All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 8 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,740 =Episode 8= 3 00:01:37,590 --> 00:01:38,510 He's dead. 4 00:01:40,760 --> 00:01:41,790 He's dead? 5 00:01:42,510 --> 00:01:43,430 Did you kill him? 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,080 It wasn't me. 7 00:01:46,680 --> 00:01:47,870 I would never kill anyone. 8 00:01:48,577 --> 00:01:51,000 If you didn't do it, why would we be questioning you? 9 00:01:51,444 --> 00:01:53,822 Do you think we would bring you in without evidence? 10 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 Is this 11 00:02:00,510 --> 00:02:01,430 your car? 12 00:02:05,590 --> 00:02:06,510 Yes. 13 00:02:11,750 --> 00:02:12,880 Where is it now? 14 00:02:17,630 --> 00:02:19,230 I was just about to report on this. 15 00:02:20,190 --> 00:02:21,480 My car was stolen. 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,950 We found your car near Zhao Dafeng's body. 17 00:02:25,190 --> 00:02:26,880 It was parked right next to his. 18 00:02:32,030 --> 00:02:32,960 When was the last time 19 00:02:32,960 --> 00:02:34,230 you saw Zhao Dafeng? 20 00:02:35,310 --> 00:02:36,550 Last time? 21 00:02:39,030 --> 00:02:40,950 How many days have I been here? 22 00:02:42,080 --> 00:02:42,360 Is it 23 00:02:42,360 --> 00:02:43,830 the fifth or sixth day? 24 00:02:44,130 --> 00:02:46,266 Anyway, it's the night before I came here. 25 00:02:46,710 --> 00:02:47,760 We were playing cards. 26 00:02:48,310 --> 00:02:49,360 After that? 27 00:02:49,560 --> 00:02:52,177 After that, we all went home. 28 00:02:56,190 --> 00:02:57,590 When you got home, 29 00:02:57,590 --> 00:02:59,244 (Knife) did you happen to see this knife? 30 00:03:04,240 --> 00:03:05,760 That's not mine. 31 00:03:06,470 --> 00:03:07,750 Are you sure it's not yours? 32 00:03:07,750 --> 00:03:08,680 Yes. 33 00:03:08,680 --> 00:03:09,950 It has your DNA on it 34 00:03:10,520 --> 00:03:11,830 and Zhao Dafeng's. 35 00:03:12,750 --> 00:03:13,470 We tested it, 36 00:03:13,470 --> 00:03:14,770 and the lab report is right here. 37 00:03:14,840 --> 00:03:15,760 Do you want to see it? 38 00:03:17,488 --> 00:03:19,711 You two officers really don't mess around. 39 00:03:21,680 --> 00:03:23,480 If you have that much evidence, 40 00:03:23,910 --> 00:03:25,270 why waste time talking? 41 00:03:26,470 --> 00:03:28,240 Just take me out and shoot me already. 42 00:03:28,240 --> 00:03:29,666 Watch your mouth. 43 00:03:33,288 --> 00:03:34,310 We're trying to be nice, 44 00:03:34,310 --> 00:03:35,400 and that's how you respond? 45 00:03:35,400 --> 00:03:37,133 You don't get to decide your punishment. 46 00:03:37,155 --> 00:03:38,111 Neither do we. 47 00:03:38,150 --> 00:03:39,933 That's up to the prosecutor and the court. 48 00:03:42,044 --> 00:03:43,777 Do you even understand what is happening? 49 00:03:44,711 --> 00:03:46,680 The evidence clearly shows you killed Zhao Dafeng. 50 00:03:46,680 --> 00:03:48,110 You can't talk your way out of this. 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,270 Murder carries the death penalty. 52 00:03:50,680 --> 00:03:53,240 We're here to give you the opportunity 53 00:03:53,240 --> 00:03:54,920 to share some information, 54 00:03:55,511 --> 00:03:57,644 and perhaps you'll receive a more lenient sentence. 55 00:04:03,840 --> 00:04:04,760 Got it? 56 00:04:07,000 --> 00:04:07,920 Got it. 57 00:04:14,590 --> 00:04:16,950 Zhao Dafeng once stole a girl from me. 58 00:04:17,666 --> 00:04:20,422 My handler was furious and wanted to make an example out of me, 59 00:04:21,480 --> 00:04:23,510 so I asked Zhao to meet and talk. 60 00:04:25,560 --> 00:04:26,480 Feng, I'm here. 61 00:04:30,310 --> 00:04:31,230 There you are. 62 00:04:34,070 --> 00:04:34,990 Let's talk. 63 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 You're not getting 64 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 the girl. 65 00:04:43,600 --> 00:04:44,520 Seriously? 66 00:04:46,310 --> 00:04:47,350 In that case, 67 00:04:48,190 --> 00:04:49,888 one of us isn't walking away alive. 68 00:04:55,950 --> 00:04:56,870 What did you just say? 69 00:04:58,310 --> 00:04:59,560 Repeat that. 70 00:05:00,177 --> 00:05:01,950 I said if you can't give the girl back, 71 00:05:02,390 --> 00:05:04,320 one of us has to die. 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,150 What a temper. 73 00:05:09,430 --> 00:05:10,070 Darn right. 74 00:05:10,070 --> 00:05:11,040 Serious, huh? 75 00:05:11,040 --> 00:05:11,960 You're serious, huh? 76 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 One of us dies, 77 00:05:17,560 --> 00:05:18,480 huh? 78 00:05:19,044 --> 00:05:21,310 You may not care about your life, but I still value mine. 79 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Got it? 80 00:05:22,310 --> 00:05:23,240 Come on, hit me. 81 00:05:23,390 --> 00:05:24,390 Where's your temper? 82 00:05:29,070 --> 00:05:30,390 Acting real tough, huh? 83 00:05:30,390 --> 00:05:32,030 You even brought a knife. 84 00:05:33,111 --> 00:05:34,380 What, are you going to stab me? 85 00:05:37,355 --> 00:05:38,600 Would you even dare to stab me? 86 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 If you don't stab me right now, 87 00:05:41,360 --> 00:05:42,350 I'll kill you. 88 00:05:43,360 --> 00:05:44,280 Do it. 89 00:05:45,390 --> 00:05:46,310 Do it! 90 00:05:49,822 --> 00:05:51,110 Still putting up an act... 91 00:06:03,733 --> 00:06:04,911 I'm calling the cops. 92 00:06:06,360 --> 00:06:08,080 You little punk, I'm calling the police. 93 00:06:09,680 --> 00:06:10,600 The police... 94 00:06:24,830 --> 00:06:25,950 Do you have a handler? 95 00:06:29,480 --> 00:06:30,950 My handler... 96 00:06:36,070 --> 00:06:36,990 is Skinner. 97 00:06:39,600 --> 00:06:41,030 It's Skinner. 