Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,220
=Episode 7=
3
00:01:42,710 --> 00:01:44,120
This one is great.
4
00:01:52,380 --> 00:01:53,700
Hurry! Everyone this way!
5
00:01:54,200 --> 00:01:54,950
Over there!
6
00:01:54,950 --> 00:01:55,430
That way!
7
00:01:55,430 --> 00:01:56,230
Quick! That way!
8
00:01:56,230 --> 00:01:57,644
Where do you think you're going?
9
00:01:58,000 --> 00:01:59,040
- Stop!
- Freeze!
10
00:01:59,040 --> 00:01:59,960
Get down!
11
00:02:00,888 --> 00:02:01,777
Are you okay?
12
00:02:01,840 --> 00:02:02,760
Stop right there!
13
00:02:04,000 --> 00:02:05,150
- Don't move!
- Get down!
14
00:02:05,790 --> 00:02:06,760
- Freeze!
- Stay there!
15
00:02:07,200 --> 00:02:07,640
Freeze!
16
00:02:07,640 --> 00:02:08,640
There are two kids here.
17
00:02:09,430 --> 00:02:10,590
Don't cry. It's okay now.
18
00:02:10,590 --> 00:02:11,760
Let me take that off for you.
19
00:02:12,150 --> 00:02:13,080
I'll take you home.
20
00:02:13,240 --> 00:02:14,160
We'll find your mom.
21
00:02:14,466 --> 00:02:15,177
There you go.
22
00:02:15,200 --> 00:02:16,270
Don't cry. It's okay now.
23
00:02:17,400 --> 00:02:18,320
Let's go.
24
00:02:20,430 --> 00:02:21,990
Stop!
25
00:02:27,870 --> 00:02:28,790
Go! Move!
26
00:02:30,088 --> 00:02:31,488
There are more over there!
27
00:02:31,630 --> 00:02:33,710
I want my mommy.
28
00:02:34,430 --> 00:02:36,480
I want my mommy.
29
00:02:55,190 --> 00:02:56,110
Meng Gui.
30
00:02:56,155 --> 00:02:57,710
Do you know why we arrested you?
31
00:02:57,960 --> 00:02:58,880
No idea.
32
00:02:59,590 --> 00:03:00,680
I'm confused myself.
33
00:03:00,680 --> 00:03:01,710
Why did you arrest me?
34
00:03:02,470 --> 00:03:03,280
Officer,
35
00:03:03,280 --> 00:03:04,830
I was just taking a bath.
36
00:03:04,933 --> 00:03:06,222
I didn't even go upstairs.
37
00:03:06,222 --> 00:03:07,111
I didn't do anything.
38
00:03:07,120 --> 00:03:08,930
Then what about those three kids
in your car?
39
00:03:08,955 --> 00:03:09,950
Where did they come from?
40
00:03:12,080 --> 00:03:13,230
Three kids?
41
00:03:13,750 --> 00:03:14,670
I have no idea.
42
00:03:15,680 --> 00:03:16,760
Officer,
43
00:03:17,066 --> 00:03:18,230
I'm just a driver for hire.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,590
I just picked up the car today,
45
00:03:20,590 --> 00:03:22,320
and then drove it to the bathhouse.
46
00:03:22,400 --> 00:03:23,933
And someone else took it from there.
47
00:03:23,955 --> 00:03:25,640
I don't know anything else.
48
00:03:27,470 --> 00:03:28,510
You don't know anything?
49
00:03:29,280 --> 00:03:31,230
Do you remember
why you were here last time?
50
00:03:32,080 --> 00:03:33,470
Funny coincidence, isn't it?
51
00:03:33,470 --> 00:03:35,830
Every time kids are involved,
you show up.
52
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
Let me ask you,
53
00:03:38,870 --> 00:03:40,230
you drove to the bathhouse.
54
00:03:40,470 --> 00:03:41,480
Who told you to go there?
55
00:03:42,630 --> 00:03:44,040
I got a call.
56
00:03:44,310 --> 00:03:46,360
I go wherever I'm told.
57
00:03:53,590 --> 00:03:54,560
Meng Gui,
58
00:03:54,560 --> 00:03:55,680
do you think your wife
59
00:03:55,680 --> 00:03:57,222
has already left Linshan?
60
00:03:57,630 --> 00:03:58,830
Let me tell you something.
61
00:03:59,240 --> 00:04:00,310
Your accomplices
62
00:04:00,310 --> 00:04:01,830
are blaming everything on you.
63
00:04:02,155 --> 00:04:03,870
They're all waiting to testify
against you
64
00:04:03,870 --> 00:04:04,920
to get an early release.
65
00:04:07,540 --> 00:04:09,980
(Linshan City Police Bureau)
66
00:04:10,000 --> 00:04:11,190
According to Meng Gui,
67
00:04:11,190 --> 00:04:12,160
he's just the driver.
68
00:04:12,377 --> 00:04:14,460
He was responsible for delivering
kidnapped children
69
00:04:14,466 --> 00:04:15,333
to the traffickers.
70
00:04:15,710 --> 00:04:16,830
This time, with Little Spud,
71
00:04:16,830 --> 00:04:19,333
he was acting under the orders
of someone called Madam Hong.
72
00:04:26,870 --> 00:04:29,080
Any updates from the
Hongtoushan Residential Area?
73
00:04:31,160 --> 00:04:32,350
No news for now.
74
00:04:33,920 --> 00:04:35,120
At the moment, all we have
75
00:04:35,430 --> 00:04:36,760
is the name "Madam Hong".
76
00:04:37,088 --> 00:04:39,444
But Meng Gui says he only had
a single point of contact,
77
00:04:39,750 --> 00:04:41,640
so Jiajia is still verifying
the contact list.
78
00:04:54,270 --> 00:04:55,190
Lawyer Sun.
79
00:04:55,920 --> 00:04:56,750
Take it easy.
80
00:04:56,750 --> 00:04:57,670
There's plenty more.
81
00:04:58,000 --> 00:04:58,430
Thanks.
82
00:04:58,430 --> 00:04:59,350
Don't mention it.
83
00:05:01,270 --> 00:05:02,190
Vice Director.
84
00:05:06,510 --> 00:05:07,430
You're unbelievable.
85
00:05:07,844 --> 00:05:09,590
I bailed you out
in the middle of the night,
86
00:05:09,644 --> 00:05:10,910
and you didn't even say thanks.
87
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
Mo Lin goes up
the mountain every day,
88
00:05:14,800 --> 00:05:16,180
picking mushrooms or chopping wood.
89
00:05:16,180 --> 00:05:17,844
There's nothing much for me to do there.
90
00:05:17,866 --> 00:05:19,533
So Rui let me come back
to change clothes.
91
00:05:20,480 --> 00:05:21,400
Director Deng.
92
00:05:27,720 --> 00:05:28,640
Lawyer Sun.
93
00:05:29,390 --> 00:05:30,310
What happened?
94
00:05:31,310 --> 00:05:32,760
I brought him back last night.
95
00:05:33,070 --> 00:05:33,990
Luckily,
96
00:05:34,510 --> 00:05:35,470
it wasn't a wasted trip.
97
00:05:35,870 --> 00:05:37,760
He brought us news about Little Spud.
98
00:05:49,700 --> 00:05:50,920
(Harmony and Happiness)
Yeah.
99
00:05:50,920 --> 00:05:53,200
That kid really does look like
Little Yam.
100
00:05:53,920 --> 00:05:55,120
It's Little Spud.
101
00:05:56,630 --> 00:05:58,320
But in the village, everyone thinks
102
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
that's Zheng Mingguang's own child.
103
00:06:01,750 --> 00:06:02,910
Besides, the villagers here
104
00:06:03,310 --> 00:06:04,390
really stick together.
105
00:06:04,800 --> 00:06:07,080
I'm afraid this won't be easy.
106
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
But no matter what,
107
00:06:08,560 --> 00:06:10,350
we need evidence first.
108
00:06:12,720 --> 00:06:13,680
We'll go check it out,
109
00:06:13,680 --> 00:06:15,390
but we shouldn't bring too many people.
110
00:06:20,430 --> 00:06:21,350
After you.
111
00:06:22,070 --> 00:06:23,560
Drooling again, huh?
112
00:06:34,040 --> 00:06:35,000
Watch the door.
113
00:06:35,630 --> 00:06:36,550
Hongmei.
114
00:06:37,133 --> 00:06:39,070
These people are from
the township police
115
00:06:39,070 --> 00:06:40,133
and the local government.
