37,630 --> 00:21:39,632 [Boyle] Oh, I gave him some accounting work. 543 00:21:39,716 --> 00:21:41,384 A bright man, you know? A good fella. 544 00:21:41,467 --> 00:21:43,428 Not your biggest fan. 545 00:21:43,511 --> 00:21:45,388 I mean, what the hell? You dream big. 546 00:21:45,471 --> 00:21:46,597 You're gonna make enemies, right? 547 00:21:46,681 --> 00:21:48,099 [laughing] 548 00:21:48,182 --> 00:21:50,476 You've done a really bang up job here, mate. 549 00:21:50,560 --> 00:21:54,522 It is exactly what you said it was gonna be, you know? 550 00:21:54,605 --> 00:21:56,691 We're a good team, you and me, you know? 551 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 And I've been thinking about 552 00:21:58,067 --> 00:22:00,611 the new theater at the casino 553 00:22:00,695 --> 00:22:03,614 and I'm seeing a naming opportunity. 554 00:22:03,698 --> 00:22:06,492 The Richard Bean Memorial Theater. 555 00:22:06,576 --> 00:22:08,536 What do you think? 556 00:22:08,619 --> 00:22:11,122 Well, it's very generous of you, but it-- it does [clears throat] 557 00:22:11,205 --> 00:22:12,832 sort of imply that I'm dead. 558 00:22:12,915 --> 00:22:14,625 Well, you know, call it whatever you want, you know? 559 00:22:14,709 --> 00:22:16,044 You do what you need to do. 560 00:22:16,127 --> 00:22:17,503 The main thing is... 561 00:22:17,587 --> 00:22:18,671 it's yours. 562 00:22:18,755 --> 00:22:19,714 Now, listen, I've got to go. 563 00:22:19,797 --> 00:22:21,299 Oh, and, uh... 564 00:22:21,382 --> 00:22:23,634 you'll be at the City Council voting tomorrow. 565 00:22:23,718 --> 00:22:25,136 You know, you'll say a few words, won't you? 566 00:22:25,219 --> 00:22:26,721 You know, warm them up a little bit. 567 00:22:26,804 --> 00:22:29,140 It's always good to get the celebrity blessing. 568 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 - Yeah. - You think? 569 00:22:30,391 --> 00:22:32,185 Oh, here. Have that. On me. 570 00:22:32,268 --> 00:22:33,478 Enjoy. 571 00:22:33,561 --> 00:22:34,395 Oh! You're too kind. 572 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 [mischievous music] 573 00:22:50,912 --> 00:22:52,497 Hm. 574 00:22:55,500 --> 00:22:57,001 Wow. I've never played a mayor. 575 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 Well, don't worry, you're still young. 576 00:23:02,381 --> 00:23:03,257 Very funny. 577 00:23:04,884 --> 00:23:06,761 You're here because... 578 00:23:06,844 --> 00:23:09,722 I just want to take a break from rehearsal and... 579 00:23:09,806 --> 00:23:11,599 And I wanted to give you an update on the production. 580 00:23:11,682 --> 00:23:12,892 Yeah, I'm not playing Mrs. Webb, 581 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Jon told me you'd be asking. 582 00:23:16,729 --> 00:23:18,356 I was hoping you'd consider it 583 00:23:18,439 --> 00:23:22,443 for the sake of saving the theater and for the town. 584 00:23:22,527 --> 00:23:24,445 I'm the mayor. 585 00:23:24,529 --> 00:23:26,614 Everything I do is for the town. 586 00:23:26,697 --> 00:23:29,700 Well, then, for art's sake. 587 00:23:32,036 --> 00:23:35,164 [whispering] I mean, the production's gonna be fantastic. 588 00:23:35,248 --> 00:23:37,125 It's gonna have real rain and a horse 589 00:23:37,208 --> 00:23:40,545 and a turn-of-the-century working soda fountain. 590 00:23:40,628 --> 00:23:42,171 And Jon is gonna be Mr. Webb. 591 00:23:42,255 --> 00:23:44,799 And Miranda is gonna be Emily. 592 00:23:44,882 --> 00:23:46,008 And Linus is gonna-- 593 00:23:46,092 --> 00:23:47,176 He's not playing the Stage Manager. 594 00:23:47,260 --> 00:23:48,970 He wants to play Howie Newsome. 595 00:23:49,053 --> 00:23:52,557 And so I've assumed the role of the Stage Manager myself. 596 00:23:52,640 --> 00:23:55,226 It'll be the whole family together on the stage. 