98 00:06:48,390 --> 00:06:50,150 He runs the supply around here. 99 00:06:52,000 --> 00:06:53,200 I've met him a few times. 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,644 There's something you'll notice. 101 00:06:58,244 --> 00:06:59,440 He loves salted duck eggs. 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,320 Where is he now? 103 00:07:09,480 --> 00:07:10,400 I don't know. 104 00:07:11,510 --> 00:07:13,000 How do you guys usually keep in touch? 105 00:07:13,270 --> 00:07:15,120 He's the one who usually calls me. 106 00:07:15,390 --> 00:07:16,390 What is his number? 107 00:07:17,870 --> 00:07:18,910 I don't remember. 108 00:07:19,720 --> 00:07:20,640 It's in my phone. 109 00:07:21,310 --> 00:07:22,440 You can check, 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,590 but it won't help. 111 00:07:25,120 --> 00:07:27,630 Guys like them change numbers all the time. 112 00:07:27,630 --> 00:07:29,190 Where are Zheng Weiwei and the girls 113 00:07:29,190 --> 00:07:30,110 you trafficked? 114 00:07:33,190 --> 00:07:35,390 I handed them off to Skinner. 115 00:07:35,750 --> 00:07:37,200 I left after taking the money. 116 00:07:37,830 --> 00:07:40,760 So if you want answers, talk to him. 117 00:07:44,680 --> 00:07:45,950 After all this, 118 00:07:50,022 --> 00:07:51,666 can I get a reduced sentence? 119 00:08:04,950 --> 00:08:05,870 Skinner, 120 00:08:06,560 --> 00:08:07,710 there's a crackdown going on. 121 00:08:08,044 --> 00:08:09,760 Tell the guys to keep their heads down. 122 00:08:19,180 --> 00:08:21,780 (Linshan City Police Bureau) 123 00:08:21,955 --> 00:08:22,870 Who's looking for me? 124 00:08:22,870 --> 00:08:23,790 She's inside. 125 00:08:53,333 --> 00:08:55,244 You still want fried chicken like last time? 126 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 Are you done eating? 127 00:09:11,720 --> 00:09:12,640 Yes. 128 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Here. 129 00:09:23,840 --> 00:09:25,030 So, can you tell me 130 00:09:25,030 --> 00:09:26,190 why you left the welfare home, 131 00:09:26,600 --> 00:09:27,710 and came looking for me? 132 00:09:29,670 --> 00:09:30,830 I don't like it there. 133 00:09:34,670 --> 00:09:35,590 Why not? 134 00:09:36,888 --> 00:09:38,440 Aren't there a lot of kids to play with? 135 00:09:39,840 --> 00:09:40,760 Did they pick on you? 136 00:09:40,950 --> 00:09:42,333 They wouldn't dare bully me. 137 00:09:46,510 --> 00:09:47,680 I only think 138 00:09:48,200 --> 00:09:49,160 they're too childish 139 00:09:49,510 --> 00:09:50,430 and silly. 140 00:09:52,120 --> 00:09:54,520 We're all kids who were abandoned by our parents. 141 00:09:55,000 --> 00:09:56,960 Yet, they're still laughing like fools every day. 142 00:10:12,030 --> 00:10:12,950 You see, 143 00:10:14,333 --> 00:10:15,990 there are things in life we can choose 144 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 and cannot choose. 145 00:10:18,510 --> 00:10:20,990 Those kids in the welfare home, for instance, 146 00:10:22,510 --> 00:10:24,200 all went through tragedies. 147 00:10:25,030 --> 00:10:26,030 But that doesn't mean 148 00:10:26,030 --> 00:10:27,680 they can't have a happy childhood. 149 00:10:28,600 --> 00:10:29,510 It also doesn't mean 150 00:10:29,510 --> 00:10:31,110 they won't have a good life. 151 00:10:33,480 --> 00:10:34,400 What really matters 152 00:10:35,066 --> 00:10:36,444 is how you choose to face it. 153 00:10:37,533 --> 00:10:38,630 What happened in the past 154 00:10:38,630 --> 00:10:39,720 has already happened. 155 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 No use dwelling on it. 156 00:10:41,720 --> 00:10:42,800 But what comes next? 157 00:10:44,750 --> 00:10:45,830 That's all up to you. 158 00:10:49,270 --> 00:10:50,800 When you grow up, you'll understand. 159 00:10:51,550 --> 00:10:52,470 Life comes 160 00:10:53,480 --> 00:10:54,400 with both joy 161 00:10:55,150 --> 00:10:56,911 and moments of disappointment too. 162 00:10:58,550 --> 00:10:59,950 That's what makes life whole. 163 00:11:07,150 --> 00:11:08,070 Do you understand? 164 00:11:11,960 --> 00:11:13,630 Who told you all that? 165 00:11:18,240 --> 00:11:19,160 No one 166 00:11:19,510 --> 00:11:21,110 really tells you about that. 167 00:11:22,311 --> 00:11:23,950 You have to figure it out for yourself. 168 00:11:28,840 --> 00:11:29,760 Enough of that. 169 00:11:30,400 --> 00:11:32,066 If you are done eating, I'll clean up. 170 00:11:33,120 --> 00:11:34,040 Go wash your hands. 171 00:11:34,150 --> 00:11:36,200 Later, I'll send you back to the welfare home. 172 00:11:36,911 --> 00:11:38,470 I want to go to the amusement park. 173 00:11:40,870 --> 00:11:42,520 Everyone says it's fun. 174 00:11:51,870 --> 00:11:52,790 If you behave. 175 00:11:57,150 --> 00:11:58,070 Let's go. 176 00:12:01,860 --> 00:12:05,860 (Linshan City Police Bureau) 177 00:12:06,510 --> 00:12:07,430 Yan Lei is calling. 178 00:12:10,870 --> 00:12:11,790 Hello, Director. 179 00:12:12,150 --> 00:12:13,070 Director, 180 00:12:13,240 --> 00:12:14,280 I have a bad signal here. 181 00:12:14,444 --> 00:12:16,030 You told me to keep an eye on Mo Lin. 182 00:12:16,030 --> 00:12:18,355 This afternoon, he ran off into the mountains with a girl. 183 00:12:18,790 --> 00:12:19,600 What do you mean? 184 00:12:19,600 --> 00:12:20,520 Be clear. 185 00:12:20,750 --> 00:12:23,320 A bunch of guys came to Mo Lin's place looking for the girl. 186 00:12:23,355 --> 00:12:25,679 Right after that, Mo Lin took her and slipped out the back. 187 00:12:25,680 --> 00:12:26,970 I already alerted the local police. 188 00:12:26,977 --> 00:12:28,360 They are preparing a mountain search. 