Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,020 --> 00:01:36,980
=Episode 23=
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,377
To the bus stop
on Qingcheng Road right now.
4
00:01:40,199 --> 00:01:40,959
Qingcheng Road!
5
00:01:42,520 --> 00:01:43,479
Wait a second.
6
00:01:43,640 --> 00:01:44,119
Lady,
7
00:01:44,577 --> 00:01:45,950
just come alone.
8
00:01:46,266 --> 00:01:47,280
You know the deal.
9
00:01:49,199 --> 00:01:49,759
Alright.
10
00:01:49,759 --> 00:01:50,759
I'll wait for you here.
11
00:01:56,080 --> 00:01:56,759
Ranran.
12
00:01:57,022 --> 00:01:58,190
There's word on Ranran.
13
00:01:59,599 --> 00:02:00,399
Ten thousand yuan.
14
00:02:01,440 --> 00:02:02,319
Ten thousand yuan.
15
00:02:03,479 --> 00:02:04,080
Money.
16
00:02:04,440 --> 00:02:05,240
Ten thousand yuan.
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,244
Ten thousand...
18
00:02:06,720 --> 00:02:07,399
Right here.
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,066
Ten thousand.
20
00:02:10,911 --> 00:02:12,088
Qingcheng Road.
21
00:02:12,880 --> 00:02:13,670
Qingcheng Road.
22
00:02:13,950 --> 00:02:14,630
Ranran.
23
00:02:14,910 --> 00:02:15,600
Wait there.
24
00:02:16,040 --> 00:02:16,880
Mommy's coming.
25
00:02:17,400 --> 00:02:17,950
Ranran.
26
00:02:18,320 --> 00:02:19,040
Mommy's coming.
27
00:02:19,670 --> 00:02:20,440
Ranran.
28
00:02:20,880 --> 00:02:21,630
Mommy's coming.
29
00:02:26,470 --> 00:02:27,120
Madam Zhang!
30
00:02:27,880 --> 00:02:28,790
Madam Zhang!
31
00:02:29,750 --> 00:02:30,790
Where are you going?
32
00:02:30,800 --> 00:02:32,280
(Tuanyuan Restaurant)
33
00:02:32,280 --> 00:02:33,070
Madam Zhang!
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,160
Madam Zhang!
35
00:02:39,320 --> 00:02:39,750
Sir.
36
00:02:40,155 --> 00:02:41,000
Are you leaving?
37
00:02:41,190 --> 00:02:41,560
Yes.
38
00:02:41,844 --> 00:02:42,880
I'm going to Xingtan.
39
00:02:44,044 --> 00:02:46,400
It's so late. You probably
can't get out of the city.
40
00:02:46,400 --> 00:02:47,380
There are night patrols.
41
00:02:48,000 --> 00:02:48,400
Buddy,
42
00:02:49,070 --> 00:02:50,120
think of something.
43
00:02:52,630 --> 00:02:53,440
Madam Zhang!
44
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Madam Zhang!
45
00:02:56,190 --> 00:02:57,560
Madam Zhang, hold up!
46
00:03:05,622 --> 00:03:06,750
At least five hundred.
47
00:03:07,040 --> 00:03:07,840
That much?
48
00:03:08,000 --> 00:03:09,470
I need to find someone to pick you up.
49
00:03:12,333 --> 00:03:13,040
Alright.
50
00:03:13,444 --> 00:03:15,355
A friend of mine
is bringing something over.
51
00:03:15,622 --> 00:03:17,244
I'll come find you in a bit, okay?
52
00:03:34,000 --> 00:03:34,350
Hello?
53
00:03:34,880 --> 00:03:35,510
Xiaoxing?
54
00:03:36,160 --> 00:03:36,790
Director Deng.
55
00:03:37,230 --> 00:03:39,000
Madam Zhang ran out after receiving
56
00:03:39,000 --> 00:03:39,630
a call.
57
00:03:39,630 --> 00:03:40,600
I couldn't catch her.
58
00:03:41,440 --> 00:03:42,720
She got into a cab.
59
00:03:43,280 --> 00:03:44,160
The plate number is
60
00:03:44,470 --> 00:03:46,190
South C36279.
61
00:03:47,040 --> 00:03:47,790
Alright, I got it.
62
00:03:47,790 --> 00:03:48,720
Don't worry.
63
00:03:49,120 --> 00:03:49,630
Okay.
64
00:04:00,700 --> 00:04:03,700
(Yang Jiajia)
65
00:04:04,840 --> 00:04:05,440
Jiajia.
66
00:04:05,440 --> 00:04:06,330
Hello, Director Deng.
67
00:04:06,333 --> 00:04:07,880
Madam Zhang just got into a car
68
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
and left Tuanyuan Restaurant.
69
00:04:10,230 --> 00:04:12,070
The license plate is South C36279.
70
00:04:12,320 --> 00:04:13,880
Please help me track her location.
71
00:04:14,120 --> 00:04:14,560
Okay.
72
00:04:14,755 --> 00:04:16,470
Let me know the moment
you find something.
73
00:04:16,470 --> 00:04:16,990
Got it.
74
00:04:29,300 --> 00:04:32,300
(Yingbin Road)
75
00:04:39,520 --> 00:04:40,080
How is it?
76
00:04:40,550 --> 00:04:41,760
The car is on Yingbin Road,
77
00:04:41,760 --> 00:04:42,550
heading east.
78
00:04:42,990 --> 00:04:43,670
Got it.
79
00:04:43,760 --> 00:04:44,600
I'm heading over now.
80
00:04:44,644 --> 00:04:45,910
Notify Mr. Yin and Chang Rui.
81
00:04:46,040 --> 00:04:46,350
Okay.
82
00:04:54,310 --> 00:04:55,550
Alright. How much?
83
00:04:55,760 --> 00:04:56,280
Twenty-six.
84
00:04:56,310 --> 00:04:57,040
Okay. Here you go.
