Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,980
=Episode 22=
3
00:01:37,440 --> 00:01:38,320
It says Deng Yan
4
00:01:38,600 --> 00:01:39,880
took bribes
5
00:01:40,044 --> 00:01:41,280
by abusing her position.
6
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
She's already been suspended.
7
00:01:51,520 --> 00:01:52,440
Took bribes?
8
00:01:53,120 --> 00:01:53,680
Deng Yan?
9
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
Suspended?
10
00:01:58,520 --> 00:01:59,120
Chief Xiao.
11
00:02:00,840 --> 00:02:01,560
Are you serious
12
00:02:01,560 --> 00:02:02,520
right now?
13
00:02:03,000 --> 00:02:04,320
Do I look like I'm joking?
14
00:02:06,311 --> 00:02:08,560
Then did Secretary Wei
from the Discipline Committee
15
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
jump the gun?
16
00:02:11,577 --> 00:02:12,520
Did they have evidence?
17
00:02:13,360 --> 00:02:15,520
They found a leather bag
18
00:02:15,880 --> 00:02:17,120
in Deng Yan's closet at home.
19
00:02:17,600 --> 00:02:19,560
It had 80,000 yuan in cash.
20
00:02:19,840 --> 00:02:21,160
Neither Deng Yan nor her family
21
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
could explain where the money came from.
22
00:02:23,760 --> 00:02:24,400
So they think
23
00:02:25,920 --> 00:02:27,000
that's concrete proof now?
24
00:02:39,400 --> 00:02:40,680
Xiao...
25
00:02:41,040 --> 00:02:41,720
Well, Chief Xiao,
26
00:02:42,288 --> 00:02:45,066
do you believe Deng Yan is the type
to pull something like this?
27
00:02:47,533 --> 00:02:48,955
Of course, I don't buy it.
28
00:02:49,640 --> 00:02:52,200
But there's a big sum
of unexplained cash just sitting there.
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
You get what I'm saying?
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,640
You know how long Deng Yan has worked
31
00:02:59,888 --> 00:03:01,360
in the Anti-abduction Office.
32
00:03:01,360 --> 00:03:02,610
She's done amazing work
33
00:03:02,610 --> 00:03:03,560
and caught many crooks.
34
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
Don't you think it's possible
35
00:03:05,400 --> 00:03:07,280
someone's trying to frame her
or get revenge?
36
00:03:07,280 --> 00:03:08,000
Han!
37
00:03:08,533 --> 00:03:09,711
The Discipline Committee
38
00:03:09,733 --> 00:03:11,120
and Secretary Wei think this case
39
00:03:11,133 --> 00:03:12,177
might be more complicated,
40
00:03:12,400 --> 00:03:13,840
but they have to follow protocol.
41
00:03:14,000 --> 00:03:16,060
The Discipline Committee is leading
the investigation
42
00:03:16,066 --> 00:03:16,666
into Deng Yan.
43
00:03:16,760 --> 00:03:18,511
The Criminal Police Unit needs
to cooperate.
44
00:03:18,640 --> 00:03:19,560
For now,
45
00:03:19,720 --> 00:03:20,440
Yin will take over
46
00:03:20,488 --> 00:03:22,688
her duties temporarily
at the Anti-abduction Office.
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,480
Chief Xiao, you were the one
who picked Deng Yan in the first place.
48
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Why didn't you talk
to the Discipline Committee?
49
00:03:28,480 --> 00:03:30,320
This will only discourage her.
50
00:03:30,333 --> 00:03:32,377
You're pulling her
from the Anti-abduction Office...
51
00:03:34,777 --> 00:03:36,000
All right, I'll handle it.
52
00:03:36,760 --> 00:03:37,720
Fine.
53
00:03:52,270 --> 00:03:53,250
Ms. Meilian.
54
00:03:55,080 --> 00:03:56,800
Do you know how dangerous
it was yesterday?
55
00:03:57,760 --> 00:03:58,580
That truck
56
00:03:58,580 --> 00:04:00,880
almost hit Madam Zhang.
57
00:04:02,080 --> 00:04:02,920
From now on,
58
00:04:03,200 --> 00:04:04,120
we need
59
00:04:04,280 --> 00:04:05,720
to be extra careful.
60
00:04:06,080 --> 00:04:07,720
She can't go out alone anymore.
61
00:04:09,280 --> 00:04:09,840
No,
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,760
we need to talk
to Madam Zhang about this.