189 00:12:29,030 --> 00:12:30,590 Why are they chasing the girl? 190 00:12:32,630 --> 00:12:34,080 That's not the point right now. 191 00:12:34,080 --> 00:12:36,260 We're pulling a night shift. Let's head to Pengcang Town. 192 00:12:36,266 --> 00:12:37,490 Okay, I'm coming with you guys. 193 00:12:38,150 --> 00:12:39,320 Be careful out there! 194 00:12:56,790 --> 00:12:57,710 Watch your step. 195 00:13:04,500 --> 00:13:06,180 (Police) You're here. 196 00:13:06,200 --> 00:13:07,120 Here's the situation. 197 00:13:07,360 --> 00:13:08,320 Mo Lin took a girl 198 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 and ran into the woods. 199 00:13:09,790 --> 00:13:10,710 This is Chief Chen. 200 00:13:10,910 --> 00:13:12,270 - Director Deng. - Hi. 201 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 He suspects it could get dangerous, 202 00:13:13,670 --> 00:13:15,670 so he has already sent in a rescue team to assist. 203 00:13:17,270 --> 00:13:18,190 Master. 204 00:13:19,222 --> 00:13:20,422 How's the area set up? 205 00:13:20,422 --> 00:13:21,280 Let's sync up. 206 00:13:21,440 --> 00:13:22,360 Okay. 207 00:13:22,360 --> 00:13:23,320 Officers, 208 00:13:23,320 --> 00:13:24,150 it's the rainy season 209 00:13:24,150 --> 00:13:25,110 in Pengcang now. 210 00:13:25,200 --> 00:13:26,555 It's also mushroom-picking season. 211 00:13:26,630 --> 00:13:27,750 The woods are damp, 212 00:13:27,960 --> 00:13:28,880 cold, and slippery. 213 00:13:29,270 --> 00:13:31,110 The river's water level is higher, 214 00:13:31,480 --> 00:13:33,630 so ordinary people can't get across. 215 00:13:34,030 --> 00:13:36,560 We've already blocked off both ends of the bridge. 216 00:13:37,000 --> 00:13:39,950 They can only be hiding by the stream near the village. 217 00:13:40,150 --> 00:13:41,630 That narrows our search area. 218 00:13:41,755 --> 00:13:43,710 The rescue team consists of fifteen members, 219 00:13:43,733 --> 00:13:45,866 in addition to thirty personnel from our station. 220 00:13:46,360 --> 00:13:48,870 We've covered every possible spot 221 00:13:48,870 --> 00:13:49,830 they could reach. 222 00:13:51,240 --> 00:13:53,320 The weather in the mountains is unpredictable. 223 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 We need to find them fast. 224 00:13:56,550 --> 00:13:57,480 What about Mr. Mo? 225 00:13:57,480 --> 00:13:58,750 Did he run off with them? 226 00:13:59,240 --> 00:14:00,080 No. 227 00:14:00,080 --> 00:14:02,350 He's still playing dumb to cover for Mo Lin. 228 00:14:03,030 --> 00:14:04,480 But we have him under control. 229 00:14:04,511 --> 00:14:06,511 We have someone watching him at the supermarket. 230 00:14:06,750 --> 00:14:07,670 Okay. 231 00:14:08,200 --> 00:14:08,870 Here's the plan. 232 00:14:08,870 --> 00:14:10,910 Mr. Yin, talk to Mr. Mo and try to get through him. 233 00:14:10,910 --> 00:14:12,333 Don't come into the forest with us. 234 00:14:13,320 --> 00:14:14,710 Are you saying I'll slow you down? 235 00:14:15,030 --> 00:14:16,560 Fine, I'll go talk to him. 236 00:14:17,510 --> 00:14:18,720 Master, Mr. Mo is tight-lipped. 237 00:14:18,720 --> 00:14:20,111 Let's go into the forest together. 238 00:14:20,111 --> 00:14:21,333 Jiajia, stay with Mr. Yin. 239 00:14:21,790 --> 00:14:22,710 Got it. 240 00:14:23,510 --> 00:14:24,360 Song, 241 00:14:24,360 --> 00:14:24,960 come here. 242 00:14:24,960 --> 00:14:26,760 You go with the Director's team. Be careful. 243 00:14:26,760 --> 00:14:27,470 Yes, Sir. 244 00:14:27,840 --> 00:14:28,720 Chang Rui, 245 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 stay close to Director Deng. 246 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 So, 247 00:14:35,200 --> 00:14:36,511 what about this area? 248 00:14:37,240 --> 00:14:38,160 That area... 249 00:15:05,910 --> 00:15:06,830 Let's take a break. 250 00:15:09,577 --> 00:15:10,670 There are still no leads. 251 00:15:23,030 --> 00:15:23,720 That's right. 252 00:15:23,720 --> 00:15:24,640 That's him. 253 00:15:25,030 --> 00:15:26,680 A kid barely twenty. 254 00:15:27,422 --> 00:15:28,920 I see him in the woods all the time, 255 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 but I have never seen the girl before. 256 00:15:33,088 --> 00:15:34,390 - Let's keep walking. - This way. 257 00:15:34,390 --> 00:15:35,577 - Thank you. - Thank you. 258 00:15:48,510 --> 00:15:49,430 Wait. 259 00:15:54,370 --> 00:15:56,955 It looks like someone who rarely comes to the forest was here. 260 00:15:57,555 --> 00:15:58,670 What makes you say that? 261 00:16:00,000 --> 00:16:01,160 Anyone who knows this area 262 00:16:01,222 --> 00:16:02,666 wouldn't bring fire into the woods. 263 00:16:03,377 --> 00:16:04,630 And it wasn't just one person. 264 00:16:08,080 --> 00:16:09,280 I have a theory. 265 00:16:10,177 --> 00:16:12,280 You mentioned a group that's been after Mo Lin. 266 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 They've shown up at his place several times, 267 00:16:14,960 --> 00:16:16,511 and all have been acting aggressively. 268 00:16:18,440 --> 00:16:20,950 If the girl really escaped during the transit, 269 00:16:21,644 --> 00:16:23,955 then they are likely Skinner's men who are chasing her. 270 00:16:23,955 --> 00:16:25,266 That means the ones after her 271 00:16:25,270 --> 00:16:26,377 and the ones chasing Mo Lin 272 00:16:26,377 --> 00:16:27,444 might be the same group. 273 00:16:31,622 --> 00:16:33,000 Let's go take a look ahead. 274 00:16:33,630 --> 00:16:34,360 Notify Chief Chen. 275 00:16:34,360 --> 00:16:35,280 Yes, Madam. 276 00:16:43,340 --> 00:16:47,100 (Mo's Grocery) 277 00:16:47,270 --> 00:16:48,630 (We hope every missing child) 278 00:16:48,630 --> 00:16:49,750 (can return home soon.) 279 00:16:49,870 --> 00:16:52,080 (We also hope every family can be whole again.) 280 00:16:56,540 --> 00:17:02,220 (Mo's Grocery) 281 00:17:15,377 --> 00:17:16,790 Do you have anything to drink? 