All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 9 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 9= 3 00:01:42,070 --> 00:01:43,080 I want a balloon. 4 00:02:03,560 --> 00:02:04,430 Dongdong. 5 00:02:07,950 --> 00:02:08,790 Dongdong. 6 00:02:10,630 --> 00:02:11,510 Dongdong. 7 00:02:13,000 --> 00:02:13,840 Dongdong! 8 00:02:15,030 --> 00:02:16,110 Dongdong! 9 00:02:17,150 --> 00:02:17,990 Dongdong! 10 00:02:18,470 --> 00:02:19,560 Have you seen a little boy? 11 00:02:19,560 --> 00:02:20,480 About this tall? 12 00:02:21,080 --> 00:02:21,920 Dongdong. 13 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 Dongdong! 14 00:02:24,360 --> 00:02:25,200 Dongdong. 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,390 Dongdong! 16 00:02:26,870 --> 00:02:27,680 Put the child down. 17 00:02:27,680 --> 00:02:28,830 Kidnapper! 18 00:02:29,150 --> 00:02:30,000 Let go! 19 00:02:30,000 --> 00:02:31,230 Put the boy down! 20 00:02:31,244 --> 00:02:31,800 Put him down! 21 00:02:31,800 --> 00:02:32,550 Luoluo! 22 00:02:33,000 --> 00:02:33,840 Why did you run off? 23 00:02:34,030 --> 00:02:34,590 Move aside. 24 00:02:34,590 --> 00:02:35,844 Didn't I tell you to sit there? 25 00:02:36,080 --> 00:02:36,950 Why are you here? 26 00:02:37,430 --> 00:02:38,510 Why are you so disobedient? 27 00:02:39,750 --> 00:02:40,590 Dongdong! 28 00:02:40,960 --> 00:02:41,800 Dongdong! 29 00:02:42,960 --> 00:02:43,630 Dongdong! 30 00:02:43,750 --> 00:02:44,400 Give him to me. 31 00:02:44,520 --> 00:02:45,510 Don't touch my son. 32 00:02:45,630 --> 00:02:46,510 Quit acting like this. 33 00:02:46,644 --> 00:02:47,590 Give me back my child. 34 00:02:47,870 --> 00:02:48,400 Hands off! 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,240 What are you doing? 36 00:02:49,960 --> 00:02:51,270 No, he's my son. 37 00:02:51,430 --> 00:02:52,270 That's nonsense. 38 00:02:52,590 --> 00:02:53,670 We're already divorced. 39 00:02:53,870 --> 00:02:55,040 The court awarded me custody. 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,400 So what if they did? I still have visitation rights. 41 00:02:57,420 --> 00:02:58,950 Are you trying to take that from me? 42 00:02:58,955 --> 00:02:59,360 Come here. 43 00:02:59,360 --> 00:03:00,120 Hands off! 44 00:03:00,240 --> 00:03:01,080 Let go! 45 00:03:01,590 --> 00:03:02,190 Get off me! 46 00:03:02,190 --> 00:03:02,800 Who are you? 47 00:03:02,800 --> 00:03:03,640 I'm the police. 48 00:03:06,430 --> 00:03:07,320 Take a good look. 49 00:03:08,030 --> 00:03:08,790 I see. 50 00:03:08,910 --> 00:03:10,160 Explain what's going on. 51 00:03:10,960 --> 00:03:11,590 Well... 52 00:03:11,710 --> 00:03:12,400 This is my son. 53 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 We're divorced. 54 00:03:14,560 --> 00:03:16,600 You two need to settle this between yourselves, 55 00:03:16,622 --> 00:03:18,533 but snatching a child in broad daylight 56 00:03:18,533 --> 00:03:19,440 is not okay, alright? 57 00:03:19,590 --> 00:03:20,430 Yes, you're right. 58 00:03:20,960 --> 00:03:21,590 Thank you, 59 00:03:21,590 --> 00:03:22,430 Officer. 60 00:03:26,430 --> 00:03:27,270 Hey, come back. 61 00:03:28,310 --> 00:03:29,710 I just saw that man. 62 00:03:29,710 --> 00:03:31,390 He was acting really sneaky. 63 00:03:31,870 --> 00:03:33,830 I could tell he was up to no good. 64 00:03:34,030 --> 00:03:36,360 When that lady turned her head for a second, 65 00:03:36,360 --> 00:03:38,320 he grabbed the little boy and tried to take off. 66 00:03:39,280 --> 00:03:41,550 I thought he must be a kidnapper. 67 00:03:48,400 --> 00:03:49,360 I'm sorry, Luoluo. 68 00:03:50,520 --> 00:03:51,360 I shouldn't have 69 00:03:51,560 --> 00:03:52,790 jumped to conclusions 70 00:03:53,080 --> 00:03:53,920 and yelled at you. 71 00:03:55,520 --> 00:03:56,510 Is she your daughter? 72 00:03:56,910 --> 00:03:58,110 Good thing she stepped in. 73 00:03:59,150 --> 00:03:59,990 No. 74 00:04:06,710 --> 00:04:07,950 Well... sort of, I guess. 75 00:04:08,800 --> 00:04:09,640 Daddy! 76 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Thank you. 77 00:04:12,960 --> 00:04:14,040 Come on, let's go play. 78 00:04:17,390 --> 00:04:18,510 Daddy! 79 00:04:18,950 --> 00:04:20,200 Don't run! You'll fall. 80 00:04:20,600 --> 00:04:21,800 Daddy! 81 00:04:22,480 --> 00:04:24,022 I have a daddy now! 82 00:04:24,430 --> 00:04:24,920 Slow down. 83 00:04:24,920 --> 00:04:25,880 I have a daddy! 84 00:04:28,240 --> 00:04:29,120 Slow down. 85 00:04:29,120 --> 00:04:30,560 Daddy! 86 00:04:31,070 --> 00:04:32,470 Look, my daddy's here. 87 00:04:32,600 --> 00:04:33,640 I have a daddy now. 88 00:04:33,800 --> 00:04:34,360 He's my daddy. 89 00:04:34,360 --> 00:04:35,190 Stop running. 90 00:04:35,190 --> 00:04:35,680 Look, 91 00:04:35,680 --> 00:04:36,910 my daddy's a police officer. 92 00:04:37,040 --> 00:04:38,120 He's amazing. 93 00:04:38,120 --> 00:04:38,560 He's here. 94 00:04:38,560 --> 00:04:39,400 Luoluo. 95 00:04:40,430 --> 00:04:41,270 This is my daddy. 96 00:04:41,270 --> 00:04:41,950 He's a policeman. 97 00:04:41,950 --> 00:04:42,830 He's awesome. 98 00:04:42,950 --> 00:04:44,320 I have a daddy now. 99 00:04:47,630 --> 00:04:48,910 My daddy's here! 100 00:04:57,666 --> 00:04:59,711 (Whiteboard, Skinner, Meng Gui, Madam Hong) 101 00:05:01,070 --> 00:05:02,880 Based on the intel from Lianqiao, 102 00:05:02,911 --> 00:05:05,830 this Skinner seems to be the ringleader of the girl trafficking gang. 103 00:05:06,111 --> 00:05:08,150 And Madam Hong specializes in abducting children. 104 00:05:08,500 --> 00:05:09,680 (Meng Gui, Madam Hong) 105 00:05:09,680 --> 00:05:11,111 Meng Gui helps Madam Hong transport 106 00:05:11,133 --> 00:05:12,150 the kidnapped children. 107 00:05:12,360 --> 00:05:14,800 I'm just the driver. I wasn't part of the trafficking. 108 00:05:15,800 --> 00:05:18,150 (Han Yougang, however, is involved in a separate operation.) 109 00:05:18,820 --> 00:05:20,990 (He's not part of the structure Whiteboard mentioned.) 