597 00:23:56,269 --> 00:23:57,895 Except for you. 598 00:23:57,979 --> 00:24:00,189 Well, in case you haven't heard, 599 00:24:00,273 --> 00:24:03,192 I have a casino complex to get approved tomorrow 600 00:24:03,276 --> 00:24:05,403 and I have the Irish Tony Soprano 601 00:24:05,486 --> 00:24:07,738 calling me every time anyone has the slightest objection, 602 00:24:07,822 --> 00:24:10,825 which half the time happens to be my daughter, so-- 603 00:24:10,908 --> 00:24:13,369 Please, don't ask me to be a part of your... 604 00:24:13,452 --> 00:24:16,122 happy band of players, because... 605 00:24:16,205 --> 00:24:17,373 I can't. 606 00:24:21,252 --> 00:24:24,046 All right, the real reason I want you to do this 607 00:24:24,130 --> 00:24:27,133 is because the best work I have ever done in my life 608 00:24:27,216 --> 00:24:28,759 has been with you. 609 00:24:28,843 --> 00:24:30,761 When we were on stage together, 610 00:24:30,845 --> 00:24:31,971 you always brought out the best in me 611 00:24:32,054 --> 00:24:33,973 and I in you. 612 00:24:34,056 --> 00:24:35,433 And, well... 613 00:24:37,101 --> 00:24:38,186 I miss that. 614 00:24:39,687 --> 00:24:40,521 Well, thank you. 615 00:24:42,899 --> 00:24:44,358 [pensive music] 616 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Hm. 617 00:24:50,406 --> 00:24:52,241 Must be quite a burden 618 00:24:52,325 --> 00:24:55,119 carrying the fate of an entire town on your shoulders. 619 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 I'm trying. 620 00:25:00,458 --> 00:25:02,919 You're obviously good at it. 621 00:25:11,385 --> 00:25:12,178 Richard. 622 00:25:12,261 --> 00:25:13,262 Yes? 623 00:25:15,306 --> 00:25:16,641 Close the door. 624 00:25:31,739 --> 00:25:32,990 [sniffles] 625 00:25:35,493 --> 00:25:37,912 [crowd yelling] 626 00:25:40,206 --> 00:25:42,333 [chanting] No, no, casi-no! 627 00:25:42,416 --> 00:25:45,586 [crowd chanting] No, no, casi-no. 628 00:25:47,964 --> 00:25:50,383 [gavel banging] 629 00:25:53,386 --> 00:25:56,013 [chanting stops] 630 00:25:56,097 --> 00:25:57,390 Thank you. 631 00:25:59,558 --> 00:26:01,394 Hi, everybody, 632 00:26:01,477 --> 00:26:05,398 and thank you for taking the time to be here today. 633 00:26:05,481 --> 00:26:09,568 Today, your elected City Council members will 634 00:26:09,652 --> 00:26:12,989 vote on a building permit for Connor Boyle's proposed 635 00:26:13,072 --> 00:26:15,741 Luck of the Irish casino and entertainment complex 636 00:26:15,825 --> 00:26:17,535 on the site of the Morrison Hotel. 637 00:26:17,618 --> 00:26:19,578 [booing and cheering] 638 00:26:21,455 --> 00:26:23,040 We are not Las Vegas! 639 00:26:23,124 --> 00:26:24,959 Just build the goddamn thing! 640 00:26:25,042 --> 00:26:26,460 [cheering] 641 00:26:26,544 --> 00:26:27,920 [gavel banging] 642 00:26:29,755 --> 00:26:32,425 There are a lot of strong feelings 643 00:26:32,508 --> 00:26:35,177 on both sides of this issue, which is good. 644 00:26:35,261 --> 00:26:37,596 Because it means you care. 645 00:26:37,680 --> 00:26:39,223 - We care about jobs. We do. - Yes. 646 00:26:39,307 --> 00:26:40,474 - [Kristen] Yes. - [cheering] 647 00:26:43,477 --> 00:26:45,938 Yes, we do. 648 00:26:46,022 --> 00:26:48,607 And we all care about the future of Millersburg. 649 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 Look, we all know each other here 650 00:26:52,320 --> 00:26:54,155 and I never, in a million years, 651 00:26:54,238 --> 00:26:56,699 thought that I would propose a casino for our town. 652 00:26:56,782 --> 00:26:58,826 I think some of my family 653 00:26:58,909 --> 00:27:00,870 were a little surprised as well. 654 00:27:00,953 --> 00:27:03,748 But, after studying the numbers, 655 00:27:03,831 --> 00:27:06,917 I realized that this might be exactly what our town needs. 