282 00:17:16,790 --> 00:17:18,622 (Linshan Police Warn of Trafficking) (May trafficking come to an end.) 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Help yourself. 284 00:17:20,088 --> 00:17:21,550 (This requires a joint effort) 285 00:17:21,550 --> 00:17:23,490 (between the police and all sectors of society...) 286 00:17:26,000 --> 00:17:27,511 Why did you put your drinks so far in? 287 00:17:40,200 --> 00:17:42,430 You've seen this girl more than once, right? 288 00:17:44,920 --> 00:17:46,110 You know why we're here. 289 00:17:47,200 --> 00:17:48,520 There's no point hiding. 290 00:17:49,110 --> 00:17:50,030 I suggest you tell us 291 00:17:50,030 --> 00:17:51,760 everything you know. 292 00:17:53,111 --> 00:17:54,870 Conditions in the mountains aren't great. 293 00:17:55,550 --> 00:17:57,000 We'll bring them food and water, 294 00:17:57,550 --> 00:17:59,000 so they won't suffer needlessly. 295 00:18:08,070 --> 00:18:08,990 Honestly, 296 00:18:09,400 --> 00:18:11,600 they weren't hiding from you in the first place. 297 00:18:13,933 --> 00:18:15,220 Then, who were they hiding from? 298 00:18:15,590 --> 00:18:16,510 San Laizi. 299 00:18:16,790 --> 00:18:18,080 That thug from before. 300 00:18:19,640 --> 00:18:20,560 San Laizi? 301 00:18:21,350 --> 00:18:22,270 How many of them? 302 00:18:22,480 --> 00:18:23,440 Four. 303 00:18:23,440 --> 00:18:24,350 All armed with knives 304 00:18:24,350 --> 00:18:25,270 and very aggressive. 305 00:18:34,030 --> 00:18:35,350 Why are they after Mo Lin? 306 00:18:39,110 --> 00:18:40,030 Because... 307 00:18:42,960 --> 00:18:43,880 Because... 308 00:19:04,960 --> 00:19:05,880 They just left. 309 00:19:10,600 --> 00:19:12,180 It's the police. Let's get out of here. 310 00:19:13,270 --> 00:19:14,190 They're over there. 311 00:19:17,960 --> 00:19:18,880 Stop right there! 312 00:19:19,400 --> 00:19:20,320 Stay there! 313 00:19:21,830 --> 00:19:22,750 Stop! 314 00:19:25,200 --> 00:19:26,120 Stop right there! 315 00:19:30,270 --> 00:19:31,190 Stop! 316 00:19:40,480 --> 00:19:41,400 Stay still! 317 00:19:43,070 --> 00:19:43,990 Stop moving! 318 00:20:02,977 --> 00:20:03,880 Don't come any closer! 319 00:20:03,880 --> 00:20:04,800 Put your weapon down! 320 00:20:12,200 --> 00:20:13,120 Stay still. 321 00:20:53,550 --> 00:20:54,240 Mo Lin, 322 00:20:54,240 --> 00:20:54,880 don't be scared. 323 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 We've met before. 324 00:20:56,000 --> 00:20:56,920 We're the police. 325 00:20:58,270 --> 00:20:59,510 The three suspects chasing you 326 00:20:59,510 --> 00:21:00,480 have been arrested. 327 00:21:03,720 --> 00:21:04,590 Lianqiao, 328 00:21:04,590 --> 00:21:05,510 I've met them. 329 00:21:06,510 --> 00:21:07,430 They're the police. 330 00:21:08,310 --> 00:21:09,230 We're safe now. 331 00:21:10,700 --> 00:21:13,090 Since you know we're the police, why are you hiding from us? 332 00:21:14,480 --> 00:21:16,240 I wasn't trying to hide from you. 333 00:21:18,110 --> 00:21:19,150 It's just that... 334 00:21:26,900 --> 00:21:30,260 (Police) 335 00:21:34,110 --> 00:21:35,480 Do you know these two girls? 336 00:21:38,680 --> 00:21:39,720 Okay, get down. 337 00:21:40,550 --> 00:21:41,470 Faster! 338 00:21:41,790 --> 00:21:42,550 Get down! 339 00:21:42,550 --> 00:21:43,200 One by one! 340 00:21:43,200 --> 00:21:44,120 Get out of the car! 341 00:21:44,680 --> 00:21:45,800 Move it! 342 00:21:45,920 --> 00:21:46,840 Go! 343 00:21:47,920 --> 00:21:48,840 Where are they? 344 00:21:50,030 --> 00:21:50,790 Don't worry. 345 00:21:50,790 --> 00:21:51,720 They are safe now. 346 00:21:52,070 --> 00:21:53,590 We have rescued them. 347 00:21:59,640 --> 00:22:00,630 You're safe now too. 348 00:22:03,440 --> 00:22:04,520 Can you tell me 349 00:22:05,640 --> 00:22:07,110 how you ended up with Mo Lin? 350 00:22:08,200 --> 00:22:09,670 Is Mo Lin one of them? 351 00:22:09,960 --> 00:22:10,880 No, he's not. 352 00:22:11,000 --> 00:22:11,440 Mo Lin 353 00:22:11,440 --> 00:22:12,240 is a good person. 354 00:22:12,240 --> 00:22:12,960 He saved me. 355 00:22:12,960 --> 00:22:14,480 Please believe me, Officer. 356 00:22:14,480 --> 00:22:15,670 He's really not a bad person. 357 00:22:16,550 --> 00:22:17,470 I know. 358 00:22:20,000 --> 00:22:20,920 Why did you lie? 359 00:22:23,030 --> 00:22:23,950 I did not lie. 360 00:22:24,350 --> 00:22:25,560 Since you're her friend, 361 00:22:26,622 --> 00:22:27,840 do you know her real name? 362 00:22:28,155 --> 00:22:29,480 Do you know where her home is? 363 00:22:34,550 --> 00:22:35,470 She has no home. 364 00:22:36,000 --> 00:22:37,430 You're from Mulang Town. 365 00:22:38,350 --> 00:22:39,590 Your real name is He Xiaoying. 366 00:22:40,310 --> 00:22:41,800 Your father's name is He Dashan. 367 00:22:42,240 --> 00:22:43,160 No, no. 368 00:22:43,350 --> 00:22:44,320 I'm not He Xiaoying. 369 00:22:45,110 --> 00:22:46,110 That's not my home. 370 00:22:47,070 --> 00:22:47,990 I am not He Xiaoying. 371 00:22:49,790 --> 00:22:50,710 Lianqiao, 372 00:22:50,800 --> 00:22:52,733 your father has been searching for you. 373 00:22:53,480 --> 00:22:54,760 Why are you afraid to go back? 374 00:22:55,270 --> 00:22:56,800 No, I don't want to go back. 375 00:22:57,000 --> 00:22:57,960 That's not my home. 376 00:22:58,070 --> 00:22:59,040 Please, I'm begging you. 377 00:22:59,440 --> 00:23:00,520 Don't send me back. 378 00:23:00,750 --> 00:23:01,720 Please. 379 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 Okay, calm down. 380 00:23:04,750 --> 00:23:05,800 Then can you tell me 381 00:23:06,400 --> 00:23:07,760 what happened 382 00:23:08,510 --> 00:23:10,000 that makes you not want to go home? 383 00:23:10,000 --> 00:23:11,355 Do you fear your father that much? 384 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 Stand there. 