110 00:05:22,120 --> 00:05:24,710 (It's clear Meng Gui was taking jobs behind Madam Hong's back,) 111 00:05:24,830 --> 00:05:26,311 (but Madam Hong doesn't seem to care.) 112 00:05:26,533 --> 00:05:27,880 (In fact, she turns a blind eye.) 113 00:05:28,680 --> 00:05:29,600 (Meng Gui, Madam Hong) 114 00:05:29,622 --> 00:05:30,460 (Bai Wentao, "Whiteboard") 115 00:05:30,480 --> 00:05:31,920 (Whiteboard is one of Skinner's men.) 116 00:05:31,920 --> 00:05:33,711 I said if you can't give the girl back, 117 00:05:33,720 --> 00:05:35,510 one of us has to die. 118 00:05:37,480 --> 00:05:38,590 Those two, 119 00:05:39,070 --> 00:05:40,720 and Madam Hong, Meng Gui, 120 00:05:40,720 --> 00:05:42,533 they're not part of the same crew at all. 121 00:05:42,630 --> 00:05:44,400 We need to re-map both networks. 122 00:05:45,270 --> 00:05:46,110 There's a problem. 123 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 Don't you think Han Yougang's timing was suspicious? 124 00:05:49,830 --> 00:05:51,040 What if Han Yougang 125 00:05:51,040 --> 00:05:52,910 was brought in by Madam Hong as a cover? 126 00:05:53,430 --> 00:05:54,270 Mr. Yin, 127 00:05:54,630 --> 00:05:55,360 do you think 128 00:05:55,360 --> 00:05:57,333 Han Yougang could be connected to Madam Hong? 129 00:05:58,830 --> 00:05:59,910 It's definitely possible. 130 00:06:01,310 --> 00:06:02,510 Madam Hong is very cunning. 131 00:06:02,644 --> 00:06:04,000 She's good at hiding her tracks. 132 00:06:04,680 --> 00:06:06,880 If Han Yougang is indeed one of her runners, 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,630 then he and Meng Gui likely abducted 134 00:06:08,630 --> 00:06:09,710 more than just two kids. 135 00:06:10,800 --> 00:06:11,480 Jiajia, 136 00:06:11,600 --> 00:06:13,310 keep checking Meng Gui's travel routes. 137 00:06:13,310 --> 00:06:14,320 See where he's been. 138 00:06:15,390 --> 00:06:16,190 Yan Lei, 139 00:06:16,310 --> 00:06:17,440 keep tracking Skinner. 140 00:06:18,160 --> 00:06:19,000 Chang Rui and I 141 00:06:19,310 --> 00:06:20,470 will go look for Han Yougang. 142 00:06:31,133 --> 00:06:32,220 (Smart Checkpoint Data System) 143 00:06:32,220 --> 00:06:32,850 (Jiajia, I need) 144 00:06:32,850 --> 00:06:35,370 (you to pull Meng Gui's travel history from the past few years.) 145 00:06:35,370 --> 00:06:37,390 (Including the van with license plate South C1798B) 146 00:06:37,680 --> 00:06:39,760 (and the SUV with plate South CC0Y30.) 147 00:06:45,070 --> 00:06:46,150 (Look for places) 148 00:06:46,200 --> 00:06:47,510 (where he stayed for a long time) 149 00:06:47,750 --> 00:06:49,350 (and visited repeatedly.) 150 00:06:49,350 --> 00:06:51,120 (Watai Village, Anji County, Lin'an County, Jishui County) 151 00:06:51,120 --> 00:06:53,844 (Cross-reference them with missing persons reports from that time.) 152 00:06:53,844 --> 00:06:55,080 (We might find something.) 153 00:06:58,660 --> 00:07:01,180 (Moxi City, Jiangcheng County, Jishui County) 154 00:07:16,980 --> 00:07:21,980 (Watai Village, Anji County, Jiangcheng County, Jishui County) 155 00:07:24,000 --> 00:07:25,320 Still another half hour to go. 156 00:07:25,320 --> 00:07:26,380 Let's eat something first. 157 00:07:28,180 --> 00:07:30,260 (Rural Guesthouse) 158 00:07:32,866 --> 00:07:34,511 I need to take this. Go on ahead. 159 00:07:39,870 --> 00:07:41,240 Here, take a look at the menu. 160 00:07:41,680 --> 00:07:42,560 It's fine. 161 00:07:42,560 --> 00:07:44,000 Just bring us two bowls of noodles. 162 00:07:44,400 --> 00:07:45,360 Want any cold dishes? 163 00:07:45,360 --> 00:07:46,510 No, how much is it? 164 00:07:47,680 --> 00:07:48,520 Sixteen. 165 00:07:49,120 --> 00:07:49,960 Do me a favor. 166 00:07:50,600 --> 00:07:51,640 Ask your vice squad 167 00:07:51,955 --> 00:07:53,680 if they've heard of someone called Skinner. 168 00:07:53,800 --> 00:07:54,510 Sir, 169 00:07:54,630 --> 00:07:55,120 hey... 170 00:07:55,120 --> 00:07:56,150 Let me ask you something. 171 00:07:56,390 --> 00:07:57,688 Have you seen this guy? 172 00:07:57,977 --> 00:07:59,066 No, I don't know him. 173 00:08:01,111 --> 00:08:02,288 Two bowls of noodles. 174 00:08:08,120 --> 00:08:09,070 How's the taste? 175 00:08:09,070 --> 00:08:09,800 Clean plates. 176 00:08:09,800 --> 00:08:10,640 Look. 177 00:08:10,830 --> 00:08:11,670 Take this. 178 00:08:12,510 --> 00:08:13,350 That much? 179 00:08:13,577 --> 00:08:16,000 I want you to take us somewhere afterward. Okay? 180 00:08:16,430 --> 00:08:17,270 Alright, no problem. 181 00:08:18,510 --> 00:08:19,350 Sir. 182 00:08:20,510 --> 00:08:21,590 Can I see your menu? 183 00:08:24,360 --> 00:08:25,950 Give me your most expensive dish. 184 00:08:25,950 --> 00:08:27,390 250 g mixed meat, please. 185 00:08:28,390 --> 00:08:28,870 Sure. 186 00:08:28,870 --> 00:08:29,270 Alright. 187 00:08:29,270 --> 00:08:29,933 Coming right up. 188 00:08:30,000 --> 00:08:31,080 That's 68, right? 189 00:08:32,150 --> 00:08:32,990 Here. 190 00:08:34,630 --> 00:08:35,390 Miss, 191 00:08:35,510 --> 00:08:37,400 you said you were looking for someone? 192 00:08:37,822 --> 00:08:38,960 Let me see the photo again. 193 00:08:38,960 --> 00:08:39,510 Sure. 194 00:08:39,510 --> 00:08:40,350 Have a look. 195 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 See if you recognize him. 196 00:08:42,200 --> 00:08:43,350 Did he ever eat here? 197 00:08:44,000 --> 00:08:45,630 He looks kind of familiar. 198 00:08:45,688 --> 00:08:47,733 Try to remember where you've seen him before. 199 00:08:55,510 --> 00:08:56,560 That's him, isn't it? 200 00:08:56,960 --> 00:08:57,920 Chang Rui! 201 00:09:04,840 --> 00:09:05,680 Move! 202 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 Move! 203 00:09:14,270 --> 00:09:15,110 Watch out! 204 00:09:27,550 --> 00:09:28,520 Why are you chasing me? 205 00:09:30,320 --> 00:09:31,160 Han Yougang. 206 00:09:31,910 --> 00:09:32,830 You're coming with us. 207 00:09:33,700 --> 00:09:35,380 (Interrogation Room) 208 00:09:37,240 --> 00:09:38,080 Look... 209 00:09:38,360 --> 00:09:39,200 Officers, 210 00:09:39,440 --> 00:09:40,830 you have the wrong guy. 211 00:09:41,390 --> 00:09:42,030 I... 212 00:09:42,030 --> 00:09:43,920 I'm a law-abiding citizen. 213 00:09:44,440 --> 00:09:45,320 Then why did you run? 214 00:09:47,150 --> 00:09:48,230 Well... 215 00:09:49,844 --> 00:09:50,990 It was a misunderstanding. 216 00:09:51,360 --> 00:09:51,960 I... 217 00:09:52,080 --> 00:09:53,710 I thought you were debt collectors. 218 00:09:57,533 --> 00:10:00,590 Nine out of ten people who come here say they weren't involved in trafficking. 219 00:10:00,600 --> 00:10:01,920 And one always says 220 00:10:02,480 --> 00:10:03,350 he was dodging debt. 221 00:10:04,200 --> 00:10:06,577 That's right. No one even bothers to change the script. 