85
00:04:57,040 --> 00:05:01,540
(Qingcheng Stop)
86
00:05:04,720 --> 00:05:05,910
Qingcheng Stop...
87
00:05:27,310 --> 00:05:27,760
Lady.
88
00:05:29,310 --> 00:05:29,870
It's me.
89
00:05:43,640 --> 00:05:44,470
Give me the money.
90
00:05:45,790 --> 00:05:46,280
No.
91
00:05:46,280 --> 00:05:47,760
- I can't give it to you.
- Why not?
92
00:05:48,350 --> 00:05:49,310
We had a deal.
93
00:05:49,466 --> 00:05:50,600
I'm not asking for 100,000.
94
00:05:50,600 --> 00:05:51,280
Just 10,000.
95
00:05:51,280 --> 00:05:52,640
There's something going on at home.
96
00:05:52,640 --> 00:05:53,400
I need to go back.
97
00:05:54,840 --> 00:05:55,790
I can't let you leave.
98
00:05:56,400 --> 00:05:57,110
Why not?
99
00:05:57,110 --> 00:05:58,350
- I already called a car.
- No.
100
00:05:58,355 --> 00:05:59,800
- We had a deal.
- You can't leave.
101
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
I already called a car.
102
00:06:01,133 --> 00:06:02,550
There's something going on at home.
103
00:06:02,550 --> 00:06:04,520
You can't leave. I won't let you go.
104
00:06:04,990 --> 00:06:05,550
Madam Zhang.
105
00:06:05,550 --> 00:06:06,600
No. You can't leave.
106
00:06:06,910 --> 00:06:07,600
Yanyan!
107
00:06:08,230 --> 00:06:08,760
Yanyan.
108
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
That's the human trafficker!
109
00:06:11,840 --> 00:06:12,430
Zhou Hongcai!
110
00:06:14,511 --> 00:06:15,200
Stay still.
111
00:06:15,350 --> 00:06:16,520
He's the trafficker.
112
00:06:16,600 --> 00:06:17,155
Don't move.
113
00:06:18,430 --> 00:06:18,910
Ranran.
114
00:06:20,040 --> 00:06:20,600
Ranran.
115
00:06:20,990 --> 00:06:21,640
He knows...
116
00:06:21,640 --> 00:06:22,520
He knows about Ranran.
117
00:06:22,555 --> 00:06:23,550
He knows about Ranran...
118
00:06:23,550 --> 00:06:24,060
Madam Zhang.
119
00:06:24,060 --> 00:06:26,288
Director Deng, we'll take him back
to the station first.
120
00:06:26,310 --> 00:06:27,439
You take Madam Zhang home.
121
00:06:27,440 --> 00:06:28,820
We'll update you if we get anything.
122
00:06:28,822 --> 00:06:29,244
Okay.
123
00:06:29,400 --> 00:06:29,990
Ranran.
124
00:06:30,022 --> 00:06:31,040
- Ranran
- It's alright.
125
00:06:31,040 --> 00:06:31,720
Leave it to them.
126
00:06:31,960 --> 00:06:32,760
Let's go home.
127
00:06:32,960 --> 00:06:33,790
Come on. Let's go.
128
00:06:33,911 --> 00:06:34,866
Let's go, Madam Zhang.
129
00:06:37,955 --> 00:06:38,666
Let's go.
130
00:07:11,040 --> 00:07:11,280
Yes.
131
00:07:11,755 --> 00:07:13,688
Vice Director Yin and I
have arrested him.
132
00:07:14,280 --> 00:07:15,160
Get ready now.
133
00:07:15,422 --> 00:07:16,600
We'll interrogate overnight.
134
00:07:46,177 --> 00:07:47,244
What's wrong?
135
00:07:47,520 --> 00:07:47,990
No idea.
136
00:07:48,430 --> 00:07:48,990
I'll go check.
137
00:08:11,400 --> 00:08:12,888
The tire's been slashed.
138
00:08:13,088 --> 00:08:14,333
There's no signal here.
139
00:08:14,666 --> 00:08:15,933
I'll check over there.
140
00:10:06,040 --> 00:10:06,480
Mr. Yin.
141
00:10:07,590 --> 00:10:08,070
Mr. Yin.
142
00:10:30,420 --> 00:10:33,500
(Nanjie Provincial People's Hospital)
143
00:10:33,500 --> 00:10:38,460
(Emergency Room)
144
00:10:45,830 --> 00:10:46,640
Where's Chang Rui?
145
00:10:47,550 --> 00:10:48,480
We tried calling him.
146
00:10:48,480 --> 00:10:49,622
Couldn't get through.
147
00:10:53,430 --> 00:10:54,070
Captain Han.
148
00:10:54,880 --> 00:10:55,520
Mrs. Yin,
149
00:10:56,310 --> 00:10:57,000
don't panic.
150
00:10:58,000 --> 00:10:59,640
Mr. Yin will pull through.
151
00:11:00,120 --> 00:11:00,590
Trust me.
152
00:11:01,480 --> 00:11:02,310
Mr. Yin will be fine.
153
00:11:32,520 --> 00:11:33,760
Mrs. Yin! Lei, quick.
154
00:11:34,240 --> 00:11:34,760
Mrs. Yin.
155
00:11:35,400 --> 00:11:36,000
Mrs. Yin.
156
00:11:36,950 --> 00:11:37,590
Mrs. Yin.
157
00:11:37,760 --> 00:11:38,120
Mrs. Yin.
158
00:11:38,120 --> 00:11:38,880
Mrs. Yin, wake up.
159
00:11:38,880 --> 00:11:39,430
Mrs. Yin.
160
00:11:40,400 --> 00:11:41,240
Mrs. Yin.
161
00:11:41,590 --> 00:11:42,590
Mrs. Yin.
162
00:11:42,760 --> 00:11:43,310
Mrs. Yin.
163
00:11:44,430 --> 00:11:45,400
Wake up, Mrs. Yin.
164
00:11:56,710 --> 00:11:57,590
Wake up, Mrs. Yin.