385 00:23:29,000 --> 00:23:30,390 I told you to stand there! 386 00:23:32,030 --> 00:23:34,800 You didn't come home to cook after school. 387 00:23:35,640 --> 00:23:37,590 You went off to be a waitress again, didn't you? 388 00:23:37,880 --> 00:23:39,630 I work right after school. 389 00:23:39,920 --> 00:23:41,590 I only make thirty yuan a day. 390 00:23:41,866 --> 00:23:42,750 I need to pay tuition, 391 00:23:42,750 --> 00:23:43,733 cover household expenses, 392 00:23:43,733 --> 00:23:44,755 and still buy your drinks! 393 00:23:45,270 --> 00:23:46,480 I raised you! 394 00:23:46,480 --> 00:23:48,044 What's wrong with buying me drinks? 395 00:23:48,200 --> 00:23:50,711 Besides, do you think that a waitress's job pays enough? 396 00:23:50,777 --> 00:23:52,333 Then why don't you go earn some money? 397 00:23:52,700 --> 00:23:54,590 You stopped farming and have rented out the land. 398 00:23:54,590 --> 00:23:56,070 I do all the chores. 399 00:23:56,070 --> 00:23:57,750 All you do is drink and gossip. 400 00:23:57,750 --> 00:23:58,870 What else can you do? 401 00:23:59,880 --> 00:24:00,830 Farm? 402 00:24:01,510 --> 00:24:04,280 Farming doesn't make money. 403 00:24:11,680 --> 00:24:13,240 Now, 404 00:24:13,440 --> 00:24:15,240 this is what I call making money. 405 00:24:17,550 --> 00:24:18,470 Did you gamble again? 406 00:24:20,920 --> 00:24:23,390 No, you made this money. 407 00:24:24,920 --> 00:24:25,840 Me? 408 00:24:26,644 --> 00:24:28,577 Did my mom send me more money again? 409 00:24:29,070 --> 00:24:31,190 What lies did you tell her this time? 410 00:24:31,200 --> 00:24:33,679 What trouble did you claim I was in to make her send that much? 411 00:24:33,680 --> 00:24:35,666 Other than lying to my mom, who else can you fool? 412 00:24:35,688 --> 00:24:36,960 Don't bring up that woman! 413 00:24:37,044 --> 00:24:38,133 Since she left me, 414 00:24:38,133 --> 00:24:39,920 has she ever cared whether I lived or died? 415 00:24:39,920 --> 00:24:40,790 And you? 416 00:24:40,790 --> 00:24:42,044 Do you think I don't know 417 00:24:42,044 --> 00:24:44,266 you always hang around with Madam Dong every day? 418 00:24:51,400 --> 00:24:52,320 If not 419 00:24:54,270 --> 00:24:56,440 for the thirty thousand yuan, 420 00:24:56,440 --> 00:24:58,577 I would've smashed a bottle over your head already! 421 00:24:58,600 --> 00:25:01,040 Try going to school again tomorrow! 422 00:25:32,460 --> 00:25:33,900 (Remuneration for Services) 423 00:25:34,860 --> 00:25:37,700 (He Xiaoying) 424 00:25:56,270 --> 00:25:57,190 What are you doing? 425 00:26:06,050 --> 00:26:07,050 You useless wench! 426 00:26:11,160 --> 00:26:12,070 I'll beat you to death! 427 00:26:12,070 --> 00:26:12,880 Give me that! 428 00:26:12,880 --> 00:26:14,640 Tear up the contract, huh? Listen here! 429 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Even if you tore it, 430 00:26:15,750 --> 00:26:17,800 I'm not paying them back a cent! 431 00:26:36,440 --> 00:26:37,830 I ran away twice. 432 00:26:40,440 --> 00:26:42,000 Both times, the police said 433 00:26:42,920 --> 00:26:44,590 my dad was my legal guardian 434 00:26:46,160 --> 00:26:48,590 and made me go back to him. 435 00:26:49,680 --> 00:26:51,040 He acted all nice 436 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 in front of them. 437 00:26:53,866 --> 00:26:55,030 But as soon as they left, 438 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 he turned into someone else. 439 00:26:59,830 --> 00:27:01,590 I'm sure he'll try to sell me again. 440 00:27:02,440 --> 00:27:03,560 Please, I'm begging you. 441 00:27:03,750 --> 00:27:04,310 Please, 442 00:27:04,310 --> 00:27:05,590 don't send me back. 443 00:27:06,000 --> 00:27:07,070 Don't send me back. 444 00:27:07,070 --> 00:27:08,190 Please. 445 00:27:08,350 --> 00:27:09,430 Please. 446 00:27:09,590 --> 00:27:10,910 Don't be afraid. 447 00:27:11,270 --> 00:27:12,560 We won't send you back. 448 00:27:12,790 --> 00:27:14,320 We won't let anyone hurt you. 449 00:27:14,680 --> 00:27:15,870 Even if that's your father. 450 00:27:18,200 --> 00:27:19,120 Thank you. 451 00:27:21,200 --> 00:27:22,120 Thank you so much. 452 00:27:23,555 --> 00:27:24,910 She has been through enough. 453 00:27:26,000 --> 00:27:26,880 I can protect her. 454 00:27:26,880 --> 00:27:27,800 How? 455 00:27:29,044 --> 00:27:31,110 By hiding her in a cabin deep in the mountains? 456 00:27:31,288 --> 00:27:32,640 Is that your idea of protection? 457 00:27:38,110 --> 00:27:39,240 What else did she tell you? 458 00:27:41,880 --> 00:27:43,320 She ran away from home. 459 00:27:44,400 --> 00:27:45,590 She wanted to find her mom, 460 00:27:46,733 --> 00:27:48,350 but her mom's phone wasn't reachable. 461 00:27:49,720 --> 00:27:50,640 So 462 00:27:51,000 --> 00:27:52,870 she tried to work while saving money. 463 00:27:54,822 --> 00:27:56,560 That's when she ran into those people. 464 00:27:58,310 --> 00:27:59,230 At first... 465 00:28:00,160 --> 00:28:01,830 I thought they were recruiting. 466 00:28:04,310 --> 00:28:05,230 I had no idea 467 00:28:06,030 --> 00:28:07,560 they would drug me. 468 00:28:09,350 --> 00:28:10,270 Then, 469 00:28:11,920 --> 00:28:12,840 when I woke up, 470 00:28:15,830 --> 00:28:16,590 I was locked 471 00:28:16,590 --> 00:28:17,760 in a wooden cabin. 472 00:28:26,310 --> 00:28:27,390 Come here! 473 00:28:32,590 --> 00:28:33,510 Later, 474 00:28:34,720 --> 00:28:36,030 while they were transferring 475 00:28:36,030 --> 00:28:37,240 some of us... 476 00:28:38,200 --> 00:28:39,340 I took the chance to escape 477 00:28:39,822 --> 00:28:41,644 when they weren't paying attention. 478 00:28:46,110 --> 00:28:47,320 Hey, she's getting away! 479 00:28:47,790 --> 00:28:48,710 Stop right there! 