All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 7 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,220 =Episode 7= 3 00:01:42,710 --> 00:01:44,120 This one is great. 4 00:01:52,380 --> 00:01:53,700 Hurry! Everyone this way! 5 00:01:54,200 --> 00:01:54,950 Over there! 6 00:01:54,950 --> 00:01:55,430 That way! 7 00:01:55,430 --> 00:01:56,230 Quick! That way! 8 00:01:56,230 --> 00:01:57,644 Where do you think you're going? 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,040 - Stop! - Freeze! 10 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 Get down! 11 00:02:00,888 --> 00:02:01,777 Are you okay? 12 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Stop right there! 13 00:02:04,000 --> 00:02:05,150 - Don't move! - Get down! 14 00:02:05,790 --> 00:02:06,760 - Freeze! - Stay there! 15 00:02:07,200 --> 00:02:07,640 Freeze! 16 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 There are two kids here. 17 00:02:09,430 --> 00:02:10,590 Don't cry. It's okay now. 18 00:02:10,590 --> 00:02:11,760 Let me take that off for you. 19 00:02:12,150 --> 00:02:13,080 I'll take you home. 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,160 We'll find your mom. 21 00:02:14,466 --> 00:02:15,177 There you go. 22 00:02:15,200 --> 00:02:16,270 Don't cry. It's okay now. 23 00:02:17,400 --> 00:02:18,320 Let's go. 24 00:02:20,430 --> 00:02:21,990 Stop! 25 00:02:27,870 --> 00:02:28,790 Go! Move! 26 00:02:30,088 --> 00:02:31,488 There are more over there! 27 00:02:31,630 --> 00:02:33,710 I want my mommy. 28 00:02:34,430 --> 00:02:36,480 I want my mommy. 29 00:02:55,190 --> 00:02:56,110 Meng Gui. 30 00:02:56,155 --> 00:02:57,710 Do you know why we arrested you? 31 00:02:57,960 --> 00:02:58,880 No idea. 32 00:02:59,590 --> 00:03:00,680 I'm confused myself. 33 00:03:00,680 --> 00:03:01,710 Why did you arrest me? 34 00:03:02,470 --> 00:03:03,280 Officer, 35 00:03:03,280 --> 00:03:04,830 I was just taking a bath. 36 00:03:04,933 --> 00:03:06,222 I didn't even go upstairs. 37 00:03:06,222 --> 00:03:07,111 I didn't do anything. 38 00:03:07,120 --> 00:03:08,930 Then what about those three kids in your car? 39 00:03:08,955 --> 00:03:09,950 Where did they come from? 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,230 Three kids? 41 00:03:13,750 --> 00:03:14,670 I have no idea. 42 00:03:15,680 --> 00:03:16,760 Officer, 43 00:03:17,066 --> 00:03:18,230 I'm just a driver for hire. 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,590 I just picked up the car today, 45 00:03:20,590 --> 00:03:22,320 and then drove it to the bathhouse. 46 00:03:22,400 --> 00:03:23,933 And someone else took it from there. 47 00:03:23,955 --> 00:03:25,640 I don't know anything else. 48 00:03:27,470 --> 00:03:28,510 You don't know anything? 49 00:03:29,280 --> 00:03:31,230 Do you remember why you were here last time? 50 00:03:32,080 --> 00:03:33,470 Funny coincidence, isn't it? 51 00:03:33,470 --> 00:03:35,830 Every time kids are involved, you show up. 52 00:03:37,870 --> 00:03:38,870 Let me ask you, 53 00:03:38,870 --> 00:03:40,230 you drove to the bathhouse. 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,480 Who told you to go there? 55 00:03:42,630 --> 00:03:44,040 I got a call. 56 00:03:44,310 --> 00:03:46,360 I go wherever I'm told. 57 00:03:53,590 --> 00:03:54,560 Meng Gui, 58 00:03:54,560 --> 00:03:55,680 do you think your wife 59 00:03:55,680 --> 00:03:57,222 has already left Linshan? 60 00:03:57,630 --> 00:03:58,830 Let me tell you something. 61 00:03:59,240 --> 00:04:00,310 Your accomplices 62 00:04:00,310 --> 00:04:01,830 are blaming everything on you. 63 00:04:02,155 --> 00:04:03,870 They're all waiting to testify against you 64 00:04:03,870 --> 00:04:04,920 to get an early release. 65 00:04:07,540 --> 00:04:09,980 (Linshan City Police Bureau) 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,190 According to Meng Gui, 67 00:04:11,190 --> 00:04:12,160 he's just the driver. 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,460 He was responsible for delivering kidnapped children 69 00:04:14,466 --> 00:04:15,333 to the traffickers. 70 00:04:15,710 --> 00:04:16,830 This time, with Little Spud, 71 00:04:16,830 --> 00:04:19,333 he was acting under the orders of someone called Madam Hong. 72 00:04:26,870 --> 00:04:29,080 Any updates from the Hongtoushan Residential Area? 73 00:04:31,160 --> 00:04:32,350 No news for now. 74 00:04:33,920 --> 00:04:35,120 At the moment, all we have 75 00:04:35,430 --> 00:04:36,760 is the name "Madam Hong". 76 00:04:37,088 --> 00:04:39,444 But Meng Gui says he only had a single point of contact, 77 00:04:39,750 --> 00:04:41,640 so Jiajia is still verifying the contact list. 78 00:04:54,270 --> 00:04:55,190 Lawyer Sun. 79 00:04:55,920 --> 00:04:56,750 Take it easy. 80 00:04:56,750 --> 00:04:57,670 There's plenty more. 81 00:04:58,000 --> 00:04:58,430 Thanks. 82 00:04:58,430 --> 00:04:59,350 Don't mention it. 83 00:05:01,270 --> 00:05:02,190 Vice Director. 84 00:05:06,510 --> 00:05:07,430 You're unbelievable. 85 00:05:07,844 --> 00:05:09,590 I bailed you out in the middle of the night, 86 00:05:09,644 --> 00:05:10,910 and you didn't even say thanks. 87 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 Mo Lin goes up the mountain every day, 88 00:05:14,800 --> 00:05:16,180 picking mushrooms or chopping wood. 89 00:05:16,180 --> 00:05:17,844 There's nothing much for me to do there. 90 00:05:17,866 --> 00:05:19,533 So Rui let me come back to change clothes. 91 00:05:20,480 --> 00:05:21,400 Director Deng. 92 00:05:27,720 --> 00:05:28,640 Lawyer Sun. 93 00:05:29,390 --> 00:05:30,310 What happened? 94 00:05:31,310 --> 00:05:32,760 I brought him back last night. 95 00:05:33,070 --> 00:05:33,990 Luckily, 96 00:05:34,510 --> 00:05:35,470 it wasn't a wasted trip. 97 00:05:35,870 --> 00:05:37,760 He brought us news about Little Spud. 98 00:05:49,700 --> 00:05:50,920 (Harmony and Happiness) Yeah. 99 00:05:50,920 --> 00:05:53,200 That kid really does look like Little Yam. 100 00:05:53,920 --> 00:05:55,120 It's Little Spud. 101 00:05:56,630 --> 00:05:58,320 But in the village, everyone thinks 102 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 that's Zheng Mingguang's own child. 103 00:06:01,750 --> 00:06:02,910 Besides, the villagers here 104 00:06:03,310 --> 00:06:04,390 really stick together. 105 00:06:04,800 --> 00:06:07,080 I'm afraid this won't be easy. 106 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 But no matter what, 107 00:06:08,560 --> 00:06:10,350 we need evidence first. 108 00:06:12,720 --> 00:06:13,680 We'll go check it out, 109 00:06:13,680 --> 00:06:15,390 but we shouldn't bring too many people. 110 00:06:20,430 --> 00:06:21,350 After you. 111 00:06:22,070 --> 00:06:23,560 Drooling again, huh? 112 00:06:34,040 --> 00:06:35,000 Watch the door. 113 00:06:35,630 --> 00:06:36,550 Hongmei. 