222 00:10:09,510 --> 00:10:10,990 It's fine. We're in no rush. 223 00:10:11,022 --> 00:10:12,480 Didn't Meng Gui already confess? 224 00:10:12,480 --> 00:10:13,533 He said he sold the kids. 225 00:10:14,022 --> 00:10:15,666 We'll just sit here and wait. 226 00:10:17,030 --> 00:10:17,870 Alright? 227 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 You caught Meng Gui too? 228 00:10:24,300 --> 00:10:25,140 I... 229 00:10:25,600 --> 00:10:26,870 Officer, 230 00:10:27,240 --> 00:10:28,080 here's the thing. 231 00:10:30,150 --> 00:10:32,080 Someone asked me for a favor. 232 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 I thought, 233 00:10:33,510 --> 00:10:35,320 helping others is a good deed, right? 234 00:10:35,720 --> 00:10:38,160 I only took a small payment. 235 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 And how many of those good deeds did you do? 236 00:10:42,720 --> 00:10:44,350 What's your relationship with Madam Hong? 237 00:10:46,120 --> 00:10:47,790 I don't know any Madam Hong or whoever. 238 00:10:47,790 --> 00:10:48,630 What? 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,622 No. What you're saying doesn't match Meng Gui's story. 240 00:10:52,630 --> 00:10:53,830 I really don't know her. 241 00:10:53,866 --> 00:10:55,333 Meng Gui was the one who contacted me. 242 00:10:55,355 --> 00:10:57,080 Isn't he selling counterfeit cigarettes? 243 00:10:57,080 --> 00:10:58,688 We got to know each other through that. 244 00:10:58,777 --> 00:11:00,630 I casually mentioned buying a kid, 245 00:11:00,630 --> 00:11:01,440 and to my surprise, 246 00:11:01,440 --> 00:11:02,920 he actually brought one to me. 247 00:11:03,030 --> 00:11:04,755 He said the child had been abandoned. 248 00:11:04,870 --> 00:11:06,200 He gave me two kids in total. 249 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 One was for my cousin 250 00:11:09,030 --> 00:11:09,990 in Nanyangdian Village, 251 00:11:10,044 --> 00:11:11,840 and one was for a coworker in Xibang Village. 252 00:11:11,840 --> 00:11:12,670 That's it. 253 00:11:12,790 --> 00:11:13,630 How many kids total? 254 00:11:13,870 --> 00:11:14,550 Just two, really. 255 00:11:14,550 --> 00:11:15,680 How many? 256 00:11:17,240 --> 00:11:18,200 Seriously, just two. 257 00:11:18,630 --> 00:11:19,470 I... 258 00:11:20,270 --> 00:11:21,240 Well... Actually... 259 00:11:21,240 --> 00:11:22,040 Listen to me. 260 00:11:22,150 --> 00:11:22,990 You see, 261 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Meng Gui did say 262 00:11:24,720 --> 00:11:27,000 that if I wanted to buy kids again, I should go to him. 263 00:11:27,200 --> 00:11:28,870 But I swear I didn't go back to him. 264 00:11:28,870 --> 00:11:31,440 Because after my cousin's kid was found 265 00:11:31,440 --> 00:11:32,350 in Nanyangdian, 266 00:11:33,080 --> 00:11:34,040 I got scared. 267 00:11:34,150 --> 00:11:35,080 I ran away. 268 00:11:36,080 --> 00:11:37,230 I regretted it. 269 00:11:37,480 --> 00:11:38,630 I really did. 270 00:11:41,444 --> 00:11:43,511 Looks like Han Yougang isn't one of Madam Hong's. 271 00:11:47,600 --> 00:11:48,270 Director. 272 00:11:48,390 --> 00:11:50,044 According to this data comparison chart, 273 00:11:50,111 --> 00:11:51,150 Meng Gui's route 274 00:11:51,150 --> 00:11:54,200 did show up in red at the locations where the two abduction cases occurred. 275 00:11:54,790 --> 00:11:56,280 Meaning he stayed there. 276 00:11:57,200 --> 00:11:59,350 The same pattern showed up in Watai Village too. 277 00:12:00,000 --> 00:12:03,155 But strangely, there were no reports of child abduction there. 278 00:12:04,080 --> 00:12:05,950 Watai Village... 279 00:12:07,510 --> 00:12:08,080 Why does it 280 00:12:08,080 --> 00:12:09,990 feel like I've seen that name somewhere before? 281 00:12:11,840 --> 00:12:14,270 Wasn't there a notice about it 282 00:12:14,270 --> 00:12:15,280 a year ago? 283 00:12:17,750 --> 00:12:18,510 Jiajia, 284 00:12:18,630 --> 00:12:20,720 search the national anti-abduction DNA database 285 00:12:20,720 --> 00:12:22,270 and the investigation assistance notice. 286 00:12:22,270 --> 00:12:23,110 Okay. 287 00:12:27,320 --> 00:12:28,800 Yes, that's the one. 288 00:12:28,860 --> 00:12:30,177 (National Anti-Abduction DNA Database) 289 00:12:30,177 --> 00:12:31,270 (Investigation Assistance Notice) 290 00:12:31,270 --> 00:12:33,000 As I recall, this case 291 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 falls under Binliu City, Xinyang Province. 292 00:12:35,240 --> 00:12:36,888 The crime happened in another province, 293 00:12:36,889 --> 00:12:39,150 but the person who filed the report was from Watai Village. 294 00:12:39,155 --> 00:12:40,688 So we didn't pay much attention to it. 295 00:12:41,360 --> 00:12:42,440 Watai Village... 296 00:12:44,670 --> 00:12:45,510 Meng Gui. 297 00:13:11,380 --> 00:13:14,620 (Watai Village) 298 00:13:14,790 --> 00:13:16,830 That's the home of Zhang Xuegui and Cao Guihua. 299 00:13:17,390 --> 00:13:18,470 Their eldest son 300 00:13:18,630 --> 00:13:20,400 went missing about a year ago. 301 00:13:20,510 --> 00:13:21,977 Their neighbor is Wang Baozhu. 302 00:13:22,160 --> 00:13:23,577 He's the only one we haven't asked. 303 00:13:23,670 --> 00:13:24,510 Baozhu! 304 00:13:25,720 --> 00:13:27,230 Director? What brings you here? 305 00:13:30,360 --> 00:13:31,350 And these folks are... 306 00:13:31,444 --> 00:13:33,488 They're officers from Linshan City Police Bureau. 307 00:13:33,550 --> 00:13:34,977 They're here to look into something. 308 00:13:36,320 --> 00:13:37,950 What could I possibly know? 309 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 It's fine. Just say what you know. 310 00:13:39,550 --> 00:13:40,750 If you don't, say you don't. 311 00:13:41,622 --> 00:13:43,177 Have you seen this car or this man? 312 00:13:44,320 --> 00:13:45,400 I remember that car. 313 00:13:45,666 --> 00:13:47,160 He came here selling cheap cigarettes. 314 00:13:47,266 --> 00:13:49,470 It was just a few days before Xuegui and his wife left. 315 00:13:50,670 --> 00:13:51,560 I remember it clearly. 316 00:13:51,870 --> 00:13:53,040 Xuegui bought two cartons. 317 00:13:53,100 --> 00:13:54,790 He even took down his contact information. 