480 00:28:51,160 --> 00:28:53,533 They chased me the whole night. 481 00:28:59,590 --> 00:29:00,510 Skinner, 482 00:29:01,030 --> 00:29:01,950 we lost her. 483 00:29:02,510 --> 00:29:03,430 Keep looking. 484 00:29:28,920 --> 00:29:29,840 She's there! 485 00:29:31,640 --> 00:29:33,150 Skinner! Over here! 486 00:29:35,130 --> 00:29:36,933 When I made it halfway up the mountain, 487 00:29:37,830 --> 00:29:39,320 I saw San Laizi with two other men. 488 00:29:40,270 --> 00:29:41,480 They were chasing Lianqiao. 489 00:29:41,960 --> 00:29:42,880 Stop right there! 490 00:29:47,480 --> 00:29:48,400 Stop! 491 00:30:02,790 --> 00:30:03,710 Where did she go? 492 00:30:04,110 --> 00:30:05,030 Skinner. 493 00:30:05,377 --> 00:30:06,666 We'll definitely get her. 494 00:30:08,200 --> 00:30:09,120 Search there. 495 00:30:11,550 --> 00:30:12,470 San Laizi 496 00:30:13,000 --> 00:30:14,955 is a well-known troublemaker in our town. 497 00:30:15,022 --> 00:30:17,200 He's good at sneaky stuff like stealing and cheating. 498 00:30:19,000 --> 00:30:20,320 I don't know the other two. 499 00:30:20,600 --> 00:30:22,244 Why didn't you call the police? 500 00:30:22,866 --> 00:30:24,866 I was scared San Laizi would take revenge. 501 00:30:25,510 --> 00:30:26,430 If he did, 502 00:30:28,020 --> 00:30:29,800 my family would have no peace. 503 00:30:31,000 --> 00:30:31,920 So 504 00:30:32,310 --> 00:30:33,230 I... 505 00:30:34,480 --> 00:30:35,400 I hid Lianqiao 506 00:30:35,920 --> 00:30:36,840 in the mountains. 507 00:30:41,110 --> 00:30:42,030 Dad! 508 00:30:44,510 --> 00:30:45,430 Mo Lin? 509 00:30:45,720 --> 00:30:46,870 Who is this girl? 510 00:30:47,110 --> 00:30:48,350 I am not sure 511 00:30:48,790 --> 00:30:49,710 why San Laizi 512 00:30:50,030 --> 00:30:51,280 was chasing her down. 513 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Good thing I saved her. 514 00:30:54,200 --> 00:30:56,577 She said she was abducted from Mulang Town. 515 00:30:56,750 --> 00:30:57,670 Mulang Town? 516 00:30:59,590 --> 00:31:00,550 In any case, 517 00:31:00,550 --> 00:31:01,830 we can't let them take her away. 518 00:31:02,440 --> 00:31:03,430 We should report this. 519 00:31:05,110 --> 00:31:06,720 Please, Mister. 520 00:31:07,270 --> 00:31:08,520 Please help me. 521 00:31:09,750 --> 00:31:10,310 Help me. 522 00:31:10,310 --> 00:31:11,230 How about this? 523 00:31:11,480 --> 00:31:12,760 Take her over that ridge 524 00:31:12,888 --> 00:31:14,022 to your second uncle's place. 525 00:31:14,110 --> 00:31:15,160 Call the police from there 526 00:31:15,160 --> 00:31:16,311 and hand her over safely. 527 00:31:16,720 --> 00:31:17,270 Go now. 528 00:31:17,270 --> 00:31:17,880 Come with me. 529 00:31:17,880 --> 00:31:18,800 Thank you. 530 00:31:20,070 --> 00:31:21,510 If it weren't for Mo Lin 531 00:31:21,510 --> 00:31:22,680 and Mr. Mo, 532 00:31:22,680 --> 00:31:24,000 I would've been taken back again. 533 00:31:24,030 --> 00:31:24,960 Officer, 534 00:31:24,960 --> 00:31:25,920 please believe me. 535 00:31:25,920 --> 00:31:27,310 Mo Lin is really a good person. 536 00:31:27,310 --> 00:31:28,320 He saved me. 537 00:31:28,440 --> 00:31:29,400 Okay, 538 00:31:29,400 --> 00:31:30,270 I believe you. 539 00:31:30,270 --> 00:31:31,680 We would never accuse a good person. 540 00:31:31,680 --> 00:31:32,600 All right. 541 00:31:33,400 --> 00:31:35,320 You might need to stay here for now. 542 00:31:35,511 --> 00:31:37,240 I may need your help again later. 543 00:31:37,440 --> 00:31:38,360 Can you do that? 544 00:31:38,750 --> 00:31:39,670 Yes. 545 00:31:40,550 --> 00:31:41,470 Where's Mo Lin? 546 00:31:42,030 --> 00:31:42,950 Don't worry. 547 00:31:43,200 --> 00:31:44,150 He will be fine. 548 00:31:45,666 --> 00:31:46,555 Have some hot water. 549 00:31:46,590 --> 00:31:47,510 It'll warm you up. 550 00:31:54,780 --> 00:31:57,740 (Interrogation Room) 551 00:32:04,888 --> 00:32:06,320 He hasn't confessed anything yet? 552 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 Not yet, sir. 553 00:32:09,480 --> 00:32:10,560 You'll let me out 554 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 in a few days anyway. 555 00:32:12,550 --> 00:32:13,800 I won't say a word. 556 00:32:14,310 --> 00:32:15,380 So stop wasting your time. 557 00:32:19,866 --> 00:32:21,866 Has he written out the full account of the crime? 558 00:32:21,866 --> 00:32:22,750 Yes. 559 00:32:29,350 --> 00:32:30,270 Okay. 560 00:32:30,270 --> 00:32:31,190 Then have him sign it. 561 00:32:32,790 --> 00:32:33,710 Sign what? 562 00:32:33,733 --> 00:32:35,150 I didn't even confess anything! 563 00:32:35,750 --> 00:32:37,270 You've already written the entire crime 564 00:32:37,270 --> 00:32:38,190 in your statement. 565 00:32:38,800 --> 00:32:40,550 Do you really think we can't convict you 566 00:32:40,550 --> 00:32:41,830 if you say nothing? 567 00:32:42,066 --> 00:32:43,560 Everything is written in there. 568 00:32:43,960 --> 00:32:44,880 Woman trafficking, 569 00:32:45,300 --> 00:32:47,666 kidnapping, and assaulting an officer with a weapon. 570 00:32:47,790 --> 00:32:48,800 These are facts. 571 00:32:48,866 --> 00:32:50,666 We don't need your confession. 572 00:32:51,311 --> 00:32:53,760 Once you sign this, we'll send you to the detention center. 573 00:32:53,760 --> 00:32:56,349 This statement goes straight to the Public Prosecutor's Office. 574 00:32:56,350 --> 00:32:58,090 After that, it's in the hands of the court. 575 00:32:59,550 --> 00:33:01,110 With what we have, 576 00:33:01,533 --> 00:33:03,080 the best case is five to eight years. 577 00:33:03,720 --> 00:33:04,640 Worst case, 578 00:33:04,750 --> 00:33:05,977 it could be a life sentence. 579 00:33:07,266 --> 00:33:08,990 Stop wasting time. Just sign it. 580 00:33:10,350 --> 00:33:11,270 Wait, Officer. 581 00:33:11,300 --> 00:33:12,755 Why a life sentence all of a sudden? 