114 00:06:37,133 --> 00:06:39,070 These people are from the township police 115 00:06:39,070 --> 00:06:40,133 and the local government. 116 00:06:40,390 --> 00:06:42,200 They're here for the population census. 117 00:06:42,844 --> 00:06:44,844 Hi, there. We're doing a population survey. 118 00:06:45,430 --> 00:06:47,440 You're Liu Hongmei, right? 119 00:06:47,800 --> 00:06:48,720 Yes. 120 00:06:49,160 --> 00:06:50,560 Your husband is Zheng Mingguang? 121 00:06:51,222 --> 00:06:52,911 And your child is Zheng Wendong? 122 00:06:52,920 --> 00:06:53,840 That's right. 123 00:06:54,270 --> 00:06:55,190 How old is the baby? 124 00:06:55,750 --> 00:06:56,670 Six months. 125 00:06:57,270 --> 00:06:58,190 That's right. 126 00:06:58,360 --> 00:07:00,510 Liu Hongmei gave birth here in our hospital, 127 00:07:00,830 --> 00:07:03,080 but the baby was born prematurely at seven months. 128 00:07:03,111 --> 00:07:04,822 (Birth Certificate) I remember it clearly. 129 00:07:04,888 --> 00:07:06,422 Please get your household register. 130 00:07:07,000 --> 00:07:07,920 Okay. 131 00:07:08,390 --> 00:07:10,200 I'll go get the household register. 132 00:07:28,720 --> 00:07:29,800 Looks good. No problem. 133 00:07:29,911 --> 00:07:31,470 Please sign and give a thumbprint. 134 00:07:32,160 --> 00:07:33,080 Okay. 135 00:07:35,750 --> 00:07:36,710 Put the baby down. 136 00:07:36,830 --> 00:07:37,680 Alright. 137 00:07:37,680 --> 00:07:38,510 Mommy 138 00:07:38,510 --> 00:07:39,800 needs to sign something. 139 00:07:40,800 --> 00:07:41,950 You lie down right here. 140 00:07:43,190 --> 00:07:44,110 Where do I sign? 141 00:07:45,270 --> 00:07:46,510 Don't smack yourself. 142 00:07:47,310 --> 00:07:48,270 Just sneezed. 143 00:07:51,800 --> 00:07:52,830 Don't cry. 144 00:07:54,160 --> 00:07:55,240 There, there. 145 00:07:55,560 --> 00:07:57,150 Poor baby, so upset. 146 00:07:58,830 --> 00:07:59,750 It's alright now. 147 00:08:00,680 --> 00:08:01,880 No more tears, Sweetie. 148 00:08:04,040 --> 00:08:05,120 Wow, so heavy! 149 00:08:05,120 --> 00:08:06,720 Must've been eating well, right? 150 00:08:06,720 --> 00:08:07,830 Not like my kid. 151 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 You're so young and already have a child? 152 00:08:10,830 --> 00:08:11,750 Come here. 153 00:08:12,390 --> 00:08:12,870 Sweetie. 154 00:08:12,870 --> 00:08:14,333 You kidding? I'm not young anymore. 155 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 My kid is always in the hospital. 156 00:08:16,270 --> 00:08:18,155 Seeing how strong and healthy other kids are, 157 00:08:18,190 --> 00:08:19,150 I get so envious. 158 00:08:19,430 --> 00:08:21,600 This child's immune system is really fragile. 159 00:08:21,720 --> 00:08:22,950 Always getting sick. 160 00:08:23,720 --> 00:08:26,910 The last time they came in was just recently. 161 00:08:27,600 --> 00:08:29,270 The child had recurring pneumonia. 162 00:08:29,830 --> 00:08:30,480 I recommended 163 00:08:30,480 --> 00:08:32,511 that they let the child stay in the hospital longer 164 00:08:32,533 --> 00:08:33,190 for observation. 165 00:08:33,510 --> 00:08:35,710 But the parents saw that their child was getting better 166 00:08:35,711 --> 00:08:37,377 and thought the fees were too high, 167 00:08:37,630 --> 00:08:39,320 so they checked out. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,110 Can't let a kid stay sick like that. 169 00:08:41,790 --> 00:08:43,360 And your job keeps you so busy. 170 00:08:43,360 --> 00:08:44,960 Caring for a sick child on top of that 171 00:08:44,960 --> 00:08:46,110 is not easy. 172 00:08:47,600 --> 00:08:48,630 Are you hungry? 173 00:08:48,630 --> 00:08:49,560 You're crying. 174 00:08:50,022 --> 00:08:51,190 He needs a diaper change. 175 00:08:51,440 --> 00:08:52,360 Alright, you go ahead. 176 00:08:52,790 --> 00:08:53,710 Take care of it. 177 00:08:53,870 --> 00:08:55,120 That's all from us, right? 178 00:08:55,120 --> 00:08:56,000 Yes, yes. 179 00:08:56,000 --> 00:08:56,422 Great. 180 00:08:56,422 --> 00:08:57,288 Take care, then. 181 00:08:58,600 --> 00:08:59,520 There, there. 182 00:09:19,840 --> 00:09:21,040 We're leaving now. Thank you. 183 00:09:27,750 --> 00:09:28,440 Let's go. 184 00:09:28,440 --> 00:09:29,360 We'll check the records. 185 00:09:33,600 --> 00:09:34,830 When we caught you, 186 00:09:35,030 --> 00:09:36,080 where was the child? 187 00:09:38,600 --> 00:09:39,830 I really don't remember. 188 00:09:40,910 --> 00:09:42,550 It was wherever Madam Hong told me. 189 00:09:42,550 --> 00:09:43,644 I already said everything. 190 00:09:43,844 --> 00:09:45,230 I've got no sense of direction. 191 00:09:46,800 --> 00:09:48,590 You're saying you're terrible with directions? 192 00:09:49,750 --> 00:09:51,200 According to Article 240 193 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 of the Criminal Law of the PRC, 194 00:09:52,790 --> 00:09:54,270 those who traffic women or children 195 00:09:54,270 --> 00:09:56,120 shall be sentenced to 5 to 10 years in prison 196 00:09:56,120 --> 00:09:57,040 and fined. 197 00:09:57,910 --> 00:09:59,230 It's not worth it, isn't it? 198 00:10:01,030 --> 00:10:01,950 Officer, 199 00:10:02,550 --> 00:10:03,800 I'm just the driver. 200 00:10:04,066 --> 00:10:05,440 I wasn't part of the trafficking. 201 00:10:06,000 --> 00:10:06,920 It probably 202 00:10:07,030 --> 00:10:08,110 isn't a big deal, right? 203 00:10:08,111 --> 00:10:09,830 Do you even know what trafficking means? 204 00:10:10,177 --> 00:10:12,630 Trafficking is committed with the intent to sell the victim. 205 00:10:12,870 --> 00:10:15,600 It involves luring, kidnapping, buying, selling, transporting 206 00:10:15,600 --> 00:10:17,440 or transferring women or children. 207 00:10:17,720 --> 00:10:18,750 Handlers sold the child. 208 00:10:18,750 --> 00:10:20,000 Buyers bought the child. 209 00:10:20,000 --> 00:10:21,222 And you handled the transport. 210 00:10:21,390 --> 00:10:22,470 That is trafficking. 211 00:10:25,360 --> 00:10:27,870 How would I know the kids were trafficked? 212 00:10:28,360 --> 00:10:29,350 I really didn't know. 213 00:10:29,790 --> 00:10:30,720 I'm just the errand guy 214 00:10:30,720 --> 00:10:31,844 trying to make some money. 215 00:10:32,720 --> 00:10:33,640 Meng Gui. 216 00:10:34,750 --> 00:10:35,870 We have an eyewitness. 217 00:10:36,840 --> 00:10:38,120 You were in a white car, 218 00:10:38,120 --> 00:10:40,822 parked in a surveillance blind spot near the Central Garden Square. 219 00:10:41,333 --> 00:10:43,230 Then your wife came out carrying the child. 220 00:10:45,390 --> 00:10:46,440 This child. 221 00:10:47,960 --> 00:10:49,560 Your wife handed the child to you, 222 00:10:50,240 --> 00:10:52,230 and you packed him in a big travel bag. 223 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 When we arrested you, 224 00:10:53,720 --> 00:10:55,440 the baby in the car was indeed your own. 225 00:10:55,733 --> 00:10:58,110 Because you'd already transferred the trafficked child 226 00:10:58,630 --> 00:11:00,280 to that other van. 227 00:11:01,440 --> 00:11:02,360 Isn't that right? 