All language subtitles for 1968, Un Certo Giorno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,503 --> 00:00:30,981 Somos una agencia de servicio completo, 2 00:00:31,101 --> 00:00:33,115 estructurada en las siguientes partes: 3 00:00:33,235 --> 00:00:35,352 Dirección, marketing, 4 00:00:36,061 --> 00:00:38,010 investigación, creatividad, 5 00:00:38,130 --> 00:00:39,756 medios, contactos. 6 00:00:39,876 --> 00:00:42,637 Veamos cómo se organiza el curso del trabajo 7 00:00:42,757 --> 00:00:45,213 en las diferentes secciones. 8 00:00:47,732 --> 00:00:51,020 Fase 1: Definición del objetivo de comunicación. 9 00:00:51,291 --> 00:00:53,393 El personaje masculino debe ser un duro, 10 00:00:53,513 --> 00:00:55,478 no le interesa la mujer. 11 00:00:55,598 --> 00:00:58,361 Mira la moto, pero debemos enfatizar el producto. 12 00:00:58,481 --> 00:01:00,937 Ahora el énfasis está en la moto. 13 00:01:01,361 --> 00:01:04,395 No vendemos aceite de moto, sino un desodorante. 14 00:01:04,515 --> 00:01:05,785 Míralo en detalle. 15 00:01:06,050 --> 00:01:07,796 El énfasis sigue aquí, no aquí. 16 00:01:07,916 --> 00:01:10,542 Eso está mejor, Pablo, pero cuidado con la mujer. 17 00:01:10,847 --> 00:01:12,745 Esto no vale, es una fase. 18 00:01:12,865 --> 00:01:15,288 Pero esto ya empiza a funcionar. 19 00:01:15,587 --> 00:01:17,994 —¿Está terminado? —Lo tiene Valentini. 20 00:01:18,114 --> 00:01:20,365 Pero queda el problema del producto. 21 00:01:20,485 --> 00:01:23,079 Ahora lo vemos, yo creo que va bien. 22 00:01:25,028 --> 00:01:25,926 Mira. 23 00:01:27,234 --> 00:01:29,335 No, oye, perdona un momento. 24 00:01:29,455 --> 00:01:31,166 En mi opinión, es perfecto. 25 00:01:32,454 --> 00:01:35,895 Sólo que a ver quién capta que se trata de un desodorante, 26 00:01:36,265 --> 00:01:38,706 que la mano de ella va a parar aquí. 27 00:01:38,994 --> 00:01:42,892 Deberíamos buscar la forma de que descubriera la axila. 28 00:01:43,299 --> 00:01:45,096 Sí, que la descubra. 29 00:01:45,216 --> 00:01:46,502 No sé qué decirte. 30 00:01:46,622 --> 00:01:48,713 Levanta la antorcha de la libertad. 31 00:01:48,833 --> 00:01:50,883 Levanta la copa y ella le acaricia. 32 00:02:22,124 --> 00:02:25,073 —¿Y qué dicen en Frankfurt? —No se definen. 33 00:02:25,632 --> 00:02:27,853 Al menos, estarán contentos con el trabajo. 34 00:02:27,973 --> 00:02:30,147 Sólo si al cabo de los tres años 35 00:02:30,267 --> 00:02:33,130 nuestro balance resulta el esperado. 36 00:02:33,250 --> 00:02:35,249 Hasta ahora nos ha ido bien, 37 00:02:35,369 --> 00:02:37,842 y los principios en esto siempre son duros 38 00:02:38,648 --> 00:02:41,343 Habrá que ver cómo nos va este último año. 39 00:02:42,462 --> 00:02:45,089 Por cierto, ¿qué tal con los del desodorante? 40 00:02:45,209 --> 00:02:47,581 Bien, mañana presentamos los bocetos. 41 00:02:47,701 --> 00:02:51,340 Creo que tienen una buena impresión de la agencia. 42 00:02:51,645 --> 00:02:53,001 Ya están aquí. 43 00:02:57,255 --> 00:02:58,238 Buenos días. 44 00:02:58,779 --> 00:02:59,711 Por favor. 45 00:03:01,457 --> 00:03:03,711 El señor Davoli, administrador. 46 00:03:03,831 --> 00:03:04,949 Por favor. 47 00:03:05,069 --> 00:03:06,457 Encantado, Davoli. 48 00:03:06,577 --> 00:03:09,321 —Ya nos conocemos. —Buenos días. 49 00:03:09,860 --> 00:03:10,928 Buenos días. 50 00:03:12,555 --> 00:03:14,894 —Siéntense, por favor. —Gracias. 51 00:03:18,538 --> 00:03:19,521 Siéntense. 52 00:03:20,978 --> 00:03:23,317 Ya conocen el motivo de esta reunión. 53 00:03:24,062 --> 00:03:26,949 Les presentaremos las propuestas de la campaña 54 00:03:27,069 --> 00:03:30,297 que hemos elaborado durante varias semanas 55 00:03:30,568 --> 00:03:33,551 y que refleja todos los elementos del producto. 56 00:03:34,402 --> 00:03:37,504 Espero que este trabajo les guste 57 00:03:37,624 --> 00:03:40,792 y cedo la palabra a nuestro director creativo, 58 00:03:40,912 --> 00:03:44,314 que es el primer responsable, quien mayores méritos tiene. 59 00:03:46,009 --> 00:03:49,196 Antes de examinar las propuestas creativas, 60 00:03:49,653 --> 00:03:52,341 les ilustraré sobre el envase, 61 00:03:52,461 --> 00:03:54,816 diseñado expresamente para el producto. 62 00:03:55,613 --> 00:03:59,138 Hemos de darle una imagen decididamente viril, 63 00:03:59,258 --> 00:04:01,697 pues conocemos la resistencia del público 64 00:04:01,817 --> 00:04:03,121 al que va dirigido. 65 00:04:03,507 --> 00:04:06,067 Por ello su imagen recuerda la corteza de un árbol, 66 00:04:06,187 --> 00:04:07,626 algo áspero, fuerte, 67 00:04:07,746 --> 00:04:09,541 indirectamente viril. 68 00:04:10,038 --> 00:04:12,871 Una vez visto el envase, podríamos pasar, 69 00:04:12,991 --> 00:04:14,089 la persiana, 70 00:04:14,209 --> 00:04:17,665 a las propuestas creativas, aún incompletas. 71 00:04:18,452 --> 00:04:19,988 El primer boceto. 72 00:04:21,259 --> 00:04:23,696 Como ven, ya en el planteamiento 73 00:04:23,816 --> 00:04:26,424 hemos recurrido al concepto de virilidad 74 00:04:26,544 --> 00:04:27,801 en el lema. 75 00:04:27,921 --> 00:04:30,158 "Pioner, el desodorante viril." 76 00:04:30,278 --> 00:04:34,026 En el segundo boceto destaca nuestro protagonista, 77 00:04:35,006 --> 00:04:37,601 Un tornero 78 00:04:37,721 --> 00:04:42,448 usa el producto y se encuentra en una situación gratificante, 79 00:04:43,110 --> 00:04:46,413 que se da en la bolera, pero podría darse en un baile, 80 00:04:46,533 --> 00:04:48,055 o algo así. 81 00:04:48,175 --> 00:04:50,783 "Quien está más fresco, gana." 82 00:04:50,903 --> 00:04:53,140 "Pioner, el desodorante viril." 83 00:04:53,260 --> 00:04:57,112 Es la primera propuesta, no la que recomendamos, 84 00:04:57,232 --> 00:05:01,005 pero nos ha servido para centrar el producto. 85 00:05:02,807 --> 00:05:05,747 Ésta es nuestra segunda propuesta. 86 00:05:05,867 --> 00:05:07,998 Procede del estudio sobre el envase. 87 00:05:08,118 --> 00:05:09,905 Hombres de corteza dura 88 00:05:10,275 --> 00:05:13,506 es la mejor forma de ilustrar con palabras 89 00:05:13,626 --> 00:05:16,128 lo que el mensaje intenta trasmitir: 90 00:05:16,764 --> 00:05:19,280 corteza, algo áspero. 91 00:05:19,766 --> 00:05:23,394 "Para hombres de corteza dura, la frescura de Pioner." 92 00:05:29,406 --> 00:05:33,219 Para nosotros, la línea más adecuada es la tercera. 93 00:06:19,832 --> 00:06:21,686 ¿Diga? Sí, dígame. 94 00:06:22,295 --> 00:06:24,255 Parece que ha sido un infarto. 95 00:06:25,017 --> 00:06:27,030 Vaya, cuánto lo siento. 96 00:06:27,150 --> 00:06:30,579 ¿Hay ya informe médico o es sólo una suposición? 97 00:06:31,135 --> 00:06:33,227 Aún no tienen las pruebas, 98 00:06:33,347 --> 00:06:36,114 pero el médico dice que los síntomas son claros. 99 00:06:36,643 --> 00:06:39,239 Es una faena. Lo siento de verdad. 100 00:06:40,115 --> 00:06:43,425 Mañana por la mañana me escaparé a verle. 101 00:06:43,545 --> 00:06:46,603 Tranquilo, yo me ocupo de avisar a los demás. 102 00:06:46,723 --> 00:06:48,828 Volveré antes de mediodía. 103 00:07:11,638 --> 00:07:14,366 —Buenas noches. —Buenas. ¿Y la señora? 104 00:07:14,486 --> 00:07:16,776 —Viendo la televisión. —Gracias. 105 00:07:50,790 --> 00:07:53,412 —¿Has cenado? —No tengo hambre. ¿Y tú? 106 00:07:53,532 --> 00:07:54,709 Un poquito. 107 00:08:52,671 --> 00:08:54,896 —¿Qué es, whisky? —Sí. 108 00:08:56,935 --> 00:08:59,769 ¿Quieres uno? —Era sólo por probarlo. 109 00:09:31,816 --> 00:09:34,888 Voy a apagar el cigarrillo, incendiaremos el hotel. 110 00:10:00,494 --> 00:10:01,845 Muy bien. 111 00:10:03,248 --> 00:10:04,837 Entendido, gracias. 112 00:10:05,446 --> 00:10:06,638 Hasta pronto. 113 00:10:08,015 --> 00:10:10,664 —¿Cómo está? —Era el médico. 114 00:10:11,023 --> 00:10:13,512 Dice que ya no hay por qué preocuparse. 115 00:10:14,042 --> 00:10:16,028 Pero, ¿qué ha sido exactamente? 116 00:10:16,399 --> 00:10:19,921 Un derrumbamiento debido al cansancio. 117 00:10:20,292 --> 00:10:22,967 —Y ahora, ¿cómo está? —Normal. 118 00:10:23,087 --> 00:10:24,635 Ya sabe cómo es esto. 119 00:10:24,755 --> 00:10:27,681 Pasada la crisis, todo es como antes. 120 00:10:27,801 --> 00:10:30,064 Pero los médicos han ordenado 121 00:10:30,184 --> 00:10:32,023 un largo período de reposo. 122 00:10:32,143 --> 00:10:34,327 Más adelante haremos los análisis precisos. 123 00:10:34,447 --> 00:10:37,585 Y unas buenas vacaciones, que es lo principal. 124 00:10:37,705 --> 00:10:41,240 —¿Quiere un café? —Gracias, ya lo he tomado. 125 00:10:41,360 --> 00:10:43,332 —¿Quiere verle? —Si es posible... 126 00:10:43,452 --> 00:10:44,969 Si no hablan de trabajo... 127 00:10:45,089 --> 00:10:47,220 Tranquila, sólo quería saludarle 128 00:10:47,340 --> 00:10:50,265 y saber qué decir a Friedman, de Frankfurt. 129 00:10:50,927 --> 00:10:53,284 Ya está avisado, llamó él anoche. 130 00:10:55,986 --> 00:10:57,733 Está durmiendo. 131 00:10:57,853 --> 00:10:59,614 Es mejor dejarle. 132 00:11:00,657 --> 00:11:03,358 —¿Qué tal? —Respiración y pulso normales. 133 00:11:05,397 --> 00:11:07,754 Así dormirá todo lo que necesita. 134 00:11:07,874 --> 00:11:10,773 Eso le hace más falta que las medicinas. 135 00:11:26,047 --> 00:11:29,278 ¿Sabe a qué hora llega el avión de Frankfurt? 136 00:11:30,019 --> 00:11:32,827 ¿Ha mandado el coche para el Sr. Friedman? 137 00:11:32,947 --> 00:11:35,756 ¿Dónde le llevamos a comer la última vez? 138 00:11:36,180 --> 00:11:38,060 ¿Y a la Scala, le hemos llevado ya? 139 00:11:38,405 --> 00:11:40,603 ¿Cómo se llaman sus hijos? 140 00:11:40,723 --> 00:11:42,907 Thomas y Siegfrid. Gracias. 141 00:11:43,595 --> 00:11:45,343 Está aquí ese señor. 142 00:11:45,463 --> 00:11:48,283 —Bienvenido, Sr. Fiedman. —¿Qué tal? 143 00:11:48,403 --> 00:11:50,216 ¿Buen tiempo en Frankfurt? 144 00:11:50,336 --> 00:11:52,244 De invierno: frío, niebla, smog. 145 00:11:52,364 --> 00:11:54,273 —¿Y su señora? —Bien. gracias. 146 00:11:54,393 --> 00:11:57,497 —¿Y Thomas y Siegfrid? —Bien. ¿Y los suyos? 147 00:11:58,023 --> 00:12:01,667 Mi hija tiene 18 años, ahora se preocupa ella de mí. 148 00:12:02,006 --> 00:12:04,209 Con los años se invierten los papeles. 149 00:12:04,329 --> 00:12:06,141 Bueno, hablemos de negocios. 150 00:12:07,187 --> 00:12:09,593 ¿Tiene noticias recientes del señor Davoli? 151 00:12:10,949 --> 00:12:12,492 Ayer fui a verle. 152 00:12:13,068 --> 00:12:14,339 Nada grave. El problema 153 00:12:14,459 --> 00:12:16,983 es que necesita un largo período de reposo, 154 00:12:17,103 --> 00:12:18,908 y eso nos privará de él. 155 00:12:19,028 --> 00:12:20,722 ¿Cuánto tiempo? 156 00:12:21,027 --> 00:12:22,061 Tres meses. 157 00:12:22,417 --> 00:12:25,891 ¿Qué operaciones importantes tenía programadas él? 158 00:12:26,917 --> 00:12:30,256 Las que él mismo le presentó en Frankfurt. 159 00:12:30,376 --> 00:12:33,883 Vamos a ver en detalle la situación general: 160 00:12:34,003 --> 00:12:35,917 clientes, perspectivas... 161 00:12:36,037 --> 00:12:38,385 ¿Por dónde desea empezar? 162 00:12:39,537 --> 00:12:42,402 ¿Decía el telegrama que me quedo unos días? 163 00:12:42,522 --> 00:12:43,478 Creo que no. 164 00:12:44,613 --> 00:12:48,020 Convendría pedir a la secretaria que se ocupe 165 00:12:48,140 --> 00:12:49,596 de mi alojamiento. 166 00:12:52,523 --> 00:12:54,354 —¿El mismo hotel? —Sí, gracias. 167 00:12:54,474 --> 00:12:57,625 ¿Puede reservar alojamiento para el señor Friedman? 168 00:12:58,854 --> 00:13:01,379 Espero no haberle estropeado el fin de semana. 