63
00:04:14,000 --> 00:04:15,160
All right. Let's do it.
64
00:04:23,240 --> 00:04:24,160
Madam Zhang,
65
00:04:24,911 --> 00:04:26,266
what are you mumbling about?
66
00:04:27,440 --> 00:04:29,560
I just feel like
67
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
there's something I'm forgetting.
68
00:04:32,480 --> 00:04:33,000
But
69
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
I can't remember what it is.
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,440
Zhang,
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,320
from now on,
72
00:04:39,377 --> 00:04:41,160
you've got to let us know
before you go out.
73
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
We can go with you.
74
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
That's right.
It was a really close call yesterday.
75
00:04:45,120 --> 00:04:45,760
Right.
76
00:04:45,920 --> 00:04:46,440
Okay.
77
00:04:47,880 --> 00:04:50,240
I'm sorry for making you worry.
78
00:04:50,560 --> 00:04:51,040
It's fine.
79
00:04:54,560 --> 00:04:55,480
I just...
80
00:04:55,720 --> 00:04:56,960
I feel like
81
00:04:56,960 --> 00:04:58,760
there's something I want
82
00:04:58,760 --> 00:04:59,200
to say...
83
00:05:00,680 --> 00:05:01,760
The more I think
84
00:05:02,400 --> 00:05:03,200
about it...
85
00:05:06,080 --> 00:05:06,560
Never mind.
86
00:05:06,800 --> 00:05:08,400
We'll talk to her about it another time.
87
00:05:08,840 --> 00:05:09,160
Okay.
88
00:05:11,080 --> 00:05:11,720
I...
89
00:05:23,540 --> 00:05:26,820
(Missing Person)
90
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
Where's Ranran's photo?
91
00:05:37,200 --> 00:05:38,120
Where did it go?
92
00:05:40,600 --> 00:05:41,320
It's not here.
93
00:05:48,340 --> 00:05:50,460
(Missing Person)
94
00:05:53,800 --> 00:05:54,560
Don't move!
95
00:05:56,000 --> 00:05:56,920
I remember now.
96
00:06:02,377 --> 00:06:03,560
I remember everything.
97
00:06:03,580 --> 00:06:05,540
(Missing Person)
98
00:06:06,120 --> 00:06:06,600
This...
99
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
I remember it.
100
00:06:08,760 --> 00:06:09,840
I remember it all!
101
00:06:10,680 --> 00:06:11,240
This...
102
00:06:12,840 --> 00:06:14,040
I remember everything.
103
00:06:14,140 --> 00:06:15,740
(Missing Person)
104
00:06:16,000 --> 00:06:16,600
This...
105
00:06:18,500 --> 00:06:23,020
(Tuanyuan Restaurant)
106
00:06:23,720 --> 00:06:24,640
Director Deng?
107
00:06:24,688 --> 00:06:26,533
Please come
to the restaurant right away.
108
00:06:26,760 --> 00:06:27,640
Madam Zhang says
109
00:06:27,760 --> 00:06:29,444
she has something important to tell you.
110
00:06:29,600 --> 00:06:30,560
I'll be right there.
111
00:06:53,640 --> 00:06:54,120
Sir,
112
00:06:54,155 --> 00:06:55,600
I'm selling it to you all together.
113
00:06:56,360 --> 00:06:57,840
You're a smart boy.
114
00:06:57,911 --> 00:06:58,920
If you sold it separately,
115
00:06:58,920 --> 00:07:00,400
you'd get just 29.
116
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
Because it's a bulk sale,
I'll pay you 35.
117
00:07:03,000 --> 00:07:03,560
Thank you.
118
00:07:04,040 --> 00:07:04,840
You're welcome.
119
00:07:10,720 --> 00:07:11,600
Take this.
120
00:07:12,280 --> 00:07:12,760
Thank you.
121
00:07:12,844 --> 00:07:13,880
All right. Take care.
122
00:08:07,040 --> 00:08:07,960
Hello?
123
00:08:07,960 --> 00:08:08,440
Xiaobing?
124
00:08:08,880 --> 00:08:09,520
Yuan.
125
00:08:10,240 --> 00:08:11,760
Can you call my dad over?
126
00:08:12,000 --> 00:08:12,880
I need to talk to him.
127
00:08:14,280 --> 00:08:15,160
Didn't you hear?