165
00:12:03,480 --> 00:12:03,950
Jiansheng.
166
00:12:05,360 --> 00:12:05,790
Jiansheng.
167
00:12:08,430 --> 00:12:09,880
Jiansheng...
168
00:12:12,400 --> 00:12:13,070
Jiansheng...
169
00:12:18,280 --> 00:12:19,950
Jiansheng...
170
00:12:22,070 --> 00:12:23,400
Jiansheng...
171
00:12:30,240 --> 00:12:32,160
Jiansheng...
172
00:12:43,710 --> 00:12:44,190
Hello?
173
00:12:54,880 --> 00:12:55,520
Chief Xiao...
174
00:12:57,430 --> 00:12:58,120
Mr. Yin...
175
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
Mr. Yin is gone.
176
00:14:42,100 --> 00:14:46,500
(Helping Citizens,
Finding Lost Children)
177
00:14:48,911 --> 00:14:51,180
(Frontline Fighters Against Abduction,
Heroes in Uniform)
178
00:14:51,580 --> 00:14:55,740
♪What kind of person do you want to be?♪
179
00:14:57,180 --> 00:15:02,780
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
180
00:15:04,580 --> 00:15:07,580
♪A brave soul♪
181
00:15:07,580 --> 00:15:10,820
♪No matter the role I play♪
182
00:15:11,900 --> 00:15:16,380
♪My heart stays true♪
183
00:15:18,860 --> 00:15:23,420
♪Through it all, I became who I am♪
184
00:15:24,180 --> 00:15:30,020
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
185
00:15:31,420 --> 00:15:38,420
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
186
00:15:39,220 --> 00:15:44,500
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
187
00:15:47,220 --> 00:15:53,820
♪Go on river, just keep flowing♪
188
00:15:54,780 --> 00:16:00,980
♪With steady eyes, I raise my hand♪
189
00:16:01,500 --> 00:16:04,300
♪The gentle strength of navy blue♪
190
00:16:06,880 --> 00:16:07,790
All stand.
191
00:16:08,310 --> 00:16:09,240
Salute.
192
00:16:09,240 --> 00:16:14,660
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
193
00:16:14,660 --> 00:16:20,640
♪Let time come and go as it will♪
194
00:16:20,640 --> 00:16:21,240
Salute over.
195
00:16:22,377 --> 00:16:23,333
Remove your hats.
196
00:16:26,640 --> 00:16:27,910
Observe a moment of silence.
197
00:16:28,660 --> 00:16:31,180
♪What we cherish in time♪
198
00:16:31,180 --> 00:16:35,220
♪Stays forever new♪
199
00:16:36,670 --> 00:16:38,070
Moment of silence over.
200
00:16:38,711 --> 00:16:39,590
Put on your hats.
201
00:16:44,910 --> 00:16:46,830
Present flowers to the fallen hero.
202
00:17:13,420 --> 00:17:18,420
♪Through it all, I became who I am♪
203
00:17:19,260 --> 00:17:25,180
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
204
00:17:26,460 --> 00:17:33,540
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
205
00:17:33,940 --> 00:17:41,340
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
206
00:17:42,260 --> 00:17:48,940
♪Go on river, just keep flowing♪
207
00:17:49,500 --> 00:17:55,740
♪With steady eyes, I raise my hand♪
208
00:17:56,540 --> 00:17:59,060
♪The gentle strength of navy blue♪
209
00:17:59,888 --> 00:18:03,133
♪One moment etched in eternity♪
210
00:18:03,333 --> 00:18:09,300
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
211
00:18:09,900 --> 00:18:16,100
♪Let time come and go as it will♪♪
212
00:18:16,620 --> 00:18:23,200
♪There's always someone
behind the spotlight♪
213
00:18:23,622 --> 00:18:26,488
♪What we cherish in time♪
214
00:18:26,666 --> 00:18:30,140
♪Stays forever new♪
215
00:18:30,466 --> 00:18:37,180
♪Just like my heart, it will never rust♪
216
00:18:42,911 --> 00:18:48,220
(Martyrs' Memorial)
217
00:18:51,350 --> 00:18:53,790
(The truck involved in the crash
was stolen a month ago.)
218
00:18:54,200 --> 00:18:55,790
(Zhou Hongcai died at the scene.)
219
00:18:56,200 --> 00:18:57,390
(The truck driver is missing.)
220
00:18:57,600 --> 00:18:59,110
(According to Chang Rui's account,)
221
00:18:59,480 --> 00:19:00,720
(their vehicle lost control)
222
00:19:00,720 --> 00:19:02,110
(after running over road spikes,)
223
00:19:02,390 --> 00:19:03,680
(causing it to veer off course.)
224
00:19:04,310 --> 00:19:06,070
(That's why they ended up at the scene)
225
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
(where the crash happened.)
226
00:19:11,590 --> 00:19:12,390
This case
227
00:19:12,630 --> 00:19:13,440
can be classified
228
00:19:13,488 --> 00:19:14,440
as premeditated murder.
229
00:19:15,266 --> 00:19:17,690
The provincial authorities are
taking this case very seriously.
230
00:19:17,720 --> 00:19:19,390
They've ordered us
to set up a task force
231
00:19:20,110 --> 00:19:21,680
and get to the bottom of this
232
00:19:21,822 --> 00:19:22,920
as quickly as possible,
233
00:19:23,350 --> 00:19:24,680
and bring the killer to justice.
234
00:19:44,110 --> 00:19:44,720
Director Deng.
235
00:19:46,111 --> 00:19:47,630
That's how anti-abduction work goes.
236
00:19:48,777 --> 00:19:50,933
We have to understand
the families' emotions too.
237
00:19:51,133 --> 00:19:52,520
But sometimes there's just no way.
238
00:19:52,755 --> 00:19:54,688
There are always
a million threads to follow.
239
00:19:55,844 --> 00:19:57,150
Charging into danger is easy.