169 00:13:01,499 --> 00:13:05,667 Tenía proyectado un viaje a mi casa de Toscana. 170 00:13:05,787 --> 00:13:08,413 Claro que no estaba prevista esta situación. 171 00:13:09,019 --> 00:13:11,341 Lástima, debe de ser bonita Toscana. 172 00:13:12,273 --> 00:13:15,392 Tan bonita que merecería la pena aunar ambas cosas. 173 00:13:15,512 --> 00:13:16,222 ¿Es decir? 174 00:13:17,137 --> 00:13:18,493 Llevarnos el trabajo. 175 00:13:18,613 --> 00:13:21,644 Sería una idea. Pero ya hablaremos mañana. 176 00:14:12,134 --> 00:14:13,253 Pase. 177 00:14:16,727 --> 00:14:17,795 Por aquí. 178 00:14:18,100 --> 00:14:22,100 Quizá no esté todo bien, es una casa de soltero. 179 00:14:22,579 --> 00:14:24,189 Yo vengo solo casi siempre. 180 00:14:24,309 --> 00:14:26,867 Esta es su habitación. Pase. 181 00:14:27,629 --> 00:14:28,985 Vaya, hay café. 182 00:14:32,113 --> 00:14:33,469 —Gracias. —De nada. 183 00:14:33,589 --> 00:14:36,147 ¿A su señora no le gusta esto? 184 00:14:36,452 --> 00:14:38,045 Le gusta muchísimo. 185 00:14:38,723 --> 00:14:41,147 Pero, verá, no siempre estamos de acuerdo 186 00:14:41,267 --> 00:14:43,772 sobre cómo vivir en esta casa. 187 00:14:46,721 --> 00:14:49,721 La última vez discutimos porque mis perros 188 00:14:49,841 --> 00:14:52,128 estaban durmiendo en la cama. 189 00:14:54,437 --> 00:14:56,810 Y si yo vengo es por ellos. 190 00:15:01,734 --> 00:15:03,005 ¡Cochi, Frida! 191 00:15:03,301 --> 00:15:04,742 ¡Guapos! 192 00:15:05,030 --> 00:15:06,962 ¿Lo veis? Ya estoy aquí. 193 00:15:08,333 --> 00:15:09,739 Bien, bien. 194 00:15:10,061 --> 00:15:11,824 Fuera, fuera. 195 00:15:11,944 --> 00:15:13,960 Fuera, sí. Vamos a dar un paseo. 196 00:15:14,080 --> 00:15:15,519 ¡Abajo! Frida... 197 00:15:21,481 --> 00:15:22,820 ¡Hinki! 198 00:15:22,940 --> 00:15:25,260 Es la más cariñosa. Cazando es insuperable. 199 00:15:25,380 --> 00:15:27,752 Corre continuamente, sin parar. 200 00:15:35,250 --> 00:15:39,250 Por allí desde ese bosque, y por aquí hasta el río. 201 00:15:39,370 --> 00:15:41,144 Entonces es usted rico. 202 00:15:41,264 --> 00:15:42,415 En absoluto. 203 00:15:43,246 --> 00:15:45,822 Hoy esta tierra vale muy poco. 204 00:15:47,313 --> 00:15:50,381 Los campesinos se van yendo, lo dejan todo. 205 00:15:52,457 --> 00:15:53,694 Mi abuelo, sí. 206 00:15:54,423 --> 00:15:56,914 Casi todo lo de por aquí era suyo, 207 00:15:57,287 --> 00:15:58,643 hasta donde se ve. 208 00:15:59,033 --> 00:16:00,304 Todo olivares. 209 00:16:01,216 --> 00:16:04,046 Sí, entonces la tierra tenía otro valor. 210 00:16:04,690 --> 00:16:07,436 Pero después pasaron muchas cosas. 211 00:16:08,589 --> 00:16:11,114 Después de la guerra empecé de cero. 212 00:16:12,631 --> 00:16:14,394 Empecé yendo por ahí 213 00:16:15,869 --> 00:16:17,275 pegando carteles. 214 00:16:17,395 --> 00:16:19,191 Mi carrera en publicidad 215 00:16:19,852 --> 00:16:21,377 empezó justo así. 216 00:16:22,786 --> 00:16:25,905 Porque alguien me propuso este trabajo y no otro. 217 00:16:26,702 --> 00:16:29,278 Y en momentos así no se hila muy fino. 218 00:16:31,242 --> 00:16:33,463 Y con el primer dinero que ahorré 219 00:16:34,073 --> 00:16:36,429 compré este trocito de mi infancia. 220 00:16:42,174 --> 00:16:44,784 —¡Bruno, nos vemos! —Hola, Alberto. 221 00:16:51,327 --> 00:16:53,208 Hola, ¿está Doriana? 222 00:16:53,328 --> 00:16:55,198 Se ha quedado en Milán, estudiando. 223 00:16:55,318 --> 00:16:57,689 Lástima. Pues sigo con mi paseo. 224 00:16:57,809 --> 00:16:58,893 Hasta luego. 225 00:16:59,013 --> 00:17:00,927 —¿Se pasará después? —Claro. 226 00:17:01,047 --> 00:17:02,333 Hasta luego. 227 00:17:08,779 --> 00:17:10,524 ¿Desea ese puesto? 228 00:17:13,827 --> 00:17:15,793 El puesto del señor Davoli. 229 00:17:16,878 --> 00:17:20,318 Ya que alguien debe asumirlo, ¿por qué no yo? 230 00:17:22,522 --> 00:17:24,691 En nuestros planes, el señor Davoli 231 00:17:24,811 --> 00:17:26,800 debía seguir un tiempo más. 232 00:17:26,920 --> 00:17:30,427 Su sucesión estaba prevista para dentro de tres años. 233 00:17:30,547 --> 00:17:34,003 Pero en este momento hay que ser realistas. 234 00:17:34,658 --> 00:17:36,386 La situación es la que es. 235 00:17:36,506 --> 00:17:38,980 —Puedo afrontarla. —¿Sobre qué base? 236 00:17:39,403 --> 00:17:41,675 Mi conocimiento del trabajo, 237 00:17:41,795 --> 00:17:44,929 las posibilidades de la agencia, mi experiencia. 238 00:17:45,049 --> 00:17:47,193 Y ciertos programas. 239 00:17:47,515 --> 00:17:50,921 ¿Puede decirme algo más sobre esos programas? 240 00:17:51,989 --> 00:17:55,786 En cuanto a nuevos clientes, tengo una idea. 241 00:17:56,852 --> 00:17:58,971 Esos vecinos que hemos saludado hoy, 242 00:17:59,091 --> 00:18:01,073 además de ser grandes amigos, 243 00:18:01,193 --> 00:18:03,242 poseen también el 51% 244 00:18:03,362 --> 00:18:05,903 de la mayor empresa de alimentación italiana. 245 00:18:07,271 --> 00:18:09,034 Pienso proponerles 246 00:18:09,154 --> 00:18:12,068 un nuevo producto en su sector, 247 00:18:12,188 --> 00:18:14,119 producto del que, estoy convencido, 248 00:18:14,239 --> 00:18:16,577 existe hoy en nuestro mercado 249 00:18:16,697 --> 00:18:18,857 una gran necesidad potencial. 250 00:18:18,977 --> 00:18:21,044 Para el lanzamiento publicitario, 251 00:18:21,164 --> 00:18:23,434 se hablará de cifras de nueve ceros. 252 00:18:23,554 --> 00:18:25,332 ¿Y el coste para la agencia? 253 00:18:25,452 --> 00:18:27,874 El normal para una serie de estudios. 254 00:18:29,473 --> 00:18:31,643 ¿Me autoriza a contar en Frankfurt 255 00:18:32,236 --> 00:18:33,626 lo que me dice? 256 00:18:35,388 --> 00:18:37,931 Eso supone presentar su candidatura 257 00:18:38,051 --> 00:18:40,144 como administrador delegado. 258 00:18:41,177 --> 00:18:42,567 Puedo intentarlo. 259 00:18:44,228 --> 00:18:47,262 Un puesto semejante no se da nunca a prueba. 260 00:18:48,443 --> 00:18:51,426 O uno tiene éxito o no hay vuelta atrás. 261 00:18:52,409 --> 00:18:54,884 Se trata de un producto nuevo, básico, 262 00:18:55,004 --> 00:18:57,019 de primera necesidad. No es preciso 263 00:18:57,139 --> 00:18:58,986 crear un nuevo deseo. 264 00:18:59,275 --> 00:19:02,004 Sabemos que no existen deseos nuevos. 265 00:19:03,072 --> 00:19:07,106 Existen expectativas que un nuevo producto satisfaría. 266 00:19:07,226 --> 00:19:09,496 Parto de ciertas consideraciones 267 00:19:09,616 --> 00:19:11,576 sobre algunos productos. 268 00:19:11,696 --> 00:19:14,678 Como los productos digestivos. ¿Por qué se venden tanto? 269 00:19:14,798 --> 00:19:16,898 Porque hay problemas de digestión. 270 00:19:17,018 --> 00:19:17,966 ¿Por qué? 271 00:19:18,086 --> 00:19:21,620 He llegado, así, a las pastillas de antes de comer. 272 00:19:21,740 --> 00:19:23,891 Vitaminas, proteínas, etc. 273 00:19:24,518 --> 00:19:25,857 ¿Qué significa esto? 274 00:19:25,977 --> 00:19:27,925 Que la gente come mal. 275 00:19:28,045 --> 00:19:31,784 Lo que come no es completo en principios nutritivos, 276 00:19:31,904 --> 00:19:33,597 y además es poco digerible. 277 00:19:33,869 --> 00:19:36,208 De ahí la necesidad de un nuevo producto. 278 00:19:36,328 --> 00:19:38,445 ¿Está dispuesto el consumidor italiano 279 00:19:38,565 --> 00:19:40,057 a asimilar eso? 280 00:19:40,328 --> 00:19:42,921 Quien ha probado con esos productos, 281 00:19:43,041 --> 00:19:45,057 por ejemplo, precocinados, 282 00:19:45,177 --> 00:19:47,192 como sopa de legumbres o ravioli, 283 00:19:47,312 --> 00:19:50,507 no ha alcanzado la tasa de distribución rentable. 284 00:19:50,863 --> 00:19:52,643 El concepto de esos productos 285 00:19:52,763 --> 00:19:54,422 estaba mal planteado. 286 00:19:55,295 --> 00:19:58,007 Porque, no sé, es como vender una mujer de goma: 287 00:19:58,329 --> 00:20:00,956 hay un rito para ciertas cosas. 288 00:20:01,228 --> 00:20:03,228 Los ravioli los hace el ama de casa, 289 00:20:03,348 --> 00:20:05,813 que exige trabajar para justificar 290 00:20:05,933 --> 00:20:09,831 el hecho de ser sólo un ama de casa y nada más. 291 00:20:10,272 --> 00:20:11,611 ¿Cómo sale tan tarde? 292 00:20:11,731 --> 00:20:13,882 Horas extras: "Spray Frivolidad". 293 00:20:14,631 --> 00:20:16,360 Y usted, ¿en qué anda? 294 00:20:16,480 --> 00:20:18,869 Novedades en alimentación, marcianas. 295 00:20:18,989 --> 00:20:21,597 —¿Es usted marciano? —Creo que no. 296 00:20:21,903 --> 00:20:23,869 —¿Seguro? —Si quiere indagar... 297 00:20:25,308 --> 00:20:26,732 Le tomo la palabra. 298 00:20:27,901 --> 00:20:29,138 Primera pregunta: 299 00:20:29,258 --> 00:20:31,952 ¿Le gusta la idea de volver a casa a comer? 300 00:20:32,503 --> 00:20:35,266 Al salir del trabajo, lo que me gusta es andar. 301 00:20:36,164 --> 00:20:38,944 Me siento tranquilo y hasta consigo pensar, 302 00:20:39,401 --> 00:20:41,537 cosa que no logro en el despacho. 303 00:20:47,467 --> 00:20:50,856 Me cuesta mucho pasar todo el día en una habitación. 304 00:20:51,271 --> 00:20:53,882 En cuanto llego empiezo a mirar el reloj. 305 00:20:54,002 --> 00:20:55,899 Sólo han pasado 10 minutos. 306 00:20:56,526 --> 00:20:59,068 Estoy deseando que llegue la hora de salir, 307 00:20:59,188 --> 00:21:02,027 para andar, ver gente, perder el tiempo. 308 00:21:02,637 --> 00:21:04,146 —¿Y su familia? —¿Qué? 309 00:21:04,266 --> 00:21:05,451 ¿No le esperan? 310 00:21:05,571 --> 00:21:08,993 Empecé a hacerlo cuando iba a clases nocturnas. 311 00:21:09,620 --> 00:21:12,620 Volvía de noche, comía algo solo 312 00:21:12,740 --> 00:21:14,077 y me acostaba. 313 00:21:14,197 --> 00:21:15,959 ¿No le gusta comer acompañado? 314 00:21:16,079 --> 00:21:19,806 Sí, con los amigos, con la gente que me gusta. 315 00:21:19,926 --> 00:21:22,083 Los demás me molestan. 316 00:21:22,880 --> 00:21:24,541 ¿Y dónde va a comer? 317 00:21:24,661 --> 00:21:26,151 Donde me pilla. 318 00:21:26,271 --> 00:21:28,659 Suelo apañármelas por mi cuenta. 319 00:21:28,779 --> 00:21:31,042 Compro algo, un filete, unos huevos, 320 00:21:31,162 --> 00:21:33,787 y cuando llego a casa me lo preparo. 321 00:21:35,448 --> 00:21:37,855 Si tengo dinero compro muchas cosas. 322 00:21:38,161 --> 00:21:41,042 Hasta superfluas, como una botella de vino. 323 00:21:41,162 --> 00:21:43,534 De marca, una pequeña celebración. 324 00:21:43,654 --> 00:21:45,805 ¿No es algo triste esa soledad? 325 00:21:45,925 --> 00:21:48,280 La mía la soporto, me molesta la ajena. 326 00:21:54,673 --> 00:21:55,283 Perdón. 327 00:21:55,944 --> 00:21:57,453 Se me olvidaba algo. 328 00:21:57,573 --> 00:21:59,453 Entre en el portal, ahora voy. 329 00:22:04,399 --> 00:22:06,010 Se me olvidaba el vino. 330 00:22:07,247 --> 00:22:08,586 El vino de marca. 331 00:22:10,922 --> 00:22:12,482 Son cinco pisos. 332 00:22:13,973 --> 00:22:16,380 —Espero llegar. —Yo estoy entrenado. 333 00:22:17,414 --> 00:22:18,499 Ahí es. 334 00:22:19,228 --> 00:22:20,431 Ya estamos. 335 00:22:21,636 --> 00:22:22,568 Perdone. 336 00:22:25,399 --> 00:22:26,432 Así, abro. 337 00:22:33,330 --> 00:22:35,144 Encender la luz es un problema, 338 00:22:35,264 --> 00:22:37,619 el interruptor está roto y le doy de allí. 339 00:22:44,595 --> 00:22:48,239 Está muy revuelto, hace más de un mes que no vengo. 340 00:22:48,612 --> 00:22:49,460 Pase. 341 00:23:08,425 --> 00:23:10,103 ¿Son suyos estos cuadros? 342 00:23:10,223 --> 00:23:12,391 Algunos son de amigos de Brera. 343 00:23:12,511 --> 00:23:14,211 A veces vienen aquí a trabajar. 