128
00:08:15,760 --> 00:08:17,250
Your dad's condition relapsed again.
129
00:08:17,680 --> 00:08:19,280
He's been bedridden for a week now.
130
00:08:19,400 --> 00:08:21,533
My dad and the other adults
are taking care of him.
131
00:08:25,720 --> 00:08:26,200
Hello?
132
00:08:26,920 --> 00:08:27,440
Yuan?
133
00:08:55,120 --> 00:08:55,640
Xiaoguang.
134
00:09:24,180 --> 00:09:27,540
(Tuanyuan Restaurant)
135
00:09:32,360 --> 00:09:34,266
Madam Zhang,
what did you need to tell me?
136
00:09:34,920 --> 00:09:35,400
Yanyan.
137
00:09:36,280 --> 00:09:36,960
Listen,
138
00:09:37,080 --> 00:09:39,150
the guy who was on TV...
139
00:09:39,150 --> 00:09:40,240
the...
140
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
the wanted criminal!
141
00:09:42,088 --> 00:09:43,840
- Wanted criminal?
- The wanted criminal. Yes.
142
00:09:43,840 --> 00:09:44,320
He came
143
00:09:44,680 --> 00:09:45,960
to the restaurant.
144
00:09:46,422 --> 00:09:48,030
The wanted criminal showed up here?
145
00:09:48,030 --> 00:09:48,520
Yes.
146
00:09:48,800 --> 00:09:49,320
He...
147
00:09:49,680 --> 00:09:50,120
He asked
148
00:09:50,520 --> 00:09:53,040
a lot about Ranran.
149
00:09:53,600 --> 00:09:55,360
When he saw her photo,
150
00:09:55,880 --> 00:09:56,480
he acted like
151
00:09:56,800 --> 00:09:57,680
he knew her.
152
00:09:58,520 --> 00:10:00,200
He's the trafficker
153
00:10:00,288 --> 00:10:01,160
who kidnapped Ranran!
154
00:10:01,520 --> 00:10:02,160
Madam Zhang,
155
00:10:02,560 --> 00:10:03,480
I'll show you a photo.
156
00:10:03,570 --> 00:10:05,160
Is this the man?
157
00:10:06,266 --> 00:10:07,555
Yes, that's him!
158
00:10:07,577 --> 00:10:08,710
That's definitely him!
159
00:10:08,720 --> 00:10:09,550
When was he here?
160
00:10:09,550 --> 00:10:10,840
The night before last.
161
00:10:11,080 --> 00:10:12,360
He was sitting right there.
162
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
Okay, got it.
163
00:10:16,800 --> 00:10:17,640
I'm going after him.
164
00:10:17,822 --> 00:10:18,760
Look after Madam Zhang.
165
00:10:22,440 --> 00:10:24,080
I thought he looked suspicious
166
00:10:24,360 --> 00:10:25,400
the other night.
167
00:10:25,400 --> 00:10:26,911
He didn't seem like a good guy.
168
00:10:28,160 --> 00:10:30,160
Don't worry. We'll catch him.
169
00:10:37,320 --> 00:10:37,840
Captain Han.
170
00:10:38,480 --> 00:10:38,840
Come in.
171
00:10:39,360 --> 00:10:41,040
Captain Han, I have an urgent report.
172
00:10:41,720 --> 00:10:42,480
What's so urgent?
173
00:10:42,480 --> 00:10:43,000
Go ahead.
174
00:10:43,044 --> 00:10:44,340
It's about Zhou Hongcai.
175
00:10:44,680 --> 00:10:45,240
Tuanyuan...
176
00:10:45,240 --> 00:10:46,070
Hold on.
177
00:10:48,520 --> 00:10:48,960
Deng Yan,
178
00:10:50,240 --> 00:10:52,880
you're still suspended.
179
00:10:53,120 --> 00:10:53,880
Captain Han,
180
00:10:53,933 --> 00:10:55,200
but this is really important...
181
00:10:55,600 --> 00:10:56,190
Zhou Hongcai...
182
00:10:56,190 --> 00:10:57,120
Sit down first.
183
00:10:57,120 --> 00:10:58,100
Take a seat and tell me.
184
00:10:58,120 --> 00:10:58,866
Sit down and talk.
185
00:11:01,244 --> 00:11:02,100
Here's the situation.
186
00:11:02,680 --> 00:11:04,480
Zhou Hongcai went to Tuanyuan Restaurant
187
00:11:04,640 --> 00:11:05,920
asking about Lin Ran.