116
00:06:40,390 --> 00:06:42,200
They're here for the population census.
117
00:06:42,844 --> 00:06:44,844
Hi, there. We're doing
a population survey.
118
00:06:45,430 --> 00:06:47,440
You're Liu Hongmei, right?
119
00:06:47,800 --> 00:06:48,720
Yes.
120
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
Your husband is Zheng Mingguang?
121
00:06:51,222 --> 00:06:52,911
And your child is Zheng Wendong?
122
00:06:52,920 --> 00:06:53,840
That's right.
123
00:06:54,270 --> 00:06:55,190
How old is the baby?
124
00:06:55,750 --> 00:06:56,670
Six months.
125
00:06:57,270 --> 00:06:58,190
That's right.
126
00:06:58,360 --> 00:07:00,510
Liu Hongmei gave birth
here in our hospital,
127
00:07:00,830 --> 00:07:03,080
but the baby was born prematurely
at seven months.
128
00:07:03,111 --> 00:07:04,822
(Birth Certificate)
I remember it clearly.
129
00:07:04,888 --> 00:07:06,422
Please get your household register.
130
00:07:07,000 --> 00:07:07,920
Okay.
131
00:07:08,390 --> 00:07:10,200
I'll go get the household register.
132
00:07:28,720 --> 00:07:29,800
Looks good. No problem.
133
00:07:29,911 --> 00:07:31,470
Please sign and give a thumbprint.
134
00:07:32,160 --> 00:07:33,080
Okay.
135
00:07:35,750 --> 00:07:36,710
Put the baby down.
136
00:07:36,830 --> 00:07:37,680
Alright.
137
00:07:37,680 --> 00:07:38,510
Mommy
138
00:07:38,510 --> 00:07:39,800
needs to sign something.
139
00:07:40,800 --> 00:07:41,950
You lie down right here.
140
00:07:43,190 --> 00:07:44,110
Where do I sign?
141
00:07:45,270 --> 00:07:46,510
Don't smack yourself.
142
00:07:47,310 --> 00:07:48,270
Just sneezed.
143
00:07:51,800 --> 00:07:52,830
Don't cry.
144
00:07:54,160 --> 00:07:55,240
There, there.
145
00:07:55,560 --> 00:07:57,150
Poor baby, so upset.
146
00:07:58,830 --> 00:07:59,750
It's alright now.
147
00:08:00,680 --> 00:08:01,880
No more tears, Sweetie.
148
00:08:04,040 --> 00:08:05,120
Wow, so heavy!
149
00:08:05,120 --> 00:08:06,720
Must've been eating well, right?
150
00:08:06,720 --> 00:08:07,830
Not like my kid.
151
00:08:08,390 --> 00:08:10,390
You're so young and already
have a child?
152
00:08:10,830 --> 00:08:11,750
Come here.
153
00:08:12,390 --> 00:08:12,870
Sweetie.
154
00:08:12,870 --> 00:08:14,333
You kidding? I'm not young anymore.
155
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
My kid is always in the hospital.
156
00:08:16,270 --> 00:08:18,155
Seeing how strong and healthy
other kids are,
157
00:08:18,190 --> 00:08:19,150
I get so envious.
158
00:08:19,430 --> 00:08:21,600
This child's immune system
is really fragile.
159
00:08:21,720 --> 00:08:22,950
Always getting sick.
160
00:08:23,720 --> 00:08:26,910
The last time they came in
was just recently.
161
00:08:27,600 --> 00:08:29,270
The child had recurring pneumonia.
162
00:08:29,830 --> 00:08:30,480
I recommended
163
00:08:30,480 --> 00:08:32,511
that they let the child stay
in the hospital longer
164
00:08:32,533 --> 00:08:33,190
for observation.
165
00:08:33,510 --> 00:08:35,710
But the parents saw that their child
was getting better
166
00:08:35,711 --> 00:08:37,377
and thought the fees were too high,
167
00:08:37,630 --> 00:08:39,320
so they checked out.
168
00:08:39,440 --> 00:08:41,110
Can't let a kid stay sick like that.
169
00:08:41,790 --> 00:08:43,360
And your job keeps you so busy.
170
00:08:43,360 --> 00:08:44,960
Caring for a sick child on top of that
171
00:08:44,960 --> 00:08:46,110
is not easy.
172
00:08:47,600 --> 00:08:48,630
Are you hungry?
173
00:08:48,630 --> 00:08:49,560
You're crying.
174
00:08:50,022 --> 00:08:51,190
He needs a diaper change.
175
00:08:51,440 --> 00:08:52,360
Alright, you go ahead.
176
00:08:52,790 --> 00:08:53,710
Take care of it.
177
00:08:53,870 --> 00:08:55,120
That's all from us, right?
178
00:08:55,120 --> 00:08:56,000
Yes, yes.
179
00:08:56,000 --> 00:08:56,422
Great.
180
00:08:56,422 --> 00:08:57,288
Take care, then.
181
00:08:58,600 --> 00:08:59,520
There, there.
182
00:09:19,840 --> 00:09:21,040
We're leaving now. Thank you.
183
00:09:27,750 --> 00:09:28,440
Let's go.
184
00:09:28,440 --> 00:09:29,360
We'll check the records.
185
00:09:33,600 --> 00:09:34,830
When we caught you,
186
00:09:35,030 --> 00:09:36,080
where was the child?
187
00:09:38,600 --> 00:09:39,830
I really don't remember.
188
00:09:40,910 --> 00:09:42,550
It was wherever Madam Hong told me.
189
00:09:42,550 --> 00:09:43,644
I already said everything.
190
00:09:43,844 --> 00:09:45,230
I've got no sense of direction.
191
00:09:46,800 --> 00:09:48,590
You're saying you're
terrible with directions?
192
00:09:49,750 --> 00:09:51,200
According to Article 240
193
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
of the Criminal Law of the PRC,
194
00:09:52,790 --> 00:09:54,270
those who traffic women or children
195
00:09:54,270 --> 00:09:56,120
shall be sentenced
to 5 to 10 years in prison
196
00:09:56,120 --> 00:09:57,040
and fined.
197
00:09:57,910 --> 00:09:59,230
It's not worth it, isn't it?
198
00:10:01,030 --> 00:10:01,950
Officer,
199
00:10:02,550 --> 00:10:03,800
I'm just the driver.
200
00:10:04,066 --> 00:10:05,440
I wasn't part of the trafficking.
201
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
It probably
202
00:10:07,030 --> 00:10:08,110
isn't a big deal, right?
203
00:10:08,111 --> 00:10:09,830
Do you even know what trafficking means?
204
00:10:10,177 --> 00:10:12,630
Trafficking is committed with the intent
to sell the victim.
205
00:10:12,870 --> 00:10:15,600
It involves luring, kidnapping,
buying, selling, transporting
206
00:10:15,600 --> 00:10:17,440
or transferring women or children.
207
00:10:17,720 --> 00:10:18,750
Handlers sold the child.
208
00:10:18,750 --> 00:10:20,000
Buyers bought the child.
209
00:10:20,000 --> 00:10:21,222
And you handled the transport.
210
00:10:21,390 --> 00:10:22,470
That is trafficking.
211
00:10:25,360 --> 00:10:27,870
How would I know
the kids were trafficked?
212
00:10:28,360 --> 00:10:29,350
I really didn't know.
213
00:10:29,790 --> 00:10:30,720
I'm just the errand guy
214
00:10:30,720 --> 00:10:31,844
trying to make some money.
215
00:10:32,720 --> 00:10:33,640
Meng Gui.
216
00:10:34,750 --> 00:10:35,870
We have an eyewitness.
217
00:10:36,840 --> 00:10:38,120
You were in a white car,
218
00:10:38,120 --> 00:10:40,822
parked in a surveillance blind spot
near the Central Garden Square.
219
00:10:41,333 --> 00:10:43,230
Then your wife came out
carrying the child.
220
00:10:45,390 --> 00:10:46,440
This child.
221
00:10:47,960 --> 00:10:49,560
Your wife handed the child to you,
222
00:10:50,240 --> 00:10:52,230
and you packed him in a big travel bag.
223
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
When we arrested you,
224
00:10:53,720 --> 00:10:55,440
the baby in the car was indeed your own.
225
00:10:55,733 --> 00:10:58,110
Because you'd already transferred
the trafficked child
226
00:10:58,630 --> 00:11:00,280
to that other van.
227
00:11:01,440 --> 00:11:02,360
Isn't that right?