344 00:23:16,025 --> 00:23:18,330 —¿Y eso? —Bueno, son amigos. 345 00:23:18,450 --> 00:23:20,279 Habrá que despejar un poco esto. 346 00:23:26,249 --> 00:23:28,333 Alguno no está mal: ese verde. 347 00:23:28,453 --> 00:23:30,045 Espero que funcione. 348 00:23:32,147 --> 00:23:33,774 —¿Tiene frío? —Un poco. 349 00:23:33,894 --> 00:23:35,738 Normalmente encendemos la de leña, 350 00:23:35,858 --> 00:23:37,839 pero la última vez daba humo. 351 00:23:38,212 --> 00:23:41,500 Estará atascado el tiro, hace mucho que no se limpia. 352 00:23:41,620 --> 00:23:43,653 ¿Y cuál es su última obra? 353 00:23:44,511 --> 00:23:46,053 El de arriba, en medio. 354 00:23:48,630 --> 00:23:50,511 ¿A que adivino cómo se titula? 355 00:23:50,935 --> 00:23:52,003 ¿Quiere verlo? 356 00:23:53,714 --> 00:23:54,714 "Encanto", 357 00:23:55,053 --> 00:23:55,935 "Magia", 358 00:23:57,392 --> 00:23:58,511 o "Soledad". 359 00:23:58,631 --> 00:24:00,325 La soledad de tres personas. 360 00:24:01,406 --> 00:24:04,643 Dos están en la casa grande y una en la blanca. 361 00:24:05,897 --> 00:24:06,779 ¿Y usted, 362 00:24:07,643 --> 00:24:09,067 ¿en cuál está? 363 00:24:09,558 --> 00:24:10,541 En la blanca. 364 00:24:10,807 --> 00:24:11,977 Solo, claro. 365 00:24:13,316 --> 00:24:15,417 Quizá los otros dos estén aún más solos. 366 00:24:16,248 --> 00:24:17,502 Lo que es peor. 367 00:24:18,027 --> 00:24:20,231 —¿Un poco de vino? —Gracias. 368 00:24:30,481 --> 00:24:31,803 ¿Por qué no hablas? 369 00:24:32,730 --> 00:24:34,103 Es inútil. 370 00:24:34,629 --> 00:24:35,663 Y además 371 00:24:36,408 --> 00:24:37,680 es mejor así. 372 00:24:45,262 --> 00:24:46,415 ¿Me deseas? 373 00:24:48,025 --> 00:24:48,974 Normal. 374 00:24:50,364 --> 00:24:52,127 Pero no pensaba en eso. 375 00:24:52,907 --> 00:24:54,171 ¿En qué pensabas? 376 00:24:54,900 --> 00:24:56,222 No pensaba en nada. 377 00:24:58,120 --> 00:24:59,459 Me estabas mirando. 378 00:25:01,120 --> 00:25:04,188 A veces me gusta estar así, sin pensar, 379 00:25:05,272 --> 00:25:08,764 en momentos como éste, por ejemplo, que estoy bien. 380 00:25:10,374 --> 00:25:11,798 Me dejo llevar 381 00:25:12,255 --> 00:25:14,239 e intento no pensar en nada. 382 00:25:18,015 --> 00:25:20,981 Es una sensación extraña, pero es bonito 383 00:25:22,405 --> 00:25:24,252 porque ya no me siento. 384 00:25:25,116 --> 00:25:27,421 Es como si ya no fuera yo, 385 00:25:29,031 --> 00:25:30,150 sino todo 386 00:25:31,557 --> 00:25:32,777 lo que me rodea, 387 00:25:33,455 --> 00:25:35,404 la silla, la pared, la lámpara. 388 00:25:35,524 --> 00:25:37,026 Todo, hasta el aire. 389 00:25:37,146 --> 00:25:39,195 Pero no muchas cosas separadas, 390 00:25:40,399 --> 00:25:42,619 no esas cosas una tras otra, 391 00:25:43,263 --> 00:25:44,297 en fila, 392 00:25:45,297 --> 00:25:48,382 sino todo junto, sin distancias, sin tiempo. 393 00:25:49,382 --> 00:25:51,060 Como si yo fuera esas cosas. 394 00:25:52,941 --> 00:25:54,500 Y hago por no pensar 395 00:25:55,331 --> 00:25:57,403 para prolongar esos momentos. 396 00:25:59,149 --> 00:26:01,573 Porque cuando vuelvo a pensar, 397 00:26:01,693 --> 00:26:03,200 vuelvo a ser yo, 398 00:26:03,895 --> 00:26:06,183 y entonces vuelvo a ser el de antes, 399 00:26:07,243 --> 00:26:09,565 extraño a todo lo que me rodea. 400 00:26:11,023 --> 00:26:12,243 ¿Escribes poesía? 401 00:26:12,752 --> 00:26:13,853 ¿Por qué? 402 00:26:14,463 --> 00:26:15,972 Porque te pegaría. 403 00:26:16,607 --> 00:26:19,319 Hablas como si leyeras una página de tu diario. 404 00:26:20,455 --> 00:26:21,845 Debe de ser eso. 405 00:26:22,692 --> 00:26:23,879 ¿Romántico? 406 00:26:25,048 --> 00:26:26,150 Ingenuo. 407 00:26:29,020 --> 00:26:30,647 Pasado de moda, ¿no? 408 00:26:31,071 --> 00:26:33,308 Las necesito mañana por la mañana. 409 00:26:33,428 --> 00:26:35,528 Si quiere quedarse a pasarlas... 410 00:26:36,193 --> 00:26:39,769 Sí, será mejor, ya que hay máquina eléctrica. 411 00:26:40,108 --> 00:26:42,989 Ya que usted come mal por el trabajo, 412 00:26:43,109 --> 00:26:46,277 ¿qué diría de un producto con el aporte necesario 413 00:26:46,397 --> 00:26:47,786 de vitaminas, proteínas...? 414 00:26:47,906 --> 00:26:50,136 —Sería una idea. —Buenas tardes. 415 00:27:21,367 --> 00:27:22,283 Buenas tardes. 416 00:27:22,571 --> 00:27:23,537 Buenas tardes. 417 00:27:24,283 --> 00:27:25,147 ¿Qué hace? 418 00:27:26,147 --> 00:27:28,605 Estoy pasando la encuesta. 419 00:27:28,725 --> 00:27:31,030 La encuesta del producto de alimentación. 420 00:27:31,150 --> 00:27:32,844 Sí, es muy urgente. 421 00:27:34,488 --> 00:27:36,318 ¿Le han dejado las llaves de la entrada? 422 00:27:36,878 --> 00:27:37,928 Pues no. 423 00:27:39,013 --> 00:27:40,233 ¿Cuánto le queda? 424 00:27:41,651 --> 00:27:42,719 Una hora. 425 00:27:45,075 --> 00:27:47,634 Creo que habré terminado yo también. 426 00:27:47,939 --> 00:27:49,159 Pasaré a buscarla. 427 00:27:50,223 --> 00:27:51,273 Bien, gracias. 428 00:27:58,816 --> 00:28:01,036 Bien, gracias y adiós. 429 00:28:01,156 --> 00:28:02,411 Buenas noches. 430 00:28:04,512 --> 00:28:06,292 ¿Dónde tiene el coche? 431 00:28:06,412 --> 00:28:08,207 ¿Quién le dice que tengo coche? 432 00:28:08,327 --> 00:28:09,462 No sé, pensaba... 433 00:28:09,582 --> 00:28:11,072 En realidad, sí tengo, 434 00:28:11,192 --> 00:28:13,187 pero me ha dejado tirada. 435 00:28:13,307 --> 00:28:16,526 Y tiene razón, el pobre, porque está muy viejo. 436 00:28:17,306 --> 00:28:18,441 ¿La llevo? 437 00:28:18,561 --> 00:28:20,390 Gracias, al menos hasta un taxi. 438 00:28:20,510 --> 00:28:22,865 —No, la llevo a casa. —Gracias. 439 00:28:29,034 --> 00:28:31,424 —¿Ha cenado ya? —No. 440 00:28:31,544 --> 00:28:34,586 Aunque me he pasado la tarde con la alimentación. 441 00:28:40,230 --> 00:28:45,239 ¿Y qué vino quieren, tokaj blanco o agribikaver? 442 00:28:45,359 --> 00:28:47,950 —¿Qué? —Significa "sangre de toro". 443 00:28:48,238 --> 00:28:49,374 ¡Caramba! 444 00:28:49,494 --> 00:28:52,650 —Pero, ¿es vino húngaro? —Típicamente húngaro. 445 00:28:52,770 --> 00:28:54,701 Muy bien, traiga ése. 446 00:29:03,237 --> 00:29:06,084 —¿Qué, le gusta este sitio? —No está mal. 447 00:29:07,559 --> 00:29:08,745 Es agradable. 448 00:29:08,865 --> 00:29:11,305 Sólo que quizá algo excesivo 449 00:29:11,425 --> 00:29:13,012 para cenar tras el trabajo. 450 00:29:14,554 --> 00:29:15,436 ¿Por qué? 451 00:29:16,707 --> 00:29:18,470 No sé, violines... 452 00:29:18,758 --> 00:29:20,571 ¿No le gusta la música? 453 00:29:21,409 --> 00:29:24,104 ¿Siempre termina así su jornada de trabajo? 454 00:29:25,223 --> 00:29:28,104 No, pero no me disgustaría, ¿no está de acuerdo? 455 00:29:30,816 --> 00:29:31,816 Bastante. 456 00:29:33,511 --> 00:29:37,799 A decir verdad, la invitación era bastante interesada. 457 00:29:37,919 --> 00:29:38,697 ¿O sea? 458 00:29:40,299 --> 00:29:44,638 Quisiera que usted, tras hacer la encuesta, 459 00:29:44,758 --> 00:29:47,570 me dijera qué piensa del producto. 460 00:29:48,714 --> 00:29:51,646 La primera obligación de una buena encuestadora 461 00:29:51,766 --> 00:29:53,206 es la de no tener 462 00:29:53,326 --> 00:29:56,087 opinión sobre el objeto de la encuesta. 463 00:30:03,392 --> 00:30:05,002 Es muy bonito. 464 00:30:05,595 --> 00:30:07,527 —Felicidades. —Gracias, señor. 465 00:30:09,426 --> 00:30:11,765 Así que con lo de hoy termina con nosotros. 466 00:30:12,647 --> 00:30:13,986 Oficialmente, sí. 467 00:30:14,106 --> 00:30:15,409 ¿Qué quiere decir? 468 00:30:15,529 --> 00:30:17,409 No debería usted saberlo, pero 469 00:30:17,529 --> 00:30:19,274 llevo un día de retraso. 470 00:30:19,394 --> 00:30:20,296 ¿Y eso? 471 00:30:20,416 --> 00:30:22,364 Si quiere una justificación plausible, 472 00:30:23,720 --> 00:30:25,788 es culpa de mi viejo coche. 473 00:30:26,805 --> 00:30:29,296 Espero no estropearle la noche. 474 00:30:29,416 --> 00:30:31,599 Pero puedo tranquilizarle. 475 00:30:31,719 --> 00:30:34,236 Me quedan sólo un par de entrevistas en provincias. 476 00:30:34,356 --> 00:30:35,185 ¿Dónde? 477 00:30:35,305 --> 00:30:38,217 Puedo elegir: Alessandria, Sondrio, Brescia... 478 00:30:38,641 --> 00:30:39,556 Sitios así. 479 00:30:44,082 --> 00:30:46,082 Si decide ir a Brescia, la llevo. 480 00:30:47,797 --> 00:30:49,204 Mañana voy al lago Garda. 481 00:30:52,357 --> 00:30:53,763 Muy bien, gracias. 482 00:31:04,882 --> 00:31:06,526 ¿Qué se hace en estos casos? 483 00:31:07,277 --> 00:31:09,142 Mirarse con arrobo. 484 00:31:12,718 --> 00:31:14,175 Como en las operetas. 485 00:31:14,295 --> 00:31:17,362 Sí, sólo que aquí se enfría el plato. 486 00:32:30,939 --> 00:32:32,092 Hermosa música. 487 00:32:32,212 --> 00:32:34,126 Aquí suena aún más sugestiva. 488 00:32:34,516 --> 00:32:35,465 Desde luego. 489 00:32:35,889 --> 00:32:38,397 Me estoy acostumbrando a esta vida. 490 00:32:39,600 --> 00:32:40,889 —Tome. —Gracias. 491 00:32:42,535 --> 00:32:44,332 Cielo, son más de las diez. 492 00:32:48,213 --> 00:32:50,535 —¿Damos una vuelta? —Sí, claro. 493 00:32:54,616 --> 00:32:56,853 —¿No te lo pones? —Vale así. 494 00:32:58,853 --> 00:33:01,344 Tengo que andar dos horas al día. 495 00:33:07,276 --> 00:33:09,191 ¿Ha visto qué días tenemos aquí? 496 00:33:09,311 --> 00:33:10,581 Sí, magníficos. 497 00:33:11,319 --> 00:33:13,827 Había venido para hablarle de un proyecto. 498 00:33:13,947 --> 00:33:16,030 La cura es muy agradable: 499 00:33:16,150 --> 00:33:18,488 paseos, reposo, buena música... 500 00:33:18,929 --> 00:33:21,962 Cosas que acabas descuidando sin darte cuenta. 501 00:33:22,082 --> 00:33:24,488 Yo en cuanto puedo me escapo a Toscana 502 00:33:24,608 --> 00:33:27,064 a descargar tensiones. 503 00:33:28,132 --> 00:33:29,979 No, no es lo mismo. 504 00:33:31,124 --> 00:33:33,921 Una cosa es cortar de vez en cuando 505 00:33:35,701 --> 00:33:39,378 y otra desconectarse, como he tenido que hacer yo. 506 00:33:39,498 --> 00:33:43,142 Quizá se haga lo mismo, pasear, escuchar música, 507 00:33:43,262 --> 00:33:44,820 incluso dormir, 508 00:33:45,904 --> 00:33:49,379 pero uno sigue pensando en esas tensiones. 509 00:33:51,218 --> 00:33:54,693 He estado pensando mucho en lo que haré después, 510 00:33:55,761 --> 00:33:58,422 cuando los médicos me den el alta. 511 00:34:00,684 --> 00:34:02,158 Es una decisión 512 00:34:02,785 --> 00:34:04,514 que no me afecta sólo a mí, 513 00:34:05,090 --> 00:34:06,887 sino a quienes trabajan conmigo, 514 00:34:08,057 --> 00:34:09,819 y especialmente a usted. 515 00:34:11,996 --> 00:34:13,064 Creo 516 00:34:14,471 --> 00:34:16,369 que no volveré a la agencia. 517 00:34:17,793 --> 00:34:19,369 He decidido jubilarme. 518 00:34:22,653 --> 00:34:24,246 No ponga esa cara. 519 00:34:24,366 --> 00:34:27,161 La mía no es una derrota. Si acaso, 520 00:34:28,094 --> 00:34:29,382 una elección. 521 00:35:09,574 --> 00:35:11,015 —Buenos días. —Buenos días. 522 00:35:11,135 --> 00:35:13,405 —¿Puedo llamar a Milán? —Por aquí. 523 00:35:21,123 --> 00:35:23,395 ¿Sí? Hola. Pásame a mamá. 524 00:35:24,985 --> 00:35:26,341 ¿Y adónde ha ido? 525 00:35:28,951 --> 00:35:31,290 Sí, pero no he podido llamar antes. 526 00:35:31,663 --> 00:35:32,901 Llamo desde Brescia. 527 00:35:33,021 --> 00:35:35,511 No sé si podré volver esta noche. 528 00:35:36,492 --> 00:35:40,238 Di a mamá que la acompañaré un día de estos. 529 00:35:41,662 --> 00:35:42,747 No sé a qué hora. 530 00:35:42,867 --> 00:35:46,492 Además, aquí ha empezado a nevar bastante. 