240
00:19:57,390 --> 00:19:59,630
The hardest part is dealing
with the victims' families.
241
00:20:00,040 --> 00:20:01,310
(Didn't Captain Han tell you?)
242
00:20:01,390 --> 00:20:02,520
(You should rest.)
243
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
If we all listened to doctors,
244
00:20:05,777 --> 00:20:07,310
every hospital in the country
245
00:20:07,310 --> 00:20:08,960
would be filled with police officers.
246
00:20:09,070 --> 00:20:10,280
This minor illness is nothing.
247
00:20:10,577 --> 00:20:12,488
It can't be cured,
but it won't kill me either.
248
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
The former director called it.
249
00:20:16,155 --> 00:20:18,000
I'm almost at retirement age anyway.
250
00:20:18,720 --> 00:20:19,520
Whatever happens,
251
00:20:20,000 --> 00:20:21,550
I'll take responsibility. I don't mind.
252
00:20:23,488 --> 00:20:25,955
(You're the backbone
of our anti-abduction office.)
253
00:20:28,040 --> 00:20:28,920
Thank you, Mr. Yin.
254
00:20:41,110 --> 00:20:41,760
Yanyan.
255
00:20:44,680 --> 00:20:45,350
Madam Zhang.
256
00:20:46,040 --> 00:20:46,680
I came up with
257
00:20:47,200 --> 00:20:48,480
a new soup recipe.
258
00:20:53,350 --> 00:20:54,280
No matter how sad,
259
00:20:55,240 --> 00:20:56,590
you still have to eat.
260
00:21:37,133 --> 00:21:39,000
It's not too salty. Don't worry.
261
00:22:00,790 --> 00:22:02,520
The people you miss
262
00:22:04,070 --> 00:22:05,790
are wishing you well,
263
00:22:07,040 --> 00:22:08,760
even if you can't see them.
264
00:22:34,740 --> 00:22:37,620
(Tuanyuan Restaurant)
265
00:23:21,000 --> 00:23:21,390
Hello?
266
00:23:22,280 --> 00:23:22,760
Gang.
267
00:23:23,760 --> 00:23:24,720
It's all taken care of.
268
00:23:26,960 --> 00:23:27,480
Got it.
269
00:23:27,760 --> 00:23:28,920
Lay low for now.
270
00:23:30,310 --> 00:23:31,240
That old cop is dead.
271
00:23:31,590 --> 00:23:32,760
I told you to kill Wai!
272
00:23:32,800 --> 00:23:34,622
Why did you take out a cop too?
273
00:23:34,920 --> 00:23:35,630
Stay hidden.
274
00:23:35,630 --> 00:23:37,177
Don't show your face unless I call.
275
00:23:37,480 --> 00:23:38,440
Got it.
276
00:23:41,022 --> 00:23:42,377
What rotten luck.
277
00:24:02,000 --> 00:24:04,711
(Linshan City Police Bureau)
278
00:24:04,960 --> 00:24:05,520
Come in.
279
00:24:09,630 --> 00:24:10,110
Captain Han.
280
00:24:11,390 --> 00:24:12,150
Go ahead, speak.
281
00:24:12,377 --> 00:24:14,240
I want to request a transfer
to the task force.
282
00:24:14,240 --> 00:24:16,320
I want to help investigate
Vice Director Yin's case.
283
00:24:16,870 --> 00:24:17,830
I don't approve.
284
00:24:18,350 --> 00:24:19,920
Mr. Yin's case is a major one.
285
00:24:19,920 --> 00:24:21,911
The provincial authorities
have already flagged it.
286
00:24:21,955 --> 00:24:23,200
You're not on the task force.
287
00:24:23,550 --> 00:24:24,150
You can't join.
288
00:24:25,110 --> 00:24:25,870
Right now,
289
00:24:25,960 --> 00:24:27,550
just focus on your anti-abduction work.
290
00:24:28,480 --> 00:24:29,200
As for Mr. Yin,
291
00:24:29,280 --> 00:24:30,630
if you remember anything else,
292
00:24:30,830 --> 00:24:31,720
report it to me.
293
00:24:31,830 --> 00:24:33,533
Stay out of everything else.
294
00:25:00,977 --> 00:25:02,355
Hello, Anti-abduction Office.
295
00:25:02,422 --> 00:25:03,111
Yan Lei.
296
00:25:03,288 --> 00:25:05,377
Help me look up
the crash vehicle's info.
297
00:25:06,000 --> 00:25:08,280
But the task force has taken over
the case now.
298
00:25:08,711 --> 00:25:10,066
Please, help me out.
299
00:25:10,200 --> 00:25:11,222
I'll do my best.
300
00:27:39,288 --> 00:27:41,619
Rui, the truck involved in the crash
refueled three times
301
00:27:41,620 --> 00:27:42,870
at a gas station near the scene.
302
00:27:42,870 --> 00:27:44,720
Forensics found multiple brake marks
303
00:27:44,720 --> 00:27:46,150
matching the truck at the crash site.
304
00:27:50,280 --> 00:27:51,520
The crash happened here.
305
00:27:53,000 --> 00:27:54,150
The gas station's here.
306
00:27:57,720 --> 00:27:58,960
Only five kilometers apart.
307
00:27:59,240 --> 00:28:00,040
Three refuels.
308
00:28:02,200 --> 00:28:02,960
He was rehearsing.
309
00:28:03,830 --> 00:28:04,830
Any other leads?
310
00:28:05,520 --> 00:28:07,240
The rest of the data is classified.
311
00:28:07,440 --> 00:28:08,790
They said we don't have clearance.
312
00:28:23,310 --> 00:28:25,070
That's out of line!
313
00:28:25,240 --> 00:28:26,070
Let me say it again,
314
00:28:26,070 --> 00:28:27,977
I'm not transferring you
to the task force.
315
00:28:28,440 --> 00:28:29,790
And stop investigating on your own.
316
00:28:30,070 --> 00:28:31,870
You have your own responsibilities
317
00:28:32,200 --> 00:28:33,480
within the Anti-abduction Office.