188
00:11:05,955 --> 00:11:07,710
So I suspect Zhou Hongcai
might be connected
189
00:11:07,711 --> 00:11:08,444
to Lin Ran's case.
190
00:11:08,640 --> 00:11:09,120
And?
191
00:11:10,066 --> 00:11:11,720
I know I'm not allowed to be involved
192
00:11:11,720 --> 00:11:12,840
in arresting Zhou Hongcai,
193
00:11:13,160 --> 00:11:14,680
but even if I can only help a little,
194
00:11:14,680 --> 00:11:15,800
I want to do my part.
195
00:11:25,910 --> 00:11:26,710
Deng Yan,
196
00:11:28,360 --> 00:11:29,240
if I approve this,
197
00:11:29,760 --> 00:11:30,520
I'd be
198
00:11:31,320 --> 00:11:32,410
breaking the rules.
199
00:11:33,440 --> 00:11:34,600
If I don't approve it,
200
00:11:35,440 --> 00:11:37,400
well, I know you're innocent.
201
00:11:38,160 --> 00:11:39,600
How am I supposed to answer that?
202
00:11:41,520 --> 00:11:42,330
As director
203
00:11:43,200 --> 00:11:44,360
of the Anti-abduction Office
204
00:11:44,377 --> 00:11:45,280
and as a police officer,
205
00:11:45,280 --> 00:11:46,160
if you always act
206
00:11:46,280 --> 00:11:48,120
on your own judgment,
207
00:11:48,520 --> 00:11:50,200
then what's the point of laws
208
00:11:50,200 --> 00:11:51,480
and regulations? Right?
209
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
Let's not even get into your suspension.
210
00:11:54,800 --> 00:11:56,080
Even if you were reinstated,
211
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
given the way things are now...
212
00:12:01,640 --> 00:12:02,160
Sure,
213
00:12:03,640 --> 00:12:04,360
having empathy
214
00:12:04,360 --> 00:12:05,400
is good.
215
00:12:06,320 --> 00:12:07,440
But too much of it
216
00:12:07,440 --> 00:12:07,960
can mess
217
00:12:08,600 --> 00:12:09,840
with how you handle the case.
218
00:12:09,933 --> 00:12:12,222
You wouldn't be able
to see this through with a clear head.
219
00:12:13,000 --> 00:12:14,266
I think this is for the best.
220
00:12:14,480 --> 00:12:15,880
You should go back
221
00:12:15,880 --> 00:12:16,400
and wait
222
00:12:17,760 --> 00:12:19,080
for the Discipline Committee's
223
00:12:19,600 --> 00:12:20,640
next update. All right?
224
00:12:28,640 --> 00:12:29,160
Deng Yan,
225
00:12:30,880 --> 00:12:31,440
do you trust
226
00:12:32,760 --> 00:12:33,840
the system?
227
00:12:39,040 --> 00:12:39,600
I do.
228
00:12:41,555 --> 00:12:42,730
Then, for now, go back.
229
00:12:55,120 --> 00:12:56,480
New update.
230
00:12:57,266 --> 00:12:58,129
I just heard
231
00:12:58,130 --> 00:12:59,960
that Zhou Hongcai went
to Tuanyuan Restaurant
232
00:12:59,960 --> 00:13:00,790
asking about Lin Ran.
233
00:13:01,040 --> 00:13:01,840
Lin Ran?
234
00:13:02,480 --> 00:13:04,520
That's an old case.
235
00:13:05,440 --> 00:13:08,120
Lin Ran is Madam Zhang's daughter
from Tuanyuan Restaurant,
236
00:13:08,244 --> 00:13:10,240
and she's also
Director Deng's childhood friend.
237
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
She was abducted
when she was very young.
238
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
Director Deng was actually
a witness in that case.
239
00:13:17,160 --> 00:13:17,920
I just ran
240
00:13:18,280 --> 00:13:19,290
into Director Deng.
241
00:13:19,377 --> 00:13:21,160
She was coming out
of Captain Han's office
242
00:13:21,440 --> 00:13:22,400
and looked really upset.
243
00:13:23,000 --> 00:13:25,160
It's probably because she's suspended
244
00:13:25,488 --> 00:13:27,400
and can't be involved
in Zhou Hongcai's case.