228
00:11:07,960 --> 00:11:08,880
Meng Gui.
229
00:11:10,000 --> 00:11:10,920
This is pointless.
230
00:11:11,270 --> 00:11:12,190
Completely pointless.
231
00:11:13,200 --> 00:11:13,960
If you won't talk,
232
00:11:13,960 --> 00:11:15,350
we'll just sit here forever.
233
00:11:15,777 --> 00:11:18,311
Eventually, you'll be handed over
to the prosecutor's office.
234
00:11:18,750 --> 00:11:20,320
Might as well speak now.
235
00:11:20,440 --> 00:11:22,222
At least you could get
a lighter sentence.
236
00:11:23,550 --> 00:11:24,470
Right now,
237
00:11:24,960 --> 00:11:25,990
you're just wasting time.
238
00:11:36,240 --> 00:11:37,160
Alright, I'll talk.
239
00:12:02,440 --> 00:12:04,280
So, based on his statement,
240
00:12:04,480 --> 00:12:05,750
Little Spud and the child
241
00:12:05,750 --> 00:12:07,470
we rescued from Yang Yong's place
242
00:12:07,630 --> 00:12:09,350
were both bought from Meng Gui.
243
00:12:09,790 --> 00:12:10,710
A few days ago...
244
00:12:11,150 --> 00:12:13,040
Madam Hong told me
to deliver a little boy
245
00:12:13,270 --> 00:12:15,710
to a guy named Han Yougang
in Nanyangdian Village.
246
00:12:17,910 --> 00:12:19,222
I tried Han Yougang's phone
247
00:12:19,266 --> 00:12:21,080
and his relatives' contacts.
248
00:12:21,240 --> 00:12:22,590
No luck. He disappeared.
249
00:12:24,440 --> 00:12:26,230
(Then suddenly, Han Yougang called me)
250
00:12:26,480 --> 00:12:27,830
and asked if I had any stock.
251
00:12:28,390 --> 00:12:30,520
He said if I didn't,
he'd find someone else.
252
00:12:30,910 --> 00:12:31,830
So I thought,
253
00:12:32,270 --> 00:12:33,440
moving kids around
254
00:12:33,440 --> 00:12:35,377
comes with a lot of risk
but barely any money.
255
00:12:35,750 --> 00:12:36,720
I may as well
256
00:12:36,720 --> 00:12:38,977
sell him one of my own kids.
257
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
I could take the entire cut
258
00:12:40,200 --> 00:12:42,022
and use the money
to buy stuff for my kids.
259
00:12:42,030 --> 00:12:42,950
So I agreed.
260
00:12:44,840 --> 00:12:45,830
Then I figured,
261
00:12:46,870 --> 00:12:48,920
that at the Central Garden Square
on Xinmin Road,
262
00:12:49,390 --> 00:12:52,080
there are always old people
out there with kids.
263
00:12:53,120 --> 00:12:55,160
So over those few days, I told
264
00:12:56,200 --> 00:12:57,350
Han Yougang to get ready.
265
00:12:59,600 --> 00:13:00,520
What do you think?
266
00:13:01,000 --> 00:13:01,920
Is the kid okay?
267
00:13:02,200 --> 00:13:03,470
Yeah, looks good to me.
268
00:13:04,440 --> 00:13:05,920
Same deal as always?
269
00:13:06,510 --> 00:13:07,430
Sixty thousand.
270
00:13:07,670 --> 00:13:08,710
Come on, Meng.
271
00:13:09,150 --> 00:13:10,080
We're old friends,
272
00:13:10,080 --> 00:13:11,600
and this isn't my first time buying.
273
00:13:11,600 --> 00:13:13,555
I'll buy more in the future,
so give me a deal.
274
00:13:13,600 --> 00:13:14,520
Forty thousand.
275
00:13:17,000 --> 00:13:17,920
Fifty.
276
00:13:21,910 --> 00:13:23,200
Alright, fifty it is.
277
00:13:27,777 --> 00:13:28,911
Here's twenty thousand.
278
00:13:30,550 --> 00:13:31,470
Count it.
279
00:13:36,270 --> 00:13:37,390
I'll hold him now.
280
00:13:37,390 --> 00:13:38,310
Alright.
281
00:13:39,390 --> 00:13:40,310
Careful, careful.
282
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
I'm off, Meng.
283
00:14:12,390 --> 00:14:13,310
You must be tired.
284
00:14:14,240 --> 00:14:15,160
Have some water.
285
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
This is where we had our first date.
286
00:14:31,270 --> 00:14:32,120
Yeah.
287
00:14:32,120 --> 00:14:33,040
I remember.
288
00:14:34,044 --> 00:14:35,990
You were eating a bag of chips
the whole time.
289
00:14:36,750 --> 00:14:37,670
I thought
290
00:14:39,150 --> 00:14:41,080
you were just nervous
about our first date.
291
00:14:42,480 --> 00:14:43,520
Then I found out
292
00:14:44,555 --> 00:14:46,080
you just really love chips.
293
00:14:52,200 --> 00:14:53,680
Then you told me,
294
00:14:55,030 --> 00:14:56,520
"Since you love chips so much,
295
00:14:57,870 --> 00:15:00,590
when we get married
and have a kid someday,
296
00:15:01,400 --> 00:15:02,800
let's name him Little Potato."
297
00:15:04,480 --> 00:15:05,920
And then you kept shaking your head,
298
00:15:06,030 --> 00:15:07,470
saying that name was too silly.
299
00:15:07,910 --> 00:15:09,990
You wanted a more stylish name.
300
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
So we called him
301
00:15:12,790 --> 00:15:13,710
Little Spud.
302
00:15:24,480 --> 00:15:25,400
Lin Hao.
303
00:15:29,120 --> 00:15:30,230
Let's get a divorce.
304
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
I know your mom didn't mean it.
305
00:15:38,800 --> 00:15:40,110
She was trying to save someone.
306
00:15:42,550 --> 00:15:44,080
But every time I think about it,
307
00:15:44,133 --> 00:15:45,710
I've got this awful weight on my chest.
308
00:15:46,840 --> 00:15:49,160
It keeps me up night after night.
309
00:15:49,910 --> 00:15:50,830
Xin...
310
00:15:51,150 --> 00:15:52,590
Lin Hao, I can't do this anymore.
311
00:15:53,080 --> 00:15:54,320
I really can't.
312
00:15:54,320 --> 00:15:56,000
I'm scared to even go home now.
313
00:15:56,000 --> 00:15:58,040
I'm afraid that if I see her...
314
00:15:59,630 --> 00:16:01,520
I know I shouldn't blame her,
315
00:16:02,360 --> 00:16:04,520
but deep down, I do.
316
00:16:06,440 --> 00:16:07,550
Why did she have to
317
00:16:07,550 --> 00:16:09,320
save a stranger?
318
00:16:09,840 --> 00:16:11,440
It was because she stopped to help
319
00:16:11,440 --> 00:16:13,320
that the traffickers got their chance.
320
00:16:14,030 --> 00:16:16,630
That's how Little Spud got taken.
321
00:16:17,630 --> 00:16:18,480
Xin,
322
00:16:18,480 --> 00:16:19,400
my mom...
323
00:16:19,630 --> 00:16:20,950
- She...
- I know.
324
00:16:21,910 --> 00:16:23,400
She didn't mean to.
325
00:16:26,960 --> 00:16:27,920
But do I...
326
00:16:28,080 --> 00:16:30,630
Do I just have to accept all of this?
327
00:16:31,670 --> 00:16:32,590
Because of her...
328
00:16:37,030 --> 00:16:39,680
I lost my child, Lin Hao.
329
00:16:40,360 --> 00:16:41,280
Xin...
330
00:16:41,777 --> 00:16:42,790
Then we'll rent a place.
331
00:16:43,000 --> 00:16:43,920
We'll move out.
332
00:16:46,790 --> 00:16:48,110
That's not fair to her.
333
00:16:51,080 --> 00:16:52,230
And it's not fair to you.
334
00:16:58,755 --> 00:17:00,230
I saw a doctor.
335
00:17:02,910 --> 00:17:04,670
Post-traumatic stress disorder.
336
00:17:04,960 --> 00:17:05,910
Severe depression.
337
00:17:08,133 --> 00:17:09,760
I have to be on medication long-term.
338
00:17:10,310 --> 00:17:11,630
And while I'm on meds,
339
00:17:13,440 --> 00:17:14,960
I can't have another child.