318
00:28:34,150 --> 00:28:35,200
Mr. Yin is gone.
319
00:28:36,590 --> 00:28:38,150
Deng Yan is currently suspended.
320
00:28:38,960 --> 00:28:40,222
Where are you needed most?
321
00:28:42,790 --> 00:28:44,000
Mr. Yin was my comrade.
322
00:28:44,000 --> 00:28:45,511
We worked together for over 20 years.
323
00:28:45,830 --> 00:28:47,666
He died. You think I'm not grieving?
324
00:28:48,830 --> 00:28:49,550
Listen,
325
00:28:49,550 --> 00:28:51,355
our task force will do everything we can
326
00:28:51,480 --> 00:28:53,155
to bring the killer to justice.
327
00:28:54,711 --> 00:28:56,244
Their target wasn't Mr. Yin.
328
00:28:56,520 --> 00:28:58,000
It was the trafficker Zhou Hongcai.
329
00:28:59,044 --> 00:29:00,480
The task force will investigate.
330
00:29:00,590 --> 00:29:01,590
It's not your concern.
331
00:29:02,111 --> 00:29:04,177
If there's nothing else,
get back to the office.
332
00:29:05,040 --> 00:29:05,790
I'm busy here.
333
00:29:14,180 --> 00:29:20,870
(Linshan City Police Bureau)
334
00:29:20,870 --> 00:29:22,590
I wonder how Rui is holding up.
335
00:29:23,333 --> 00:29:25,340
Captain Han refused to let him
join the task force.
336
00:29:25,520 --> 00:29:26,440
He's probably upset.
337
00:29:26,590 --> 00:29:27,830
Let him cool off a bit.
338
00:29:28,550 --> 00:29:29,480
I tried calling him.
339
00:29:30,280 --> 00:29:31,110
He didn't pick up.
340
00:29:32,790 --> 00:29:33,680
Mr. Yin is gone.
341
00:29:33,755 --> 00:29:35,200
Director Deng is under investigation.
342
00:29:35,200 --> 00:29:36,350
Everyone's feeling down.
343
00:29:36,550 --> 00:29:38,280
Let's push through these few days.
344
00:29:38,520 --> 00:29:39,790
Get the work done properly.
345
00:29:40,040 --> 00:29:41,390
Will Director Deng be back?
346
00:29:42,480 --> 00:29:43,830
Don't worry, Jiajia.
347
00:29:44,200 --> 00:29:45,000
I believe
348
00:29:45,200 --> 00:29:46,720
Director Deng is innocent.
349
00:29:47,280 --> 00:29:48,390
She'll definitely return.
350
00:29:50,040 --> 00:29:50,790
Mr. Yin is gone.
351
00:29:51,590 --> 00:29:52,520
Deng Yan is suspended.
352
00:29:52,830 --> 00:29:53,630
And Yan Lei?
353
00:29:53,630 --> 00:29:54,760
He's been in low spirits too.
354
00:29:55,150 --> 00:29:56,310
Especially that kid Chang Rui,
355
00:29:56,444 --> 00:29:57,770
he barged into my office yesterday
356
00:29:57,777 --> 00:29:58,666
and snapped at me,
357
00:29:58,790 --> 00:29:59,440
saying we must
358
00:29:59,440 --> 00:30:00,070
catch the killer
359
00:30:00,350 --> 00:30:01,480
and give Mr. Yin justice.
360
00:30:01,760 --> 00:30:02,390
I told him,
361
00:30:02,390 --> 00:30:04,155
"Get back to the
Anti-abduction Office now.
362
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
Get that place running in top shape.
363
00:30:06,200 --> 00:30:07,711
That's the best way to honor Mr. Yin.
364
00:30:07,733 --> 00:30:09,111
It's what he would've wanted."
365
00:30:10,711 --> 00:30:12,577
He stormed out after slamming the door.
366
00:30:14,870 --> 00:30:16,550
You're the head of the task force,
367
00:30:16,550 --> 00:30:17,960
a cop with decades of experience,
368
00:30:17,960 --> 00:30:19,377
and you're losing your cool?
369
00:30:22,680 --> 00:30:23,280
Yeah.
370
00:30:24,830 --> 00:30:26,110
The Anti-abduction Office
371
00:30:26,790 --> 00:30:27,480
is going through
372
00:30:27,480 --> 00:30:28,200
a rough patch.
373
00:30:28,688 --> 00:30:30,000
Back when Mr. Yin was here,
374
00:30:30,960 --> 00:30:32,630
he was the anchor of the whole team.
375
00:30:33,070 --> 00:30:35,760
He was the glue that held
all the young ones together.
376
00:30:36,480 --> 00:30:37,280
Now he's gone.
377
00:30:37,511 --> 00:30:38,630
But this is an opportunity
378
00:30:38,630 --> 00:30:41,070
for them to grow through experience.
379
00:30:42,200 --> 00:30:42,630
Right?
380
00:30:44,310 --> 00:30:46,111
How's the Deng Yan investigation going?
381
00:30:49,280 --> 00:30:50,590
There's been some progress.
382
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
At Deng Yan's home,
383
00:30:53,110 --> 00:30:54,040
on the door lock,
384
00:30:55,790 --> 00:30:56,920
we found something unusual.
385
00:30:58,110 --> 00:30:59,960
Someone likely planted the money
on purpose.
386
00:31:00,870 --> 00:31:02,630
Then hurry and get solid evidence.
387
00:31:02,630 --> 00:31:04,466
Clear her name and reinstate her.
388
00:31:06,070 --> 00:31:06,590
Understood.
389
00:31:07,590 --> 00:31:09,000
I've assigned people
390
00:31:09,520 --> 00:31:10,150
to look
391
00:31:10,830 --> 00:31:11,870
for solid proof.
392
00:31:19,590 --> 00:31:20,200
Han.
393
00:31:22,040 --> 00:31:22,720
Hang in there.