318 00:13:57,150 --> 00:13:57,990 Was it him? 319 00:13:59,510 --> 00:14:00,350 Yeah. 320 00:14:00,400 --> 00:14:01,560 He's the one who sold them. 321 00:14:03,400 --> 00:14:04,750 His car was parked right here. 322 00:14:05,444 --> 00:14:07,040 Everything happened right on this spot. 323 00:14:07,670 --> 00:14:09,200 - Baozhu. - 30 yuan off is impossible. 324 00:14:09,550 --> 00:14:10,390 Xuegui. 325 00:14:10,840 --> 00:14:12,350 I see you've got a visitor. 326 00:14:12,790 --> 00:14:14,710 No. He's selling cheap cigarettes. 327 00:14:14,960 --> 00:14:15,800 You don't want any? 328 00:14:16,150 --> 00:14:16,990 Come take a look. 329 00:14:17,960 --> 00:14:18,800 Let me see. 330 00:14:21,150 --> 00:14:22,040 Take your pick. 331 00:14:25,910 --> 00:14:28,320 (One thing seemed really off that day.) 332 00:14:29,000 --> 00:14:31,710 (That guy selling cigarettes seemed obsessed with kids.) 333 00:14:32,088 --> 00:14:33,630 (He kept staring at little Zhang Hao,) 334 00:14:33,911 --> 00:14:35,733 (and even played with him for quite a while.) 335 00:14:53,790 --> 00:14:54,630 Hello? 336 00:14:55,200 --> 00:14:55,870 Jiajia. 337 00:14:55,870 --> 00:14:56,430 Director. 338 00:14:56,550 --> 00:14:57,670 Get on the DNA database 339 00:14:57,670 --> 00:14:58,911 and check something for me. 340 00:15:00,000 --> 00:15:01,377 Did you find a lead? 341 00:15:10,780 --> 00:15:14,500 (July 18, 2009. Binliu City Police Bureau) 342 00:15:17,670 --> 00:15:19,710 Based on the info you gave us on Meng Gui, 343 00:15:19,800 --> 00:15:21,266 we pulled surveillance footage 344 00:15:21,444 --> 00:15:23,777 of the van he was driving before and after the incident. 345 00:15:24,088 --> 00:15:26,355 We've basically pieced the whole thing together now. 346 00:15:27,030 --> 00:15:29,630 (Hardware store entrance) (The suspect followed Xuegui to Binliu,) 347 00:15:29,630 --> 00:15:32,080 (and stayed near their hardware store the whole time.) 348 00:15:32,550 --> 00:15:34,200 (Using the plate number you gave us,) 349 00:15:34,320 --> 00:15:36,200 (South C1798B,) 350 00:15:36,200 --> 00:15:37,950 (we tracked it to a car repair shop.) 351 00:15:38,460 --> 00:15:39,819 (Their surveillance showed) 352 00:15:39,820 --> 00:15:41,790 (that when Meng Gui came in to get his van fixed,) 353 00:15:41,790 --> 00:15:43,320 (he was picked up by a motorcycle.) 354 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 (That motorcycle) 355 00:15:44,600 --> 00:15:47,630 (matches the one caught at the scene of the crime.) 356 00:15:48,510 --> 00:15:49,350 Take a look. 357 00:15:49,510 --> 00:15:51,110 Here's how the child went missing. 358 00:15:51,260 --> 00:15:56,700 (Xinrong Hardware, Alley Entrance) 359 00:15:56,700 --> 00:16:04,740 (Supermarket, Outdoor Area) 360 00:16:07,960 --> 00:16:10,750 Something about Cao Guihua seems off. 361 00:16:12,120 --> 00:16:13,110 You noticed it too? 362 00:16:14,030 --> 00:16:15,590 After Zhang Xuegui filed the report, 363 00:16:16,200 --> 00:16:18,320 we went to his home to gather info. 364 00:16:19,320 --> 00:16:20,710 According to him, 365 00:16:21,320 --> 00:16:24,160 his wife Cao Guihua hasn't been quite right 366 00:16:24,320 --> 00:16:25,200 since giving birth. 367 00:16:25,960 --> 00:16:28,040 Eventually, she couldn't even leave the house. 368 00:16:28,790 --> 00:16:29,750 The criminals 369 00:16:29,960 --> 00:16:31,350 took advantage of that. 370 00:16:31,866 --> 00:16:33,230 After the child went missing, 371 00:16:33,750 --> 00:16:35,950 her condition got even worse. 372 00:16:36,960 --> 00:16:38,870 We wanted to find the child as soon as possible 373 00:16:39,360 --> 00:16:40,590 to help them through this. 374 00:16:41,840 --> 00:16:43,990 But that village is too remote. 375 00:16:44,480 --> 00:16:46,470 A lot of the infrastructure is lacking. 376 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 We searched everywhere, 377 00:16:49,000 --> 00:16:50,470 and reviewed a lot of footage. 378 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 But after that, 379 00:16:52,750 --> 00:16:54,080 there were no more leads. 380 00:16:56,870 --> 00:16:57,710 One more thing. 381 00:16:58,790 --> 00:17:00,950 We recently rescued a kidnapped woman. 382 00:17:01,000 --> 00:17:02,769 She was trafficked from your city, Linshan. 383 00:17:02,770 --> 00:17:04,200 She's being treated in the hospital. 384 00:17:04,200 --> 00:17:05,000 All we know 385 00:17:05,000 --> 00:17:06,222 is her name is Liu Shumei. 386 00:17:06,240 --> 00:17:08,640 We were about to reach out to confirm her identity. 387 00:17:08,640 --> 00:17:09,240 Then, 388 00:17:09,240 --> 00:17:10,080 you all showed up. 389 00:17:19,920 --> 00:17:21,590 Isn't that Meng Gui's wife? 390 00:17:28,000 --> 00:17:28,910 Officer, 391 00:17:30,270 --> 00:17:31,870 you've asked me so many times. 392 00:17:32,177 --> 00:17:34,040 I swear I've never seen Madam Hong's face. 393 00:17:34,111 --> 00:17:35,390 I don't know where she is either. 394 00:17:36,133 --> 00:17:37,150 Whatever I needed to say, 395 00:17:37,960 --> 00:17:39,040 I've already said it. 396 00:17:40,550 --> 00:17:41,760 We're not here today 397 00:17:42,030 --> 00:17:43,280 to ask about Madam Hong. 398 00:17:44,270 --> 00:17:45,520 We're here to talk about you. 399 00:17:46,590 --> 00:17:47,430 Meng Gui, 400 00:17:48,160 --> 00:17:49,280 how many kids did you abduct? 401 00:17:50,030 --> 00:17:50,870 Just one. 402 00:17:51,830 --> 00:17:53,510 The one at Central Garden Square, 403 00:17:53,510 --> 00:17:54,800 the one my wife took. 404 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 Just that one? 405 00:17:57,000 --> 00:17:58,590 What about the child from Watai Village? 406 00:18:00,270 --> 00:18:00,830 Wa... 407 00:18:00,830 --> 00:18:01,670 Watai Village? 408 00:18:02,400 --> 00:18:03,350 Look at this photo. 409 00:18:04,000 --> 00:18:04,840 This place. 410 00:18:05,880 --> 00:18:06,720 Looks familiar? 411 00:18:08,240 --> 00:18:10,190 Doesn't this place look familiar to you? 412 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 Weren't you there a year ago? 413 00:18:12,480 --> 00:18:13,320 Did you forget? 414 00:18:18,270 --> 00:18:19,240 I used to 415 00:18:19,480 --> 00:18:21,350 sell contraband cigarettes. 416 00:18:21,830 --> 00:18:23,630 I went there to promote my stock. 