245
00:13:29,760 --> 00:13:30,800
She must be
246
00:13:31,040 --> 00:13:31,880
so frustrated
247
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
about being held back.
248
00:13:33,577 --> 00:13:35,200
What do you guys think about the money
249
00:13:35,400 --> 00:13:36,520
they found at her place?
250
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
It has to be a setup.
251
00:13:43,688 --> 00:13:44,644
Enough with the gossip.
252
00:13:45,288 --> 00:13:46,640
Don't you guys have work to do?
253
00:13:51,222 --> 00:13:52,000
Not watching, Xin?
254
00:13:52,000 --> 00:13:53,120
I have something else to do.
255
00:13:53,120 --> 00:13:53,590
All right.
256
00:14:00,500 --> 00:14:05,940
(Linshan City Police Bureau)
257
00:14:05,960 --> 00:14:06,520
Director Deng.
258
00:14:07,680 --> 00:14:08,040
Mr. Yin.
259
00:14:08,288 --> 00:14:10,340
Captain Han mentioned
you stopped by earlier.
260
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
Why didn't you check
on the Anti-abduction Office?
261
00:14:17,840 --> 00:14:19,160
I'm not here to comfort you.
262
00:14:21,800 --> 00:14:23,160
You've got to trust the system.
263
00:14:24,266 --> 00:14:26,022
The truth will come out in the end.
264
00:14:27,911 --> 00:14:29,600
Well, you don't need me to cheer you up.
265
00:14:30,111 --> 00:14:32,039
You're the backbone
of the Anti-abduction Office.
266
00:14:32,040 --> 00:14:32,680
Right?
267
00:14:35,240 --> 00:14:36,040
Thanks, Mr. Yin.
268
00:14:36,560 --> 00:14:37,160
I'm fine.
269
00:14:40,866 --> 00:14:42,177
I'll let you get back to work.
270
00:14:42,177 --> 00:14:42,888
All right.
271
00:14:49,480 --> 00:14:51,160
How did he know about me?
272
00:14:52,720 --> 00:14:54,520
He even came looking for me.
273
00:14:56,120 --> 00:14:56,840
Yes.
274
00:14:57,840 --> 00:14:59,280
How did he track you down?
275
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
And how did you end up
276
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
involving him in our business?
277
00:15:06,244 --> 00:15:08,080
You and Wai aren't working together,
are you?
278
00:15:08,760 --> 00:15:09,240
Gang.
279
00:15:10,600 --> 00:15:12,160
You don't actually suspect me, do you?
280
00:15:12,440 --> 00:15:13,280
It wasn't me.
281
00:15:13,360 --> 00:15:14,040
I swear,
282
00:15:14,040 --> 00:15:15,160
it really wasn't me!
283
00:15:15,160 --> 00:15:16,640
What possible reason would I have?
284
00:15:18,240 --> 00:15:19,400
That's hard to say.
285
00:15:20,480 --> 00:15:21,520
Maybe you want
286
00:15:23,160 --> 00:15:24,800
to cut me out and go solo.
287
00:15:25,840 --> 00:15:26,400
Gang,
288
00:15:26,680 --> 00:15:27,720
I swear it's not me.
289
00:15:27,720 --> 00:15:28,920
Everything I have
290
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
is because of you.
291
00:15:31,280 --> 00:15:33,120
If I ever even thought about that,
292
00:15:33,120 --> 00:15:34,444
may I be struck by lightning.
293
00:15:34,960 --> 00:15:35,560
Gang,
294
00:15:36,720 --> 00:15:38,240
I'm just a woman.
295
00:15:39,320 --> 00:15:40,360
How could I dare?
296
00:15:40,600 --> 00:15:42,066
I don't have that kind of capability.
297
00:15:43,160 --> 00:15:44,160
You know exactly
298
00:15:44,680 --> 00:15:45,960
what I'm capable of.
299
00:15:51,600 --> 00:15:52,960
If it wasn't you,
300
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
then could it be him?
301
00:15:57,200 --> 00:15:57,600
Gang,
302
00:15:58,320 --> 00:15:59,600
who are you talking about?
303
00:16:01,360 --> 00:16:01,920
Never mind.
304
00:16:04,520 --> 00:16:05,320
So,
305
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
what do we do now?
306
00:16:08,880 --> 00:16:10,000
He knows who you are.
307
00:16:10,511 --> 00:16:11,840
And the police are all over him.