531 00:35:47,137 --> 00:35:49,103 No sé cómo estará la carretera. 532 00:35:49,493 --> 00:35:52,205 Si acaso, mañana iré directamente al despacho. 533 00:35:53,747 --> 00:35:56,747 Y busca un poco de tiempo para estudiar. 534 00:36:12,599 --> 00:36:15,328 ¿Qué tal le han ido sus entrevistas? 535 00:36:15,448 --> 00:36:18,507 Muy bien. Creo que quedará contento. 536 00:36:21,219 --> 00:36:22,897 ¿Ha visto cómo nieva? 537 00:36:23,355 --> 00:36:25,050 Cómo estará la carretera... 538 00:36:25,942 --> 00:36:27,891 A mí me gusta la nieve. 539 00:36:28,011 --> 00:36:29,298 Como a los niños. 540 00:36:30,687 --> 00:36:33,128 Tendré nostalgia de la infancia. 541 00:36:34,883 --> 00:36:37,340 Y la nieve me recuerda la montaña. 542 00:36:37,460 --> 00:36:40,188 Este año, en Navidad, no hemos conseguido esquiar. 543 00:36:40,950 --> 00:36:42,900 ¿Tiene problema para volver? 544 00:36:43,374 --> 00:36:44,103 ¿Cómo? 545 00:36:44,592 --> 00:36:47,135 ¿Debe estar a una hora? ¿La esperan? 546 00:36:47,440 --> 00:36:48,914 No, diría que no. 547 00:36:49,999 --> 00:36:53,067 Podríamos hacer realidad ese deseo infantil suyo. 548 00:36:54,024 --> 00:36:55,058 ¿Es decir? 549 00:36:55,770 --> 00:36:59,092 Que podríamos ir a cenar en medio de la nieve. 550 00:37:02,254 --> 00:37:04,864 ¿Usted no tiene problemas para volver? 551 00:37:05,593 --> 00:37:07,152 En mi casa saben 552 00:37:07,272 --> 00:37:09,694 que lo más importante es el trabajo. 553 00:37:10,152 --> 00:37:12,491 —Esto no es su trabajo. —Se equivoca. 554 00:37:12,945 --> 00:37:15,776 Es en señal de gratitud por su encuesta. 555 00:37:28,375 --> 00:37:30,087 —Oiga. —Dígame. 556 00:37:31,656 --> 00:37:33,588 —¿Quiere algo? —No, gracias. 557 00:37:33,859 --> 00:37:36,486 —¿Qué whisky tiene? —Johnnie Walker y JB. 558 00:37:36,606 --> 00:37:37,944 JB, gracias. 559 00:37:39,384 --> 00:37:40,350 ¿Cansada? 560 00:37:41,012 --> 00:37:41,944 Un poco. 561 00:37:43,810 --> 00:37:45,403 Me alegra que esté aquí. 562 00:37:47,284 --> 00:37:49,216 Hoy es un día especial para mí. 563 00:37:51,369 --> 00:37:52,437 ¿Por qué? 564 00:37:52,792 --> 00:37:54,148 Tengo la sensación 565 00:37:54,487 --> 00:37:56,657 de que hoy me va todo bien. 566 00:37:56,945 --> 00:37:58,030 Todo, ¿qué? 567 00:37:59,267 --> 00:38:00,826 Para empezar, mi trabajo. 568 00:38:01,863 --> 00:38:04,134 Esta mañana, al salir de Milán, 569 00:38:04,609 --> 00:38:08,489 estaba preocupado por una situación incómoda. 570 00:38:08,761 --> 00:38:10,286 en relación con un amigo, 571 00:38:10,744 --> 00:38:12,473 un compañero de trabajo. 572 00:38:13,602 --> 00:38:14,687 Y en cambio, 573 00:38:14,807 --> 00:38:16,772 todo se ha resuelto de repente. 574 00:38:19,009 --> 00:38:20,619 ¿Me traerá usted suerte? 575 00:38:25,253 --> 00:38:29,134 Estudiamos ciertos fenómenos de la vida cotidiana, 576 00:38:29,254 --> 00:38:31,863 tanto desde el aspecto de su distribución 577 00:38:31,983 --> 00:38:34,575 según parámetros socio-demográficos, 578 00:38:34,695 --> 00:38:37,786 como desde las motivaciones psicológicas, 579 00:38:37,906 --> 00:38:39,820 que acompañan a estos fenómenos, 580 00:38:40,786 --> 00:38:43,006 con el fin de valorar 581 00:38:43,506 --> 00:38:46,116 las posibilidades de un producto nuevo 582 00:38:46,236 --> 00:38:48,320 en el sector de la alimentación. 583 00:38:49,388 --> 00:38:51,439 ¿Cuándo sale el avión de Frankfurt? 584 00:38:51,559 --> 00:38:52,913 A las 15:40. 585 00:38:53,033 --> 00:38:55,645 —Confirma mi llegada. —¿Por telegrama? 586 00:38:56,339 --> 00:38:58,085 Destaquemos antes que nada 587 00:38:58,205 --> 00:39:01,085 la notable difusión de productos de refuerzo, 588 00:39:01,205 --> 00:39:03,373 vitaminas, proteínas, estimulantes del apetito, 589 00:39:03,493 --> 00:39:05,896 que claramente indican 590 00:39:06,016 --> 00:39:08,066 la inadecuación para un número 591 00:39:08,186 --> 00:39:10,015 cada vez mayor de consumidores 592 00:39:10,135 --> 00:39:11,439 de lo tradicional 593 00:39:11,559 --> 00:39:13,947 para las necesidades de la vida moderna, 594 00:39:14,249 --> 00:39:17,774 y además la existencia de un mercado potencial 595 00:39:17,894 --> 00:39:19,656 para un producto nuevo. 596 00:39:20,164 --> 00:39:21,876 Hemos examinado la propuesta 597 00:39:21,996 --> 00:39:24,452 y la consideramos muy interesante, 598 00:39:24,572 --> 00:39:27,400 sobre todo pensando en utilizar la idea 599 00:39:27,841 --> 00:39:31,773 para una serie de productos dietéticos, 600 00:39:31,893 --> 00:39:34,569 pero distintos orgánicamente: 601 00:39:34,689 --> 00:39:38,964 carne, pescado, lácteos, verdura, etc. 602 00:39:39,659 --> 00:39:42,455 Después, además de la comida completa, 603 00:39:42,575 --> 00:39:45,625 se podría elaborar una serie de productos 604 00:39:45,745 --> 00:39:48,422 con los elementos básicos de cada línea, 605 00:39:48,542 --> 00:39:51,058 para que el ama de casa prepare esa comida 606 00:39:51,178 --> 00:39:53,209 de forma tradicional, 607 00:39:53,329 --> 00:39:55,898 pero con todas las garantías dietéticas. 608 00:39:56,185 --> 00:39:59,066 Ya veremos los plazos y la programación 609 00:39:59,186 --> 00:40:01,693 según nuestro esquema metodológico. 610 00:40:01,813 --> 00:40:04,110 Les dejo con su trabajo. 611 00:40:04,923 --> 00:40:06,991 Nos vemos en Toscana. —Cómo no. 612 00:40:08,228 --> 00:40:09,550 Por cierto, 613 00:40:09,670 --> 00:40:12,255 ¿tienen ya nombre para el producto? 614 00:40:12,375 --> 00:40:15,068 "Job Dinner", comida de trabajo. 615 00:40:15,916 --> 00:40:17,916 Me gusta. ¿Qué te parece? 616 00:40:18,381 --> 00:40:20,873 Interesante. Se puede trabajar con él. 617 00:40:20,993 --> 00:40:23,110 —Bien, piénsenlo. —De acuerdo, adiós. 618 00:40:23,415 --> 00:40:24,568 Adiós. 619 00:40:25,568 --> 00:40:27,585 —¿Cómo ha salido? —Perfecto. 620 00:40:30,427 --> 00:40:33,495 —¿Y qué dice? —Si sale, será una sensación. 621 00:40:33,851 --> 00:40:36,461 Y saldrá. Esto irá solo. 622 00:40:38,232 --> 00:40:40,859 Y no se lo darían nunca a la competencia. 623 00:40:42,706 --> 00:40:44,248 ¿Cuándo sale su avión? 624 00:40:44,740 --> 00:40:47,740 A las 15:40. Queda bastante tiempo. 625 00:40:47,860 --> 00:40:51,233 Quiero ver la cara que ponen los de Frankfurt, 626 00:40:51,353 --> 00:40:53,403 incluido el jefazo. 627 00:40:58,347 --> 00:40:59,787 Y Davoli, ¿cómo está? 628 00:41:00,296 --> 00:41:02,499 Bien. Le vi hace poco. 629 00:41:03,380 --> 00:41:05,279 Diría que está mejor que antes. 630 00:41:07,790 --> 00:41:08,942 De todas formas, 631 00:41:11,502 --> 00:41:12,671 ¿De todas formas? 632 00:41:13,298 --> 00:41:15,231 ¿Puedo decirle algo confidencial? 633 00:41:16,231 --> 00:41:18,095 Según qué opinión tenga de mí. 634 00:41:19,794 --> 00:41:21,811 Creo que Davoli no va a volver. 635 00:41:24,405 --> 00:41:27,794 Y el señor Friedman quiere proponerme para el puesto. 636 00:41:28,405 --> 00:41:29,642 Pero quién sabe. 637 00:41:29,762 --> 00:41:31,552 Es el hombre perfecto. 638 00:41:32,162 --> 00:41:33,908 —Gracias. —De nada. 639 00:41:35,653 --> 00:41:38,569 De todas formas, si las cosas fueran así, 640 00:41:39,358 --> 00:41:43,342 no dejaré que los de Frankfurt me jubilen. 641 00:41:44,121 --> 00:41:46,358 Dentro de dos o tres años, 642 00:41:46,478 --> 00:41:50,385 me retiro al campo, a cazar con mis perros. 643 00:41:50,775 --> 00:41:51,859 Es una idea. 644 00:41:52,164 --> 00:41:53,842 Ya estoy harto de los hombres. 645 00:41:57,144 --> 00:41:58,161 ¿Qué fue eso? 646 00:41:58,720 --> 00:42:00,619 No sé, un golpe, como una pedrada. 647 00:42:03,246 --> 00:42:05,178 ¿Qué es eso del cristal? 648 00:42:08,409 --> 00:42:09,561 Parece alquitrán. 649 00:42:10,900 --> 00:42:12,816 No habremos dado un golpe a algo. 650 00:42:13,392 --> 00:42:15,494 Una rueda habrá hecho saltar una piedra. 651 00:42:16,601 --> 00:42:17,398 No sé. 652 00:42:28,229 --> 00:42:29,330 No se ve nada. 653 00:42:30,330 --> 00:42:31,890 No entiendo lo del alquitrán. 654 00:42:32,010 --> 00:42:33,856 Si no ha sido una rama... 655 00:42:35,246 --> 00:42:37,703 No entiendo qué ha podido ser. 656 00:42:38,856 --> 00:42:39,890 Perdone. 657 00:42:47,280 --> 00:42:48,500 ¿Qué ha pasado? 658 00:42:48,620 --> 00:42:50,752 Se le ha echado encima. Está herido. 659 00:42:50,872 --> 00:42:52,261 Pero ¿quién ha sido? 660 00:42:52,381 --> 00:42:53,328 ¡Berto! 661 00:42:53,922 --> 00:42:56,515 Despacio. Sujételo por las axilas. 662 00:42:57,761 --> 00:42:58,744 Cuidado. 663 00:42:59,167 --> 00:43:02,439 No se tiene de pie. Vamos a acostarlo aquí. 664 00:43:02,795 --> 00:43:03,896 Cuidado. 665 00:43:06,134 --> 00:43:08,032 Espere, voy a avisar al coche. 666 00:43:09,346 --> 00:43:11,262 ¡El coche! ¡Venga, venga! 667 00:43:12,482 --> 00:43:13,702 ¿Qué ha pasado? 668 00:43:13,822 --> 00:43:16,499 Traiga aquí el coche. ¡El coche, deprisa! 669 00:43:19,138 --> 00:43:22,019 ¿Cómo ha sido? ¿De dónde han salido? 670 00:43:22,139 --> 00:43:24,731 Se nos echó un coche encima. 671 00:43:24,851 --> 00:43:27,104 Pero, ¿de dónde han salido? 672 00:43:27,570 --> 00:43:29,553 Salíamos de trabajar, íbamos a casa. 673 00:43:29,673 --> 00:43:31,774 ¡Yo no he visto a nadie! 674 00:43:33,604 --> 00:43:37,282 Ya viene el coche. —¿Cómo estás, Berto? 675 00:43:38,394 --> 00:43:39,428 ¡Atrás, atrás! 676 00:43:40,954 --> 00:43:42,682 Levántelo por ahí. Así. 677 00:43:43,411 --> 00:43:44,971 Despacio, despacio. 678 00:43:46,174 --> 00:43:47,733 Tenga la puerta. 679 00:43:48,778 --> 00:43:50,405 Espere, entro yo antes. 680 00:43:52,964 --> 00:43:54,201 ¡Despacio! 681 00:43:55,498 --> 00:43:56,430 Le duele. 682 00:43:56,735 --> 00:43:58,142 Súbale las piernas. 683 00:43:59,074 --> 00:44:02,125 ¡Los pies, métale los pies! ¡Maldita sea! 684 00:44:03,193 --> 00:44:05,396 Suba usted también. Cierre. 685 00:44:05,955 --> 00:44:08,277 —¿Y el hospital? —En el pueblo. 686 00:44:22,258 --> 00:44:24,106 —¡Mis hijos! —¿Qué dice? 687 00:44:24,377 --> 00:44:25,547 Llama a sus hijos. 688 00:44:26,372 --> 00:44:29,033 —No será nada grave. —¿Voy todo recto? 689 00:44:32,711 --> 00:44:35,643 ¿De dónde han salido? No lo entiendo. 690 00:44:35,763 --> 00:44:38,246 Yo no he visto nada. ¡Dios mío! 691 00:44:39,110 --> 00:44:41,077 ¿Dónde está el hospital? ¿Falta mucho? 692 00:45:31,681 --> 00:45:33,155 Esperen ahí. 693 00:45:41,442 --> 00:45:44,374 Todavía no entiendo cómo ha podido pasar. 694 00:45:47,493 --> 00:45:49,052 No he visto nada. 695 00:45:53,805 --> 00:45:56,500 —Esperemos que no sea grave. —No creo. 696 00:45:57,246 --> 00:46:00,017 No hay heridas. Apenas los rozamos. 697 00:46:05,968 --> 00:46:07,934 ¿Qué ha pasado? 698 00:46:08,442 --> 00:46:10,069 Stucchi está herido. 699 00:46:10,357 --> 00:46:11,188 ¿Y eso? 700 00:46:11,510 --> 00:46:14,781 Trabajábamos en la carretera y lo atropelló un coche. 701 00:46:21,175 --> 00:46:24,819 En dos horas hay un avión, a ver si llego a ése. 702 00:46:26,034 --> 00:46:26,966 En fin... 703 00:46:41,385 --> 00:46:42,961 ¿Adónde va? Espere. 704 00:46:46,944 --> 00:46:48,673 Pasen, por favor. 705 00:46:56,164 --> 00:46:58,181 Doctor, son esos señores. 706 00:47:00,282 --> 00:47:01,588 Hay fracturas 707 00:47:01,708 --> 00:47:04,215 en la caja torácica y lesiones internas. 708 00:47:05,249 --> 00:47:06,605 ¿Pero es grave? 709 00:47:07,433 --> 00:47:08,975 Puede ser muy grave. 710 00:47:09,246 --> 00:47:10,636 Apenas le rozamos. 711 00:47:10,756 --> 00:47:11,738 Hermana, 712 00:47:12,161 --> 00:47:14,399 ¿se encarga usted de avisar a la policía? 