394
00:31:25,550 --> 00:31:26,110
Chief Xiao.
395
00:31:26,830 --> 00:31:27,520
Honestly,
396
00:31:28,177 --> 00:31:29,720
I haven't slept well these days.
397
00:31:32,000 --> 00:31:33,960
Mr. Yin keeps appearing in my dreams.
398
00:31:36,066 --> 00:31:38,111
He just stands there from afar,
smiling at me.
399
00:31:39,830 --> 00:31:40,480
He said
400
00:31:40,920 --> 00:31:42,280
he never once regretted
401
00:31:42,280 --> 00:31:43,550
standing with us as a comrade.
402
00:31:46,000 --> 00:31:46,390
I...
403
00:31:49,310 --> 00:31:50,440
I really miss him.
404
00:31:53,680 --> 00:31:54,350
Han.
405
00:32:04,711 --> 00:32:05,533
Hold it together.
406
00:32:06,480 --> 00:32:07,000
Don't worry.
407
00:32:21,666 --> 00:32:23,390
Never thought the next time I'd see you
408
00:32:24,200 --> 00:32:25,390
would be in a place like this.
409
00:32:28,070 --> 00:32:29,040
Now that Mr. Yin is gone,
410
00:32:29,133 --> 00:32:30,550
you need to be extra careful.
411
00:32:31,422 --> 00:32:33,150
I remember when I
first joined the office,
412
00:32:34,520 --> 00:32:35,480
he would tell me,
413
00:32:35,533 --> 00:32:37,000
"That's how anti-abduction work goes."
414
00:32:38,222 --> 00:32:39,555
Back then, I didn't get it.
415
00:32:40,350 --> 00:32:42,333
Now I finally understand what he meant.
416
00:32:43,830 --> 00:32:45,350
I've always wanted to thank him.
417
00:32:48,022 --> 00:32:49,630
But he'll never hear it now.
418
00:32:53,888 --> 00:32:55,390
In the final moment of the crash,
419
00:32:56,680 --> 00:32:58,630
Mr. Yin used his body
to shield Zhou Hongcai.
420
00:33:00,511 --> 00:33:01,800
That's why he died.
421
00:33:04,550 --> 00:33:05,630
They got you suspended,
422
00:33:05,955 --> 00:33:07,377
and got Mr. Yin killed.
423
00:33:08,240 --> 00:33:09,870
That just shows they're desperate
424
00:33:09,870 --> 00:33:10,720
and out of options.
425
00:33:14,422 --> 00:33:16,590
So, you believe I'm innocent?
426
00:33:17,350 --> 00:33:17,830
Why?
427
00:33:19,311 --> 00:33:21,070
Because you're someone with conviction.
428
00:33:22,555 --> 00:33:24,150
In that way, you're just like Mr. Yin.
429
00:33:26,110 --> 00:33:27,280
Someone with conviction
430
00:33:27,720 --> 00:33:29,070
can't be bought
431
00:33:29,070 --> 00:33:29,830
or corrupted.
432
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
You'll definitely be reinstated.
433
00:33:36,920 --> 00:33:37,350
Right,
434
00:33:37,733 --> 00:33:38,311
Mr. Yin?
435
00:34:01,520 --> 00:34:02,150
Xiuming.
436
00:34:03,711 --> 00:34:04,933
Why are you back?
437
00:34:06,377 --> 00:34:07,622
Is Wu at the company?
438
00:34:09,110 --> 00:34:09,920
I think so.
439
00:34:10,230 --> 00:34:11,070
Go get him for me.
440
00:34:11,111 --> 00:34:12,320
Both of you, come to my office.
441
00:34:12,355 --> 00:34:13,444
I need to talk to you.
442
00:34:20,400 --> 00:34:20,880
Wu,
443
00:34:21,088 --> 00:34:22,710
our company in Shencheng needs funds.
444
00:34:22,711 --> 00:34:24,320
We've talked about this for a long time.
445
00:34:24,520 --> 00:34:25,800
You personally guaranteed me
446
00:34:25,800 --> 00:34:27,110
the money would be in place soon,
447
00:34:27,110 --> 00:34:28,190
and you'd handle Fu Haochen.
448
00:34:28,880 --> 00:34:29,550
So now tell me,
449
00:34:29,711 --> 00:34:31,200
when will the money arrive?
450
00:34:37,200 --> 00:34:38,177
As soon as possible.
451
00:34:38,360 --> 00:34:39,150
How soon is "soon"?
452
00:34:39,333 --> 00:34:41,070
When will Fu Haochen be dealt with?
453
00:34:41,320 --> 00:34:41,840
Mr. Ye,
454
00:34:43,110 --> 00:34:43,960
you know how it is.
455
00:34:44,422 --> 00:34:46,222
Until there's a signature and a stamp,
456
00:34:46,480 --> 00:34:47,840
nothing is guaranteed.
457
00:34:48,840 --> 00:34:49,630
It's not up to me.
458
00:34:49,630 --> 00:34:51,550
It's this late in the game,
and they still haven't
459
00:34:51,550 --> 00:34:52,230
signed off?
460
00:34:52,230 --> 00:34:53,480
I can't wait any longer.
461
00:34:54,550 --> 00:34:55,960
Mr. Wu has done his best.
462
00:34:56,110 --> 00:34:57,270
I don't care.
463
00:34:57,270 --> 00:34:58,230
I want results.
464
00:34:58,230 --> 00:34:59,070
I want money.
465
00:35:23,044 --> 00:35:23,822
Mr. Ye,
466
00:35:24,630 --> 00:35:25,800
I have another idea.
467
00:35:26,000 --> 00:35:27,177
It might be worth a try.
468
00:35:27,844 --> 00:35:29,355
Who knows, it might just seal the deal.
469
00:35:29,440 --> 00:35:30,110
What idea?
470
00:35:37,880 --> 00:35:39,190
(Fu Haochen had a daughter.)
471
00:35:39,688 --> 00:35:41,177
(She was born with poor health.)