417 00:18:25,270 --> 00:18:26,520 Dozens of households, 418 00:18:26,830 --> 00:18:28,800 and you just happened to sell to that one. 419 00:18:29,066 --> 00:18:30,800 Zhang Xuegui bought your cigarettes, right? 420 00:18:31,070 --> 00:18:32,390 And you played with their kid. 421 00:18:36,240 --> 00:18:37,630 Maybe... 422 00:18:38,680 --> 00:18:39,760 I think so. 423 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 You think so? 424 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 And after that, 425 00:18:42,680 --> 00:18:44,866 Zhang Xuegui went to Binliu a couple of days later. 426 00:18:45,266 --> 00:18:46,480 Then the child went missing. 427 00:18:46,960 --> 00:18:48,560 You were in Binliu at the same time. 428 00:18:48,844 --> 00:18:50,670 And after the kid went missing, you came back. 429 00:18:51,920 --> 00:18:52,760 Isn't that right? 430 00:18:53,480 --> 00:18:54,670 I really don't know. 431 00:18:55,110 --> 00:18:56,040 Man, 432 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 I don't know if you're 433 00:18:58,030 --> 00:18:59,280 naive 434 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 or just plain dumb. 435 00:19:01,000 --> 00:19:01,960 Don't you realize 436 00:19:01,960 --> 00:19:03,190 what kind of trouble you're in? 437 00:19:06,720 --> 00:19:07,560 Look at this. 438 00:19:14,060 --> 00:19:15,100 (Trafficker Liu Shumei) 439 00:19:15,110 --> 00:19:16,240 (Sold to An Old Bachelor While Fleeing) This woman was caught 440 00:19:16,240 --> 00:19:18,066 (Found Paralyzed from Beatings) in Hexi a few days ago. 441 00:19:18,110 --> 00:19:19,270 When she was running away, 442 00:19:19,270 --> 00:19:21,400 another trafficking group abducted her and sold her off. 443 00:19:21,400 --> 00:19:22,390 She got beaten badly. 444 00:19:23,088 --> 00:19:24,670 Luckily, the police got to her in time. 445 00:19:24,688 --> 00:19:26,288 She's still lying in the hospital. 446 00:19:27,160 --> 00:19:28,000 Meng Gui, 447 00:19:28,310 --> 00:19:30,355 we don't want anyone to end up like this. 448 00:19:32,440 --> 00:19:33,630 We're trying to help you. 449 00:19:34,750 --> 00:19:37,000 If you come clean about 450 00:19:37,000 --> 00:19:38,320 everything you know, 451 00:19:39,688 --> 00:19:41,311 we can help reduce your sentence, 452 00:19:41,444 --> 00:19:42,977 and get you a lighter punishment. 453 00:19:56,133 --> 00:19:57,644 You're bluffing me, aren't you? 454 00:19:57,822 --> 00:19:58,960 You're trying to scare me. 455 00:19:59,088 --> 00:20:00,430 That's not my wife. 456 00:20:04,960 --> 00:20:06,390 My wife has already run off. 457 00:20:23,070 --> 00:20:24,066 Officers... 458 00:20:27,000 --> 00:20:27,840 I was wrong. 459 00:20:31,270 --> 00:20:32,311 I'll tell you everything. 460 00:20:39,750 --> 00:20:41,110 (Thanks to Meng Gui's confession,) 461 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 (we finally found Zhang Hao.) 462 00:20:44,480 --> 00:20:45,960 (A family on the brink of collapse) 463 00:20:46,480 --> 00:20:47,711 (was given new life.) 464 00:20:48,790 --> 00:20:49,830 (To us,) 465 00:20:50,680 --> 00:20:52,240 (that is the best reward.) 466 00:20:52,240 --> 00:20:56,200 ♪Even if the light grows faint♪ 467 00:20:56,466 --> 00:21:01,355 ♪I still want to shine for you with all my might♪ 468 00:21:01,777 --> 00:21:03,866 ♪Until the end♪ 469 00:21:05,022 --> 00:21:09,333 ♪Searching for you♪ 470 00:21:09,688 --> 00:21:14,066 ♪In the crowd♪ 471 00:21:16,590 --> 00:21:17,430 (In addition,) 472 00:21:17,920 --> 00:21:19,080 (Madam Hong's whereabouts) 473 00:21:19,510 --> 00:21:21,000 (are gradually coming to light.) 474 00:21:22,030 --> 00:21:23,480 (It seems we're one step closer) 475 00:21:24,270 --> 00:21:25,590 (to capturing her.) 476 00:21:26,820 --> 00:21:32,740 (Linshan City Police Bureau) 477 00:21:34,510 --> 00:21:35,350 Director, 478 00:21:35,355 --> 00:21:36,640 now that Zhang Hao's been found, 479 00:21:36,640 --> 00:21:37,800 why do you still look upset? 480 00:21:38,510 --> 00:21:39,680 I'm just wondering if 481 00:21:39,680 --> 00:21:41,444 the statement might contain more clues. 482 00:21:42,240 --> 00:21:43,430 Chief Xiao, Captain Han. 483 00:21:44,844 --> 00:21:47,311 - Chief Xiao, Captain Han. - Chief Xiao, Captain Han. 484 00:21:52,750 --> 00:21:53,590 Come on. 485 00:21:59,590 --> 00:22:01,390 Chief Xiao, Captain Han, have some tea. 486 00:22:01,711 --> 00:22:02,960 Is that the tea I gave you? 487 00:22:03,510 --> 00:22:04,880 Yes, it is. 488 00:22:04,880 --> 00:22:05,630 But 489 00:22:05,750 --> 00:22:06,590 it's almost gone. 490 00:22:07,550 --> 00:22:08,390 Goes fast, huh? 491 00:22:14,266 --> 00:22:15,933 It's all tea dust. How do I drink that? 492 00:22:22,750 --> 00:22:25,150 Binliu City Bureau rescued a child named Zhang Hao. 493 00:22:25,750 --> 00:22:27,110 Was that based on your lead? 494 00:22:30,640 --> 00:22:31,390 Yes. 495 00:22:31,510 --> 00:22:32,350 That was my case. 496 00:22:33,830 --> 00:22:34,670 Did we 497 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 do something wrong, Chief Xiao? 498 00:22:37,640 --> 00:22:38,560 Think carefully. 499 00:22:39,510 --> 00:22:40,960 What step did you overlook? 500 00:22:51,640 --> 00:22:52,480 Chief Xiao, 501 00:22:52,866 --> 00:22:54,110 I was in charge of this case. 502 00:22:54,177 --> 00:22:55,955 Whatever it is, I'll take responsibility. 503 00:22:56,640 --> 00:22:57,480 Good. 504 00:22:58,200 --> 00:22:59,910 A leader who takes accountability. 505 00:23:01,640 --> 00:23:02,560 Let me tell you, 506 00:23:03,830 --> 00:23:04,830 the Anti-abduction Office 507 00:23:05,070 --> 00:23:06,960 still has a long road ahead! 508 00:23:12,350 --> 00:23:13,190 Captain Han, 509 00:23:14,030 --> 00:23:15,150 what's going on? 510 00:23:17,000 --> 00:23:17,840 Ai Xin, 511 00:23:18,400 --> 00:23:20,110 this tea is from Chief Xiao. 512 00:23:21,880 --> 00:23:22,720 You guys, 513 00:23:23,160 --> 00:23:24,000 especially you. 514 00:23:27,700 --> 00:23:28,720 Take a look for yourself. 515 00:23:29,270 --> 00:23:30,110 Captain Han... 516 00:23:40,620 --> 00:23:44,540 (Binliu City Police Bureau Official Letter) 517 00:23:44,577 --> 00:23:46,800 Official letter from the Binliu City Police Bureau. 518 00:23:46,840 --> 00:23:48,288 Regarding the recent Zhang Hao case, 519 00:23:48,289 --> 00:23:50,210 due to the criminals operating across provinces, 520 00:23:50,210 --> 00:23:52,310 with organization and planning, we were put in a passive position. 