582 00:33:12,755 --> 00:33:13,950 Because you didn't say anything. 583 00:33:13,950 --> 00:33:15,311 Wait, you didn't ask me anything. 584 00:33:15,440 --> 00:33:16,110 Ask me. 585 00:33:16,110 --> 00:33:16,888 I'll answer. 586 00:33:16,889 --> 00:33:19,270 Didn't they say coming clean could get me a lighter sentence? 587 00:33:19,270 --> 00:33:20,070 Officer. 588 00:33:20,070 --> 00:33:20,990 Just ask me. 589 00:33:21,110 --> 00:33:22,760 So now you're ready to talk? 590 00:33:23,200 --> 00:33:24,120 I... 591 00:33:24,133 --> 00:33:25,488 I'm working under a handler. 592 00:33:25,511 --> 00:33:27,511 Just ask me anything. I'll tell you everything. 593 00:33:30,550 --> 00:33:31,520 Who's your handler? 594 00:33:33,680 --> 00:33:35,000 He's someone from the underworld. 595 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 I haven't known him long. 596 00:33:39,680 --> 00:33:40,720 We call him Skinner. 597 00:33:42,240 --> 00:33:44,630 It seems he's obsessed with salted duck eggs. 598 00:33:52,960 --> 00:33:53,880 Move it! 599 00:33:59,240 --> 00:33:59,960 Skinner, 600 00:33:59,960 --> 00:34:01,160 this girl's too stubborn. 601 00:34:01,160 --> 00:34:02,130 It has been a whole night. 602 00:34:02,133 --> 00:34:04,733 She wouldn't let the customer touch her and made the customer mad. 603 00:34:11,840 --> 00:34:13,200 That's a naughty girl. 604 00:34:13,400 --> 00:34:14,320 Teach her a lesson. 605 00:34:25,550 --> 00:34:26,920 All right, enough. 606 00:34:27,920 --> 00:34:29,190 It would be a shame to ruin 607 00:34:29,590 --> 00:34:30,920 that pretty face. 608 00:34:36,710 --> 00:34:37,630 Look at me. 609 00:34:38,630 --> 00:34:39,550 Look at me. 610 00:34:43,670 --> 00:34:44,670 Listen. 611 00:34:44,920 --> 00:34:47,440 If you listen to me from now on, 612 00:34:48,070 --> 00:34:48,840 I promise 613 00:34:48,840 --> 00:34:50,590 no one will ever dare lay a hand 614 00:34:50,590 --> 00:34:52,200 on you again. 615 00:34:52,320 --> 00:34:53,240 Okay? 616 00:34:53,760 --> 00:34:55,230 You scumbags! 617 00:34:57,400 --> 00:34:58,750 You'll get what's coming to you! 618 00:35:03,230 --> 00:35:04,150 You can have her. 619 00:35:04,550 --> 00:35:05,320 Thank you, Skinner. 620 00:35:05,320 --> 00:35:06,280 Get up. 621 00:35:06,280 --> 00:35:08,190 No! 622 00:35:18,260 --> 00:35:21,540 (Tuanyuan Restaurant) 623 00:35:21,550 --> 00:35:22,470 Here's your dish. 624 00:35:22,700 --> 00:35:24,230 Here's your food. Beef noodles, right? 625 00:35:25,510 --> 00:35:26,960 If you like it spicy, 626 00:35:26,960 --> 00:35:28,560 you can try 627 00:35:28,600 --> 00:35:29,440 our house-made chili. 628 00:35:29,440 --> 00:35:30,790 You can add more if you want. 629 00:35:30,960 --> 00:35:31,880 Okay, thank you. 630 00:35:38,480 --> 00:35:39,400 Yanyan? 631 00:35:43,670 --> 00:35:44,590 Come here quickly. 632 00:35:47,000 --> 00:35:47,920 Madam. 633 00:35:49,230 --> 00:35:50,150 Take a seat. 634 00:35:50,400 --> 00:35:51,320 Okay. 635 00:35:56,670 --> 00:35:58,080 You're free today? 636 00:35:59,440 --> 00:36:00,710 I saw on TV 637 00:36:00,710 --> 00:36:03,270 that you've solved a few big cases lately. 638 00:36:03,670 --> 00:36:04,590 That's great. 639 00:36:10,360 --> 00:36:11,280 How about 640 00:36:11,440 --> 00:36:12,360 some noodles? 641 00:36:12,955 --> 00:36:13,840 No need to trouble you. 642 00:36:13,840 --> 00:36:14,760 It's no trouble. 643 00:36:15,510 --> 00:36:16,400 Vegetarian rice noodles 644 00:36:16,400 --> 00:36:17,320 with extra chili? 645 00:36:20,590 --> 00:36:21,510 Coming right up. 646 00:36:40,280 --> 00:36:41,200 Here you go. 647 00:36:41,920 --> 00:36:42,840 See 648 00:36:42,960 --> 00:36:44,630 if it still tastes like the old days. 649 00:36:54,755 --> 00:36:56,840 It tastes exactly like what I had when I was a kid. 650 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Really? 651 00:36:59,760 --> 00:37:01,230 Some of the ingredients 652 00:37:01,230 --> 00:37:02,550 in that broth 653 00:37:02,550 --> 00:37:03,920 are really hard to find now. 654 00:37:04,360 --> 00:37:06,755 Whenever I come across them, I stock up. 655 00:37:07,670 --> 00:37:10,190 I have to preserve this flavor. 656 00:37:11,400 --> 00:37:13,310 Ranran used to love these noodles too, 657 00:37:13,710 --> 00:37:16,190 but she was way pickier than you. 658 00:37:16,960 --> 00:37:21,190 No cilantro, no green onions, and no five-spice powder. 659 00:37:21,630 --> 00:37:24,110 I don't even know what she was tasting at that point. 660 00:37:36,150 --> 00:37:37,070 Madam. 661 00:37:38,400 --> 00:37:39,320 To be honest, 662 00:37:40,840 --> 00:37:42,960 I've come here many times over the years, 663 00:37:44,070 --> 00:37:45,670 but I always stood outside. 664 00:37:46,688 --> 00:37:48,488 I didn't have the courage to come in. 665 00:37:50,190 --> 00:37:51,110 I... 666 00:37:52,760 --> 00:37:54,190 I've had so many nightmares. 667 00:37:55,670 --> 00:37:56,590 In them, 668 00:37:58,200 --> 00:38:00,150 I've imagined so many different possibilities. 669 00:38:01,480 --> 00:38:04,400 What if I hadn't asked Lin Ran to go out with me that day? 670 00:38:05,070 --> 00:38:06,630 If I hadn't taken her out, 671 00:38:06,880 --> 00:38:08,630 she wouldn't have been kidnapped. 672 00:38:08,880 --> 00:38:09,280 Yanyan... 673 00:38:09,280 --> 00:38:10,200 What if 674 00:38:10,360 --> 00:38:12,840 I had held on tighter to that trafficker's leg? 675 00:38:12,840 --> 00:38:13,880 If I had, 676 00:38:13,880 --> 00:38:15,920 he wouldn't have taken Ranran. 677 00:38:15,920 --> 00:38:16,977 If only he did take her... 678 00:38:16,977 --> 00:38:17,400 Yanyan. 679 00:38:17,400 --> 00:38:18,320 I could have... 680 00:38:22,590 --> 00:38:23,710 It's not your fault. 