308
00:16:13,160 --> 00:16:13,720
Gang,
309
00:16:14,600 --> 00:16:16,520
are you really planning
to hide him forever?
310
00:16:18,640 --> 00:16:21,280
That old guy's a ticking time bomb.
311
00:16:22,040 --> 00:16:23,200
If he blows up,
312
00:16:23,200 --> 00:16:24,640
we're both done for.
313
00:16:27,440 --> 00:16:28,160
You're right.
314
00:16:32,480 --> 00:16:33,080
Gang,
315
00:16:34,240 --> 00:16:34,840
maybe we should
316
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
take care of him while he's
317
00:16:38,444 --> 00:16:39,466
in our control...
318
00:16:54,120 --> 00:16:54,720
Slowly.
319
00:17:06,560 --> 00:17:07,200
Qi,
320
00:17:07,960 --> 00:17:08,360
I...
321
00:17:08,560 --> 00:17:10,180
I can't make it tomorrow.
322
00:17:10,840 --> 00:17:11,560
It's okay.
323
00:17:12,311 --> 00:17:13,733
It's just my old injury acting up.
324
00:17:14,040 --> 00:17:15,440
Yuan's aunt is coming tomorrow.
325
00:17:16,160 --> 00:17:17,666
You don't need to come by every day.
326
00:17:18,640 --> 00:17:20,760
We live in the same village.
We help each other.
327
00:17:21,160 --> 00:17:23,133
You just rest and take it easy.
328
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
Once I finish all my work,
329
00:17:25,440 --> 00:17:27,444
I'll take you to the hospital
in the city.
330
00:17:27,755 --> 00:17:29,000
I'm sorry for the trouble.
331
00:17:29,000 --> 00:17:29,880
It's nothing.
332
00:17:31,160 --> 00:17:31,720
Mr. Qi.
333
00:17:33,400 --> 00:17:33,960
Mr. Qi.
334
00:17:34,240 --> 00:17:34,760
Who is it?
335
00:17:39,160 --> 00:17:39,760
Who are you
336
00:17:40,080 --> 00:17:40,720
looking for?
337
00:17:40,900 --> 00:17:41,820
Is Mr. Qi home?
338
00:17:42,520 --> 00:17:43,240
Yes, he's here.
339
00:17:43,311 --> 00:17:43,960
He's right here.
340
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
Please come in.
341
00:17:45,777 --> 00:17:46,920
- Mr. Qi.
- Officer Yan.
342
00:17:47,200 --> 00:17:48,040
What happened?
343
00:17:48,040 --> 00:17:48,720
Why are you here?
344
00:17:51,022 --> 00:17:52,160
Is your back bothering you?
345
00:17:53,288 --> 00:17:54,480
My lumbar disc is acting up.
346
00:17:54,480 --> 00:17:55,400
It's an old problem.
347
00:17:57,600 --> 00:17:58,200
Mr. Qi.
348
00:17:59,480 --> 00:17:59,960
Did Yuan
349
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
come back to see you?
350
00:18:01,800 --> 00:18:02,555
No, he didn't.
351
00:18:03,600 --> 00:18:04,870
Is something wrong with Yuan?
352
00:18:07,720 --> 00:18:08,750
He left earlier than we.
353
00:18:08,755 --> 00:18:09,840
Why hasn't he shown up yet?
354
00:18:11,480 --> 00:18:12,160
That boy probably
355
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
didn't want to spend money on a ride
356
00:18:14,400 --> 00:18:15,120
and got held up.
357
00:18:15,840 --> 00:18:16,400
Mr. Qi.
358
00:18:16,844 --> 00:18:17,600
Yuan might have
359
00:18:18,040 --> 00:18:19,520
sneaked back to see you.
360
00:18:20,360 --> 00:18:21,080
But don't worry,
361
00:18:21,400 --> 00:18:22,200
he's a big boy now.
362
00:18:22,200 --> 00:18:23,044
He won't get lost.
363
00:18:23,088 --> 00:18:24,377
I'm going to go look for him now.
364
00:18:24,920 --> 00:18:25,560
Officer Yan.
365
00:18:26,160 --> 00:18:26,880
He likes
366
00:18:27,200 --> 00:18:28,760
to take the little path along the river.
367
00:18:29,430 --> 00:18:30,640
Got it. You rest up.
368
00:18:35,560 --> 00:18:36,240
Mr. Sun.