521 00:23:52,310 --> 00:23:54,160 Reuniting multiple families with their children 522 00:23:54,177 --> 00:23:56,180 has rekindled hope and confidence among the people. 523 00:23:56,180 --> 00:23:56,822 We recommend... 524 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Well? 525 00:24:01,240 --> 00:24:02,560 No need to scare them like that. 526 00:24:03,440 --> 00:24:04,320 We recommend 527 00:24:04,600 --> 00:24:06,711 that your bureau award the Anti-abduction Office 528 00:24:06,755 --> 00:24:08,644 with a Second-Class Collective Merit Award. 529 00:24:08,670 --> 00:24:11,130 ♪I want to be your starlight♪ 530 00:24:11,130 --> 00:24:12,510 ♪Pierce through the night sky♪ 531 00:24:12,510 --> 00:24:12,960 Really? 532 00:24:12,960 --> 00:24:14,990 ♪And fall into your galaxy♪ 533 00:24:15,000 --> 00:24:15,960 Second-Class Merit? 534 00:24:15,960 --> 00:24:17,920 ♪I want to soothe your pain♪ 535 00:24:18,750 --> 00:24:19,590 That's great. 536 00:24:19,590 --> 00:24:22,040 ♪And let your dreams blossom♪ 537 00:24:22,040 --> 00:24:24,280 ♪I want to paint your life♪ 538 00:24:24,310 --> 00:24:25,150 Hello? 539 00:24:25,310 --> 00:24:25,910 Rui, 540 00:24:26,030 --> 00:24:27,030 I've looked into 541 00:24:27,030 --> 00:24:27,870 that guy. 542 00:24:28,022 --> 00:24:30,733 Turns out he's also a major target for our anti-vice task force. 543 00:24:30,888 --> 00:24:32,088 He's no small fry. 544 00:24:32,089 --> 00:24:33,977 He's the ringleader of a prostitution ring. 545 00:24:34,000 --> 00:24:35,533 Has over a hundred people under him. 546 00:24:35,850 --> 00:24:37,110 Several nightclubs in Linshan 547 00:24:37,110 --> 00:24:37,950 are linked to him. 548 00:24:38,400 --> 00:24:39,720 I've tailed him for a few days, 549 00:24:39,755 --> 00:24:41,800 and found one of his bases in Luojiang County. 550 00:24:50,750 --> 00:24:51,590 Rui, 551 00:24:51,790 --> 00:24:52,630 is it them? 552 00:24:55,640 --> 00:24:56,510 Wait outside. 553 00:24:56,510 --> 00:24:57,350 I'll go in. 554 00:24:57,720 --> 00:24:58,430 Okay, Rui. 555 00:24:58,550 --> 00:24:59,390 Be careful. 556 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Who are you looking for? 557 00:25:35,070 --> 00:25:35,910 I came for tea. 558 00:25:36,830 --> 00:25:37,720 Daniu sent me. 559 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 Where is he? 560 00:25:47,240 --> 00:25:48,080 What are you doing? 561 00:25:48,266 --> 00:25:49,911 He didn't mention anything about this. 562 00:25:50,070 --> 00:25:51,040 It's the rule. 563 00:26:12,133 --> 00:26:13,533 You'll get it back when you leave. 564 00:26:34,920 --> 00:26:35,760 Get on the bed. 565 00:26:38,240 --> 00:26:39,080 Hurry up. 566 00:26:55,680 --> 00:26:56,520 Don't be scared. 567 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 I'm a police officer. 568 00:27:00,590 --> 00:27:01,430 Police? 569 00:27:02,160 --> 00:27:03,000 Keep your voice down. 570 00:27:05,240 --> 00:27:06,110 Whatever I ask, 571 00:27:06,110 --> 00:27:07,155 just answer truthfully. 572 00:27:08,000 --> 00:27:08,840 Okay? 573 00:27:10,933 --> 00:27:12,222 Were you trafficked here? 574 00:27:13,270 --> 00:27:14,110 Yes. 575 00:27:15,400 --> 00:27:16,560 How long have you been here? 576 00:27:16,720 --> 00:27:17,160 Four... 577 00:27:17,160 --> 00:27:17,680 Three... 578 00:27:17,680 --> 00:27:18,590 Three or four months. 579 00:27:20,111 --> 00:27:21,720 Are there other girls like you here? 580 00:27:22,400 --> 00:27:23,240 Yes. 581 00:27:23,480 --> 00:27:24,750 There are about 582 00:27:24,750 --> 00:27:25,590 seven... 583 00:27:26,880 --> 00:27:27,720 eight girls. 584 00:27:29,111 --> 00:27:30,350 Do you know who trafficked you? 585 00:27:34,155 --> 00:27:35,560 How many of them are out there? 586 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 I... 587 00:27:38,160 --> 00:27:39,960 The ones I've seen, maybe... 588 00:27:41,400 --> 00:27:42,240 four or five. 589 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 Look at these photos. 590 00:27:50,377 --> 00:27:51,910 Were any of them locked up with you? 591 00:28:10,350 --> 00:28:11,480 I've seen her. 592 00:28:11,790 --> 00:28:13,080 She was locked up with me. 593 00:28:16,550 --> 00:28:17,390 You saw her? 594 00:28:45,960 --> 00:28:46,830 Are you okay? 595 00:28:55,350 --> 00:28:56,870 Are you stupid? 596 00:28:57,750 --> 00:29:00,280 Only if you do what they say 597 00:29:00,640 --> 00:29:02,870 will we have a chance to escape. 598 00:29:03,030 --> 00:29:04,590 Didn't I tell you that already? 599 00:29:09,310 --> 00:29:10,800 Can you just listen to me? 600 00:29:11,110 --> 00:29:12,750 Stop fighting back. 601 00:29:12,750 --> 00:29:13,960 Just do what they say. 602 00:29:13,960 --> 00:29:15,622 That's the only way we can get out. 603 00:29:19,960 --> 00:29:21,390 Please cooperate, okay? 604 00:29:30,350 --> 00:29:31,280 What are you doing? 605 00:29:32,240 --> 00:29:33,440 What are you trying to do? 606 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 Leave us alone! 607 00:29:34,590 --> 00:29:34,830 Go! 608 00:29:34,830 --> 00:29:36,280 What are you people doing? 609 00:29:37,640 --> 00:29:38,480 Weiwei! 610 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 Are you usually kept here? 611 00:30:02,110 --> 00:30:03,680 Every time they bring us in, 612 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 our eyes are covered. 613 00:30:05,880 --> 00:30:07,760 I don't even know where I am. 614 00:30:12,350 --> 00:30:13,120 Please... 615 00:30:13,240 --> 00:30:14,350 Please save us. 616 00:30:14,680 --> 00:30:15,520 Don't worry. 617 00:30:16,266 --> 00:30:17,630 We'll get you out of here soon. 618 00:30:18,480 --> 00:30:19,320 Thank you. 619 00:30:19,720 --> 00:30:20,910 Please save us. 620 00:30:21,088 --> 00:30:22,288 My name is Pingjiao. 621 00:30:34,550 --> 00:30:35,560 How was it, buddy? 622 00:30:38,030 --> 00:30:38,870 Not bad. 623 00:30:39,550 --> 00:30:41,600 You were in there for quite a while. 624 00:30:47,110 --> 00:30:47,950 I'm off. 625 00:30:50,680 --> 00:30:51,760 Take care. 626 00:31:13,720 --> 00:31:14,560 Go. 627 00:31:15,790 --> 00:31:16,630 Hurry. 628 00:31:41,022 --> 00:31:42,720 Officer Huang from the Anti-Vice Task Force 629 00:31:42,720 --> 00:31:44,311 helped us track down Skinner's location. 