681 00:38:25,150 --> 00:38:27,040 You were just a child back then. 682 00:38:27,840 --> 00:38:29,080 What could you even do? 683 00:38:33,480 --> 00:38:34,400 Yes, I admit. 684 00:38:35,110 --> 00:38:36,400 After Ranran was kidnapped, 685 00:38:38,630 --> 00:38:39,710 my whole family 686 00:38:41,030 --> 00:38:41,950 fell apart. 687 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 I felt hopeless. 688 00:38:51,630 --> 00:38:52,550 But... 689 00:38:54,670 --> 00:38:55,590 Yanyan, 690 00:38:57,400 --> 00:38:59,790 I never blamed you. 691 00:39:02,000 --> 00:39:02,920 Yanyan, 692 00:39:04,000 --> 00:39:04,920 you went 693 00:39:05,550 --> 00:39:06,880 to the Public Security University 694 00:39:07,488 --> 00:39:09,066 to join the Anti-abduction Office. 695 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Did you do 696 00:39:12,320 --> 00:39:13,310 all of this 697 00:39:13,310 --> 00:39:14,760 (Missing Person) 698 00:39:14,760 --> 00:39:16,590 because of Ranran? 699 00:39:20,440 --> 00:39:21,360 Madam, 700 00:39:22,230 --> 00:39:23,630 I will find her. 701 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 Thank you. 702 00:39:38,230 --> 00:39:39,150 Madam, 703 00:39:40,070 --> 00:39:40,990 can I have the bill? 704 00:39:44,110 --> 00:39:45,030 So... 705 00:39:45,190 --> 00:39:46,070 Yanyan, 706 00:39:46,070 --> 00:39:47,560 whenever you're free, 707 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 come here. 708 00:39:49,044 --> 00:39:50,520 I'll make you vegetarian noodles. 709 00:39:51,110 --> 00:39:52,030 Okay. 710 00:39:54,320 --> 00:39:55,240 Eat up. 711 00:39:56,230 --> 00:39:57,150 Okay. 712 00:39:59,360 --> 00:40:00,590 Please come again. 713 00:40:10,620 --> 00:40:14,780 (Linshan City Police Bureau) 714 00:40:18,960 --> 00:40:19,880 Jiajia, 715 00:40:20,070 --> 00:40:20,990 can you check 716 00:40:21,280 --> 00:40:22,960 who was in charge of this case before? 717 00:40:25,070 --> 00:40:25,990 Rui. 718 00:40:29,360 --> 00:40:30,280 Where is he? 719 00:40:30,333 --> 00:40:32,460 I haven't seen him lately, even with all the overtime. 720 00:40:32,960 --> 00:40:34,710 It's not work-related. 721 00:40:36,920 --> 00:40:37,840 Is he dating someone? 722 00:40:38,480 --> 00:40:39,400 Guess. 723 00:40:39,590 --> 00:40:41,070 No way. 724 00:40:41,070 --> 00:40:42,480 Who is she? 725 00:40:43,150 --> 00:40:44,110 It's not that. 726 00:40:44,110 --> 00:40:45,590 He took Luoluo out to have some fun. 727 00:40:46,800 --> 00:40:47,720 Luoluo? 728 00:40:47,977 --> 00:40:49,710 The little girl we sent to the welfare home? 729 00:40:49,710 --> 00:40:50,630 Yeah. 730 00:40:51,000 --> 00:40:53,710 Didn't we find her sister earlier? 731 00:40:54,000 --> 00:40:56,030 The adoptive parents didn't want to adopt Luoluo. 732 00:40:56,030 --> 00:40:58,190 She was really upset after that. 733 00:40:58,480 --> 00:40:59,670 Since then, 734 00:40:59,670 --> 00:41:01,750 he has been taking her out a lot. 735 00:41:02,000 --> 00:41:03,440 And he doesn't want anyone to know. 736 00:41:05,070 --> 00:41:06,080 That's so him. 737 00:41:06,222 --> 00:41:07,911 Tough on the outside, soft on the inside. 738 00:41:08,688 --> 00:41:10,550 Next time he goes out, he should bring me too. 739 00:41:53,440 --> 00:41:54,666 Here. Which one do you want? 740 00:41:54,666 --> 00:41:55,470 This one. 741 00:41:59,022 --> 00:42:00,480 So, do you like the amusement park? 742 00:42:00,630 --> 00:42:01,550 Yes. 743 00:42:02,911 --> 00:42:04,070 What do you want to do next? 744 00:42:04,440 --> 00:42:05,360 Roller-coaster. 745 00:42:08,150 --> 00:42:09,520 No, you're too little 746 00:42:10,230 --> 00:42:11,150 for that one. 747 00:42:12,030 --> 00:42:12,840 Then you go ride it. 748 00:42:12,840 --> 00:42:13,760 I'll watch. 749 00:42:15,670 --> 00:42:16,590 Me? 750 00:42:18,030 --> 00:42:19,520 Nah, it's boring. 751 00:42:20,190 --> 00:42:21,670 You're scared, aren't you? 752 00:42:26,600 --> 00:42:27,920 Do you need to go to the bathroom? 753 00:42:28,670 --> 00:42:29,590 No. 754 00:42:31,360 --> 00:42:32,110 Well, I do. 755 00:42:32,110 --> 00:42:33,030 Come with me. 756 00:42:34,000 --> 00:42:36,150 Who eats ice cream outside a bathroom? 757 00:42:36,150 --> 00:42:37,070 That's gross. 758 00:42:37,280 --> 00:42:38,960 Then wait here. 759 00:42:40,630 --> 00:42:41,230 Don't run off. 760 00:42:41,230 --> 00:42:42,230 I'll be right back. 761 00:42:44,590 --> 00:42:45,510 Hold mine. 762 00:42:45,710 --> 00:42:46,630 I'll be quick. 763 00:42:59,110 --> 00:43:00,030 Dongdong! 764 00:43:01,800 --> 00:43:02,720 Dongdong! 765 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 766 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 767 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 768 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 769 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 770 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 771 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 772 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 773 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 774 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 775 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 776 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 777 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 778 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 779 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 780 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 781 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 782 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 783 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 784 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 785 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 49640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.