340
00:17:14,960 --> 00:17:16,640
Xin, as long as we're together,
341
00:17:16,640 --> 00:17:17,510
none of that matters.
342
00:17:17,510 --> 00:17:18,430
Lin Hao.
343
00:17:18,960 --> 00:17:19,880
Let's get divorced.
344
00:17:21,200 --> 00:17:22,910
It's the best choice
345
00:17:23,830 --> 00:17:25,480
for both of us.
346
00:17:40,200 --> 00:17:41,120
Xin.
347
00:17:42,355 --> 00:17:44,644
If you leave, Little Spud
won't have a home anymore.
348
00:17:44,688 --> 00:17:45,555
Xin...
349
00:17:45,640 --> 00:17:47,590
We can't divorce, Xin.
350
00:17:49,640 --> 00:17:50,720
Xin...
351
00:17:56,440 --> 00:17:57,830
Little drum...
352
00:17:58,480 --> 00:18:01,830
Under the bridge
in front of our house...
353
00:18:02,310 --> 00:18:04,720
A group of ducks swims past...
354
00:18:05,680 --> 00:18:07,240
Look who's home!
355
00:18:07,240 --> 00:18:09,000
Daddy's home!
356
00:18:12,440 --> 00:18:13,360
Hao.
357
00:18:14,480 --> 00:18:15,830
Why are you drunk?
358
00:18:17,510 --> 00:18:18,430
Where's Xin?
359
00:18:19,030 --> 00:18:19,950
Xin...
360
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
Xin doesn't want me anymore.
361
00:18:25,720 --> 00:18:27,190
She doesn't want this family anymore.
362
00:18:28,030 --> 00:18:29,430
She wants a divorce.
363
00:18:29,830 --> 00:18:30,870
Nonsense!
364
00:18:35,590 --> 00:18:37,870
Daddy doesn't rock you as well, huh?
365
00:18:38,110 --> 00:18:39,630
My child is gone.
366
00:18:40,310 --> 00:18:41,960
My wife is gone.
367
00:18:42,510 --> 00:18:43,240
Mom...
368
00:18:43,240 --> 00:18:44,830
Why did you have to take Little Spud
369
00:18:44,830 --> 00:18:46,511
to that park?
370
00:18:47,030 --> 00:18:48,400
If you hadn't taken him there,
371
00:18:48,400 --> 00:18:50,670
none of this would've happened!
372
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
I told you.
373
00:18:51,880 --> 00:18:53,270
Didn't I tell you?
374
00:18:53,270 --> 00:18:54,480
Don't take the kid out alone.
375
00:18:54,480 --> 00:18:56,422
Wait for me to come home
and we'll go together.
376
00:18:56,422 --> 00:18:58,350
Why did you have to go first?
377
00:18:58,350 --> 00:18:58,920
Why did it
378
00:18:58,920 --> 00:19:00,790
have to be that park?
379
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
Why?
380
00:19:01,790 --> 00:19:03,590
Why, Mom?
381
00:19:04,680 --> 00:19:05,600
Hao,
382
00:19:06,510 --> 00:19:07,430
I'm sorry.
383
00:19:08,350 --> 00:19:09,280
I'm sorry.
384
00:19:09,400 --> 00:19:10,560
Daddy's home.
385
00:19:11,044 --> 00:19:12,880
Don't pinch our cheeks.
The baby is drooling.
386
00:19:12,880 --> 00:19:15,510
I shouldn't have gone out.
Why did I go out?
387
00:19:15,510 --> 00:19:16,110
Why did I...
388
00:19:16,110 --> 00:19:17,030
Hao!
389
00:19:17,030 --> 00:19:18,670
Hao, don't be like this!
390
00:19:19,030 --> 00:19:19,933
Don't be like this.
391
00:19:19,933 --> 00:19:21,720
This is all my fault.
392
00:19:21,720 --> 00:19:22,670
Hao...
393
00:19:22,830 --> 00:19:23,510
Mom...
394
00:19:23,510 --> 00:19:24,160
I'm sorry.
395
00:19:24,160 --> 00:19:25,111
You did nothing wrong.
396
00:19:25,155 --> 00:19:25,960
It's my fault!
397
00:19:25,960 --> 00:19:27,200
You didn't do anything wrong.
398
00:19:27,200 --> 00:19:29,110
It was me, Mom. I'm the one to blame.
399
00:19:30,000 --> 00:19:31,560
If we lose Little Spud too,
400
00:19:32,550 --> 00:19:34,080
I don't want to live either.
401
00:19:35,240 --> 00:19:36,670
I'm sorry, Mom.
402
00:19:39,510 --> 00:19:40,430
Hao...
403
00:19:41,550 --> 00:19:42,590
I'm sorry.
404
00:19:43,590 --> 00:19:44,910
I'm sorry.
405
00:19:51,200 --> 00:19:52,560
I'm sorry.
406
00:19:56,920 --> 00:19:58,800
I'm so sorry...
407
00:19:59,550 --> 00:20:04,760
Under the bridge in front of our house,
a group of ducks swims past...
408
00:20:33,720 --> 00:20:34,640
Lin...
409
00:20:37,920 --> 00:20:40,977
Tell me, was it wrong
to save that person?
410
00:20:42,670 --> 00:20:45,340
♪All that you've been through♪
411
00:20:46,070 --> 00:20:47,080
Tell me...
412
00:20:47,210 --> 00:20:50,330
♪Who can truly hear♪
413
00:20:50,920 --> 00:20:52,320
What should I do?
414
00:20:54,050 --> 00:20:57,720
♪What shape has your sky♪
415
00:20:57,720 --> 00:21:00,230
♪Been painted into?♪
416
00:21:01,590 --> 00:21:04,150
♪Searching day after day♪
417
00:21:04,160 --> 00:21:05,830
What should I do?
418
00:21:05,830 --> 00:21:09,460
♪For the person you used to be♪
419
00:21:09,660 --> 00:21:13,090
♪The night stretches on♪
420
00:21:13,340 --> 00:21:16,520
♪But light always returns♪
421
00:21:16,520 --> 00:21:23,100
(Tuanyuan Restaurant)
422
00:21:23,980 --> 00:21:27,470
♪Who can stay true for a lifetime♪
423
00:21:27,470 --> 00:21:29,980
(Help Find My Daughter)
424
00:21:33,110 --> 00:21:35,000
(Missing child's name, Lin Yangyu.)
425
00:21:35,200 --> 00:21:36,680
(Missing Person)
(Male infant, six months old.)
426
00:21:36,680 --> 00:21:37,590
(Big eyes.)
427
00:21:37,590 --> 00:21:38,510
(Always smiling.)
428
00:21:38,830 --> 00:21:40,150
(A black mole on his back.)
429
00:21:40,640 --> 00:21:42,150
(If anyone has any leads,)
430
00:21:42,222 --> 00:21:44,022
(please contact
our station immediately.)
431
00:21:44,022 --> 00:21:48,060
(Baby Missing: Lin Yangyu)
432
00:21:50,120 --> 00:21:53,440
♪Dawn is breaking♪
433
00:21:53,580 --> 00:21:56,620
♪Let this beam of light♪
434
00:21:56,910 --> 00:22:00,200
♪Shine on every face♪
435
00:22:00,660 --> 00:22:08,310
♪And make all of them smile♪
436
00:22:14,400 --> 00:22:15,320
Director, Rui.
437
00:22:15,720 --> 00:22:16,920
The DNA report for the child
438
00:22:16,920 --> 00:22:18,110
in Xibang Village is out.
439
00:22:18,240 --> 00:22:19,160
It's Little Spud.
440
00:22:22,100 --> 00:22:24,659
(Lin Hao and the boy
from Xibang Village)
441
00:22:24,660 --> 00:22:27,400
(are confirmed to be father and son.)
442
00:22:29,200 --> 00:22:30,030
That's great.
443
00:22:30,030 --> 00:22:31,955
Let's go rescue Little Spud
from Xibang Village.
444
00:22:49,660 --> 00:22:51,660
(July 12, 2009. Xibang Village,
Jinglong Town, Linshan City)
445
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
Village Chief.
446
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Where is he?
447
00:22:53,680 --> 00:22:54,640
Dear officials,
448
00:22:54,640 --> 00:22:55,777
Zheng Mingguang isn't here.
449
00:22:55,880 --> 00:22:56,800
He's not?
450
00:22:57,480 --> 00:22:58,680
Did he get spooked
451
00:22:58,680 --> 00:22:59,955
when Lawyer Sun came earlier?