228 00:11:07,960 --> 00:11:08,880 Meng Gui. 229 00:11:10,000 --> 00:11:10,920 This is pointless. 230 00:11:11,270 --> 00:11:12,190 Completely pointless. 231 00:11:13,200 --> 00:11:13,960 If you won't talk, 232 00:11:13,960 --> 00:11:15,350 we'll just sit here forever. 233 00:11:15,777 --> 00:11:18,311 Eventually, you'll be handed over to the prosecutor's office. 234 00:11:18,750 --> 00:11:20,320 Might as well speak now. 235 00:11:20,440 --> 00:11:22,222 At least you could get a lighter sentence. 236 00:11:23,550 --> 00:11:24,470 Right now, 237 00:11:24,960 --> 00:11:25,990 you're just wasting time. 238 00:11:36,240 --> 00:11:37,160 Alright, I'll talk. 239 00:12:02,440 --> 00:12:04,280 So, based on his statement, 240 00:12:04,480 --> 00:12:05,750 Little Spud and the child 241 00:12:05,750 --> 00:12:07,470 we rescued from Yang Yong's place 242 00:12:07,630 --> 00:12:09,350 were both bought from Meng Gui. 243 00:12:09,790 --> 00:12:10,710 A few days ago... 244 00:12:11,150 --> 00:12:13,040 Madam Hong told me to deliver a little boy 245 00:12:13,270 --> 00:12:15,710 to a guy named Han Yougang in Nanyangdian Village. 246 00:12:17,910 --> 00:12:19,222 I tried Han Yougang's phone 247 00:12:19,266 --> 00:12:21,080 and his relatives' contacts. 248 00:12:21,240 --> 00:12:22,590 No luck. He disappeared. 249 00:12:24,440 --> 00:12:26,230 (Then suddenly, Han Yougang called me) 250 00:12:26,480 --> 00:12:27,830 and asked if I had any stock. 251 00:12:28,390 --> 00:12:30,520 He said if I didn't, he'd find someone else. 252 00:12:30,910 --> 00:12:31,830 So I thought, 253 00:12:32,270 --> 00:12:33,440 moving kids around 254 00:12:33,440 --> 00:12:35,377 comes with a lot of risk but barely any money. 255 00:12:35,750 --> 00:12:36,720 I may as well 256 00:12:36,720 --> 00:12:38,977 sell him one of my own kids. 257 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 I could take the entire cut 258 00:12:40,200 --> 00:12:42,022 and use the money to buy stuff for my kids. 259 00:12:42,030 --> 00:12:42,950 So I agreed. 260 00:12:44,840 --> 00:12:45,830 Then I figured, 261 00:12:46,870 --> 00:12:48,920 that at the Central Garden Square on Xinmin Road, 262 00:12:49,390 --> 00:12:52,080 there are always old people out there with kids. 263 00:12:53,120 --> 00:12:55,160 So over those few days, I told 264 00:12:56,200 --> 00:12:57,350 Han Yougang to get ready. 265 00:12:59,600 --> 00:13:00,520 What do you think? 266 00:13:01,000 --> 00:13:01,920 Is the kid okay? 267 00:13:02,200 --> 00:13:03,470 Yeah, looks good to me. 268 00:13:04,440 --> 00:13:05,920 Same deal as always? 269 00:13:06,510 --> 00:13:07,430 Sixty thousand. 270 00:13:07,670 --> 00:13:08,710 Come on, Meng. 271 00:13:09,150 --> 00:13:10,080 We're old friends, 272 00:13:10,080 --> 00:13:11,600 and this isn't my first time buying. 273 00:13:11,600 --> 00:13:13,555 I'll buy more in the future, so give me a deal. 274 00:13:13,600 --> 00:13:14,520 Forty thousand. 275 00:13:17,000 --> 00:13:17,920 Fifty. 276 00:13:21,910 --> 00:13:23,200 Alright, fifty it is. 277 00:13:27,777 --> 00:13:28,911 Here's twenty thousand. 278 00:13:30,550 --> 00:13:31,470 Count it. 279 00:13:36,270 --> 00:13:37,390 I'll hold him now. 280 00:13:37,390 --> 00:13:38,310 Alright. 281 00:13:39,390 --> 00:13:40,310 Careful, careful. 282 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 I'm off, Meng. 283 00:14:12,390 --> 00:14:13,310 You must be tired. 284 00:14:14,240 --> 00:14:15,160 Have some water. 285 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 This is where we had our first date. 286 00:14:31,270 --> 00:14:32,120 Yeah. 287 00:14:32,120 --> 00:14:33,040 I remember. 288 00:14:34,044 --> 00:14:35,990 You were eating a bag of chips the whole time. 289 00:14:36,750 --> 00:14:37,670 I thought 290 00:14:39,150 --> 00:14:41,080 you were just nervous about our first date. 291 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 Then I found out 292 00:14:44,555 --> 00:14:46,080 you just really love chips. 293 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 Then you told me, 294 00:14:55,030 --> 00:14:56,520 "Since you love chips so much, 295 00:14:57,870 --> 00:15:00,590 when we get married and have a kid someday, 296 00:15:01,400 --> 00:15:02,800 let's name him Little Potato." 297 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 And then you kept shaking your head, 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,470 saying that name was too silly. 299 00:15:07,910 --> 00:15:09,990 You wanted a more stylish name. 300 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 So we called him 301 00:15:12,790 --> 00:15:13,710 Little Spud. 302 00:15:24,480 --> 00:15:25,400 Lin Hao. 303 00:15:29,120 --> 00:15:30,230 Let's get a divorce. 304 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 I know your mom didn't mean it. 305 00:15:38,800 --> 00:15:40,110 She was trying to save someone. 306 00:15:42,550 --> 00:15:44,080 But every time I think about it, 307 00:15:44,133 --> 00:15:45,710 I've got this awful weight on my chest. 308 00:15:46,840 --> 00:15:49,160 It keeps me up night after night. 309 00:15:49,910 --> 00:15:50,830 Xin... 310 00:15:51,150 --> 00:15:52,590 Lin Hao, I can't do this anymore. 311 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 I really can't. 312 00:15:54,320 --> 00:15:56,000 I'm scared to even go home now. 313 00:15:56,000 --> 00:15:58,040 I'm afraid that if I see her... 314 00:15:59,630 --> 00:16:01,520 I know I shouldn't blame her, 315 00:16:02,360 --> 00:16:04,520 but deep down, I do. 316 00:16:06,440 --> 00:16:07,550 Why did she have to 317 00:16:07,550 --> 00:16:09,320 save a stranger? 318 00:16:09,840 --> 00:16:11,440 It was because she stopped to help 319 00:16:11,440 --> 00:16:13,320 that the traffickers got their chance. 320 00:16:14,030 --> 00:16:16,630 That's how Little Spud got taken. 321 00:16:17,630 --> 00:16:18,480 Xin, 322 00:16:18,480 --> 00:16:19,400 my mom... 323 00:16:19,630 --> 00:16:20,950 - She... - I know. 324 00:16:21,910 --> 00:16:23,400 She didn't mean to. 325 00:16:26,960 --> 00:16:27,920 But do I... 326 00:16:28,080 --> 00:16:30,630 Do I just have to accept all of this? 327 00:16:31,670 --> 00:16:32,590 Because of her... 328 00:16:37,030 --> 00:16:39,680 I lost my child, Lin Hao. 329 00:16:40,360 --> 00:16:41,280 Xin... 330 00:16:41,777 --> 00:16:42,790 Then we'll rent a place. 331 00:16:43,000 --> 00:16:43,920 We'll move out. 332 00:16:46,790 --> 00:16:48,110 That's not fair to her. 333 00:16:51,080 --> 00:16:52,230 And it's not fair to you. 334 00:16:58,755 --> 00:17:00,230 I saw a doctor. 