472
00:35:41,844 --> 00:35:43,750
(His wife went everywhere
to seek treatment)
473
00:35:44,040 --> 00:35:45,150
(for their child.)
474
00:35:45,422 --> 00:35:46,920
(But in the end, the child died.)
475
00:35:48,480 --> 00:35:49,320
(Since then...)
476
00:35:49,644 --> 00:35:50,311
Wenwen.
477
00:35:50,311 --> 00:35:51,820
(His wife hasn't
been right in the head.)
478
00:35:51,840 --> 00:35:52,440
Wenwen.
479
00:35:54,150 --> 00:35:55,480
Wenwen, where are you hiding?
480
00:35:55,480 --> 00:35:57,040
Mommy can't find you.
481
00:35:58,150 --> 00:35:59,960
Wenwen...
482
00:36:01,044 --> 00:36:02,920
(Fu Haochen cares a lot
about appearances.)
483
00:36:02,920 --> 00:36:03,520
Mommy's coming.
484
00:36:03,520 --> 00:36:05,250
(He refuses to take her
to a psychiatrist.)
485
00:36:05,850 --> 00:36:07,644
(They've tried every odd remedy
imaginable.)
486
00:36:08,088 --> 00:36:08,911
(Nothing worked.)
487
00:36:09,000 --> 00:36:09,955
What's wrong, Honey?
488
00:36:10,200 --> 00:36:12,044
(Fu Haochen is under so much pressure)
489
00:36:12,230 --> 00:36:13,270
(because of this)
490
00:36:13,590 --> 00:36:14,800
(that he can't focus on work.)
491
00:36:15,400 --> 00:36:17,000
Where is she? Where did she go?
492
00:36:17,070 --> 00:36:18,520
Wenwen is dead.
493
00:36:18,550 --> 00:36:19,360
You're lying!
494
00:36:19,555 --> 00:36:20,800
Wenwen is playing hide-and-seek.
495
00:36:20,844 --> 00:36:21,600
Give it to me.
496
00:36:22,000 --> 00:36:22,630
Relax.
497
00:36:22,822 --> 00:36:23,822
Everything's fine.
498
00:36:24,270 --> 00:36:24,920
I was thinking,
499
00:36:25,520 --> 00:36:27,270
emotional wounds need emotional healing.
500
00:36:28,270 --> 00:36:29,320
If we could use
501
00:36:29,320 --> 00:36:31,200
your connection with
Bring Lost Children Home
502
00:36:31,630 --> 00:36:33,440
to help them adopt a similar child...
503
00:36:34,150 --> 00:36:34,800
(Perhaps)
504
00:36:35,440 --> 00:36:37,320
(that would fix Fu Haochen's wife.)
505
00:36:41,190 --> 00:36:42,070
Wenwen.
506
00:36:45,150 --> 00:36:47,733
Mom and Dad are coming
to find you, Wenwen.
507
00:36:54,270 --> 00:36:55,230
(As long as we help him)
508
00:36:55,230 --> 00:36:56,400
(solve his family's problems,)
509
00:36:56,733 --> 00:36:58,320
(he'll definitely be grateful.)
510
00:37:01,440 --> 00:37:02,110
This project
511
00:37:02,533 --> 00:37:04,355
might actually go through.
512
00:38:10,270 --> 00:38:10,880
Cripple.
513
00:38:12,590 --> 00:38:14,480
You've been making quite a stir lately.
514
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Wai
515
00:38:18,270 --> 00:38:20,150
was going to expose our secret.
516
00:38:20,480 --> 00:38:22,355
Do you think I could let him live?
517
00:38:23,230 --> 00:38:23,880
It's just that
518
00:38:24,000 --> 00:38:26,110
my subordinate, Wu,
519
00:38:26,960 --> 00:38:28,400
is too bullheaded.
520
00:38:28,688 --> 00:38:30,110
I told him to take care of Wai,
521
00:38:30,440 --> 00:38:31,270
but who knew
522
00:38:31,630 --> 00:38:33,777
he even dared to mess with a cop.
523
00:38:34,150 --> 00:38:35,040
But don't worry.
524
00:38:35,550 --> 00:38:37,733
I promise I'll clean up the mess.
525
00:38:38,440 --> 00:38:38,960
If I have to,
526
00:38:39,270 --> 00:38:40,622
I'll take care of Wu too.
527
00:38:41,150 --> 00:38:42,622
Wai deserved to die.
528
00:38:43,110 --> 00:38:44,480
After all, he would betray anyone
529
00:38:44,480 --> 00:38:45,520
for his own gain.
530
00:38:45,750 --> 00:38:47,270
As for Wu, don't worry about him.
531
00:38:47,511 --> 00:38:49,088
I've already had him go into hiding.
532
00:38:49,111 --> 00:38:49,800
Wu...
533
00:38:50,710 --> 00:38:51,230
Wu?
534
00:38:52,880 --> 00:38:55,444
You think you're the only one
working under me?
535
00:38:57,270 --> 00:38:58,000
Got it.
536
00:38:59,630 --> 00:39:00,440
I understand.
537
00:39:03,270 --> 00:39:04,688
You're still the top dog.
538
00:39:06,070 --> 00:39:08,230
I heard you're setting up
an overseas labor company.
539
00:39:08,880 --> 00:39:09,270
What?
540
00:39:09,622 --> 00:39:11,070
Planning to strike out on your own?
541
00:39:11,200 --> 00:39:11,800
Cripple.
542
00:39:12,577 --> 00:39:13,110
I'm not.
543
00:39:14,400 --> 00:39:15,000
Cripple,
544
00:39:15,880 --> 00:39:18,110
after you handed the business to me,
545
00:39:18,520 --> 00:39:19,670
you wouldn't believe it,
546
00:39:20,000 --> 00:39:22,190
it's been harder and harder
to keep things going.
547
00:39:22,880 --> 00:39:24,590
I've got to find us a backup plan.
548
00:39:27,266 --> 00:39:28,844
Let's talk about my issue first.