713 00:47:14,975 --> 00:47:18,043 Y también, a la familia. —En seguida, doctor. 714 00:47:18,381 --> 00:47:21,822 —¿Quién está en el quirófano? —El doctor Carli, apendicitis. 715 00:47:23,398 --> 00:47:24,449 Disculpe. 716 00:47:26,636 --> 00:47:27,890 Escuche, doctor, 717 00:47:28,351 --> 00:47:31,656 en dos horas sale mi último avión para Frankfurt. 718 00:47:32,232 --> 00:47:34,639 ¿Qué hago? —No sé qué decir. 719 00:47:34,759 --> 00:47:36,893 No deseo eludir responsabilidades, 720 00:47:37,013 --> 00:47:39,198 pero si mi presencia aquí no es necesaria... 721 00:47:39,318 --> 00:47:40,674 Dejaría mis datos. 722 00:47:40,794 --> 00:47:43,741 Hable con la hermana, ella se encarga de esto. 723 00:47:48,504 --> 00:47:49,860 Mi documentación. 724 00:47:50,686 --> 00:47:52,466 No, no hace falta. 725 00:47:52,586 --> 00:47:55,449 —¿Habrá complicaciones? —Depende del golpe. 726 00:47:56,533 --> 00:47:58,856 Hablaba de la notificación. 727 00:47:58,976 --> 00:48:00,262 Lo habitual. 728 00:48:00,676 --> 00:48:03,777 La policía le interrogará, y todo lo demás. 729 00:48:04,608 --> 00:48:07,252 Deberíamos avisar a nuestro abogado. 730 00:48:08,693 --> 00:48:09,693 Escuche. 731 00:48:15,246 --> 00:48:16,974 Podríamos hacer una cosa. 732 00:48:19,627 --> 00:48:22,305 Yo vuelvo a la empresa de alimentación. 733 00:48:22,425 --> 00:48:25,186 Desde allí podré hacer las llamadas necesarias. 734 00:48:25,306 --> 00:48:27,237 ¿Le importa quedarse? —Claro. 735 00:48:27,357 --> 00:48:29,491 Me paso a buscarla o tomará un taxi. 736 00:48:29,611 --> 00:48:31,102 —De acuerdo. —Gracias. 737 00:49:06,319 --> 00:49:07,404 Buenos días. 738 00:49:08,709 --> 00:49:11,760 —Soy un colaborador suyo... —Sí, le conozco. 739 00:49:12,563 --> 00:49:14,936 He tenido un accidente de coche. 740 00:49:15,056 --> 00:49:17,258 Un herido, le llevamos al hospital. 741 00:49:17,378 --> 00:49:19,224 Necesito hablar con mi abogado. 742 00:49:19,344 --> 00:49:20,953 Pensaba usar sus despachos. 743 00:49:21,300 --> 00:49:23,690 Está cerrado, es sábado. No hay empleados. 744 00:49:24,656 --> 00:49:25,944 Sólo un teléfono. 745 00:49:26,741 --> 00:49:29,487 Pase. En la sala de espera hay un aparato. 746 00:49:29,607 --> 00:49:31,639 Apriete el botón y pida el número. 747 00:49:52,514 --> 00:49:55,447 Por favor, Milán 453314, gracias. 748 00:49:57,904 --> 00:49:59,498 Páseme con mi secretaria. 749 00:50:00,599 --> 00:50:02,226 Despeje la línea. 750 00:50:08,593 --> 00:50:09,542 Soy yo. 751 00:50:10,152 --> 00:50:11,915 Llama al abogado Sartía. 752 00:50:12,035 --> 00:50:13,772 He tenido un accidente. 753 00:50:13,892 --> 00:50:14,857 ¿Quién? 754 00:50:16,094 --> 00:50:19,297 Habrá llamado directamente del hospital. 755 00:50:20,297 --> 00:50:21,873 No, se ha quedado sola. 756 00:50:21,993 --> 00:50:24,391 Yo estoy en la fábrica de alimentación. 757 00:50:25,391 --> 00:50:26,646 ¿Qué abogado? 758 00:50:27,154 --> 00:50:28,273 ¿Y por qué? 759 00:50:29,086 --> 00:50:30,086 Entiendo. 760 00:50:30,206 --> 00:50:33,299 Que me llame aquí, a la extensión 412. 761 00:50:33,419 --> 00:50:34,553 Otra cosa. 762 00:50:34,926 --> 00:50:38,282 Llama a Frankfurt, al señor Friedman, y dile 763 00:50:38,402 --> 00:50:40,299 lo que ha pasado. 764 00:50:40,821 --> 00:50:42,618 Y que lo llamaré yo esta noche 765 00:50:43,262 --> 00:50:45,499 o mañana a más tardar. Adiós. 766 00:51:01,798 --> 00:51:03,002 Soy yo. 767 00:51:03,392 --> 00:51:04,239 Diga. 768 00:51:04,359 --> 00:51:07,104 Le llamo de parte del señor Sartía, 769 00:51:07,224 --> 00:51:09,324 que lamenta no poder ir ahora. 770 00:51:09,444 --> 00:51:13,436 He hablado con mi secretaria y me lo ha explicado todo. 771 00:51:13,556 --> 00:51:16,673 Ahora querría saber dónde está el coche, 772 00:51:16,793 --> 00:51:20,717 porque la policía hará un reconocimiento in situ. 773 00:51:20,837 --> 00:51:22,666 Si mi coche no tiene nada, 774 00:51:22,786 --> 00:51:24,971 Ni un rasguño, ni un golpe. 775 00:51:25,091 --> 00:51:28,388 —Son formalidades. —Ni me di cuenta. 776 00:51:28,508 --> 00:51:31,015 No se preocupe, pronto estaré allí 777 00:51:31,135 --> 00:51:33,693 y hablaremos de todo con más calma. 778 00:51:33,813 --> 00:51:34,641 Bien. 779 00:51:34,761 --> 00:51:37,218 ¿Puedo decir a la policía que el coche está ahí? 780 00:51:37,338 --> 00:51:40,336 Sí, aquí, en la entrada del edificio. 781 00:51:40,625 --> 00:51:41,523 Adiós. 782 00:52:41,804 --> 00:52:44,329 Buenos días, soy el abogado Zanelli. 783 00:52:44,685 --> 00:52:48,244 Pronto vendrá la policía para examinar el coche. 784 00:52:48,364 --> 00:52:52,463 Usted no se deje ver, o empezarán a interrogarle. 785 00:52:52,583 --> 00:52:55,785 Es preferible aplazarlo hasta hablar con Sartía. 786 00:52:55,905 --> 00:52:59,412 En estos casos conviene sopesar bien lo que se dice. 787 00:52:59,751 --> 00:53:01,005 Usted espere aquí. 788 00:53:01,125 --> 00:53:03,666 Habría que hacer fotos al carrito, 789 00:53:03,786 --> 00:53:06,021 a la izquierda, a las partes salientes. 790 00:53:06,141 --> 00:53:08,378 Podría ser útil. —De acuerdo. 791 00:53:24,032 --> 00:53:25,185 Buenos días. 792 00:53:25,305 --> 00:53:26,269 ¿Qué tal? 793 00:53:28,320 --> 00:53:29,642 No se ve nada. 794 00:53:30,759 --> 00:53:32,877 Pero nos quedamos con el coche. 795 00:53:32,997 --> 00:53:34,454 Desde luego, brigada. 796 00:53:40,224 --> 00:53:42,140 La retiraremos dentro de poco. 797 00:53:42,260 --> 00:53:44,682 —Hasta la vista. —Adiós. 798 00:54:14,434 --> 00:54:15,570 Perdone. 799 00:54:16,917 --> 00:54:17,663 Diga. 800 00:54:18,384 --> 00:54:21,807 Quería decirle que yo, en un cuarto de hora 801 00:54:23,011 --> 00:54:25,265 me marcho, me voy a casa. 802 00:54:28,657 --> 00:54:29,844 Es mi horario. 803 00:54:31,064 --> 00:54:32,539 La cuestión es 804 00:54:33,929 --> 00:54:36,251 que debo recibir unas llamadas. 805 00:54:37,318 --> 00:54:38,420 ¿Y qué hacemos? 806 00:54:39,930 --> 00:54:41,540 ¿No queda nadie? 807 00:54:41,964 --> 00:54:43,642 Sólo el vigilante. 808 00:54:44,286 --> 00:54:47,015 Pero tengo orden de que al salir... 809 00:54:47,397 --> 00:54:50,346 No habría debido. Los despachos están cerrados. 810 00:54:53,295 --> 00:54:56,261 Lo malo es que he dado a todos este teléfono. 811 00:54:58,606 --> 00:55:01,166 Oiga, ¿y si llama 812 00:55:01,286 --> 00:55:02,878 a casa de algún directivo? 813 00:55:03,268 --> 00:55:04,115 No sé... 814 00:55:05,200 --> 00:55:06,640 Soy conocido. 815 00:55:07,237 --> 00:55:09,017 Podría llamar al presidente, 816 00:55:09,508 --> 00:55:10,729 al señor Alberto. 817 00:55:11,474 --> 00:55:13,152 Somos amigos, sólo que 818 00:55:13,272 --> 00:55:16,508 esta mañana me dijo que se iba a Toscana, 819 00:55:17,507 --> 00:55:19,151 y no quiero molestarle allí. 820 00:55:19,558 --> 00:55:20,575 Entonces... 821 00:55:21,829 --> 00:55:23,914 Mire, haremos una cosa. 822 00:55:24,880 --> 00:55:27,185 Dígale usted al presidente 823 00:55:27,305 --> 00:55:29,473 que le he contado mi deber 824 00:55:29,791 --> 00:55:31,740 y que usted asume la responsabilidad. 825 00:55:32,147 --> 00:55:34,096 Sí, no se preocupe por eso. 826 00:55:34,216 --> 00:55:36,113 Le diré que ha sido muy amable. 827 00:55:36,909 --> 00:55:39,587 ¿Qué quiere? Yo recibo órdenes 828 00:55:39,707 --> 00:55:42,896 y, claro, yo no puedo saber quién es quién, 829 00:55:43,016 --> 00:55:45,320 si no lo conozco. —Tiene razón. 830 00:55:46,116 --> 00:55:50,133 Si quiere café, hay máquina. Son 50 liras. 831 00:55:51,556 --> 00:55:53,657 Sí, gracias. Lo tomaré. 832 00:55:53,777 --> 00:55:57,030 Si quiere estar más cómodo, venga, que le enseño. 833 00:56:00,543 --> 00:56:01,984 Hay una salita. 834 00:56:04,662 --> 00:56:06,272 —Pase. —Gracias. 835 00:56:06,392 --> 00:56:07,628 Podrá descansar. 836 00:56:07,748 --> 00:56:10,425 Si junta los dos sillones puede apoyar los pies. 837 00:56:10,545 --> 00:56:12,924 Los empleados lo hacen. 838 00:56:13,044 --> 00:56:15,669 —¿Y el teléfono? —Aquí hay uno. 839 00:56:16,025 --> 00:56:18,619 Marca el cero y llama al exterior. 840 00:56:18,739 --> 00:56:20,297 Si le llaman a usted 841 00:56:20,417 --> 00:56:23,392 se lo diré al guarda y se la pasarán. 842 00:56:23,512 --> 00:56:24,409 Bien. 843 00:56:25,120 --> 00:56:26,171 Entonces, 844 00:56:27,154 --> 00:56:29,086 buenas noches. —Adiós. 845 00:56:29,206 --> 00:56:31,892 Quedamos de acuerdo, se lo explica usted. 846 00:56:32,012 --> 00:56:33,198 Desde luego. 847 00:57:00,971 --> 00:57:01,937 ¿Es papá? 848 00:57:35,981 --> 00:57:37,676 Tiene unos ojos preciosos. 849 00:58:18,230 --> 00:58:21,247 Debo reconocer que no es usted nada convencional. 850 00:58:23,052 --> 00:58:25,628 No soporto la estupidez de ciertos preámbulos. 851 00:58:28,713 --> 00:58:29,984 ¿Siempre es así? 852 00:58:32,289 --> 00:58:33,408 ¿Así, cómo? 853 00:58:34,488 --> 00:58:35,742 Así de decidida. 854 00:58:40,522 --> 00:58:43,454 Sólo me fastidiaba un poco toda su seguridad. 855 00:58:45,529 --> 00:58:46,529 ¿Y ahora? 856 00:58:50,546 --> 00:58:52,716 Sabrá que si estamos aquí 857 00:58:52,836 --> 00:58:55,285 es porque ambos queremos lo mismo. 858 00:59:16,735 --> 00:59:18,735 La diferencia entre usted y yo 859 00:59:19,616 --> 00:59:21,565 es que ahora somos algo distintos. 860 00:59:23,019 --> 00:59:27,188 Yo tuve miedo de que ese momento fuera el último. 861 00:59:28,239 --> 00:59:31,307 Es increíble cómo se piensan tantas cosas entonces. 862 00:59:32,078 --> 00:59:35,146 Tantas cosas, todas juntas en tan poco tiempo. 863 00:59:36,282 --> 00:59:37,722 Lo recuerdas todo. 864 00:59:37,842 --> 00:59:39,722 Recordé incluso mi infancia. 865 00:59:40,756 --> 00:59:41,739 Se ven 866 00:59:42,215 --> 00:59:44,842 momentos muy lejanos que no se recordaban. 867 00:59:45,825 --> 00:59:47,113 Rostros de personas 868 00:59:47,859 --> 00:59:49,011 olvidadas. 869 00:59:50,655 --> 00:59:52,994 Es una sensación de nostalgia 870 00:59:53,501 --> 00:59:55,416 por muchas cosas descuidadas. 871 00:59:57,755 --> 01:00:01,383 Se nos aparece la vida entera en esos momentos, 872 01:00:02,129 --> 01:00:04,180 para ser juzgada por nosotros, 873 01:00:04,300 --> 01:00:06,722 los responsables de cómo la vivimos. 874 01:00:09,807 --> 01:00:13,332 Lo mejor es que ahí no hay excusas ni justificaciones. 875 01:00:14,386 --> 01:00:18,233 Estamos obligados a dar un juicio exacto. 876 01:00:30,396 --> 01:00:31,464 ¿Diga? 877 01:00:32,182 --> 01:00:33,724 ¿Quién? ¿Mi hija? 878 01:00:35,131 --> 01:00:36,250 Pero si no... 879 01:00:37,605 --> 01:00:39,351 Sí, claro, que suba. 880 01:00:51,737 --> 01:00:53,957 —Hola. —¿Qué haces aquí? 881 01:00:54,077 --> 01:00:57,601 Llamaron del despacho. Dijeron que pasarías la noche 882 01:00:57,721 --> 01:01:00,533 y mamá me manda con unas cuantas cosas. 883 01:01:00,653 --> 01:01:02,161 ¿Quién ha llamado? 884 01:01:02,969 --> 01:01:03,884 No lo sé, 885 01:01:04,545 --> 01:01:05,918 han hablado con mamá. 886 01:01:07,528 --> 01:01:09,002 ¡Serán idiotas! 887 01:01:12,008 --> 01:01:14,042 ¿Quién les ha dado permiso? 888 01:01:14,991 --> 01:01:17,144 ¿Y quién dice que paso aquí la noche? 889 01:01:17,264 --> 01:01:19,584 El abogado, me parece. 890 01:01:20,339 --> 01:01:22,983 —Si no ha pasado nada. —Llama a mamá. 891 01:01:23,298 --> 01:01:24,823 Que se quede tranquila. 892 01:01:25,450 --> 01:01:27,569 ¡Te digo que no ha pasado nada! 893 01:01:27,689 --> 01:01:30,366 Baja y mira cómo está mi coche. 