335 00:17:02,910 --> 00:17:04,670 Post-traumatic stress disorder. 336 00:17:04,960 --> 00:17:05,910 Severe depression. 337 00:17:08,133 --> 00:17:09,760 I have to be on medication long-term. 338 00:17:10,310 --> 00:17:11,630 And while I'm on meds, 339 00:17:13,440 --> 00:17:14,960 I can't have another child. 340 00:17:14,960 --> 00:17:16,640 Xin, as long as we're together, 341 00:17:16,640 --> 00:17:17,510 none of that matters. 342 00:17:17,510 --> 00:17:18,430 Lin Hao. 343 00:17:18,960 --> 00:17:19,880 Let's get divorced. 344 00:17:21,200 --> 00:17:22,910 It's the best choice 345 00:17:23,830 --> 00:17:25,480 for both of us. 346 00:17:40,200 --> 00:17:41,120 Xin. 347 00:17:42,355 --> 00:17:44,644 If you leave, Little Spud won't have a home anymore. 348 00:17:44,688 --> 00:17:45,555 Xin... 349 00:17:45,640 --> 00:17:47,590 We can't divorce, Xin. 350 00:17:49,640 --> 00:17:50,720 Xin... 351 00:17:56,440 --> 00:17:57,830 Little drum... 352 00:17:58,480 --> 00:18:01,830 Under the bridge in front of our house... 353 00:18:02,310 --> 00:18:04,720 A group of ducks swims past... 354 00:18:05,680 --> 00:18:07,240 Look who's home! 355 00:18:07,240 --> 00:18:09,000 Daddy's home! 356 00:18:12,440 --> 00:18:13,360 Hao. 357 00:18:14,480 --> 00:18:15,830 Why are you drunk? 358 00:18:17,510 --> 00:18:18,430 Where's Xin? 359 00:18:19,030 --> 00:18:19,950 Xin... 360 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 Xin doesn't want me anymore. 361 00:18:25,720 --> 00:18:27,190 She doesn't want this family anymore. 362 00:18:28,030 --> 00:18:29,430 She wants a divorce. 363 00:18:29,830 --> 00:18:30,870 Nonsense! 364 00:18:35,590 --> 00:18:37,870 Daddy doesn't rock you as well, huh? 365 00:18:38,110 --> 00:18:39,630 My child is gone. 366 00:18:40,310 --> 00:18:41,960 My wife is gone. 367 00:18:42,510 --> 00:18:43,240 Mom... 368 00:18:43,240 --> 00:18:44,830 Why did you have to take Little Spud 369 00:18:44,830 --> 00:18:46,511 to that park? 370 00:18:47,030 --> 00:18:48,400 If you hadn't taken him there, 371 00:18:48,400 --> 00:18:50,670 none of this would've happened! 372 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 I told you. 373 00:18:51,880 --> 00:18:53,270 Didn't I tell you? 374 00:18:53,270 --> 00:18:54,480 Don't take the kid out alone. 375 00:18:54,480 --> 00:18:56,422 Wait for me to come home and we'll go together. 376 00:18:56,422 --> 00:18:58,350 Why did you have to go first? 377 00:18:58,350 --> 00:18:58,920 Why did it 378 00:18:58,920 --> 00:19:00,790 have to be that park? 379 00:19:00,790 --> 00:19:01,790 Why? 380 00:19:01,790 --> 00:19:03,590 Why, Mom? 381 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 Hao, 382 00:19:06,510 --> 00:19:07,430 I'm sorry. 383 00:19:08,350 --> 00:19:09,280 I'm sorry. 384 00:19:09,400 --> 00:19:10,560 Daddy's home. 385 00:19:11,044 --> 00:19:12,880 Don't pinch our cheeks. The baby is drooling. 386 00:19:12,880 --> 00:19:15,510 I shouldn't have gone out. Why did I go out? 387 00:19:15,510 --> 00:19:16,110 Why did I... 388 00:19:16,110 --> 00:19:17,030 Hao! 389 00:19:17,030 --> 00:19:18,670 Hao, don't be like this! 390 00:19:19,030 --> 00:19:19,933 Don't be like this. 391 00:19:19,933 --> 00:19:21,720 This is all my fault. 392 00:19:21,720 --> 00:19:22,670 Hao... 393 00:19:22,830 --> 00:19:23,510 Mom... 394 00:19:23,510 --> 00:19:24,160 I'm sorry. 395 00:19:24,160 --> 00:19:25,111 You did nothing wrong. 396 00:19:25,155 --> 00:19:25,960 It's my fault! 397 00:19:25,960 --> 00:19:27,200 You didn't do anything wrong. 398 00:19:27,200 --> 00:19:29,110 It was me, Mom. I'm the one to blame. 399 00:19:30,000 --> 00:19:31,560 If we lose Little Spud too, 400 00:19:32,550 --> 00:19:34,080 I don't want to live either. 401 00:19:35,240 --> 00:19:36,670 I'm sorry, Mom. 402 00:19:39,510 --> 00:19:40,430 Hao... 403 00:19:41,550 --> 00:19:42,590 I'm sorry. 404 00:19:43,590 --> 00:19:44,910 I'm sorry. 405 00:19:51,200 --> 00:19:52,560 I'm sorry. 406 00:19:56,920 --> 00:19:58,800 I'm so sorry... 407 00:19:59,550 --> 00:20:04,760 Under the bridge in front of our house, a group of ducks swims past... 408 00:20:33,720 --> 00:20:34,640 Lin... 409 00:20:37,920 --> 00:20:40,977 Tell me, was it wrong to save that person? 410 00:20:42,670 --> 00:20:45,340 ♪All that you've been through♪ 411 00:20:46,070 --> 00:20:47,080 Tell me... 412 00:20:47,210 --> 00:20:50,330 ♪Who can truly hear♪ 413 00:20:50,920 --> 00:20:52,320 What should I do? 414 00:20:54,050 --> 00:20:57,720 ♪What shape has your sky♪ 415 00:20:57,720 --> 00:21:00,230 ♪Been painted into?♪ 416 00:21:01,590 --> 00:21:04,150 ♪Searching day after day♪ 417 00:21:04,160 --> 00:21:05,830 What should I do? 418 00:21:05,830 --> 00:21:09,460 ♪For the person you used to be♪ 419 00:21:09,660 --> 00:21:13,090 ♪The night stretches on♪ 420 00:21:13,340 --> 00:21:16,520 ♪But light always returns♪ 421 00:21:16,520 --> 00:21:23,100 (Tuanyuan Restaurant) 422 00:21:23,980 --> 00:21:27,470 ♪Who can stay true for a lifetime♪ 423 00:21:27,470 --> 00:21:29,980 (Help Find My Daughter) 424 00:21:33,110 --> 00:21:35,000 (Missing child's name, Lin Yangyu.) 425 00:21:35,200 --> 00:21:36,680 (Missing Person) (Male infant, six months old.) 426 00:21:36,680 --> 00:21:37,590 (Big eyes.) 427 00:21:37,590 --> 00:21:38,510 (Always smiling.) 428 00:21:38,830 --> 00:21:40,150 (A black mole on his back.) 429 00:21:40,640 --> 00:21:42,150 (If anyone has any leads,) 430 00:21:42,222 --> 00:21:44,022 (please contact our station immediately.) 431 00:21:44,022 --> 00:21:48,060 (Baby Missing: Lin Yangyu) 432 00:21:50,120 --> 00:21:53,440 ♪Dawn is breaking♪ 433 00:21:53,580 --> 00:21:56,620 ♪Let this beam of light♪ 434 00:21:56,910 --> 00:22:00,200 ♪Shine on every face♪ 435 00:22:00,660 --> 00:22:08,310 ♪And make all of them smile♪ 436 00:22:14,400 --> 00:22:15,320 Director, Rui. 437 00:22:15,720 --> 00:22:16,920 The DNA report for the child 438 00:22:16,920 --> 00:22:18,110 in Xibang Village is out. 439 00:22:18,240 --> 00:22:19,160 It's Little Spud. 440 00:22:22,100 --> 00:22:24,659 (Lin Hao and the boy from Xibang Village) 441 00:22:24,660 --> 00:22:27,400 (are confirmed to be father and son.) 442 00:22:29,200 --> 00:22:30,030 That's great. 443 00:22:30,030 --> 00:22:31,955 Let's go rescue Little Spud from Xibang Village. 444 00:22:49,660 --> 00:22:51,660 (July 12, 2009. Xibang Village, Jinglong Town, Linshan City) 445 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Village Chief. 446 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Where is he? 447 00:22:53,680 --> 00:22:54,640 Dear officials, 448 00:22:54,640 --> 00:22:55,777 Zheng Mingguang isn't here. 449 00:22:55,880 --> 00:22:56,800 He's not? 450 00:22:57,480 --> 00:22:58,680 Did he get spooked 451 00:22:58,680 --> 00:22:59,955 when Lawyer Sun came earlier? 452 00:23:00,000 --> 00:23:02,350 But Liu Hongmei and the child are both inside. 