452
00:23:00,000 --> 00:23:02,350
But Liu Hongmei and the child
are both inside.
453
00:23:03,160 --> 00:23:04,150
Alright, Jiajia,
454
00:23:04,270 --> 00:23:05,440
you secure Liu Hongmei.
455
00:23:05,440 --> 00:23:07,133
- Got it.
- We'll make sure the child is safe.
456
00:23:07,550 --> 00:23:08,240
Let's go.
457
00:23:08,240 --> 00:23:09,160
Okay. Let's move.
458
00:23:09,790 --> 00:23:10,710
This way.
459
00:23:13,310 --> 00:23:14,230
Come on.
460
00:23:18,880 --> 00:23:19,590
Liu Hongmei,
461
00:23:19,590 --> 00:23:21,044
you're suspected of child trafficking.
462
00:23:21,044 --> 00:23:22,240
We're placing you under arrest.
463
00:23:22,590 --> 00:23:23,550
Where's Zheng Mingguang?
464
00:23:23,550 --> 00:23:24,870
I didn't traffic anyone.
465
00:23:25,160 --> 00:23:26,190
Save it for the station.
466
00:23:27,200 --> 00:23:27,750
Wait...
467
00:23:27,750 --> 00:23:28,110
Let's go.
468
00:23:28,110 --> 00:23:29,070
What are you doing?
469
00:23:29,070 --> 00:23:29,830
Are you all
470
00:23:29,830 --> 00:23:30,790
trying to bully me?
471
00:23:30,790 --> 00:23:31,710
Here's the child.
472
00:23:34,880 --> 00:23:37,000
Article 241, Paragraph 6
of the Criminal Law
473
00:23:37,000 --> 00:23:37,920
clearly states,
474
00:23:38,440 --> 00:23:39,790
whoever buys a trafficked child
475
00:23:39,790 --> 00:23:41,866
but doesn't abuse them
or obstruct rescue efforts
476
00:23:41,866 --> 00:23:43,800
may receive a lighter sentence.
477
00:23:43,866 --> 00:23:45,480
I don't understand what you're saying.
478
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
Please give me back my child.
479
00:23:47,160 --> 00:23:48,310
Give me back my baby!
480
00:23:48,310 --> 00:23:50,133
If you bought the child,
it's still illegal.
481
00:23:50,155 --> 00:23:52,177
We have the right to arrest you.
Do you understand?
482
00:23:53,510 --> 00:23:54,250
I...
483
00:23:55,030 --> 00:23:55,960
I'll cooperate,
484
00:23:56,000 --> 00:23:58,066
but at least wait until
my husband gets back.
485
00:23:58,111 --> 00:23:59,822
We'll find him ourselves. Take her away.
486
00:24:00,070 --> 00:24:00,400
Go!
487
00:24:00,400 --> 00:24:01,960
Let go! I can walk on my own!
488
00:24:01,960 --> 00:24:03,720
Let me go...
489
00:24:06,288 --> 00:24:07,960
Let's go see what's happening up there.
490
00:24:07,960 --> 00:24:08,910
Come on, hurry.
491
00:24:09,640 --> 00:24:10,830
Stop! Hold it right there!
492
00:24:11,960 --> 00:24:13,270
Stop!
493
00:24:13,270 --> 00:24:14,880
What are you doing?
494
00:24:14,880 --> 00:24:15,590
Mrs. Zheng,
495
00:24:15,590 --> 00:24:16,520
where are you going?
496
00:24:16,830 --> 00:24:17,870
Is your family visiting?
497
00:24:18,160 --> 00:24:19,720
Why are there so many police officers?
498
00:24:21,160 --> 00:24:23,280
Dekuan, they're taking my child.
499
00:24:23,288 --> 00:24:24,550
They keep saying he's not mine.
500
00:24:24,550 --> 00:24:25,466
Stop talking nonsense.
501
00:24:25,466 --> 00:24:26,270
Please help me!
502
00:24:26,270 --> 00:24:27,240
Don't talk nonsense.
503
00:24:27,550 --> 00:24:28,480
Folks, listen up,
504
00:24:28,590 --> 00:24:29,510
we are the police.
505
00:24:30,000 --> 00:24:31,240
This child was abducted.
506
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
We're taking him back.
507
00:24:32,240 --> 00:24:32,920
Please make way.
508
00:24:32,920 --> 00:24:34,440
They're lying! They've made a mistake!
509
00:24:34,440 --> 00:24:35,977
We held a full-month banquet
for the baby.
510
00:24:35,977 --> 00:24:36,866
- Stop shouting.
- You were all there.
511
00:24:36,880 --> 00:24:38,129
We attended that banquet.
512
00:24:38,130 --> 00:24:39,800
- Please help us!
- We even gave gifts.
513
00:24:39,822 --> 00:24:40,870
How could he not be theirs?
514
00:24:40,870 --> 00:24:42,000
- Exactly!
- Exactly!
515
00:24:42,000 --> 00:24:44,220
The police made a mistake.
They just want to take the kid.
516
00:24:44,220 --> 00:24:45,000
Isn't that right?
517
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
- Yes!
- Yes!
518
00:24:46,160 --> 00:24:47,280
Everyone, calm down.
519
00:24:47,590 --> 00:24:48,960
The child really was abducted.
520
00:24:48,960 --> 00:24:50,830
We need to take him to his real parents.
521
00:24:50,830 --> 00:24:52,440
Please clear the way, okay?
522
00:24:52,440 --> 00:24:53,550
We don't care!
523
00:24:53,550 --> 00:24:54,550
Put the child down!
524
00:24:54,550 --> 00:24:55,350
Put him down!
525
00:24:55,350 --> 00:24:56,440
They're lying!
526
00:24:56,440 --> 00:24:57,844
Put the child down!
527
00:25:00,355 --> 00:25:01,688
Give the baby back!
528
00:25:09,440 --> 00:25:10,910
Please give me back my child.
529
00:25:11,240 --> 00:25:12,390
I'll cooperate with you.
530
00:25:15,000 --> 00:25:16,110
Give me back my child.
531
00:25:16,270 --> 00:25:17,190
That's them!
532
00:25:17,830 --> 00:25:18,640
Honey!
533
00:25:18,640 --> 00:25:20,480
Don't let them take the child!
534
00:25:21,350 --> 00:25:23,310
Put him down!
535
00:25:23,310 --> 00:25:24,510
Step back!
536
00:25:24,510 --> 00:25:25,240
Hold the baby.
537
00:25:25,240 --> 00:25:26,240
Jiajia, seize her.
538
00:25:26,400 --> 00:25:27,070
Give him back!
539
00:25:27,070 --> 00:25:28,880
Don't let them take the baby!
540
00:25:28,880 --> 00:25:29,750
Hurry!
541
00:25:29,750 --> 00:25:30,670
Stay back!
542
00:25:30,880 --> 00:25:32,350
- Hurry up!
- Don't come closer!
543
00:25:32,550 --> 00:25:33,590
We're the police.
544
00:25:34,044 --> 00:25:35,270
You're assaulting an officer.
545
00:25:35,270 --> 00:25:36,720
They're fake cops.
546
00:25:37,030 --> 00:25:38,390
Give us back our son.
547
00:25:38,510 --> 00:25:39,630
Don't let them get away.
548
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Stay back.
549
00:25:42,200 --> 00:25:43,390
Give me back my son!
550
00:25:44,750 --> 00:25:46,680
How dare they snatch a kid
in broad daylight?
551
00:25:46,680 --> 00:25:48,000
Everyone, get them!
552
00:25:48,000 --> 00:25:48,960
Beat the fake cops!
553
00:25:49,350 --> 00:25:50,270
Get them!
554
00:25:51,400 --> 00:25:52,480
Don't pull me!
555
00:25:52,680 --> 00:25:54,350
Don't move! Let go of me!
556
00:25:56,720 --> 00:25:57,350
Grab her!
557
00:25:57,350 --> 00:25:58,270
Stay back!
558
00:25:58,640 --> 00:25:59,560
Stay back!
559
00:25:59,830 --> 00:26:00,750
Stay back!
560
00:26:11,310 --> 00:26:12,240
Step back.
561
00:26:19,350 --> 00:26:20,270
Stay back.
562
00:26:20,750 --> 00:26:21,550
Everyone, step back.
563
00:26:21,550 --> 00:26:22,470
Clear the way!
564
00:26:23,310 --> 00:26:24,160
Go...
565
00:26:24,160 --> 00:26:24,510
Go!
566
00:26:24,510 --> 00:26:25,270
Back up.