894 01:01:32,349 --> 01:01:34,688 ¡Como si hubiera pasado una desgracia! 895 01:01:37,868 --> 01:01:40,037 ¿Qué creen estos mentecatos que he hecho? 896 01:01:42,597 --> 01:01:45,207 ¿Por qué antes de telefonear a casa no han venido 897 01:01:45,327 --> 01:01:47,262 a hacerse cargo de la situación? 898 01:01:59,272 --> 01:02:01,797 Abogado Zanelli. Sí, soy yo. 899 01:02:02,916 --> 01:02:06,034 ¿Ha dado señales de vida el abogado Sartía? 900 01:02:10,341 --> 01:02:13,782 Ya entiendo. ¿Se sabe algo del herido? 901 01:02:14,900 --> 01:02:16,087 No, a mí no. 902 01:02:19,779 --> 01:02:21,423 ¿Por qué, algo grave? 903 01:02:23,711 --> 01:02:25,576 Sí, me hago cargo. 904 01:02:26,863 --> 01:02:28,388 Muy bien, gracias. 905 01:02:28,930 --> 01:02:29,998 Buenas noches. 906 01:02:40,519 --> 01:02:42,248 ¿Puede llamar al hospital? 907 01:02:43,790 --> 01:02:45,129 Si es tan amable. 908 01:02:48,407 --> 01:02:49,933 Mire, señorita. 909 01:02:50,255 --> 01:02:53,272 Quisiera hablar con el médico de Urgencias. 910 01:02:53,594 --> 01:02:55,068 Ha salido ya. 911 01:02:55,188 --> 01:02:58,322 Le paso con su compañero, el doctor Mancinelli. 912 01:02:58,826 --> 01:03:01,250 —¿De parte de quién? —Soy el abogado Zanelli. 913 01:03:01,979 --> 01:03:04,810 Quería saber cómo estaba un enfermo, 914 01:03:04,930 --> 01:03:06,030 un obrero 915 01:03:06,150 --> 01:03:08,521 atropellado por un cliente mío. 916 01:03:09,607 --> 01:03:10,878 Ya, el 34. 917 01:03:10,998 --> 01:03:12,861 Falleció hace poco. 918 01:03:13,149 --> 01:03:13,895 ¿Oiga? 919 01:03:15,149 --> 01:03:16,166 ¿Oiga? 920 01:03:40,539 --> 01:03:43,590 ¡Si por lo menos supiera cómo ha sido! 921 01:03:45,030 --> 01:03:46,234 Es increíble. 922 01:03:47,522 --> 01:03:49,878 No había nadie, no vi a nadie. 923 01:03:52,763 --> 01:03:54,051 Es una desgracia. 924 01:03:56,796 --> 01:03:58,322 Son cosas que pasan. 925 01:03:59,618 --> 01:04:03,076 Pero nos parece imposible que nos pasen a nosotros. 926 01:04:05,618 --> 01:04:07,991 A cualquiera le puede ocurrir. 927 01:04:11,616 --> 01:04:13,667 Ya no nos damos cuenta de nada. 928 01:04:13,938 --> 01:04:16,413 De cómo vivimos, de como nos portamos. 929 01:04:18,489 --> 01:04:21,031 Sólo si nos ocurre algo grave, 930 01:04:21,912 --> 01:04:23,048 entonces, 931 01:04:25,455 --> 01:04:26,387 entonces... 932 01:04:26,777 --> 01:04:27,523 ¡Papá! 933 01:05:00,952 --> 01:05:01,799 ¿Diga? 934 01:05:02,257 --> 01:05:04,341 Está aquí el señor Sartía. 935 01:05:05,426 --> 01:05:06,816 Diga que ahora bajo. 936 01:05:42,510 --> 01:05:44,120 —Buenos días. —Buenos días. 937 01:05:53,127 --> 01:05:56,585 ¡Qué habrá pensado anoche no viéndome aparecer! 938 01:05:56,705 --> 01:05:58,923 Pero, verá, le confieso 939 01:05:59,043 --> 01:06:01,093 que lo hice a propósito: 940 01:06:01,213 --> 01:06:03,551 en estos casos es mejor que el primer contacto 941 01:06:03,671 --> 01:06:06,781 lo tome alguien del sitio, ¿comprende? 942 01:06:07,324 --> 01:06:11,239 Así, ha tenido que ocuparse el abogado Zanelli. 943 01:06:12,434 --> 01:06:13,383 Buenos días. 944 01:06:13,503 --> 01:06:15,197 —Buenos días. —Por aquí. 945 01:06:17,214 --> 01:06:19,468 —Buenos días, abogado. —Buenos días. 946 01:06:19,588 --> 01:06:20,926 Por favor, señorita. 947 01:06:23,576 --> 01:06:25,542 Siéntense, siéntense. 948 01:06:25,949 --> 01:06:29,220 ¿Quieren algo? ¿Les pido un café? 949 01:06:29,340 --> 01:06:31,305 —Sí, gracias. —¿Usted, señorita? 950 01:06:31,425 --> 01:06:32,509 Sí, café. 951 01:06:32,629 --> 01:06:34,729 Si fuera posible, quisiera refrescarme. 952 01:06:35,406 --> 01:06:36,678 Y afeitarme. 953 01:06:36,798 --> 01:06:38,644 —¿Maquinilla eléctrica? —Bien. 954 01:06:38,764 --> 01:06:40,186 Daré orden. 955 01:06:43,389 --> 01:06:44,643 Vamos a ver. 956 01:06:45,050 --> 01:06:47,304 Lamento que en lo referente 957 01:06:47,424 --> 01:06:49,203 a las causas de la muerte 958 01:06:49,323 --> 01:06:50,762 no se puede hacer nada. 959 01:06:50,882 --> 01:06:53,474 Por desgracia, resulta evidente 960 01:06:53,594 --> 01:06:55,740 la complicación pulmonar por lesiones. 961 01:06:56,519 --> 01:06:57,807 Además, 962 01:06:57,927 --> 01:07:00,553 la policía ha interrogado a los testigos: 963 01:07:01,799 --> 01:07:03,646 la señora que le acompañaba, 964 01:07:03,766 --> 01:07:06,239 el compañero del atropellado 965 01:07:06,663 --> 01:07:08,968 y uno que pasaba por casualidad. 966 01:07:09,088 --> 01:07:10,646 Que no ha sido muy claro. 967 01:07:10,766 --> 01:07:11,951 Prácticamente, 968 01:07:12,071 --> 01:07:15,392 el obrero afirma que casi se le echa encima, 969 01:07:15,512 --> 01:07:18,080 porque las obras no estaban señalizadas. 970 01:07:18,200 --> 01:07:21,792 Pero es un testimonio que más que nada nos perjudica. 971 01:07:21,912 --> 01:07:26,243 Aparte de que los obreros no estaban trabajando, 972 01:07:26,870 --> 01:07:30,751 las señales no cuentan en un accidente mortal. 973 01:07:31,475 --> 01:07:32,814 Con señales o no, 974 01:07:32,934 --> 01:07:35,984 si la visibilidad no es buena, 975 01:07:36,104 --> 01:07:39,357 se debe ir a una velocidad que permita frenar 976 01:07:39,477 --> 01:07:41,526 ante una contigencia imprevista. 977 01:07:42,089 --> 01:07:43,293 Porque, verá, 978 01:07:43,413 --> 01:07:45,140 la ley argumenta lo siguiente: 979 01:07:45,615 --> 01:07:48,716 si usted, por un camino, se encuentra de repente 980 01:07:48,836 --> 01:07:52,445 con la catedral de Milán, ¿qué hace? 981 01:07:52,821 --> 01:07:55,381 ¿Se pregunta qué hace ahí y la embiste? 982 01:07:55,855 --> 01:07:59,262 ¿O primero se para y luego pide explicaciones? 983 01:08:00,127 --> 01:08:01,042 Como verá, 984 01:08:01,162 --> 01:08:02,821 el razonamiento es impecable. 985 01:08:03,613 --> 01:08:06,901 —Pues yo no vi nada. —¡Por Dios! 986 01:08:07,325 --> 01:08:09,528 ¡No diga eso en la declaración! 987 01:08:10,155 --> 01:08:13,528 Usted lo vio todo, el carrito y los obreros. 988 01:08:14,241 --> 01:08:17,665 Tocó el claxon y se dispuso a adelantar, 989 01:08:17,785 --> 01:08:20,360 ya que no venía nadie de frente. 990 01:08:20,810 --> 01:08:22,945 Lo único que no se explica 991 01:08:23,504 --> 01:08:25,504 es cómo se dio el golpe. 992 01:08:26,216 --> 01:08:29,318 Y esa es una cuestión que resolveremos ahora. 993 01:08:29,438 --> 01:08:32,141 Ya que apenas se rozó al carrito. 994 01:08:32,514 --> 01:08:35,684 Tampoco las fotos aclaran nada. 995 01:08:35,972 --> 01:08:37,531 ¿Ya hay fotografías? 996 01:08:38,693 --> 01:08:40,354 —¿Puedo verlas? —Por favor. 997 01:08:41,117 --> 01:08:43,015 Quiero ver una cosa. 998 01:08:43,135 --> 01:08:46,100 Pero en la declaración no hable de las fotos. 999 01:08:46,659 --> 01:08:48,727 Con permiso. Buenos días. 1000 01:08:49,592 --> 01:08:50,582 Gracias. 1001 01:08:50,702 --> 01:08:52,735 —¿Está bien así? —Sí, déjelo. 1002 01:08:52,855 --> 01:08:54,057 Buenos días. 1003 01:08:55,684 --> 01:08:58,362 —¿Dos, señorita? —Gracias. 1004 01:09:01,010 --> 01:09:03,400 —Tenga, no he removido. —Gracias. 1005 01:09:04,282 --> 01:09:06,621 —¿Y usted? —Nada de azúcar. 1006 01:09:07,451 --> 01:09:09,536 —¿Y eso? —No puedo tomarla. 1007 01:09:09,901 --> 01:09:11,562 Tampoco debería tomar café, 1008 01:09:11,682 --> 01:09:13,697 pero si uno renuncia a todo... 1009 01:09:17,833 --> 01:09:20,087 Toqué el claxon. 1010 01:09:20,207 --> 01:09:22,252 De frente no venía nadie 1011 01:09:22,372 --> 01:09:24,574 y decidí adelantar. 1012 01:09:24,947 --> 01:09:27,625 A la que superaba el carrito 1013 01:09:28,092 --> 01:09:30,787 noté un golpe en la carrocería. 1014 01:09:31,076 --> 01:09:33,991 No pensaba haber dado un golpe al carrito. 1015 01:09:34,111 --> 01:09:36,126 Tampoco la señora que me acompañaba. 1016 01:09:36,246 --> 01:09:39,831 Ella dijo: "Habremos dado a una piedra con la rueda". 1017 01:09:39,951 --> 01:09:42,865 Así que no se dio cuenta de haberle dado un golpe. 1018 01:09:42,985 --> 01:09:44,146 No. 1019 01:09:44,570 --> 01:09:45,993 ¿Por qué pararon, pues? 1020 01:09:47,417 --> 01:09:50,383 Pues no sé, más que nada por si acaso. 1021 01:09:50,722 --> 01:09:53,468 Ni siquiera me volví a mirar el carrito, 1022 01:09:54,381 --> 01:09:55,703 Ni se me ocurrió. 1023 01:09:56,144 --> 01:09:59,110 Sólo eché un vistazo a la carrocería. 1024 01:10:00,025 --> 01:10:03,059 ¿No miró si había algo raro en la carretera? 1025 01:10:03,179 --> 01:10:06,615 No se preguntó: "El carrito y los hombres 1026 01:10:06,735 --> 01:10:08,564 ¿dónde están?" 1027 01:10:09,191 --> 01:10:12,564 A decir verdad, hay una ligera curva. 1028 01:10:13,121 --> 01:10:16,494 Desde donde paramos ya no se veía el carrito. 1029 01:10:16,850 --> 01:10:19,172 De hecho, retrocedí para verlo. 1030 01:10:19,578 --> 01:10:21,341 Entonces, tenía dudas. 1031 01:10:21,748 --> 01:10:23,714 No, fue sólo por curiosidad. 1032 01:10:23,987 --> 01:10:27,936 Entonces, ¿no se explica Vd. cómo se produjo el golpe? 1033 01:10:29,512 --> 01:10:31,021 A decir verdad, no. 1034 01:10:31,141 --> 01:10:34,038 A decir verdad, claro: para eso estamos aquí. 1035 01:10:34,158 --> 01:10:35,106 Escribe: 1036 01:10:35,226 --> 01:10:36,073 Pregunta: 1037 01:10:37,615 --> 01:10:38,734 Según usted, 1038 01:10:39,193 --> 01:10:43,176 ¿cómo se produjo el golpe con el carrito? 1039 01:10:55,588 --> 01:10:57,554 —Buenos días. —Buenos días. 1040 01:11:28,899 --> 01:11:29,747 Hola. 1041 01:11:33,679 --> 01:11:34,916 ¿Cómo estás? 1042 01:11:35,877 --> 01:11:37,148 ¿Qué han dicho? 1043 01:11:37,860 --> 01:11:40,300 —¿Quiénes? —En Frankfurt. 1044 01:11:41,622 --> 01:11:42,961 Que lo sentían. 1045 01:11:44,192 --> 01:11:46,819 Que lo sentían. Algo es algo. 1046 01:11:50,735 --> 01:11:52,277 Es su señora. 1047 01:11:52,616 --> 01:11:54,836 Dígale que iré pronto a casa. 1048 01:12:36,073 --> 01:12:37,242 ¡Cariño! 1049 01:12:37,782 --> 01:12:39,037 ¡Lo siento! 1050 01:12:40,460 --> 01:12:42,240 Lo siento. 1051 01:12:49,385 --> 01:12:50,961 ¿Y la niña? 1052 01:12:52,724 --> 01:12:55,046 Son más de las dos. En el colegio. 1053 01:12:57,964 --> 01:13:00,252 —¿Y tú, has comido? —No. 1054 01:13:01,727 --> 01:13:04,828 —Al menos, algo caliente. —Da igual. 1055 01:13:04,948 --> 01:13:06,930 Te preparo algo rápido. 1056 01:13:15,221 --> 01:13:16,933 Siéntate un rato. 1057 01:13:25,353 --> 01:13:26,794 ¿Tienes que volver? 1058 01:13:29,644 --> 01:13:31,491 No, hoy me quedo aquí. 1059 01:13:34,135 --> 01:13:36,576 Escuche, Costa. Es el abogado de Milán, 1060 01:13:36,932 --> 01:13:38,864 por el accidente de Stucchi. 1061 01:13:38,984 --> 01:13:40,959 Aquí no se trata de culpa. 1062 01:13:41,079 --> 01:13:45,094 Es una desgracia, no ha lugar a hablar de responsabilidad. 1063 01:13:45,552 --> 01:13:47,789 Lo que yo quisiera saber 1064 01:13:47,909 --> 01:13:50,172 es qué tipo era, qué hacía. 1065 01:13:51,040 --> 01:13:54,871 Porque yo le conocía, pero no demasiado bien. 1066 01:13:54,991 --> 01:13:58,613 Usted trabajaba con él, iban a divertirse juntos. 1067 01:13:59,087 --> 01:14:00,782 No era de los nuestros. 1068 01:14:01,053 --> 01:14:04,528 Sí, pero se veían bastante, ¿no? 1069 01:14:04,648 --> 01:14:06,333 De vez en cuando. 1070 01:14:06,453 --> 01:14:07,876 Por ejemplo, 1071 01:14:08,265 --> 01:14:09,876 si le preguntara: 1072 01:14:10,350 --> 01:14:13,282 Según usted, ¿qué vida llevaba Stucchi? 1073 01:14:13,402 --> 01:14:15,384 No sé: de día trabajaba... 1074 01:14:15,504 --> 01:14:18,280 Por cierto, le dio ese puesto el Ayuntamiento 1075 01:14:18,400 --> 01:14:20,823 por ser inválido de guerra. 