453 00:23:03,160 --> 00:23:04,150 Alright, Jiajia, 454 00:23:04,270 --> 00:23:05,440 you secure Liu Hongmei. 455 00:23:05,440 --> 00:23:07,133 - Got it. - We'll make sure the child is safe. 456 00:23:07,550 --> 00:23:08,240 Let's go. 457 00:23:08,240 --> 00:23:09,160 Okay. Let's move. 458 00:23:09,790 --> 00:23:10,710 This way. 459 00:23:13,310 --> 00:23:14,230 Come on. 460 00:23:18,880 --> 00:23:19,590 Liu Hongmei, 461 00:23:19,590 --> 00:23:21,044 you're suspected of child trafficking. 462 00:23:21,044 --> 00:23:22,240 We're placing you under arrest. 463 00:23:22,590 --> 00:23:23,550 Where's Zheng Mingguang? 464 00:23:23,550 --> 00:23:24,870 I didn't traffic anyone. 465 00:23:25,160 --> 00:23:26,190 Save it for the station. 466 00:23:27,200 --> 00:23:27,750 Wait... 467 00:23:27,750 --> 00:23:28,110 Let's go. 468 00:23:28,110 --> 00:23:29,070 What are you doing? 469 00:23:29,070 --> 00:23:29,830 Are you all 470 00:23:29,830 --> 00:23:30,790 trying to bully me? 471 00:23:30,790 --> 00:23:31,710 Here's the child. 472 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 Article 241, Paragraph 6 of the Criminal Law 473 00:23:37,000 --> 00:23:37,920 clearly states, 474 00:23:38,440 --> 00:23:39,790 whoever buys a trafficked child 475 00:23:39,790 --> 00:23:41,866 but doesn't abuse them or obstruct rescue efforts 476 00:23:41,866 --> 00:23:43,800 may receive a lighter sentence. 477 00:23:43,866 --> 00:23:45,480 I don't understand what you're saying. 478 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 Please give me back my child. 479 00:23:47,160 --> 00:23:48,310 Give me back my baby! 480 00:23:48,310 --> 00:23:50,133 If you bought the child, it's still illegal. 481 00:23:50,155 --> 00:23:52,177 We have the right to arrest you. Do you understand? 482 00:23:53,510 --> 00:23:54,250 I... 483 00:23:55,030 --> 00:23:55,960 I'll cooperate, 484 00:23:56,000 --> 00:23:58,066 but at least wait until my husband gets back. 485 00:23:58,111 --> 00:23:59,822 We'll find him ourselves. Take her away. 486 00:24:00,070 --> 00:24:00,400 Go! 487 00:24:00,400 --> 00:24:01,960 Let go! I can walk on my own! 488 00:24:01,960 --> 00:24:03,720 Let me go... 489 00:24:06,288 --> 00:24:07,960 Let's go see what's happening up there. 490 00:24:07,960 --> 00:24:08,910 Come on, hurry. 491 00:24:09,640 --> 00:24:10,830 Stop! Hold it right there! 492 00:24:11,960 --> 00:24:13,270 Stop! 493 00:24:13,270 --> 00:24:14,880 What are you doing? 494 00:24:14,880 --> 00:24:15,590 Mrs. Zheng, 495 00:24:15,590 --> 00:24:16,520 where are you going? 496 00:24:16,830 --> 00:24:17,870 Is your family visiting? 497 00:24:18,160 --> 00:24:19,720 Why are there so many police officers? 498 00:24:21,160 --> 00:24:23,280 Dekuan, they're taking my child. 499 00:24:23,288 --> 00:24:24,550 They keep saying he's not mine. 500 00:24:24,550 --> 00:24:25,466 Stop talking nonsense. 501 00:24:25,466 --> 00:24:26,270 Please help me! 502 00:24:26,270 --> 00:24:27,240 Don't talk nonsense. 503 00:24:27,550 --> 00:24:28,480 Folks, listen up, 504 00:24:28,590 --> 00:24:29,510 we are the police. 505 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 This child was abducted. 506 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 We're taking him back. 507 00:24:32,240 --> 00:24:32,920 Please make way. 508 00:24:32,920 --> 00:24:34,440 They're lying! They've made a mistake! 509 00:24:34,440 --> 00:24:35,977 We held a full-month banquet for the baby. 510 00:24:35,977 --> 00:24:36,866 - Stop shouting. - You were all there. 511 00:24:36,880 --> 00:24:38,129 We attended that banquet. 512 00:24:38,130 --> 00:24:39,800 - Please help us! - We even gave gifts. 513 00:24:39,822 --> 00:24:40,870 How could he not be theirs? 514 00:24:40,870 --> 00:24:42,000 - Exactly! - Exactly! 515 00:24:42,000 --> 00:24:44,220 The police made a mistake. They just want to take the kid. 516 00:24:44,220 --> 00:24:45,000 Isn't that right? 517 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 - Yes! - Yes! 518 00:24:46,160 --> 00:24:47,280 Everyone, calm down. 519 00:24:47,590 --> 00:24:48,960 The child really was abducted. 520 00:24:48,960 --> 00:24:50,830 We need to take him to his real parents. 521 00:24:50,830 --> 00:24:52,440 Please clear the way, okay? 522 00:24:52,440 --> 00:24:53,550 We don't care! 523 00:24:53,550 --> 00:24:54,550 Put the child down! 524 00:24:54,550 --> 00:24:55,350 Put him down! 525 00:24:55,350 --> 00:24:56,440 They're lying! 526 00:24:56,440 --> 00:24:57,844 Put the child down! 527 00:25:00,355 --> 00:25:01,688 Give the baby back! 528 00:25:09,440 --> 00:25:10,910 Please give me back my child. 529 00:25:11,240 --> 00:25:12,390 I'll cooperate with you. 530 00:25:15,000 --> 00:25:16,110 Give me back my child. 531 00:25:16,270 --> 00:25:17,190 That's them! 532 00:25:17,830 --> 00:25:18,640 Honey! 533 00:25:18,640 --> 00:25:20,480 Don't let them take the child! 534 00:25:21,350 --> 00:25:23,310 Put him down! 535 00:25:23,310 --> 00:25:24,510 Step back! 536 00:25:24,510 --> 00:25:25,240 Hold the baby. 537 00:25:25,240 --> 00:25:26,240 Jiajia, seize her. 538 00:25:26,400 --> 00:25:27,070 Give him back! 539 00:25:27,070 --> 00:25:28,880 Don't let them take the baby! 540 00:25:28,880 --> 00:25:29,750 Hurry! 541 00:25:29,750 --> 00:25:30,670 Stay back! 542 00:25:30,880 --> 00:25:32,350 - Hurry up! - Don't come closer! 543 00:25:32,550 --> 00:25:33,590 We're the police. 544 00:25:34,044 --> 00:25:35,270 You're assaulting an officer. 545 00:25:35,270 --> 00:25:36,720 They're fake cops. 546 00:25:37,030 --> 00:25:38,390 Give us back our son. 547 00:25:38,510 --> 00:25:39,630 Don't let them get away. 548 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Stay back. 549 00:25:42,200 --> 00:25:43,390 Give me back my son! 550 00:25:44,750 --> 00:25:46,680 How dare they snatch a kid in broad daylight? 551 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Everyone, get them! 552 00:25:48,000 --> 00:25:48,960 Beat the fake cops! 553 00:25:49,350 --> 00:25:50,270 Get them! 554 00:25:51,400 --> 00:25:52,480 Don't pull me! 555 00:25:52,680 --> 00:25:54,350 Don't move! Let go of me! 556 00:25:56,720 --> 00:25:57,350 Grab her! 557 00:25:57,350 --> 00:25:58,270 Stay back! 558 00:25:58,640 --> 00:25:59,560 Stay back! 559 00:25:59,830 --> 00:26:00,750 Stay back! 560 00:26:11,310 --> 00:26:12,240 Step back. 561 00:26:19,350 --> 00:26:20,270 Stay back. 562 00:26:20,750 --> 00:26:21,550 Everyone, step back. 563 00:26:21,550 --> 00:26:22,470 Clear the way! 564 00:26:23,310 --> 00:26:24,160 Go... 565 00:26:24,160 --> 00:26:24,510 Go! 566 00:26:24,510 --> 00:26:25,270 Back up. 567 00:26:25,270 --> 00:26:26,520 Don't let them take him! 568 00:26:26,720 --> 00:26:28,110 No way! 569 00:26:28,240 --> 00:26:31,280 I paid so much money for that child! 