567
00:26:25,270 --> 00:26:26,520
Don't let them take him!
568
00:26:26,720 --> 00:26:28,110
No way!
569
00:26:28,240 --> 00:26:31,280
I paid so much money for that child!
570
00:26:31,750 --> 00:26:34,320
We can't let them take him!
571
00:26:35,200 --> 00:26:36,240
Director Deng!
572
00:26:36,240 --> 00:26:36,960
Step back.
573
00:26:36,960 --> 00:26:38,430
Jiajia, go! Now!
574
00:26:40,070 --> 00:26:40,990
Leave the child!
575
00:26:46,640 --> 00:26:47,240
Don't go!
576
00:26:47,240 --> 00:26:48,160
Leave the child!
577
00:26:48,400 --> 00:26:49,480
Leave the child!
578
00:26:49,480 --> 00:26:50,400
Don't move! Back up!
579
00:26:50,666 --> 00:26:51,440
Back up! Police!
580
00:26:51,440 --> 00:26:52,360
Back up!
581
00:26:53,270 --> 00:26:54,110
Put that down!
582
00:26:54,110 --> 00:26:54,590
Put it down!
583
00:26:54,590 --> 00:26:55,510
Calm down!
584
00:26:56,070 --> 00:26:56,550
Step back!
585
00:26:56,550 --> 00:26:57,470
Everyone, step back!
586
00:26:58,270 --> 00:26:58,790
Don't move.
587
00:26:58,790 --> 00:26:59,710
Put it down.
588
00:27:00,400 --> 00:27:01,320
Seize him.
589
00:27:02,200 --> 00:27:03,280
- Stop!
- Stop!
590
00:27:03,640 --> 00:27:04,560
Don't run.
591
00:27:19,720 --> 00:27:20,640
Mom.
592
00:27:23,030 --> 00:27:23,950
Mom.
593
00:27:46,920 --> 00:27:47,840
(Hao,)
594
00:27:48,270 --> 00:27:50,590
(your dad came to see me last night.)
595
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
(I told him)
596
00:27:52,880 --> 00:27:54,430
(I'd leave with him today.)
597
00:27:55,000 --> 00:27:56,150
(I'm going to find him.)
598
00:28:15,640 --> 00:28:16,550
Hello, Uncle?
599
00:28:16,550 --> 00:28:17,520
Is my mom with you?
600
00:28:18,640 --> 00:28:19,880
Okay, got it. Thanks.
601
00:28:19,880 --> 00:28:20,830
Okay.
602
00:28:20,830 --> 00:28:21,750
Hello, Mrs. Luo.
603
00:28:21,880 --> 00:28:22,800
Is my mom with you?
604
00:28:23,240 --> 00:28:24,280
Okay, I understand. Thanks.
605
00:28:50,030 --> 00:28:50,950
Hello, Xin?
606
00:28:51,680 --> 00:28:52,600
Listen to me first.
607
00:28:53,200 --> 00:28:54,120
Mom is missing.
608
00:29:54,400 --> 00:29:55,440
Okay.
609
00:29:55,440 --> 00:29:56,830
We're heading over now.
610
00:29:57,830 --> 00:29:58,760
Thanks so much.
611
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
Lin Hao, don't worry.
612
00:30:01,880 --> 00:30:03,350
The police found her on surveillance.
613
00:30:03,350 --> 00:30:04,440
She's at Mangjiang Bridge.
614
00:30:04,440 --> 00:30:05,777
They've already dispatched a car.
615
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
Okay, let's go now.
616
00:30:08,160 --> 00:30:09,240
Look, he's staring.
617
00:30:09,240 --> 00:30:10,190
We're going home.
618
00:30:14,350 --> 00:30:16,830
Isn't this your favorite cartoon?
619
00:30:21,000 --> 00:30:21,920
Cai Xin.
620
00:30:22,590 --> 00:30:23,400
Listen...
621
00:30:23,400 --> 00:30:25,040
Director Deng, bad news.
622
00:30:25,310 --> 00:30:27,030
My mother-in-law
is not thinking straight.
623
00:30:27,030 --> 00:30:28,422
She's at Mangjiang Bridge right now.
624
00:30:28,440 --> 00:30:29,690
She might do
something foolish!
625
00:30:29,720 --> 00:30:30,030
What?
626
00:30:30,030 --> 00:30:30,920
This morning,
627
00:30:30,920 --> 00:30:32,550
she left a suicide note for Lin Hao.
628
00:30:32,550 --> 00:30:33,680
Director Deng, where are you?
629
00:30:33,680 --> 00:30:34,910
Wait, Cai Xin...
630
00:30:35,155 --> 00:30:35,960
Wait for a second.
631
00:30:35,960 --> 00:30:36,720
Just listen to me.
632
00:30:36,720 --> 00:30:38,030
- Please...
- I know.
633
00:30:38,030 --> 00:30:39,088
Please hear me out first.
634
00:30:39,310 --> 00:30:40,400
We've found Little Spud.
635
00:30:40,400 --> 00:30:41,310
Director Deng,
636
00:30:41,310 --> 00:30:43,190
that won't convince her anymore.
637
00:30:43,510 --> 00:30:45,030
No, I'm not lying.
638
00:30:45,030 --> 00:30:46,830
Little Spud is right here in my arms.
639
00:30:46,830 --> 00:30:47,960
Can't you hear him?
640
00:30:49,110 --> 00:30:50,750
Alright, calm down.
641
00:30:50,750 --> 00:30:51,870
We're heading over now.
642
00:30:54,030 --> 00:30:54,750
Chang Rui,
643
00:30:54,750 --> 00:30:56,822
take Mangjiang Road up ahead
to Mangjiang Bridge.
644
00:31:04,030 --> 00:31:05,590
Director Deng said
645
00:31:06,110 --> 00:31:07,320
they've found Little Spud.
646
00:31:08,880 --> 00:31:09,800
Is that for real?
647
00:31:10,550 --> 00:31:11,520
I'm not sure either.
648
00:31:11,720 --> 00:31:12,480
But she...
649
00:31:12,480 --> 00:31:13,630
That's what she said.
650
00:31:14,920 --> 00:31:15,680
Alright.
651
00:31:15,680 --> 00:31:16,600
Let's just go there.
652
00:31:19,830 --> 00:31:20,550
Alright.
653
00:31:20,550 --> 00:31:21,550
Let's go.
654
00:31:21,550 --> 00:31:22,830
We'll talk when we get there.
655
00:31:27,310 --> 00:31:29,390
Madam, you can talk to me.
656
00:31:29,640 --> 00:31:31,390
There's nothing that
can't be worked out.
657
00:31:31,590 --> 00:31:32,630
Please calm down.
658
00:31:32,830 --> 00:31:33,440
We're all here
659
00:31:33,440 --> 00:31:34,360
to help you.
660
00:31:34,590 --> 00:31:34,960
Madam...
661
00:31:34,960 --> 00:31:35,880
Don't come any closer.
662
00:31:35,880 --> 00:31:36,440
Take it easy.
663
00:31:36,440 --> 00:31:36,920
Mom!
664
00:31:36,920 --> 00:31:37,310
Stop!
665
00:31:37,310 --> 00:31:38,110
You're her son, right?
666
00:31:38,110 --> 00:31:38,480
Yes!
667
00:31:38,480 --> 00:31:39,200
Mom, calm down!
668
00:31:39,200 --> 00:31:40,240
Mom!
669
00:31:40,240 --> 00:31:41,160
Go slowly.
670
00:31:41,640 --> 00:31:43,070
Mom!
671
00:31:43,070 --> 00:31:43,990
Don't come any closer!
672
00:31:44,110 --> 00:31:45,480
Come any closer and I'll jump!
673
00:31:45,480 --> 00:31:46,590
Please come down first, Mom!
674
00:31:47,030 --> 00:31:48,240
Mom, please come down.
675
00:31:48,240 --> 00:31:50,222
- Calm down!
- You're scaring us.
676
00:31:50,350 --> 00:31:52,110
We won't get divorced, I swear!
677
00:31:52,110 --> 00:31:53,750
Mom, come down first.
Let's talk, alright?
678
00:31:53,750 --> 00:31:54,350
I'm sorry...
679
00:31:54,350 --> 00:31:55,270
Mom...
680
00:31:55,270 --> 00:31:57,150
It's all my fault.
681
00:31:57,640 --> 00:31:57,960
No.
682
00:31:57,960 --> 00:31:58,720
I'm sorry...