656 00:27:07,001 --> 00:27:09,086 - [contradicting exclamations] - Yes. 657 00:27:09,170 --> 00:27:12,798 For starters, the-- the added tax revenue 658 00:27:12,882 --> 00:27:14,717 would allow us to keep the library open 659 00:27:14,800 --> 00:27:16,677 for more than three days a week, 660 00:27:16,761 --> 00:27:20,848 and it would we could offer our librarians a working wage. 661 00:27:20,931 --> 00:27:24,810 I mean, we can buy working computers for the high school. 662 00:27:24,894 --> 00:27:26,228 Our town is hurting, 663 00:27:28,230 --> 00:27:30,024 And I believe Connor Boyle's casino 664 00:27:30,107 --> 00:27:31,650 is the solution we've been looking for. 665 00:27:33,194 --> 00:27:35,279 So... 666 00:27:35,363 --> 00:27:36,864 Having said that, I'm gonna pass it over 667 00:27:36,947 --> 00:27:38,366 to Mr. Pat Patterson. 668 00:27:38,449 --> 00:27:39,283 Pat? 669 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 Yes. 670 00:27:40,701 --> 00:27:42,536 [cheering] 671 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 [clears throat] 672 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 Ladies and gentlemen, 673 00:27:51,045 --> 00:27:54,715 some of you here may remember when Millersburg was a town 674 00:27:54,799 --> 00:27:57,927 where you could get married and start a family 675 00:27:58,010 --> 00:28:01,097 and join a bowling league if you were so inclined. 676 00:28:01,180 --> 00:28:06,560 It was safe, comfortable, predictable, and it's gone. 677 00:28:06,644 --> 00:28:09,438 There are things going on at the MFT 678 00:28:09,522 --> 00:28:12,233 that-- that-- that some people say are artistic, 679 00:28:12,316 --> 00:28:16,237 but they are destroying the very fabric of our town. 680 00:28:16,320 --> 00:28:18,989 I need to ask you to stick to the issue, Pat. 681 00:28:19,073 --> 00:28:23,411 I'm saying it's time for something new. 682 00:28:23,494 --> 00:28:26,372 Conor Boyle's casino complex 683 00:28:26,455 --> 00:28:29,750 isn't just an opportunity, it's a lifeline. 684 00:28:29,834 --> 00:28:31,001 - [cheering] - No. 685 00:28:34,130 --> 00:28:35,339 Put it here, Pat. 686 00:28:35,423 --> 00:28:36,632 Nicely put. Thank you. 687 00:28:40,386 --> 00:28:42,138 I have something to say. 688 00:28:42,221 --> 00:28:44,098 [Old Man] You're just a kid! 689 00:28:44,181 --> 00:28:46,517 Hey, I'm 18 and I have a point of view, so get over it. 690 00:28:46,600 --> 00:28:48,853 - [cheering] - Hi. 691 00:28:48,936 --> 00:28:51,147 Mr. Patterson and the mayor 692 00:28:51,230 --> 00:28:53,023 seem to think that this casino 693 00:28:53,107 --> 00:28:54,442 will be a lifeline for this town. 694 00:28:54,525 --> 00:28:56,610 Well, I think a death line is more accurate. 695 00:28:56,694 --> 00:28:57,903 - [man] Yes! - [cheering] 696 00:28:57,987 --> 00:28:59,613 Yes! 697 00:28:59,697 --> 00:29:01,740 We have been handing out pamphlets 698 00:29:01,824 --> 00:29:04,577 with lots of facts and statistics 699 00:29:04,660 --> 00:29:07,455 about crime rates and falling property values. 700 00:29:07,538 --> 00:29:09,373 The bottom line is this, 701 00:29:09,457 --> 00:29:11,375 casinos kill communities. 702 00:29:11,459 --> 00:29:13,711 [applause] 703 00:29:13,794 --> 00:29:16,714 Wait. No amount of tax revenue 704 00:29:16,797 --> 00:29:19,258 is going to bring back the soul of this town once it's gone. 705 00:29:19,341 --> 00:29:20,801 And that's exactly what's going to happen 706 00:29:20,885 --> 00:29:22,887 if we move forward with this project. 707 00:29:22,970 --> 00:29:25,973 So, please, do the right thing and vote no on casino. 