570 00:26:31,750 --> 00:26:34,320 We can't let them take him! 571 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 Director Deng! 572 00:26:36,240 --> 00:26:36,960 Step back. 573 00:26:36,960 --> 00:26:38,430 Jiajia, go! Now! 574 00:26:40,070 --> 00:26:40,990 Leave the child! 575 00:26:46,640 --> 00:26:47,240 Don't go! 576 00:26:47,240 --> 00:26:48,160 Leave the child! 577 00:26:48,400 --> 00:26:49,480 Leave the child! 578 00:26:49,480 --> 00:26:50,400 Don't move! Back up! 579 00:26:50,666 --> 00:26:51,440 Back up! Police! 580 00:26:51,440 --> 00:26:52,360 Back up! 581 00:26:53,270 --> 00:26:54,110 Put that down! 582 00:26:54,110 --> 00:26:54,590 Put it down! 583 00:26:54,590 --> 00:26:55,510 Calm down! 584 00:26:56,070 --> 00:26:56,550 Step back! 585 00:26:56,550 --> 00:26:57,470 Everyone, step back! 586 00:26:58,270 --> 00:26:58,790 Don't move. 587 00:26:58,790 --> 00:26:59,710 Put it down. 588 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 Seize him. 589 00:27:02,200 --> 00:27:03,280 - Stop! - Stop! 590 00:27:03,640 --> 00:27:04,560 Don't run. 591 00:27:19,720 --> 00:27:20,640 Mom. 592 00:27:23,030 --> 00:27:23,950 Mom. 593 00:27:46,920 --> 00:27:47,840 (Hao,) 594 00:27:48,270 --> 00:27:50,590 (your dad came to see me last night.) 595 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 (I told him) 596 00:27:52,880 --> 00:27:54,430 (I'd leave with him today.) 597 00:27:55,000 --> 00:27:56,150 (I'm going to find him.) 598 00:28:15,640 --> 00:28:16,550 Hello, Uncle? 599 00:28:16,550 --> 00:28:17,520 Is my mom with you? 600 00:28:18,640 --> 00:28:19,880 Okay, got it. Thanks. 601 00:28:19,880 --> 00:28:20,830 Okay. 602 00:28:20,830 --> 00:28:21,750 Hello, Mrs. Luo. 603 00:28:21,880 --> 00:28:22,800 Is my mom with you? 604 00:28:23,240 --> 00:28:24,280 Okay, I understand. Thanks. 605 00:28:50,030 --> 00:28:50,950 Hello, Xin? 606 00:28:51,680 --> 00:28:52,600 Listen to me first. 607 00:28:53,200 --> 00:28:54,120 Mom is missing. 608 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 Okay. 609 00:29:55,440 --> 00:29:56,830 We're heading over now. 610 00:29:57,830 --> 00:29:58,760 Thanks so much. 611 00:30:00,400 --> 00:30:01,720 Lin Hao, don't worry. 612 00:30:01,880 --> 00:30:03,350 The police found her on surveillance. 613 00:30:03,350 --> 00:30:04,440 She's at Mangjiang Bridge. 614 00:30:04,440 --> 00:30:05,777 They've already dispatched a car. 615 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 Okay, let's go now. 616 00:30:08,160 --> 00:30:09,240 Look, he's staring. 617 00:30:09,240 --> 00:30:10,190 We're going home. 618 00:30:14,350 --> 00:30:16,830 Isn't this your favorite cartoon? 619 00:30:21,000 --> 00:30:21,920 Cai Xin. 620 00:30:22,590 --> 00:30:23,400 Listen... 621 00:30:23,400 --> 00:30:25,040 Director Deng, bad news. 622 00:30:25,310 --> 00:30:27,030 My mother-in-law is not thinking straight. 623 00:30:27,030 --> 00:30:28,422 She's at Mangjiang Bridge right now. 624 00:30:28,440 --> 00:30:29,690 She might do something foolish! 625 00:30:29,720 --> 00:30:30,030 What? 626 00:30:30,030 --> 00:30:30,920 This morning, 627 00:30:30,920 --> 00:30:32,550 she left a suicide note for Lin Hao. 628 00:30:32,550 --> 00:30:33,680 Director Deng, where are you? 629 00:30:33,680 --> 00:30:34,910 Wait, Cai Xin... 630 00:30:35,155 --> 00:30:35,960 Wait for a second. 631 00:30:35,960 --> 00:30:36,720 Just listen to me. 632 00:30:36,720 --> 00:30:38,030 - Please... - I know. 633 00:30:38,030 --> 00:30:39,088 Please hear me out first. 634 00:30:39,310 --> 00:30:40,400 We've found Little Spud. 635 00:30:40,400 --> 00:30:41,310 Director Deng, 636 00:30:41,310 --> 00:30:43,190 that won't convince her anymore. 637 00:30:43,510 --> 00:30:45,030 No, I'm not lying. 638 00:30:45,030 --> 00:30:46,830 Little Spud is right here in my arms. 639 00:30:46,830 --> 00:30:47,960 Can't you hear him? 640 00:30:49,110 --> 00:30:50,750 Alright, calm down. 641 00:30:50,750 --> 00:30:51,870 We're heading over now. 642 00:30:54,030 --> 00:30:54,750 Chang Rui, 643 00:30:54,750 --> 00:30:56,822 take Mangjiang Road up ahead to Mangjiang Bridge. 644 00:31:04,030 --> 00:31:05,590 Director Deng said 645 00:31:06,110 --> 00:31:07,320 they've found Little Spud. 646 00:31:08,880 --> 00:31:09,800 Is that for real? 647 00:31:10,550 --> 00:31:11,520 I'm not sure either. 648 00:31:11,720 --> 00:31:12,480 But she... 649 00:31:12,480 --> 00:31:13,630 That's what she said. 650 00:31:14,920 --> 00:31:15,680 Alright. 651 00:31:15,680 --> 00:31:16,600 Let's just go there. 652 00:31:19,830 --> 00:31:20,550 Alright. 653 00:31:20,550 --> 00:31:21,550 Let's go. 654 00:31:21,550 --> 00:31:22,830 We'll talk when we get there. 655 00:31:27,310 --> 00:31:29,390 Madam, you can talk to me. 656 00:31:29,640 --> 00:31:31,390 There's nothing that can't be worked out. 657 00:31:31,590 --> 00:31:32,630 Please calm down. 658 00:31:32,830 --> 00:31:33,440 We're all here 659 00:31:33,440 --> 00:31:34,360 to help you. 660 00:31:34,590 --> 00:31:34,960 Madam... 661 00:31:34,960 --> 00:31:35,880 Don't come any closer. 662 00:31:35,880 --> 00:31:36,440 Take it easy. 663 00:31:36,440 --> 00:31:36,920 Mom! 664 00:31:36,920 --> 00:31:37,310 Stop! 665 00:31:37,310 --> 00:31:38,110 You're her son, right? 666 00:31:38,110 --> 00:31:38,480 Yes! 667 00:31:38,480 --> 00:31:39,200 Mom, calm down! 668 00:31:39,200 --> 00:31:40,240 Mom! 669 00:31:40,240 --> 00:31:41,160 Go slowly. 670 00:31:41,640 --> 00:31:43,070 Mom! 671 00:31:43,070 --> 00:31:43,990 Don't come any closer! 672 00:31:44,110 --> 00:31:45,480 Come any closer and I'll jump! 673 00:31:45,480 --> 00:31:46,590 Please come down first, Mom! 674 00:31:47,030 --> 00:31:48,240 Mom, please come down. 675 00:31:48,240 --> 00:31:50,222 - Calm down! - You're scaring us. 676 00:31:50,350 --> 00:31:52,110 We won't get divorced, I swear! 677 00:31:52,110 --> 00:31:53,750 Mom, come down first. Let's talk, alright? 678 00:31:53,750 --> 00:31:54,350 I'm sorry... 679 00:31:54,350 --> 00:31:55,270 Mom... 680 00:31:55,270 --> 00:31:57,150 It's all my fault. 681 00:31:57,640 --> 00:31:57,960 No. 682 00:31:57,960 --> 00:31:58,720 I'm sorry... 683 00:31:58,720 --> 00:32:00,680 Come down first. Let's talk it through, okay? 684 00:32:00,680 --> 00:32:02,110 If Little Spud loses his grandma, 685 00:32:02,110 --> 00:32:02,750 what would we do? 686 00:32:02,750 --> 00:32:04,110 Please come down first, okay? 687 00:32:04,110 --> 00:32:05,350 Don't scare me like this! 688 00:32:05,590 --> 00:32:07,240 We can't get the child back. 689 00:32:07,240 --> 00:32:07,830 We can! 690 00:32:07,830 --> 00:32:08,830 He's gone... 691 00:32:09,000 --> 00:32:10,550 We'll get him back, Mom! 692 00:32:10,550 --> 00:32:11,670 We'll get him back! 693 00:32:11,880 --> 00:32:13,160 Mom, please come down! 694 00:32:13,160 --> 00:32:14,390 He's gone... 695 00:32:16,550 --> 00:32:19,190 I'm begging you, Mom. Please come down... 696 00:32:20,400 --> 00:32:22,510 I'm so sorry... 