549
00:39:29,520 --> 00:39:31,200
I need you to do me a favor.
550
00:39:31,244 --> 00:39:32,222
Just say it.
551
00:39:32,266 --> 00:39:33,466
I'll take care of it.
552
00:39:34,150 --> 00:39:35,550
I need you to get me a child.
553
00:39:36,440 --> 00:39:36,880
What?
554
00:39:39,040 --> 00:39:40,190
Things are so hot right now,
555
00:39:40,190 --> 00:39:42,040
and you're asking me to get you a child?
556
00:39:42,840 --> 00:39:43,190
You...
557
00:39:43,190 --> 00:39:44,550
It's a risky job.
558
00:39:45,377 --> 00:39:47,022
I'll make it worth your while.
559
00:39:52,710 --> 00:39:53,150
I...
560
00:39:53,440 --> 00:39:53,880
I...
561
00:39:54,270 --> 00:39:56,070
Actually, I do need a favor
562
00:39:56,480 --> 00:39:57,360
from you.
563
00:39:58,710 --> 00:40:01,750
It's that overseas labor company
I mentioned earlier.
564
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
The paperwork is just a nightmare.
565
00:40:04,550 --> 00:40:06,622
I'll have Fei Yan handle it for you.
566
00:40:07,400 --> 00:40:08,630
He's been in Qinmang.
567
00:40:11,333 --> 00:40:13,360
I'll get started on your matter
right away.
568
00:40:14,270 --> 00:40:15,733
I've already found the child.
569
00:40:16,044 --> 00:40:17,622
I'll send you the info shortly.
570
00:40:17,933 --> 00:40:19,666
Deliver the child to Shencheng.
571
00:40:22,270 --> 00:40:24,070
I invested a lot
572
00:40:24,750 --> 00:40:26,440
in grooming you.
573
00:40:26,880 --> 00:40:27,750
Don't let me down.
574
00:40:28,320 --> 00:40:29,644
Understood.
575
00:40:41,750 --> 00:40:42,960
(Wai is dead.)
576
00:40:43,133 --> 00:40:44,480
(Now I'm the only one who knows)
577
00:40:44,480 --> 00:40:46,270
(about Cripple's past.)
578
00:40:46,880 --> 00:40:49,688
(Chances are, I'll be next.)
579
00:40:50,190 --> 00:40:52,750
(I have to uncover
Cripple's real identity.)
580
00:41:12,620 --> 00:41:16,580
(October 21, 2009.
Guang'an Road, Linshan City.)
581
00:41:20,040 --> 00:41:20,840
Hello, 110?
582
00:41:21,070 --> 00:41:22,110
My child was snatched.
583
00:41:22,110 --> 00:41:22,920
Please come quickly.
584
00:41:23,377 --> 00:41:25,000
I'm in the middle section
of Renmin Road.
585
00:41:25,190 --> 00:41:26,440
No, wait, I'm on Guang'an Road.
586
00:41:26,800 --> 00:41:27,920
Just hurry and come!
587
00:41:50,360 --> 00:41:51,400
Move!
588
00:41:58,320 --> 00:41:59,590
What's going on here?
589
00:42:00,920 --> 00:42:01,520
You...
590
00:42:02,550 --> 00:42:03,230
Officer!
591
00:42:03,840 --> 00:42:05,040
Please help me find my child!
592
00:42:05,040 --> 00:42:06,750
Someone took my child!
593
00:42:07,630 --> 00:42:08,550
Your child was taken?
594
00:42:08,550 --> 00:42:09,480
Ma'am, calm down.
595
00:42:09,630 --> 00:42:11,110
Tell me what happened, slowly.
596
00:42:11,270 --> 00:42:13,440
It was that blue van that just drove by.
597
00:42:13,590 --> 00:42:15,190
They took my child!
598
00:42:15,190 --> 00:42:16,670
A van suddenly pulled over
599
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
and snatched the child.
600
00:42:18,040 --> 00:42:19,360
I was completely caught off guard.
601
00:42:21,111 --> 00:42:22,920
We're from the Linshan
Anti-abduction Office.
602
00:42:22,955 --> 00:42:24,288
Are you the one who lost a child?
603
00:42:24,777 --> 00:42:26,440
There was a sideswipe accident here.
604
00:42:26,630 --> 00:42:27,590
This woman is involved.
605
00:42:27,933 --> 00:42:30,288
There's another party
at the Guang'an Road intersection.
606
00:42:30,377 --> 00:42:31,320
She'll be here shortly.
607
00:42:31,440 --> 00:42:33,550
Ma'am, can you tell us what happened?
608
00:42:33,880 --> 00:42:34,670
Officer,
609
00:42:34,960 --> 00:42:36,880
my friend and I were driving
610
00:42:36,880 --> 00:42:38,270
her child to preschool.
611
00:42:38,630 --> 00:42:40,480
Then all of a sudden, there was a crash.
612
00:42:40,688 --> 00:42:42,270
My friend got out to argue with them
613
00:42:42,550 --> 00:42:44,520
while I stayed in the car
to look after the child.
614
00:42:44,688 --> 00:42:45,555
The child kept crying,
615
00:42:45,577 --> 00:42:46,840
saying she wanted her mom.
616
00:42:46,960 --> 00:42:49,320
So I got out of the car with her.
617
00:42:50,040 --> 00:42:52,400
Then out of nowhere, a car came up,
618
00:42:52,520 --> 00:42:54,480
and they snatched the child in a flash.
619
00:42:55,920 --> 00:42:58,000
There's no surveillance here.
Check the nearby areas.
620
00:42:59,880 --> 00:43:00,630
Don't worry.
621
00:43:00,630 --> 00:43:02,750
We'll do everything we can
to get the child back.
622
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
623
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
624
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
625
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
626
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
627
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
628
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
629
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
630
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
631
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
632
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
633
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
634
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
635
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
636
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
637
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
638
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
639
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
640
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
641
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
642
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.