1076 01:14:21,789 --> 01:14:24,755 A lo que íbamos: trabajaba a diario 1077 01:14:24,875 --> 01:14:28,612 y luego, ¿volvía a casa a cultivar su huerto 1078 01:14:28,732 --> 01:14:32,087 o le gustaba pasarse por la taberna? 1079 01:14:33,053 --> 01:14:34,256 Huerto no tenía. 1080 01:14:34,867 --> 01:14:36,392 Si, bueno, ya. 1081 01:14:36,884 --> 01:14:38,579 ¿No ha pasado nunca 1082 01:14:38,699 --> 01:14:41,409 que volviera a casa un poco alegre? 1083 01:14:41,731 --> 01:14:44,748 Sí, a menudo: ya sabe lo que pasa. 1084 01:14:45,220 --> 01:14:46,406 Pero, entonces, 1085 01:14:46,847 --> 01:14:50,101 tampoco entregaba mucho dinero en casa, ¿no? 1086 01:14:50,508 --> 01:14:53,575 Sé que la mujer se desesperaba un poco, 1087 01:14:54,719 --> 01:14:56,957 tanto que alguien ha llegado a decir 1088 01:14:57,347 --> 01:15:00,923 que para la pobre ha sido una liberación. 1089 01:15:01,347 --> 01:15:02,567 Puede que sí. 1090 01:15:04,332 --> 01:15:05,925 Con eso basta. 1091 01:15:06,536 --> 01:15:07,620 Usted, señora, 1092 01:15:07,740 --> 01:15:11,180 es el único testigo presencial del siniestro, 1093 01:15:11,654 --> 01:15:14,180 además del compañero del atropellado, 1094 01:15:14,300 --> 01:15:16,039 que está a favor de la víctima. 1095 01:15:16,159 --> 01:15:19,056 Así que debemos confiar al máximo en usted. 1096 01:15:19,176 --> 01:15:20,954 Lo que esté en mi mano... 1097 01:15:21,074 --> 01:15:22,666 En el momento del accidente, 1098 01:15:22,786 --> 01:15:27,405 cuando dio marcha atrás para cargar al herido, 1099 01:15:27,525 --> 01:15:30,439 notaría que el carrito derribado 1100 01:15:30,559 --> 01:15:33,269 estaba a pocos metros de una entrada 1101 01:15:33,389 --> 01:15:36,720 que da acceso a los campos desde la carretera. 1102 01:15:36,840 --> 01:15:40,636 Pues no me fijé. En esos momentos... 1103 01:15:41,212 --> 01:15:43,347 Comprendo. Tiene toda la razón. 1104 01:15:43,685 --> 01:15:44,990 Pero pensaba 1105 01:15:45,110 --> 01:15:48,787 que mientras los demás levantaban al herido, 1106 01:15:48,907 --> 01:15:51,600 usted pudo reparar en ese camino de campo. 1107 01:15:52,016 --> 01:15:53,795 también porque, fugazmente, 1108 01:15:54,100 --> 01:15:56,355 se habrá preguntado 1109 01:15:56,475 --> 01:15:59,134 si no llevaría a una casa de campo, 1110 01:15:59,829 --> 01:16:02,202 donde socorrerían al herido, 1111 01:16:02,524 --> 01:16:05,897 cuyo estado tampoco juzgaban tan preocupante. 1112 01:16:06,558 --> 01:16:08,524 Pero lo importante, señora, 1113 01:16:08,812 --> 01:16:11,764 es que entonces, sobre todo usted, 1114 01:16:11,884 --> 01:16:13,764 que llevaría zapatos de tacón, supongo... 1115 01:16:13,884 --> 01:16:17,053 —No, botas. —Es igual. 1116 01:16:17,173 --> 01:16:19,714 Notaría bajo sus pies 1117 01:16:20,120 --> 01:16:23,222 la incomodidad de fragmentos de hielo 1118 01:16:23,342 --> 01:16:24,504 en el asfalto, 1119 01:16:25,250 --> 01:16:29,267 que por el frío se habrían endurecido tanto 1120 01:16:29,387 --> 01:16:31,724 como para convertirse en piedras. 1121 01:16:32,021 --> 01:16:35,750 El golpe que notamos en el coche parecía de piedra. 1122 01:16:35,870 --> 01:16:38,513 Como cuando una rueda pilla una piedra. 1123 01:16:38,903 --> 01:16:41,869 Sí, pero eso no tiene nada que ver, 1124 01:16:42,252 --> 01:16:43,557 es otra cosa. 1125 01:16:43,677 --> 01:16:46,727 En cambio, lo importante, señora, 1126 01:16:46,847 --> 01:16:49,184 es que en el juicio recuerde 1127 01:16:49,676 --> 01:16:52,168 el acceso que llevaba a los campos 1128 01:16:52,288 --> 01:16:55,617 y la molestia que sintió bajo los pies 1129 01:16:55,737 --> 01:16:58,973 al andar sobre el asfalto cubierto 1130 01:16:59,093 --> 01:17:01,024 de trocitos de hielo. 1131 01:17:01,600 --> 01:17:03,142 ¿Entendido? —Entendido. 1132 01:17:41,588 --> 01:17:43,622 Hace más de un mes que no nos vemos. 1133 01:17:44,088 --> 01:17:45,936 ¿Y no me pregunta qué he hecho? 1134 01:17:46,919 --> 01:17:48,631 ¿No le gustaría saberlo? 1135 01:17:49,444 --> 01:17:52,478 Si quiere... Soy bastante curioso. 1136 01:17:52,962 --> 01:17:56,504 Había poco trabajo, la agencia no me llamaba 1137 01:17:56,894 --> 01:17:58,894 y me he tomado vacaciones. 1138 01:17:59,014 --> 01:18:00,606 En la montaña. Sola. 1139 01:18:00,726 --> 01:18:04,429 ¿Por qué subraya eso? Yo no le he preguntado nada. 1140 01:18:05,616 --> 01:18:07,972 Bien, no hablemos de ello. 1141 01:18:08,429 --> 01:18:10,870 Se ha dejado barba. —Para cambiar. 1142 01:18:11,580 --> 01:18:13,308 Le queda bien. 1143 01:18:13,428 --> 01:18:15,122 ¿Aún come solo? 1144 01:18:15,242 --> 01:18:17,224 —Yo, sí. ¿Y usted? —También. 1145 01:18:17,344 --> 01:18:20,114 —Puedo invitarla a comer. —Bien. 1146 01:18:24,262 --> 01:18:25,890 —Tenga. —Gracias. 1147 01:18:26,856 --> 01:18:27,856 De nada. 1148 01:18:35,303 --> 01:18:38,201 Habría sido más bonito en la buhardilla. 1149 01:18:42,014 --> 01:18:45,709 ¿No le queda buen vino que ofrecer a los amigos? 1150 01:18:47,760 --> 01:18:49,472 El vino se acabó. 1151 01:18:49,896 --> 01:18:51,641 Y ya no está la buhardilla. 1152 01:18:52,404 --> 01:18:53,387 ¿Y eso? 1153 01:18:55,185 --> 01:18:57,033 Se la he pasado a unos amigos. 1154 01:19:01,185 --> 01:19:03,880 Lástima, me habría gustado volver. 1155 01:19:30,507 --> 01:19:33,016 No me decido a llevarme esto. 1156 01:19:34,848 --> 01:19:37,356 Los nuevos inquilinos se quejan. 1157 01:19:57,214 --> 01:19:58,993 ¿Por qué la ha dejado? 1158 01:20:00,485 --> 01:20:02,061 Ya no la necesitaba. 1159 01:20:02,536 --> 01:20:03,807 ¿Ya no pinta? 1160 01:20:04,494 --> 01:20:07,527 Me parece anticuado pintar para decir cosas. 1161 01:20:09,273 --> 01:20:11,697 También estos carteles publicitarios dicen cosas. 1162 01:20:12,527 --> 01:20:13,680 Al menos dan dinero. 1163 01:20:16,432 --> 01:20:18,839 Tenía razón: es desolador. 1164 01:20:19,432 --> 01:20:21,026 Y son las mismas paredes. 1165 01:20:21,146 --> 01:20:23,009 Las paredes se vengan. 1166 01:20:24,763 --> 01:20:26,204 Y esto, ¿qué es? 1167 01:20:28,305 --> 01:20:29,356 Santos "beat". 1168 01:20:30,288 --> 01:20:31,458 Cosas para vender. 1169 01:20:32,034 --> 01:20:33,966 Una idea de los nuevos inquilinos. 1170 01:20:35,814 --> 01:20:37,712 Como santos, no los quiere nadie. 1171 01:20:38,911 --> 01:20:40,690 Pero así se venden mucho. 1172 01:20:42,809 --> 01:20:45,368 Los pintores siguen pintando santos, 1173 01:20:46,351 --> 01:20:47,504 y por dinero. 1174 01:22:20,629 --> 01:22:23,137 Pues no me esperaba esta llamada, 1175 01:22:23,988 --> 01:22:25,411 Y menos, a estas horas. 1176 01:22:27,021 --> 01:22:28,293 Estaba durmiendo. 1177 01:22:29,225 --> 01:22:31,191 Las ventajas de trabajar poco. 1178 01:22:33,225 --> 01:22:34,174 ¿Esta noche? 1179 01:22:34,785 --> 01:22:35,683 Pues no. 1180 01:22:37,310 --> 01:22:38,853 Sí, he quedado. 1181 01:22:40,073 --> 01:22:41,514 No, mañana tampoco. 1182 01:22:43,217 --> 01:22:45,454 Si tienes algo que decir, te escucho. 1183 01:22:47,013 --> 01:22:48,013 Entiendo. 1184 01:22:49,996 --> 01:22:52,200 Muy bien, quedamos a las dos. 1185 01:22:52,790 --> 01:22:54,333 El tiempo de un café. 1186 01:23:06,067 --> 01:23:06,999 ¿Qué? 1187 01:23:07,610 --> 01:23:08,593 Anoche, 1188 01:23:09,508 --> 01:23:10,627 con ese tipo. 1189 01:23:13,101 --> 01:23:14,576 ¿Y por qué él? 1190 01:23:15,531 --> 01:23:17,531 ¿Te fastidia que sea empleado tuyo 1191 01:23:17,651 --> 01:23:18,820 o son celos? 1192 01:23:20,447 --> 01:23:21,887 Ni lo uno ni lo otro. 1193 01:23:22,379 --> 01:23:25,294 Sólo quería saber si es algo serio. 1194 01:23:25,781 --> 01:23:27,832 Si lo fuera, ¿te molestaría? 1195 01:23:28,680 --> 01:23:30,374 Al contrario. 1196 01:23:31,646 --> 01:23:34,239 Preferiría a uno que te quisiera, 1197 01:23:35,436 --> 01:23:37,724 y no así, sólo 1198 01:23:38,758 --> 01:23:39,910 por diversión. 1199 01:23:40,809 --> 01:23:41,995 Como contigo. 1200 01:23:43,436 --> 01:23:44,724 ¿Tú qué sabes? 1201 01:23:45,312 --> 01:23:48,498 Sólo pensabas en juzgarme, en criticarme, 1202 01:23:50,922 --> 01:23:52,854 y quizá no hayas entendido nada. 1203 01:23:54,897 --> 01:23:57,337 No termina porque me haya cansado de ti. 1204 01:23:58,659 --> 01:24:00,490 Quería que tú lo supieras. 1205 01:24:05,937 --> 01:24:08,937 Termina sólo porque tiene que terminar. 1206 01:24:13,785 --> 01:24:15,429 Es la última vez. 1207 01:24:18,455 --> 01:24:22,387 Yo descartaría el primero: parece un detergente. 1208 01:24:22,760 --> 01:24:24,794 La combinación blanco y azul no funciona. 1209 01:24:26,575 --> 01:24:28,965 Ni esos dos de ahí. 1210 01:24:29,270 --> 01:24:30,711 —¿Cuáles? —Ésos. 1211 01:24:31,863 --> 01:24:34,779 En mi opinión tienen pinta de ser 1212 01:24:35,863 --> 01:24:36,982 congelados. 1213 01:24:37,423 --> 01:24:40,203 Vamos a quitarlos, algo hay que descartar. 1214 01:24:41,169 --> 01:24:43,440 Llamó el señor Sartía: que le llames. 1215 01:24:43,830 --> 01:24:45,356 Quisiera ver esos dos. 1216 01:24:45,476 --> 01:24:46,864 —¿Ésos? —Sí, ésos. 1217 01:24:48,795 --> 01:24:51,235 Un momento, tengo algo que decir. 1218 01:24:52,269 --> 01:24:54,083 Aparte de que la primera 1219 01:24:54,203 --> 01:24:56,269 es carne en lata, 1220 01:24:56,389 --> 01:24:58,855 y no es eso lo que queremos vender, 1221 01:24:58,975 --> 01:25:01,482 ésta son nada menos que cabezas de pescado. 1222 01:25:03,075 --> 01:25:04,533 Así que fuera. 1223 01:25:05,067 --> 01:25:08,372 Le buscaba para decirle algo muy importante. 1224 01:25:08,830 --> 01:25:11,033 Y éstos, ¿que les parecen? 1225 01:25:11,153 --> 01:25:12,949 Demasiados colorines, creo yo. 1226 01:25:13,069 --> 01:25:14,525 Son algo "beat". 1227 01:25:14,645 --> 01:25:15,824 ¿Hay novedades? 1228 01:25:16,129 --> 01:25:18,247 Han fijado la fecha del juicio. 1229 01:25:18,535 --> 01:25:20,518 Y esas dos de atrás, ¿qué? 1230 01:25:22,671 --> 01:25:24,620 Sí, son interesantes. 1231 01:25:26,640 --> 01:25:28,657 Pero quedan muy "vieja América". 1232 01:25:29,182 --> 01:25:30,470 Pues fuera. 1233 01:25:30,758 --> 01:25:33,741 —¿Y para cuándo es? —Dentro de doce días. 1234 01:25:34,089 --> 01:25:37,055 De estas tres, yo quitaría la última, 1235 01:25:37,175 --> 01:25:38,750 la menos eficaz, creo, 1236 01:25:38,870 --> 01:25:40,225 y dejaría 1237 01:25:40,345 --> 01:25:42,903 estas dos como alternativa para el cliente. 1238 01:25:43,023 --> 01:25:45,031 Ambas son igual de interesantes. 1239 01:25:45,151 --> 01:25:48,862 En nuestras condiciones, si fuera mal, 1240 01:25:49,269 --> 01:25:51,167 en el peor de los casos, 1241 01:25:51,287 --> 01:25:53,579 ¿qué consecuencias tendría? 1242 01:25:53,699 --> 01:25:55,868 La pena máxima es de tres años, 1243 01:25:56,732 --> 01:25:58,529 pero casi nunca se aplica. 1244 01:25:58,851 --> 01:26:01,715 Pero habría que modificar los diseños. 1245 01:26:02,003 --> 01:26:02,783 ¿Cómo? 1246 01:26:02,903 --> 01:26:06,623 Hay que cambiar el envase por los elegidos, 1247 01:26:07,063 --> 01:26:08,335 y las fotos. 1248 01:26:08,657 --> 01:26:10,436 El cliente lo entenderá. 1249 01:26:10,556 --> 01:26:13,640 No podemos pretender que adivine lo que queremos. 1250 01:26:13,969 --> 01:26:15,851 Así que debemos volver a hacerlo... 1251 01:26:15,971 --> 01:26:17,766 ¿Cómo, volver a hacerlo? 1252 01:26:17,886 --> 01:26:20,088 —Todo. —¿Y en cuánto tiempo? 1253 01:26:20,208 --> 01:26:21,360 ¿Cuánto? 