697 00:32:22,510 --> 00:32:23,480 Mom, come down quickly! 698 00:32:23,480 --> 00:32:24,400 Mrs. Lin! 699 00:32:24,400 --> 00:32:25,800 Mrs. Lin, we found Little Spud! 700 00:32:26,200 --> 00:32:27,070 Cai Xin. 701 00:32:27,070 --> 00:32:28,240 Hurry, bring him to Mrs. Lin! 702 00:32:28,790 --> 00:32:29,750 - Mom! - Mom! 703 00:32:29,750 --> 00:32:30,888 Mom, it's really Little Spud! 704 00:32:30,888 --> 00:32:31,400 Look, Mom! 705 00:32:31,400 --> 00:32:32,350 It's really Little Spud! 706 00:32:32,790 --> 00:32:33,710 Mom. 707 00:32:33,710 --> 00:32:35,190 - Show him to Mom. - Let me hold him. 708 00:32:36,550 --> 00:32:37,310 I've got the baby. 709 00:32:37,310 --> 00:32:37,790 Mom. 710 00:32:37,790 --> 00:32:38,640 I've got him. 711 00:32:38,640 --> 00:32:39,400 Look, Mom. 712 00:32:39,400 --> 00:32:40,200 He's gone... 713 00:32:40,200 --> 00:32:42,350 - Look, Mom, it's really Little Spud! - Gone... 714 00:32:42,350 --> 00:32:43,440 It really is Little Spud! 715 00:32:43,440 --> 00:32:44,270 Mom, 716 00:32:44,270 --> 00:32:45,190 look. 717 00:32:46,030 --> 00:32:46,950 Look. 718 00:32:47,350 --> 00:32:48,560 It really is Little Spud... 719 00:32:49,000 --> 00:32:50,190 It's really your grandson. 720 00:32:50,720 --> 00:32:51,800 It really is Little Spud. 721 00:32:52,590 --> 00:32:53,510 Look. 722 00:32:54,350 --> 00:32:55,000 Mom, look. 723 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Little Spud... 724 00:32:56,000 --> 00:32:57,220 My precious grandson... 725 00:32:57,220 --> 00:32:58,510 Look at him, Mom. 726 00:33:53,590 --> 00:33:54,510 (Breaking news.) 727 00:33:54,511 --> 00:33:56,310 (Missing Infant Rescued) (Missing infant, Little Spud,) 728 00:33:56,310 --> 00:33:58,088 (has finally been reunited with his family.) 729 00:33:58,288 --> 00:34:01,270 (His family expressed heartfelt thanks to the police and kind strangers) 730 00:34:01,270 --> 00:34:02,960 (who helped bring their child home.) 731 00:34:11,100 --> 00:34:18,100 (Baby Missing: Lin Yangyu) 732 00:34:33,140 --> 00:34:35,340 (Interrogation Room) Liu Hongmei. 733 00:34:35,400 --> 00:34:36,480 You're a mother too. 734 00:34:36,480 --> 00:34:37,520 You've given birth. 735 00:34:37,630 --> 00:34:39,320 You've even lost a child before. 736 00:34:39,320 --> 00:34:41,133 You know what it feels like to lose a child, 737 00:34:41,200 --> 00:34:43,044 so why did you still buy someone else's child? 738 00:34:49,920 --> 00:34:51,360 That's my child. 739 00:34:51,360 --> 00:34:53,310 What right do you have to take my child? 740 00:34:54,800 --> 00:34:56,670 What right do you have to take my child? 741 00:34:56,670 --> 00:34:57,590 Calm down. 742 00:34:58,880 --> 00:35:00,110 Give me back my child. 743 00:35:00,590 --> 00:35:01,510 Give him back. 744 00:35:01,760 --> 00:35:03,000 Give him back! 745 00:35:03,550 --> 00:35:05,040 I didn't know anything about it. 746 00:35:05,355 --> 00:35:07,888 She insisted on buying a child and found the contact herself. 747 00:35:07,960 --> 00:35:09,440 I never even met the person. 748 00:35:09,440 --> 00:35:10,888 You bought a child from a stranger? 749 00:35:12,070 --> 00:35:13,550 What could I say? 750 00:35:13,550 --> 00:35:15,070 She's the one in charge of the finances. 751 00:35:15,070 --> 00:35:15,920 If she wanted to buy, 752 00:35:15,920 --> 00:35:17,444 what could I do? 753 00:35:20,550 --> 00:35:21,840 Officer, 754 00:35:23,320 --> 00:35:25,110 the kid's really adorable. 755 00:35:25,230 --> 00:35:26,590 I truly like him. 756 00:35:26,777 --> 00:35:28,488 Even though he's not my flesh and blood, 757 00:35:28,533 --> 00:35:30,000 we've formed a bond. 758 00:35:30,630 --> 00:35:32,790 Do you think you could maybe talk to them, 759 00:35:33,190 --> 00:35:35,088 see if they'd let us keep the child? 760 00:35:35,480 --> 00:35:36,400 We can pay. 761 00:35:36,466 --> 00:35:38,022 Do you think this is about money? 762 00:35:38,480 --> 00:35:40,230 You committed a crime. 763 00:35:40,670 --> 00:35:42,110 Illegal child trafficking. 764 00:35:42,177 --> 00:35:44,933 You even incited the villagers to block police and obstruct justice. 765 00:35:45,920 --> 00:35:47,150 You'd better come clean. 766 00:35:47,880 --> 00:35:49,230 Give me back my child. 767 00:35:51,030 --> 00:35:52,750 Give him back and I'll tell you everything. 768 00:35:54,710 --> 00:35:55,630 Give him back. 769 00:35:56,710 --> 00:35:57,880 Give him back! 770 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Liu Hongmei is completely ignorant of the law. 771 00:36:01,400 --> 00:36:02,933 She just screams when questioned. 772 00:36:02,977 --> 00:36:04,150 Completely out of control. 773 00:36:04,150 --> 00:36:05,644 We can't get anything out of her. 774 00:36:05,644 --> 00:36:07,560 Zheng Mingguang, on the other hand, talks a lot. 775 00:36:08,022 --> 00:36:09,360 He says all kinds of things, 776 00:36:09,670 --> 00:36:10,960 but he knows nothing. 777 00:36:10,960 --> 00:36:13,088 All the real decisions were made by Liu Hongmei. 778 00:36:14,320 --> 00:36:15,240 Just think about it, 779 00:36:15,880 --> 00:36:18,040 a mother who had lost all hope in life 780 00:36:18,510 --> 00:36:20,630 brought Little Spud, a little baby, into her home. 781 00:36:21,110 --> 00:36:22,590 She must have developed 782 00:36:22,590 --> 00:36:24,150 some real affection for him. 783 00:36:24,880 --> 00:36:27,190 So after we rescued Little Spud, 784 00:36:27,190 --> 00:36:29,230 it's normal for her to feel a sense of loss 785 00:36:29,440 --> 00:36:30,520 and disorientation. 786 00:36:31,590 --> 00:36:33,190 We need to give her some time 787 00:36:33,190 --> 00:36:34,150 to get through this. 788 00:36:40,288 --> 00:36:42,149 The line between a good person and a bad one 789 00:36:42,150 --> 00:36:43,310 is razor thin. 790 00:36:43,760 --> 00:36:46,040 One wrong step and you're on the wrong path. 791 00:36:46,960 --> 00:36:48,190 So what's a truly evil person? 792 00:36:48,710 --> 00:36:50,150 Someone who does evil 793 00:36:50,480 --> 00:36:52,190 and lures others into doing the same. 794 00:36:55,670 --> 00:36:56,760 Vice Director Yin, 795 00:36:56,760 --> 00:36:58,080 that was truly quote-worthy. 796 00:36:58,400 --> 00:36:59,710 Jiajia, write it down quick. 797 00:37:00,880 --> 00:37:02,440 Why don't you write it down? 798 00:37:02,760 --> 00:37:03,710 I already memorized it. 799 00:37:03,710 --> 00:37:04,840 You need to write it down. 800 00:37:09,070 --> 00:37:10,110 You told the guard 801 00:37:10,110 --> 00:37:11,750 you had something important to tell me? 802 00:37:12,110 --> 00:37:13,150 Ready to talk now? 803 00:37:16,510 --> 00:37:17,880 Is the child biologically yours? 804 00:37:22,840 --> 00:37:24,000 We understand your concerns. 805 00:37:25,110 --> 00:37:26,480 But we can only help you 806 00:37:26,710 --> 00:37:27,840 if you speak up. 807 00:37:39,150 --> 00:37:40,070 Mingguang. 