683
00:31:58,720 --> 00:32:00,680
Come down first.
Let's talk it through, okay?
684
00:32:00,680 --> 00:32:02,110
If Little Spud loses his grandma,
685
00:32:02,110 --> 00:32:02,750
what would we do?
686
00:32:02,750 --> 00:32:04,110
Please come down first, okay?
687
00:32:04,110 --> 00:32:05,350
Don't scare me like this!
688
00:32:05,590 --> 00:32:07,240
We can't get the child back.
689
00:32:07,240 --> 00:32:07,830
We can!
690
00:32:07,830 --> 00:32:08,830
He's gone...
691
00:32:09,000 --> 00:32:10,550
We'll get him back, Mom!
692
00:32:10,550 --> 00:32:11,670
We'll get him back!
693
00:32:11,880 --> 00:32:13,160
Mom, please come down!
694
00:32:13,160 --> 00:32:14,390
He's gone...
695
00:32:16,550 --> 00:32:19,190
I'm begging you, Mom.
Please come down...
696
00:32:20,400 --> 00:32:22,510
I'm so sorry...
697
00:32:22,510 --> 00:32:23,480
Mom, come down quickly!
698
00:32:23,480 --> 00:32:24,400
Mrs. Lin!
699
00:32:24,400 --> 00:32:25,800
Mrs. Lin, we found Little Spud!
700
00:32:26,200 --> 00:32:27,070
Cai Xin.
701
00:32:27,070 --> 00:32:28,240
Hurry, bring him to Mrs. Lin!
702
00:32:28,790 --> 00:32:29,750
- Mom!
- Mom!
703
00:32:29,750 --> 00:32:30,888
Mom, it's really Little Spud!
704
00:32:30,888 --> 00:32:31,400
Look, Mom!
705
00:32:31,400 --> 00:32:32,350
It's really Little Spud!
706
00:32:32,790 --> 00:32:33,710
Mom.
707
00:32:33,710 --> 00:32:35,190
- Show him to Mom.
- Let me hold him.
708
00:32:36,550 --> 00:32:37,310
I've got the baby.
709
00:32:37,310 --> 00:32:37,790
Mom.
710
00:32:37,790 --> 00:32:38,640
I've got him.
711
00:32:38,640 --> 00:32:39,400
Look, Mom.
712
00:32:39,400 --> 00:32:40,200
He's gone...
713
00:32:40,200 --> 00:32:42,350
- Look, Mom, it's really Little Spud!
- Gone...
714
00:32:42,350 --> 00:32:43,440
It really is Little Spud!
715
00:32:43,440 --> 00:32:44,270
Mom,
716
00:32:44,270 --> 00:32:45,190
look.
717
00:32:46,030 --> 00:32:46,950
Look.
718
00:32:47,350 --> 00:32:48,560
It really is Little Spud...
719
00:32:49,000 --> 00:32:50,190
It's really your grandson.
720
00:32:50,720 --> 00:32:51,800
It really is Little Spud.
721
00:32:52,590 --> 00:32:53,510
Look.
722
00:32:54,350 --> 00:32:55,000
Mom, look.
723
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Little Spud...
724
00:32:56,000 --> 00:32:57,220
My precious grandson...
725
00:32:57,220 --> 00:32:58,510
Look at him, Mom.
726
00:33:53,590 --> 00:33:54,510
(Breaking news.)
727
00:33:54,511 --> 00:33:56,310
(Missing Infant Rescued)
(Missing infant, Little Spud,)
728
00:33:56,310 --> 00:33:58,088
(has finally been reunited
with his family.)
729
00:33:58,288 --> 00:34:01,270
(His family expressed heartfelt thanks
to the police and kind strangers)
730
00:34:01,270 --> 00:34:02,960
(who helped bring their child home.)
731
00:34:11,100 --> 00:34:18,100
(Baby Missing: Lin Yangyu)
732
00:34:33,140 --> 00:34:35,340
(Interrogation Room)
Liu Hongmei.
733
00:34:35,400 --> 00:34:36,480
You're a mother too.
734
00:34:36,480 --> 00:34:37,520
You've given birth.
735
00:34:37,630 --> 00:34:39,320
You've even lost a child before.
736
00:34:39,320 --> 00:34:41,133
You know what it feels like
to lose a child,
737
00:34:41,200 --> 00:34:43,044
so why did you still buy
someone else's child?
738
00:34:49,920 --> 00:34:51,360
That's my child.
739
00:34:51,360 --> 00:34:53,310
What right do you have to take my child?
740
00:34:54,800 --> 00:34:56,670
What right do you have to take my child?
741
00:34:56,670 --> 00:34:57,590
Calm down.
742
00:34:58,880 --> 00:35:00,110
Give me back my child.
743
00:35:00,590 --> 00:35:01,510
Give him back.
744
00:35:01,760 --> 00:35:03,000
Give him back!
745
00:35:03,550 --> 00:35:05,040
I didn't know anything about it.
746
00:35:05,355 --> 00:35:07,888
She insisted on buying a child
and found the contact herself.
747
00:35:07,960 --> 00:35:09,440
I never even met the person.
748
00:35:09,440 --> 00:35:10,888
You bought a child from a stranger?
749
00:35:12,070 --> 00:35:13,550
What could I say?
750
00:35:13,550 --> 00:35:15,070
She's the one in charge
of the finances.
751
00:35:15,070 --> 00:35:15,920
If she wanted to buy,
752
00:35:15,920 --> 00:35:17,444
what could I do?
753
00:35:20,550 --> 00:35:21,840
Officer,
754
00:35:23,320 --> 00:35:25,110
the kid's really adorable.
755
00:35:25,230 --> 00:35:26,590
I truly like him.
756
00:35:26,777 --> 00:35:28,488
Even though he's not my flesh and blood,
757
00:35:28,533 --> 00:35:30,000
we've formed a bond.
758
00:35:30,630 --> 00:35:32,790
Do you think you could maybe
talk to them,
759
00:35:33,190 --> 00:35:35,088
see if they'd let us keep the child?
760
00:35:35,480 --> 00:35:36,400
We can pay.
761
00:35:36,466 --> 00:35:38,022
Do you think this is about money?
762
00:35:38,480 --> 00:35:40,230
You committed a crime.
763
00:35:40,670 --> 00:35:42,110
Illegal child trafficking.
764
00:35:42,177 --> 00:35:44,933
You even incited the villagers to
block police and obstruct justice.
765
00:35:45,920 --> 00:35:47,150
You'd better come clean.
766
00:35:47,880 --> 00:35:49,230
Give me back my child.
767
00:35:51,030 --> 00:35:52,750
Give him back
and I'll tell you everything.
768
00:35:54,710 --> 00:35:55,630
Give him back.
769
00:35:56,710 --> 00:35:57,880
Give him back!
770
00:35:58,960 --> 00:36:01,400
Liu Hongmei is completely
ignorant of the law.
771
00:36:01,400 --> 00:36:02,933
She just screams when questioned.
772
00:36:02,977 --> 00:36:04,150
Completely out of control.
773
00:36:04,150 --> 00:36:05,644
We can't get anything out of her.
774
00:36:05,644 --> 00:36:07,560
Zheng Mingguang, on the other hand,
talks a lot.
775
00:36:08,022 --> 00:36:09,360
He says all kinds of things,
776
00:36:09,670 --> 00:36:10,960
but he knows nothing.
777
00:36:10,960 --> 00:36:13,088
All the real decisions were made
by Liu Hongmei.
778
00:36:14,320 --> 00:36:15,240
Just think about it,
779
00:36:15,880 --> 00:36:18,040
a mother who had lost all hope in life
780
00:36:18,510 --> 00:36:20,630
brought Little Spud,
a little baby, into her home.
781
00:36:21,110 --> 00:36:22,590
She must have developed
782
00:36:22,590 --> 00:36:24,150
some real affection for him.
783
00:36:24,880 --> 00:36:27,190
So after we rescued Little Spud,
784
00:36:27,190 --> 00:36:29,230
it's normal for her to feel
a sense of loss
785
00:36:29,440 --> 00:36:30,520
and disorientation.
786
00:36:31,590 --> 00:36:33,190
We need to give her some time
787
00:36:33,190 --> 00:36:34,150
to get through this.
788
00:36:40,288 --> 00:36:42,149
The line between a good person
and a bad one
789
00:36:42,150 --> 00:36:43,310
is razor thin.
790
00:36:43,760 --> 00:36:46,040
One wrong step
and you're on the wrong path.