630 00:31:44,590 --> 00:31:46,800 They've placed surveillance on several of his hideouts. 631 00:31:47,310 --> 00:31:49,390 Last night I snuck into his base in Luojiang County. 632 00:31:49,844 --> 00:31:51,910 One of the girls inside said she saw Zheng Weiwei. 633 00:31:53,440 --> 00:31:54,280 Jiajia, 634 00:31:54,311 --> 00:31:55,960 how's the sub-bureau prep coming along? 635 00:31:56,640 --> 00:31:58,640 Seven sub-bureaus are joining this operation. 636 00:31:58,640 --> 00:32:00,040 Over 600 officers in total. 637 00:32:02,070 --> 00:32:02,910 Let's move. 638 00:32:03,240 --> 00:32:04,080 Arrest Skinner 639 00:32:04,310 --> 00:32:05,466 and rescue those girls. 640 00:32:17,510 --> 00:32:18,350 Mo. 641 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Leave here. 642 00:32:23,070 --> 00:32:23,400 Wait, 643 00:32:23,400 --> 00:32:25,640 Skinner said this chick's not in good shape. 644 00:32:25,640 --> 00:32:26,733 Told us to leave her alone. 645 00:32:27,310 --> 00:32:29,640 He's not here, so I'm calling the shots. 646 00:32:29,640 --> 00:32:30,480 Get out! 647 00:32:31,640 --> 00:32:33,222 Please don't make this hard for me. 648 00:33:01,244 --> 00:33:03,088 (Luojiang County, Huayuan Residential Complex) 649 00:33:05,240 --> 00:33:06,080 Open the door! 650 00:33:07,160 --> 00:33:08,000 Open up! 651 00:33:09,030 --> 00:33:10,520 Stop hiding quietly in there. 652 00:33:10,577 --> 00:33:11,830 You built this illegal structure 653 00:33:11,830 --> 00:33:13,190 right outside our back window! 654 00:33:13,830 --> 00:33:14,720 Who is it? 655 00:33:14,720 --> 00:33:15,560 Why are you yelling? 656 00:33:18,355 --> 00:33:18,830 Don't move! 657 00:33:18,830 --> 00:33:19,670 Hurry! Upstairs! 658 00:33:20,310 --> 00:33:21,150 Move! 659 00:33:27,680 --> 00:33:28,470 Freeze! 660 00:33:28,488 --> 00:33:29,239 Hands on your head! 661 00:33:29,240 --> 00:33:29,950 Stay still! 662 00:33:30,070 --> 00:33:30,960 Crouch down! 663 00:33:30,960 --> 00:33:31,520 Come here! 664 00:33:31,640 --> 00:33:32,550 Everyone crouches down! 665 00:33:33,755 --> 00:33:34,350 Where are they? 666 00:33:34,350 --> 00:33:35,120 Chief, over here. 667 00:33:35,120 --> 00:33:36,060 The henchmen are secured 668 00:33:36,066 --> 00:33:36,844 on the first floor. 669 00:33:37,160 --> 00:33:38,440 Director, the girls are upstairs. 670 00:33:38,440 --> 00:33:39,280 Got it. 671 00:33:47,400 --> 00:33:48,350 Everyone, look up. 672 00:33:50,590 --> 00:33:51,520 Please stand up. 673 00:33:53,480 --> 00:33:54,390 What's your name? 674 00:33:54,640 --> 00:33:56,309 Not the girl I saw last time. 675 00:33:56,310 --> 00:33:57,240 Okay, sit down. 676 00:33:58,270 --> 00:33:59,520 Hi, please stand up. 677 00:34:00,790 --> 00:34:01,630 What's your name? 678 00:34:04,270 --> 00:34:05,110 Please sit. 679 00:34:08,888 --> 00:34:09,955 Where are the other girls? 680 00:34:10,030 --> 00:34:10,550 I don't know. 681 00:34:10,550 --> 00:34:11,280 I'm new here. 682 00:34:11,280 --> 00:34:12,480 Look up and face me. 683 00:34:13,600 --> 00:34:15,444 Where's the girl you brought me last time? 684 00:34:15,670 --> 00:34:16,630 I really don't know. 685 00:34:18,920 --> 00:34:20,400 I'm giving you a chance. 686 00:34:20,466 --> 00:34:21,790 Think carefully before answering. 687 00:34:21,822 --> 00:34:23,044 Where are the remaining girls? 688 00:34:23,088 --> 00:34:25,222 One was taken to the city yesterday for the boss. 689 00:34:25,244 --> 00:34:26,444 The other wouldn't take clients. 690 00:34:26,445 --> 00:34:28,020 The boss said he'd find another use for her. 691 00:34:28,022 --> 00:34:29,240 She was sent away this afternoon. 692 00:34:29,244 --> 00:34:30,200 Where did they take her? 693 00:34:30,200 --> 00:34:32,040 I really don't know. Ask him, he's my boss. 694 00:34:39,280 --> 00:34:40,120 Hey, babe. 695 00:34:41,320 --> 00:34:42,360 How are you doing? 696 00:34:44,000 --> 00:34:44,920 That wound... 697 00:34:46,480 --> 00:34:48,080 It breaks my heart to see it. 698 00:34:51,840 --> 00:34:54,444 If only you'd behave yourself... 699 00:34:58,510 --> 00:34:59,350 Come. 700 00:34:59,590 --> 00:35:00,560 Let me teach you. 701 00:35:17,030 --> 00:35:17,870 You dare bite me? 702 00:35:34,400 --> 00:35:35,577 You sure this is the place? 703 00:35:36,070 --> 00:35:36,910 I'm sure. 704 00:35:37,311 --> 00:35:38,320 That's the room. 705 00:35:42,590 --> 00:35:43,430 Move in immediately. 706 00:35:57,700 --> 00:36:00,100 (Police) 707 00:36:08,590 --> 00:36:09,360 Report, Chief. 708 00:36:09,480 --> 00:36:10,560 No sign of anything unusual. 709 00:36:11,222 --> 00:36:12,466 Have them get in the car. 710 00:36:18,190 --> 00:36:19,030 No one inside. 711 00:36:22,320 --> 00:36:23,710 Didn't you say this was the place? 712 00:36:26,190 --> 00:36:27,030 Chang Rui. 713 00:36:27,710 --> 00:36:28,880 Are you messing with me? 714 00:36:28,880 --> 00:36:29,720 Rui. 715 00:36:31,190 --> 00:36:32,310 Where is Skinner? 716 00:36:32,510 --> 00:36:33,350 Chang Rui! 717 00:36:53,150 --> 00:36:54,310 You're pretty clever. 718 00:36:55,190 --> 00:36:56,960 We've all been running in circles around you. 719 00:36:59,440 --> 00:37:00,840 That thin, 720 00:37:01,230 --> 00:37:02,880 dark-skinned guy just now, 721 00:37:02,880 --> 00:37:04,440 he was about to confess. 722 00:37:05,000 --> 00:37:06,310 Do you know why? 723 00:37:07,511 --> 00:37:09,000 Because he can reduce his sentence. 724 00:37:09,510 --> 00:37:10,630 For criminals like you, 725 00:37:10,630 --> 00:37:12,440 who are tough to crack, 726 00:37:12,760 --> 00:37:14,550 if your accomplice gives up useful info 727 00:37:14,550 --> 00:37:15,480 to convict you, 728 00:37:15,480 --> 00:37:17,200 he gets credit and a lighter sentence. 729 00:37:18,710 --> 00:37:19,550 Do you get it now? 730 00:37:23,280 --> 00:37:24,560 What our director means is 731 00:37:25,070 --> 00:37:26,480 that if all of you cooperate, 732 00:37:26,600 --> 00:37:27,888 no one's getting much of a break. 733 00:37:28,360 --> 00:37:30,520 But if you alone refuse to cooperate, 734 00:37:31,000 --> 00:37:32,790 your accomplices get off much lighter. 