369
00:18:36,880 --> 00:18:37,960
Make yourself comfortable.
370
00:18:37,960 --> 00:18:39,190
Don't mind me, Mr. Qi.
371
00:18:39,280 --> 00:18:40,320
You should lie down.
372
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Easy there.
373
00:18:46,720 --> 00:18:47,200
Qi,
374
00:18:47,480 --> 00:18:48,560
you have a guest.
375
00:18:48,560 --> 00:18:49,640
I'll head out now.
376
00:18:50,640 --> 00:18:51,360
Go ahead.
377
00:18:52,470 --> 00:18:53,360
Thanks.
378
00:18:53,360 --> 00:18:54,620
Don't mention it. I'll leave now.
379
00:18:54,622 --> 00:18:55,222
Thank you.
380
00:19:03,800 --> 00:19:04,480
Well,
381
00:19:05,360 --> 00:19:07,000
how's it going with Yuan?
382
00:19:08,133 --> 00:19:08,800
It's going well.
383
00:19:10,000 --> 00:19:10,700
But he still needs
384
00:19:11,120 --> 00:19:12,760
some time to adjust.
385
00:19:14,600 --> 00:19:15,560
He'll get used
386
00:19:16,400 --> 00:19:17,120
to it.
387
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
He must have missed you so much
388
00:19:22,640 --> 00:19:24,155
that he snuck out.
389
00:19:24,880 --> 00:19:26,200
That makes me feel better.
390
00:19:27,200 --> 00:19:27,920
He used to go
391
00:19:28,160 --> 00:19:30,000
into the city with me
to collect recyclables.
392
00:19:30,680 --> 00:19:32,000
He knows that road well.
393
00:19:41,880 --> 00:19:42,480
Mr. Qi,
394
00:19:43,680 --> 00:19:44,440
that boy was sickly
395
00:19:44,780 --> 00:19:46,260
when he was little.
396
00:19:46,933 --> 00:19:48,644
You must have spent a lot on him.
397
00:19:49,980 --> 00:19:51,120
I had
398
00:19:52,480 --> 00:19:53,880
saved up 20,000 back then,
399
00:19:55,160 --> 00:19:56,450
planning to get married.
400
00:19:58,000 --> 00:19:59,160
But then I found Yuan...
401
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
That's a life.
402
00:20:04,040 --> 00:20:05,120
So I spent the money.
403
00:20:06,440 --> 00:20:07,080
Mr. Qi,
404
00:20:07,600 --> 00:20:09,000
how could you bear
405
00:20:09,360 --> 00:20:10,640
to send him back to me?
406
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
You don't understand.
407
00:20:14,280 --> 00:20:15,720
Our village is poor.
408
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
There's only one school.
409
00:20:20,000 --> 00:20:21,760
All the kids, from toddlers to teens,
410
00:20:22,466 --> 00:20:24,511
are taught
by just one teacher.
411
00:20:25,400 --> 00:20:26,640
His teacher was kind.
412
00:20:27,688 --> 00:20:28,870
He knew we were struggling,
413
00:20:29,860 --> 00:20:31,280
so he looked out for Yuan.
414
00:20:32,244 --> 00:20:33,177
Now Yuan is about
415
00:20:33,400 --> 00:20:34,640
to start middle school.
416
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
The teacher told me
417
00:20:38,200 --> 00:20:39,640
Yuan's a good kid.
418
00:20:40,680 --> 00:20:41,360
He could even
419
00:20:42,120 --> 00:20:43,440
get into college someday.
420
00:20:46,000 --> 00:20:48,640
I didn't want to send him away either.
421
00:20:50,800 --> 00:20:52,440
But we have to do what's best for him.
422
00:20:54,280 --> 00:20:55,800
Yuan's always been a clever child.
423
00:20:57,200 --> 00:20:58,320
His birth parents
424
00:20:59,040 --> 00:21:00,440
must be well-educated.
425
00:21:01,066 --> 00:21:02,520
If it weren't for the traffickers,
426
00:21:03,022 --> 00:21:04,955
Yuan never would have ended up with me.
427
00:21:05,840 --> 00:21:06,800
But no matter what,
428
00:21:07,111 --> 00:21:08,920
we can't hold back
the kid's future, right?
429
00:21:08,920 --> 00:21:09,680
Right.
430
00:21:27,120 --> 00:21:27,680
Xiaoguang,
431
00:21:27,733 --> 00:21:29,749
is this the back massager
you bought for your dad?