708 00:29:26,056 --> 00:29:28,017 [chanting] No, no, casi-no! 709 00:29:28,100 --> 00:29:30,561 No, no, casi-no! 710 00:29:30,644 --> 00:29:34,940 No, no, casi-no! No, no, casi-no! 711 00:29:35,024 --> 00:29:38,027 - No, no, casi-no! - [gavel banging] 712 00:29:38,110 --> 00:29:38,986 [crowd goes quiet] 713 00:29:46,702 --> 00:29:48,913 I'd like to tell you the story of a man, 714 00:29:50,331 --> 00:29:51,624 a good man, 715 00:29:53,292 --> 00:29:55,294 who was lured by the devil 716 00:29:55,377 --> 00:29:57,546 to that particular den of iniquity 717 00:29:57,630 --> 00:30:00,841 known as the out-of-state casino. 718 00:30:00,925 --> 00:30:04,136 The devil plied this man with complimentary cocktails 719 00:30:04,220 --> 00:30:07,223 and all-you-can eat hot wings. 720 00:30:07,306 --> 00:30:11,519 And then he led him over to the roulette table. 721 00:30:12,561 --> 00:30:15,731 The devil whispered in his ear with his hot breath, 722 00:30:15,814 --> 00:30:17,775 "Bet it all... 723 00:30:18,651 --> 00:30:20,569 on the red." 724 00:30:22,988 --> 00:30:25,032 The man gave in to temptation. 725 00:30:25,115 --> 00:30:26,867 Why? 726 00:30:26,951 --> 00:30:29,370 Because he was struggling financially 727 00:30:29,453 --> 00:30:31,038 and he needed a quick fix. 728 00:30:32,623 --> 00:30:34,875 Devil told him all of his problems would be solved 729 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 with one spin of the wheel. 730 00:30:37,336 --> 00:30:41,382 So he bet the farm on red and it came up black. 731 00:30:43,425 --> 00:30:44,426 He lost everything. 732 00:30:46,804 --> 00:30:48,889 Now, we've all been tempted by the Devil 733 00:30:48,973 --> 00:30:50,975 at one time or another, 734 00:30:51,058 --> 00:30:55,437 And some of us have given in. 735 00:30:55,521 --> 00:31:01,235 But I urge you all, as citizens of Millersburg, 736 00:31:01,318 --> 00:31:04,154 don't go for the quick fix. 737 00:31:04,238 --> 00:31:06,782 Don't risk the soul of this town, 738 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 our town, on one spin of the wheel. 739 00:31:10,828 --> 00:31:13,539 Don't let the devil win. 740 00:31:13,622 --> 00:31:14,623 Not this time. 741 00:31:16,667 --> 00:31:18,252 Thank you. 742 00:31:18,335 --> 00:31:19,962 [applause] 743 00:31:27,469 --> 00:31:29,680 [Kristen] If there are no further speakers, 744 00:31:29,763 --> 00:31:31,307 I would like to proceed. 745 00:31:33,392 --> 00:31:36,228 - Councilman Pinnock? - No. 746 00:31:36,312 --> 00:31:37,563 [cheering] 747 00:31:37,646 --> 00:31:38,480 Yeah, Pinnock. 748 00:31:40,232 --> 00:31:43,819 Friends, I ask that we please remain respectful and quiet 749 00:31:43,902 --> 00:31:45,070 until the vote is complete. 750 00:31:45,154 --> 00:31:46,405 Thank you. 751 00:31:47,906 --> 00:31:48,866 Councilman Davies? 752 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 No. 753 00:31:51,994 --> 00:31:54,747 - Councilman Mendel? - Yes. 754 00:31:54,830 --> 00:31:56,123 [cheering] 755 00:31:56,206 --> 00:31:57,583 [Kristen] Councilman Delgado. 756 00:31:57,666 --> 00:31:58,834 Yes. 757 00:31:58,917 --> 00:32:00,878 [Kristen] Councilman Peters. 758 00:32:00,961 --> 00:32:02,546 No. 759 00:32:02,630 --> 00:32:03,839 [Kristen] Councilman Bruce? 760 00:32:03,922 --> 00:32:06,050 [Councilman Bruce] Yes. 761 00:32:06,133 --> 00:32:07,760 [Kristen] The vote stands at three in favor 762 00:32:07,843 --> 00:32:09,720 and three opposed. 763 00:32:09,803 --> 00:32:12,556 Councilman Bean will cast the deciding vote. 764 00:32:24,693 --> 00:32:25,903 No. 765 00:32:25,986 --> 00:32:28,322 [cheering] 766 00:32:31,033 --> 00:32:33,160 [screaming and cheering] 767 00:32:33,243 --> 00:32:36,246 [emotional music] 768 00:32:44,004 --> 00:32:46,173 Say goodbye to your rain, genius. 769 00:32:46,256 --> 00:32:48,008 [cheering] 770 00:32:53,097 --> 00:33:07,945 [mischievous music] 771 00:33:08,028 --> 00:33:22,876 [mischievous music] 772 00:33:22,960 --> 00:33:25,713 [mischievous music] 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.