791
00:36:46,960 --> 00:36:48,190
So what's a truly evil person?
792
00:36:48,710 --> 00:36:50,150
Someone who does evil
793
00:36:50,480 --> 00:36:52,190
and lures others into doing the same.
794
00:36:55,670 --> 00:36:56,760
Vice Director Yin,
795
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
that was truly quote-worthy.
796
00:36:58,400 --> 00:36:59,710
Jiajia, write it down quick.
797
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Why don't you write it down?
798
00:37:02,760 --> 00:37:03,710
I already memorized it.
799
00:37:03,710 --> 00:37:04,840
You need to write it down.
800
00:37:09,070 --> 00:37:10,110
You told the guard
801
00:37:10,110 --> 00:37:11,750
you had something important to tell me?
802
00:37:12,110 --> 00:37:13,150
Ready to talk now?
803
00:37:16,510 --> 00:37:17,880
Is the child biologically yours?
804
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
We understand your concerns.
805
00:37:25,110 --> 00:37:26,480
But we can only help you
806
00:37:26,710 --> 00:37:27,840
if you speak up.
807
00:37:39,150 --> 00:37:40,070
Mingguang.
808
00:37:40,760 --> 00:37:41,680
Mingguang.
809
00:37:48,550 --> 00:37:49,670
I just heard
810
00:37:50,800 --> 00:37:51,720
you've lost your baby.
811
00:37:57,800 --> 00:37:58,720
Try to move on.
812
00:37:58,960 --> 00:38:00,000
The baby's gone.
813
00:38:00,000 --> 00:38:01,150
No point being upset.
814
00:38:01,760 --> 00:38:02,680
It's okay.
815
00:38:03,110 --> 00:38:04,190
Let's just have another one.
816
00:38:06,030 --> 00:38:07,880
She's sick. She can't have kids.
817
00:38:15,670 --> 00:38:16,790
Won't your dad's inheritance
818
00:38:17,230 --> 00:38:18,310
all go to your brother?
819
00:38:19,110 --> 00:38:21,310
That's why I'm so stressed.
820
00:38:24,800 --> 00:38:26,080
Alright, Hongmei.
821
00:38:26,630 --> 00:38:27,550
Stop crying.
822
00:38:28,030 --> 00:38:29,880
If there's no other way,
you can adopt one.
823
00:38:31,466 --> 00:38:32,840
It's just a few-month-old baby.
824
00:38:32,840 --> 00:38:33,790
They're all the same.
825
00:38:34,150 --> 00:38:36,080
Once you hold it in your arms,
it's yours.
826
00:38:39,630 --> 00:38:40,750
Is there a way, Yougang?
827
00:38:40,844 --> 00:38:43,088
As long as you have the money,
you can get one.
828
00:38:44,400 --> 00:38:45,320
How much?
829
00:38:46,030 --> 00:38:47,400
Let me call and ask.
830
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
Hold on.
831
00:38:57,360 --> 00:38:58,280
Hello, Meng.
832
00:39:01,320 --> 00:39:02,320
Yeah, it's me.
833
00:39:02,320 --> 00:39:04,590
I'm in urgent need of a baby right now.
834
00:39:04,590 --> 00:39:06,270
About six months old.
835
00:39:06,440 --> 00:39:07,560
Around six months is fine.
836
00:39:08,733 --> 00:39:10,533
- I want a boy.
- Don't cry.
837
00:39:12,880 --> 00:39:13,800
Okay.
838
00:39:14,110 --> 00:39:15,030
Okay.
839
00:39:29,880 --> 00:39:31,110
What did you say his name was?
840
00:39:32,280 --> 00:39:33,270
Han Yougang.
841
00:39:37,555 --> 00:39:38,955
What's your relationship with him?
842
00:39:39,710 --> 00:39:41,710
We're not that close, actually.
843
00:39:41,710 --> 00:39:43,320
Back in Linshan,
844
00:39:43,320 --> 00:39:45,520
he worked with my husband, that's all.
845
00:39:45,600 --> 00:39:47,488
Did you keep in touch
after buying the baby?
846
00:39:48,400 --> 00:39:49,320
No.
847
00:39:49,760 --> 00:39:51,520
His phone's always off.
848
00:39:52,550 --> 00:39:53,560
Officer,
849
00:39:53,800 --> 00:39:56,080
did you know he took 100,000 yuan
from me?
850
00:39:57,710 --> 00:39:58,800
Do you have any idea
851
00:39:58,800 --> 00:40:00,230
where Han Yougang might be hiding?
852
00:40:00,550 --> 00:40:01,560
No idea.
853
00:40:01,800 --> 00:40:04,040
If I knew, I'd have
gone after him myself.
854
00:40:04,320 --> 00:40:05,240
Right now,
855
00:40:05,440 --> 00:40:07,230
my father-in-law's inheritance
is going
856
00:40:07,230 --> 00:40:08,230
to my brother-in-law.
857
00:40:08,800 --> 00:40:09,840
Our child's gone,
858
00:40:09,840 --> 00:40:11,000
and the money's gone.
859
00:40:11,150 --> 00:40:12,070
So,
860
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Officers,
861
00:40:13,440 --> 00:40:15,880
I beg you, please help me find this man.
862
00:40:16,030 --> 00:40:18,360
Help me get my 100,000 yuan back, okay?
863
00:40:18,800 --> 00:40:20,070
That's all I ask.
864
00:40:20,070 --> 00:40:21,400
I don't need the kid,
865
00:40:21,400 --> 00:40:23,630
but I can't do without the money.
866
00:40:24,190 --> 00:40:25,360
That's 100,000 yuan!
867
00:40:25,860 --> 00:40:29,100
(Linshan City Police Bureau)
868
00:40:29,533 --> 00:40:31,280
Including the one
in Nanyangdian Village,
869
00:40:31,280 --> 00:40:33,270
Han Yougang has already
sold two children.
870
00:40:33,355 --> 00:40:34,480
We can't let him get away.
871
00:40:35,320 --> 00:40:36,630
Chief Xiao has signed the warrant.
872
00:40:36,688 --> 00:40:38,360
The moment he shows his face, he's done.
873
00:40:39,440 --> 00:40:40,750
Based on what we know now,
874
00:40:40,920 --> 00:40:42,750
we still need to get back
to our current case.
875
00:40:43,280 --> 00:40:44,360
We need to find Zheng Weiwei
876
00:40:44,510 --> 00:40:46,311
and the girl who fled to Pengcang Town.
877
00:41:13,550 --> 00:41:14,520
That guy...
878
00:41:15,000 --> 00:41:16,040
Where's he headed?
879
00:41:18,670 --> 00:41:21,230
Kids, gather in the main hall.
880
00:41:30,150 --> 00:41:30,800
Slow down.
881
00:41:30,800 --> 00:41:31,960
Gather in the main hall.
882
00:41:34,022 --> 00:41:35,444
Go down and join the group.
883
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Have you seen Fafa?
884
00:41:44,320 --> 00:41:45,240
No, I haven't.
885
00:41:48,280 --> 00:41:49,200
Fafa?
886
00:41:49,670 --> 00:41:50,590
Fafa?
887
00:42:08,660 --> 00:42:13,260
(Linshan City Welfare Home)
888
00:42:13,280 --> 00:42:14,200
Kids.
889
00:42:14,480 --> 00:42:15,400
Come here.
890
00:42:16,110 --> 00:42:17,110
Did anyone see Fafa
891
00:42:17,110 --> 00:42:18,280
during nap time?
892
00:42:18,280 --> 00:42:19,440
- No.
- No.
893
00:42:19,440 --> 00:42:20,360
Alright, go play then.
894
00:42:21,800 --> 00:42:22,790
Captain Han called me.
895
00:42:23,480 --> 00:42:25,360
He said we should go pay
Bai Wentao a visit.
896
00:42:42,840 --> 00:42:43,760
This man.
897
00:42:46,110 --> 00:42:47,030
Where is he?
898
00:42:48,920 --> 00:42:50,040
I really don't know.
899
00:42:52,110 --> 00:42:53,440
You haven't seen him recently?
900
00:42:53,840 --> 00:42:54,760
No.
901
00:42:58,150 --> 00:42:59,070
He's dead.
902
00:43:01,280 --> 00:43:02,310
He's dead?
903
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
904
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
905
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
906
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
907
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
908
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
909
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
910
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
911
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
912
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
913
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
914
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
915
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
916
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
917
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
918
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
919
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
920
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
921
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
922
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
923
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
58648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.