1254 01:26:21,685 --> 01:26:24,245 Entre unas cosas y otras harán falta quince días. 1255 01:26:25,228 --> 01:26:28,719 ¿Cómo quince días? Tenemos un compromiso con el cliente. 1256 01:26:28,839 --> 01:26:32,906 No nos preocupemos de eso. La campaña es importante. 1257 01:26:33,026 --> 01:26:35,631 La que da la cara luego soy yo. 1258 01:26:35,751 --> 01:26:37,987 Pues por una vez la daré yo. 1259 01:26:38,107 --> 01:26:40,190 Quería saber en qué punto están 1260 01:26:40,868 --> 01:26:42,716 y si han surgido dificultades. 1261 01:26:43,289 --> 01:26:45,017 No, no hay dificultades, 1262 01:26:45,137 --> 01:26:48,051 sólo algunos detalles que hay que precisar. 1263 01:26:48,339 --> 01:26:51,255 Y supongo que eso implicará un retraso. 1264 01:26:51,628 --> 01:26:53,068 Como mucho, tres semanas. 1265 01:26:53,188 --> 01:26:54,511 ¿El cliente está de acuerdo? 1266 01:26:55,494 --> 01:26:57,578 El cliente estará de acuerdo, 1267 01:26:58,138 --> 01:26:59,816 es en su interés. 1268 01:26:59,936 --> 01:27:02,358 ¿Y usted ya ha solucionado lo del accidente? 1269 01:27:03,341 --> 01:27:04,748 Aún no. 1270 01:27:05,502 --> 01:27:08,519 Pero ya está fijada la fecha del juicio. 1271 01:27:08,639 --> 01:27:10,367 Espero que coincidan ambas fechas. 1272 01:27:11,383 --> 01:27:12,214 ¿Es decir? 1273 01:27:12,604 --> 01:27:14,706 Que una vez resuelto su caso 1274 01:27:14,826 --> 01:27:18,164 se aclaren esos detalles de la campaña. 1275 01:27:19,028 --> 01:27:20,282 ¿Me entiende ahora? 1276 01:27:21,672 --> 01:27:25,418 Lo entiendo. Gracias por sus buenos deseos. 1277 01:27:54,686 --> 01:27:55,804 ¿Qué tal? 1278 01:27:59,333 --> 01:28:00,299 Bien. 1279 01:28:02,333 --> 01:28:04,147 Me apetecía ver a la gente. 1280 01:28:05,655 --> 01:28:08,011 Además, ahora hace buen tiempo. 1281 01:28:08,792 --> 01:28:10,979 Y hemos aprovechado. 1282 01:28:15,047 --> 01:28:17,996 ¿Han vuelto a la ciudad? ¿También la señora? 1283 01:28:20,978 --> 01:28:22,707 Hace un par de días. 1284 01:28:23,758 --> 01:28:26,707 Había bajado para un chequeo 1285 01:28:27,174 --> 01:28:29,377 y nos hemos quedado. 1286 01:28:30,801 --> 01:28:32,292 ¿Y cómo está? 1287 01:28:34,377 --> 01:28:35,191 Bien. 1288 01:28:40,337 --> 01:28:41,642 De salud 1289 01:28:43,455 --> 01:28:45,049 no puedo quejarme. 1290 01:28:46,760 --> 01:28:47,811 Sólo que 1291 01:28:49,831 --> 01:28:51,221 me aburro mucho. 1292 01:28:54,949 --> 01:28:56,390 El problema es 1293 01:28:56,510 --> 01:28:58,356 que un hombre como yo, 1294 01:28:58,476 --> 01:29:00,357 que siempre ha trabajado, 1295 01:29:01,475 --> 01:29:03,882 al final no sabe hacer otra cosa. 1296 01:29:05,950 --> 01:29:07,577 Y por aquí, ¿qué tal? 1297 01:29:09,160 --> 01:29:12,990 Estamos terminando de preparar esa campaña, 1298 01:29:13,482 --> 01:29:15,651 la del producto de alimentación. 1299 01:29:17,575 --> 01:29:19,931 De todos modos, aún no sé 1300 01:29:20,051 --> 01:29:21,320 qué decidir. 1301 01:29:22,439 --> 01:29:23,880 Más adelante, 1302 01:29:24,575 --> 01:29:26,575 si tuviera que rendirme... 1303 01:29:45,129 --> 01:29:46,841 ¿Qué haces levantado? 1304 01:29:49,474 --> 01:29:51,338 Arreglar algunas cosas. 1305 01:29:51,813 --> 01:29:53,016 Ahora voy. 1306 01:29:53,423 --> 01:29:55,762 Sabes que mañana tienes que madrugar. 1307 01:29:55,882 --> 01:29:58,067 Intenta descansar un poco. 1308 01:30:00,669 --> 01:30:01,855 Sí, lo sé. 1309 01:30:09,810 --> 01:30:11,403 No pienses más en ello. 1310 01:30:12,149 --> 01:30:13,810 Todo saldrá bien. 1311 01:30:15,674 --> 01:30:18,352 —¿Sabes en qué pensaba? —¿En qué? 1312 01:30:18,793 --> 01:30:20,064 Si mañana 1313 01:30:20,793 --> 01:30:22,539 se soluciona todo, 1314 01:30:22,659 --> 01:30:24,709 vuelvo a casa y nos vamos. 1315 01:30:24,829 --> 01:30:27,607 Nos vamos unos días a Toscana los tres. 1316 01:30:30,844 --> 01:30:33,573 La casa estará hecha un desastre. 1317 01:30:33,895 --> 01:30:36,217 ¡Cómo la habrán dejado los obreros! 1318 01:30:36,674 --> 01:30:38,759 Ya nos arreglaremos. 1319 01:30:39,920 --> 01:30:42,445 Lo importante es pasar tiempo juntos 1320 01:30:42,565 --> 01:30:45,733 sin que tenga que esperar a jubilarme. 1321 01:30:50,367 --> 01:30:52,960 Así, al menos, antes de volver, 1322 01:30:53,080 --> 01:30:56,045 habré disfrutado de unos días con mi familia. 1323 01:30:59,410 --> 01:31:02,461 Me siento algo culpable hacia vosotras. 1324 01:31:02,581 --> 01:31:03,867 ¿Qué dices? 1325 01:31:04,393 --> 01:31:07,088 Por todos los problemas y preocupaciones 1326 01:31:07,208 --> 01:31:09,172 que os he causado. 1327 01:31:10,302 --> 01:31:12,505 Debo haceros olvidar muchas cosas. 1328 01:31:13,115 --> 01:31:14,641 De verdad, Elena. 1329 01:31:15,624 --> 01:31:17,725 A quienes más nos quieren 1330 01:31:17,845 --> 01:31:20,403 les ofrecemos nuestras culpas 1331 01:31:20,523 --> 01:31:21,936 para obtener perdón. 1332 01:31:22,500 --> 01:31:26,144 Un accidente absurdo, que en la declaración 1333 01:31:26,264 --> 01:31:28,616 del acusado y de los testigos 1334 01:31:28,736 --> 01:31:30,955 no tiene explicación lógica. 1335 01:31:31,294 --> 01:31:32,667 Los datos disponibles 1336 01:31:32,787 --> 01:31:35,989 no arrojan una causa concreta, 1337 01:31:36,322 --> 01:31:38,220 una solución evidente. 1338 01:31:38,340 --> 01:31:41,898 Pero todo accidente tiene una causa concreta. 1339 01:31:42,018 --> 01:31:45,864 Si examinamos atentamente los elementos, 1340 01:31:46,365 --> 01:31:49,093 considerando hasta el menor detalle, 1341 01:31:49,653 --> 01:31:52,432 podremos reconstruir con cierta precisión 1342 01:31:52,552 --> 01:31:54,076 el accidente. 1343 01:31:54,196 --> 01:31:57,815 Elemento crucial: el estado de la carretera. 1344 01:31:58,510 --> 01:32:00,984 Como se ve en las fotografías, 1345 01:32:01,104 --> 01:32:03,984 y nos lo han confirmado los testigos, 1346 01:32:04,808 --> 01:32:07,927 pocos pasos antes de donde estaba el carrito 1347 01:32:08,047 --> 01:32:09,588 después del accidente, 1348 01:32:09,708 --> 01:32:12,740 y presumiblemente en el punto exacto 1349 01:32:12,860 --> 01:32:14,825 donde pudo ocurrir, 1350 01:32:15,216 --> 01:32:16,656 hay un acceso 1351 01:32:16,776 --> 01:32:21,029 para tractores que va de la carretera al campo. 1352 01:32:21,622 --> 01:32:24,581 La nieve acumulada en los bordes 1353 01:32:24,701 --> 01:32:26,649 tras despejar las carreteras 1354 01:32:26,769 --> 01:32:29,853 obstruyó también la entrada de esa vía. 1355 01:32:29,973 --> 01:32:32,524 Ninguna dificultad para el paso de los tractores, 1356 01:32:33,371 --> 01:32:36,744 pero los que venían del campo arrastraban 1357 01:32:36,864 --> 01:32:39,185 bloques de nieve al asfalto. 1358 01:32:39,491 --> 01:32:42,474 El intenso frío de aquellos días 1359 01:32:42,594 --> 01:32:43,982 convirtió esa nieve 1360 01:32:44,102 --> 01:32:46,304 en trocitos de hielo 1361 01:32:46,575 --> 01:32:48,982 duros como piedras. 1362 01:32:49,976 --> 01:32:52,094 ¿Cuánto espacio habría 1363 01:32:52,214 --> 01:32:53,772 entre el coche y el carrito 1364 01:32:53,892 --> 01:32:55,416 al adelantar? 1365 01:32:57,433 --> 01:33:01,348 Cuando ambos vehículos estaban al mismo nivel, 1366 01:33:01,766 --> 01:33:03,562 ¿a qué distancia estaban? 1367 01:33:04,495 --> 01:33:06,698 La ley exige un espacio razonable. 1368 01:33:07,190 --> 01:33:09,664 De 80 cm en adelante. 1369 01:33:10,012 --> 01:33:13,995 Para un adelantamiento normal debería haber un metro. 1370 01:33:14,300 --> 01:33:16,978 Entonces, ¿cómo se produjo el choque? 1371 01:33:18,588 --> 01:33:20,215 Intenten imaginar 1372 01:33:20,556 --> 01:33:23,166 qué pasaría si un trocito de hielo 1373 01:33:23,286 --> 01:33:27,081 se encontrara de repente bajo una rueda del carrito. 1374 01:33:27,201 --> 01:33:30,217 Y al tratarse de un vehículo de dos ruedas, 1375 01:33:30,337 --> 01:33:34,182 ¿qué ocurre si bloqueamos una de las dos? 1376 01:33:35,148 --> 01:33:38,674 Que la otra, libre, sigue moviéndose 1377 01:33:38,794 --> 01:33:42,074 creando una desviación en sentido lateral. 1378 01:33:42,752 --> 01:33:45,548 Si tenemos en cuenta la distancia 1379 01:33:45,668 --> 01:33:49,243 que va de la rueda a la punta de la vara, 1380 01:33:49,615 --> 01:33:51,462 y son más de dos metros, 1381 01:33:51,582 --> 01:33:54,259 y medimos el desplazamiento 1382 01:33:54,379 --> 01:33:55,954 provocado por la rueda, 1383 01:33:56,074 --> 01:33:59,276 pero que repercutió en la parte de delante, 1384 01:33:59,396 --> 01:34:01,042 en la vara, 1385 01:34:01,162 --> 01:34:02,364 podemos constatar 1386 01:34:02,484 --> 01:34:04,906 que el desplazamiento supera el metro. 1387 01:34:05,211 --> 01:34:06,686 Ese metro prudencial 1388 01:34:06,806 --> 01:34:09,466 que el acusado había calculado 1389 01:34:09,586 --> 01:34:12,301 para adelantar con total tranquilidad. 1390 01:34:12,809 --> 01:34:14,962 Bastó, pues, que el extremo 1391 01:34:15,082 --> 01:34:16,233 de la vara 1392 01:34:16,353 --> 01:34:19,131 rozara el coche en movimiento 1393 01:34:19,251 --> 01:34:21,683 para provocar un desplazamiento 1394 01:34:21,803 --> 01:34:24,175 en sentido contrario del carrito. 1395 01:34:24,295 --> 01:34:26,836 Y por tanto la misma vara golpeó 1396 01:34:26,956 --> 01:34:28,937 al hombre que lo llevaba. 1397 01:34:30,274 --> 01:34:31,799 Todo accidente 1398 01:34:32,138 --> 01:34:34,443 tiene siempre una causa precisa. 1399 01:34:34,563 --> 01:34:37,884 Pero no podemos excluir la fatalidad, 1400 01:34:38,004 --> 01:34:39,206 la desgracia. 1401 01:35:00,961 --> 01:35:03,333 —Mamá, es Silvia. —Bien. 1402 01:35:03,910 --> 01:35:05,113 Hasta luego. 1403 01:35:05,233 --> 01:35:07,096 Bueno, yo me voy. Adiós. 1404 01:35:07,216 --> 01:35:09,011 Pasadlo bien. Saluda a tu madre. 1405 01:35:09,131 --> 01:35:11,554 —¿Cuándo vais a venir? —Pronto. 1406 01:35:30,963 --> 01:35:34,878 El desarrollo del arco es de 690 metros. 1407 01:35:34,998 --> 01:35:38,760 La altura máxima, 143 metros. 1408 01:35:39,277 --> 01:35:42,243 El largo de la parte superior, 538 metros. 1409 01:35:42,565 --> 01:35:44,819 La sagita del arco, 178. 1410 01:35:45,362 --> 01:35:47,463 El ancho en la base, 28. 1411 01:35:47,583 --> 01:35:49,616 Arriba, 16'50. 1412 01:35:50,709 --> 01:35:53,218 Una maqueta de madera, escala 1:66, 1413 01:35:53,338 --> 01:35:55,692 ha servido para los moldes... 1414 01:35:57,879 --> 01:35:59,963 ¿Sientes que Doriana haya salido? 1415 01:36:00,083 --> 01:36:03,598 No, es normal. Tiene sus amigos. 1416 01:36:06,479 --> 01:36:09,191 Y nosotros aquí, como dos viejecitos. 1417 01:36:09,311 --> 01:36:10,937 viendo la tele. 1418 01:36:13,145 --> 01:36:15,925 Silvia me ha dicho que sus padres quieren vernos. 1419 01:36:16,045 --> 01:36:18,738 ¿Los invitamos a cenar una noche? 1420 01:36:18,858 --> 01:36:21,026 Claro, estupendo. 1421 01:36:22,772 --> 01:36:25,823 Todo tiene que volver a ser normal, como antes. 1422 01:36:27,162 --> 01:36:29,721 La prueba de peso propio, 1423 01:36:30,408 --> 01:36:32,509 la prueba de fuerza hidrostática. 1424 01:36:33,103 --> 01:36:37,119 Así se representa el estado de tensión máxima. 1425 01:36:37,831 --> 01:36:40,863 Los cables llegan a tener 8 cm de grueso 1426 01:36:40,983 --> 01:36:43,388 y a pesar 30 kilos por metro. 1427 01:36:43,508 --> 01:36:46,948 El teleférico transporta 50 toneladas por hora. 1428 01:37:18,090 --> 01:37:21,751 UN CIERTO DÍA 1429 01:38:35,706 --> 01:38:38,334 Subs. por David (2010) 94524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.