735 00:37:33,670 --> 00:37:34,590 In fact, 736 00:37:34,840 --> 00:37:36,333 they should be thanking you. 737 00:37:37,710 --> 00:37:38,560 Ready to talk yet? 738 00:37:43,710 --> 00:37:45,110 By the looks of it, 739 00:37:45,550 --> 00:37:46,960 you don't have much time left. 740 00:37:48,222 --> 00:37:50,000 Speak now if you're going to talk. 741 00:37:56,044 --> 00:37:57,070 No need to press him. 742 00:37:57,755 --> 00:37:58,977 The others spilled everything. 743 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Take him back. 744 00:38:02,800 --> 00:38:03,550 Wait... 745 00:38:03,670 --> 00:38:04,510 Wait, Officer. 746 00:38:04,960 --> 00:38:05,800 I'll talk. 747 00:38:11,066 --> 00:38:12,200 How dare you bite me? 748 00:38:12,670 --> 00:38:13,430 What's going on? 749 00:38:13,550 --> 00:38:14,390 What the hell? 750 00:38:15,400 --> 00:38:16,790 Didn't I tell you not to touch her? 751 00:38:17,755 --> 00:38:19,220 They're cracking down hard right now, 752 00:38:19,220 --> 00:38:20,488 and you keep stirring things up. 753 00:38:21,480 --> 00:38:22,280 I didn't touch her. 754 00:38:22,280 --> 00:38:23,520 She's nuts! She bit me! 755 00:38:25,710 --> 00:38:26,550 Is she okay? 756 00:38:27,360 --> 00:38:28,577 She's fine. 757 00:38:32,710 --> 00:38:33,670 Was I talking to you? 758 00:38:37,590 --> 00:38:38,710 Did I ask you? 759 00:38:49,755 --> 00:38:52,066 With a beating like that, how's she supposed to work? 760 00:38:53,710 --> 00:38:54,550 Make a call. 761 00:38:54,710 --> 00:38:55,550 Order a fresh one. 762 00:38:56,110 --> 00:38:57,377 The client's impatient. 763 00:39:01,760 --> 00:39:02,600 Take care of it. 764 00:39:07,190 --> 00:39:07,910 Guys! 765 00:39:08,030 --> 00:39:08,870 Guys? 766 00:39:51,088 --> 00:39:51,977 What's the situation? 767 00:39:52,000 --> 00:39:52,360 Director, 768 00:39:52,360 --> 00:39:52,880 no one here. 769 00:39:53,000 --> 00:39:53,840 Search inside. 770 00:39:55,230 --> 00:39:56,070 Any leads? 771 00:40:05,880 --> 00:40:06,720 What did you find? 772 00:40:06,840 --> 00:40:07,680 Nothing yet. 773 00:40:10,760 --> 00:40:11,600 Move aside. 774 00:40:45,590 --> 00:40:46,430 Hold this. 775 00:40:54,630 --> 00:40:55,470 It's Zheng Weiwei. 776 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 She's still breathing. 777 00:40:58,222 --> 00:40:59,170 Get her to the hospital. 778 00:40:59,177 --> 00:40:59,870 Got it. 779 00:41:06,320 --> 00:41:07,160 Copy that. 780 00:41:11,355 --> 00:41:12,600 Is this Zheng Weiwei? 781 00:41:12,880 --> 00:41:13,550 Yes. 782 00:41:13,622 --> 00:41:14,750 They left her in the freezer. 783 00:41:15,110 --> 00:41:16,288 Probably thought she was dead. 784 00:41:16,320 --> 00:41:17,160 What about Skinner? 785 00:41:17,280 --> 00:41:18,120 Still no sign of him. 786 00:41:19,710 --> 00:41:20,670 Hurry to the hospital. 787 00:41:21,550 --> 00:41:22,110 To the ER. 788 00:41:22,110 --> 00:41:22,910 Yes, Sir. 789 00:41:23,030 --> 00:41:23,440 Hurry! 790 00:41:23,440 --> 00:41:24,280 Quick! 791 00:41:35,020 --> 00:41:40,180 (Emergency Treatment in Progress) 792 00:41:41,700 --> 00:41:46,100 (Nanjie Provincial People's Hospital) 793 00:41:54,244 --> 00:41:55,480 Who's the patient's family? 794 00:41:55,480 --> 00:41:56,320 Please pay the fee. 795 00:41:56,670 --> 00:41:57,470 I'll do it. 796 00:41:57,590 --> 00:41:58,430 Come with me. 797 00:42:08,220 --> 00:42:10,620 (Emergency Treatment in Progress) 798 00:42:10,620 --> 00:42:11,630 (Emergency Room) 799 00:42:11,630 --> 00:42:12,470 Weiwei. 800 00:42:14,230 --> 00:42:14,840 Weiwei. 801 00:42:14,840 --> 00:42:15,880 Where's the emergency room? 802 00:42:15,880 --> 00:42:16,550 Up ahead. 803 00:42:16,670 --> 00:42:17,110 Weiwei. 804 00:42:17,110 --> 00:42:17,880 Over there! 805 00:42:17,880 --> 00:42:19,350 Weiwei! 806 00:42:19,590 --> 00:42:20,320 Weiwei! 807 00:42:20,440 --> 00:42:21,240 Weiwei! 808 00:42:21,360 --> 00:42:21,840 Weiwei! 809 00:42:21,840 --> 00:42:23,350 - Parents of Zheng Weiwei. - Weiwei! 810 00:42:24,030 --> 00:42:24,360 Weiwei! 811 00:42:24,360 --> 00:42:25,360 Weiwei, it's Mom. 812 00:42:26,070 --> 00:42:26,910 Weiwei! 813 00:42:28,670 --> 00:42:29,510 Excuse me, 814 00:42:29,800 --> 00:42:30,920 what's going on? 815 00:42:32,230 --> 00:42:34,040 The doctors are fighting to resuscitate her. 816 00:42:34,630 --> 00:42:35,470 Resuscitate? 817 00:42:35,630 --> 00:42:36,470 Yes. 818 00:42:37,244 --> 00:42:37,800 The doctor... 819 00:42:37,800 --> 00:42:38,510 No... 820 00:42:38,630 --> 00:42:40,040 She... 821 00:42:40,280 --> 00:42:41,400 What happened to her? 822 00:42:41,840 --> 00:42:42,640 Ma'am. 823 00:42:42,666 --> 00:42:44,511 - Help her sit down. - Ma'am, please have a seat. 824 00:42:44,760 --> 00:42:46,080 What happened? 825 00:42:46,280 --> 00:42:47,270 Where is she hurt? 826 00:42:47,630 --> 00:42:49,150 Why does she need resuscitation? 827 00:42:49,200 --> 00:42:51,600 (Emergency Room) She was very weak when we found her. 828 00:42:51,711 --> 00:42:53,840 So we brought her to the hospital. 829 00:42:54,030 --> 00:42:55,310 She's still not out of danger. 830 00:42:56,070 --> 00:42:57,310 Danger? 831 00:42:58,510 --> 00:42:59,350 Ma'am. 832 00:42:59,630 --> 00:43:00,590 Weiwei... 833 00:43:00,666 --> 00:43:02,200 Please try to stay calm, ma'am. 834 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 835 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 836 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 837 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 838 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 839 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 840 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 841 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 842 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 843 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 844 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 845 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 846 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 847 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 848 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 849 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 850 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 851 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 852 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 853 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 854 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 54386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.