808 00:37:40,760 --> 00:37:41,680 Mingguang. 809 00:37:48,550 --> 00:37:49,670 I just heard 810 00:37:50,800 --> 00:37:51,720 you've lost your baby. 811 00:37:57,800 --> 00:37:58,720 Try to move on. 812 00:37:58,960 --> 00:38:00,000 The baby's gone. 813 00:38:00,000 --> 00:38:01,150 No point being upset. 814 00:38:01,760 --> 00:38:02,680 It's okay. 815 00:38:03,110 --> 00:38:04,190 Let's just have another one. 816 00:38:06,030 --> 00:38:07,880 She's sick. She can't have kids. 817 00:38:15,670 --> 00:38:16,790 Won't your dad's inheritance 818 00:38:17,230 --> 00:38:18,310 all go to your brother? 819 00:38:19,110 --> 00:38:21,310 That's why I'm so stressed. 820 00:38:24,800 --> 00:38:26,080 Alright, Hongmei. 821 00:38:26,630 --> 00:38:27,550 Stop crying. 822 00:38:28,030 --> 00:38:29,880 If there's no other way, you can adopt one. 823 00:38:31,466 --> 00:38:32,840 It's just a few-month-old baby. 824 00:38:32,840 --> 00:38:33,790 They're all the same. 825 00:38:34,150 --> 00:38:36,080 Once you hold it in your arms, it's yours. 826 00:38:39,630 --> 00:38:40,750 Is there a way, Yougang? 827 00:38:40,844 --> 00:38:43,088 As long as you have the money, you can get one. 828 00:38:44,400 --> 00:38:45,320 How much? 829 00:38:46,030 --> 00:38:47,400 Let me call and ask. 830 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Hold on. 831 00:38:57,360 --> 00:38:58,280 Hello, Meng. 832 00:39:01,320 --> 00:39:02,320 Yeah, it's me. 833 00:39:02,320 --> 00:39:04,590 I'm in urgent need of a baby right now. 834 00:39:04,590 --> 00:39:06,270 About six months old. 835 00:39:06,440 --> 00:39:07,560 Around six months is fine. 836 00:39:08,733 --> 00:39:10,533 - I want a boy. - Don't cry. 837 00:39:12,880 --> 00:39:13,800 Okay. 838 00:39:14,110 --> 00:39:15,030 Okay. 839 00:39:29,880 --> 00:39:31,110 What did you say his name was? 840 00:39:32,280 --> 00:39:33,270 Han Yougang. 841 00:39:37,555 --> 00:39:38,955 What's your relationship with him? 842 00:39:39,710 --> 00:39:41,710 We're not that close, actually. 843 00:39:41,710 --> 00:39:43,320 Back in Linshan, 844 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 he worked with my husband, that's all. 845 00:39:45,600 --> 00:39:47,488 Did you keep in touch after buying the baby? 846 00:39:48,400 --> 00:39:49,320 No. 847 00:39:49,760 --> 00:39:51,520 His phone's always off. 848 00:39:52,550 --> 00:39:53,560 Officer, 849 00:39:53,800 --> 00:39:56,080 did you know he took 100,000 yuan from me? 850 00:39:57,710 --> 00:39:58,800 Do you have any idea 851 00:39:58,800 --> 00:40:00,230 where Han Yougang might be hiding? 852 00:40:00,550 --> 00:40:01,560 No idea. 853 00:40:01,800 --> 00:40:04,040 If I knew, I'd have gone after him myself. 854 00:40:04,320 --> 00:40:05,240 Right now, 855 00:40:05,440 --> 00:40:07,230 my father-in-law's inheritance is going 856 00:40:07,230 --> 00:40:08,230 to my brother-in-law. 857 00:40:08,800 --> 00:40:09,840 Our child's gone, 858 00:40:09,840 --> 00:40:11,000 and the money's gone. 859 00:40:11,150 --> 00:40:12,070 So, 860 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Officers, 861 00:40:13,440 --> 00:40:15,880 I beg you, please help me find this man. 862 00:40:16,030 --> 00:40:18,360 Help me get my 100,000 yuan back, okay? 863 00:40:18,800 --> 00:40:20,070 That's all I ask. 864 00:40:20,070 --> 00:40:21,400 I don't need the kid, 865 00:40:21,400 --> 00:40:23,630 but I can't do without the money. 866 00:40:24,190 --> 00:40:25,360 That's 100,000 yuan! 867 00:40:25,860 --> 00:40:29,100 (Linshan City Police Bureau) 868 00:40:29,533 --> 00:40:31,280 Including the one in Nanyangdian Village, 869 00:40:31,280 --> 00:40:33,270 Han Yougang has already sold two children. 870 00:40:33,355 --> 00:40:34,480 We can't let him get away. 871 00:40:35,320 --> 00:40:36,630 Chief Xiao has signed the warrant. 872 00:40:36,688 --> 00:40:38,360 The moment he shows his face, he's done. 873 00:40:39,440 --> 00:40:40,750 Based on what we know now, 874 00:40:40,920 --> 00:40:42,750 we still need to get back to our current case. 875 00:40:43,280 --> 00:40:44,360 We need to find Zheng Weiwei 876 00:40:44,510 --> 00:40:46,311 and the girl who fled to Pengcang Town. 877 00:41:13,550 --> 00:41:14,520 That guy... 878 00:41:15,000 --> 00:41:16,040 Where's he headed? 879 00:41:18,670 --> 00:41:21,230 Kids, gather in the main hall. 880 00:41:30,150 --> 00:41:30,800 Slow down. 881 00:41:30,800 --> 00:41:31,960 Gather in the main hall. 882 00:41:34,022 --> 00:41:35,444 Go down and join the group. 883 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Have you seen Fafa? 884 00:41:44,320 --> 00:41:45,240 No, I haven't. 885 00:41:48,280 --> 00:41:49,200 Fafa? 886 00:41:49,670 --> 00:41:50,590 Fafa? 887 00:42:08,660 --> 00:42:13,260 (Linshan City Welfare Home) 888 00:42:13,280 --> 00:42:14,200 Kids. 889 00:42:14,480 --> 00:42:15,400 Come here. 890 00:42:16,110 --> 00:42:17,110 Did anyone see Fafa 891 00:42:17,110 --> 00:42:18,280 during nap time? 892 00:42:18,280 --> 00:42:19,440 - No. - No. 893 00:42:19,440 --> 00:42:20,360 Alright, go play then. 894 00:42:21,800 --> 00:42:22,790 Captain Han called me. 895 00:42:23,480 --> 00:42:25,360 He said we should go pay Bai Wentao a visit. 896 00:42:42,840 --> 00:42:43,760 This man. 897 00:42:46,110 --> 00:42:47,030 Where is he? 898 00:42:48,920 --> 00:42:50,040 I really don't know. 899 00:42:52,110 --> 00:42:53,440 You haven't seen him recently? 900 00:42:53,840 --> 00:42:54,760 No. 901 00:42:58,150 --> 00:42:59,070 He's dead. 902 00:43:01,280 --> 00:43:02,310 He's dead? 903 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 904 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 905 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 906 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 907 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 908 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 909 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 910 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 911 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 912 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 913 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 914 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 915 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 916 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 917 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 918 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 919 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 920 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 921 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 922 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 923 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 58648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.