432
00:21:29,750 --> 00:21:30,911
That's very thoughtful of you.
433
00:21:34,000 --> 00:21:34,920
Mr. Qi. Mr. Sun.
434
00:21:34,920 --> 00:21:35,822
We brought him home.
435
00:21:35,866 --> 00:21:36,350
Xiaoguang.
436
00:21:36,355 --> 00:21:36,977
Yuan!
437
00:21:37,000 --> 00:21:37,720
- Yuan!
- Dad!
438
00:21:37,720 --> 00:21:38,644
Are you feeling better?
439
00:21:38,688 --> 00:21:39,644
Don't get up.
440
00:21:40,520 --> 00:21:41,070
Mr. Qi,
441
00:21:41,577 --> 00:21:43,320
Sun Xiaoguang knew
about your back problem
442
00:21:43,355 --> 00:21:45,177
and got this back massager
especially for you.
443
00:21:46,533 --> 00:21:48,600
He didn't want to spend money
on the way back,
444
00:21:48,888 --> 00:21:50,460
so he hitched rides and walked a lot.
445
00:21:50,640 --> 00:21:51,760
That's why it took so long.
446
00:21:53,933 --> 00:21:56,150
Now that Yuan's home safe,
we can finally breathe easy.
447
00:21:56,150 --> 00:21:57,777
We've got work to do,
so we'll get going.
448
00:21:57,777 --> 00:21:58,520
Get some good rest.
449
00:21:58,520 --> 00:21:59,440
Thank you all so much.
450
00:21:59,444 --> 00:22:00,577
It's no trouble at all.
451
00:22:00,955 --> 00:22:02,088
Don't worry about it.
452
00:22:02,560 --> 00:22:03,120
Mr. Sun.
453
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
The boy is in your care now.
454
00:22:07,360 --> 00:22:08,200
Don't run off again.
455
00:22:12,600 --> 00:22:13,050
Take care.
456
00:22:25,000 --> 00:22:25,640
Yuan,
457
00:22:26,000 --> 00:22:28,088
you shouldn't have spent money on this.
458
00:22:28,400 --> 00:22:29,920
My back injury is an old problem.
459
00:22:30,220 --> 00:22:32,290
I just need to lie down for a bit
and it'll be fine.
460
00:22:32,640 --> 00:22:33,800
Let's return this.
461
00:22:34,711 --> 00:22:36,400
Save the money for his education.
462
00:22:37,880 --> 00:22:38,560
Xiaoguang,
463
00:22:39,280 --> 00:22:40,240
you skipped breakfast
464
00:22:40,377 --> 00:22:42,288
and used the money
from selling recyclables
465
00:22:42,560 --> 00:22:43,720
to buy this, didn't you?
466
00:22:46,880 --> 00:22:48,040
I misunderstood you.
467
00:22:50,360 --> 00:22:51,400
You should've told me
468
00:22:51,840 --> 00:22:53,000
about Mr. Qi.
469
00:22:53,680 --> 00:22:55,160
I would have bought it for him.
470
00:22:55,600 --> 00:22:57,622
We could've come to visit him together.
471
00:22:58,280 --> 00:22:59,450
Running off alone
472
00:22:59,733 --> 00:23:00,911
was too dangerous.
473
00:23:01,422 --> 00:23:03,160
It's not just me who worries about you.
474
00:23:03,380 --> 00:23:04,920
Mr. Qi worries about you too.
475
00:23:12,010 --> 00:23:12,960
Mr. Qi,
476
00:23:14,680 --> 00:23:15,560
I'm sorry.
477
00:23:16,160 --> 00:23:18,160
I didn't care for you enough.
478
00:23:18,911 --> 00:23:20,222
On behalf of his mother,
479
00:23:20,480 --> 00:23:21,240
I thank you.
480
00:23:22,720 --> 00:23:25,040
You gave him a second chance at life.
481
00:23:26,840 --> 00:23:28,040
It's the least I could do.
482
00:23:30,440 --> 00:23:32,320
Can we bring my dad into the city too?
483
00:23:34,290 --> 00:23:35,080
Of course.
484
00:23:36,720 --> 00:23:37,880
Why didn't I think of that?
485
00:23:38,240 --> 00:23:38,950
That won't work.
486
00:23:40,440 --> 00:23:41,740
Xiaobing's dad is here,
487
00:23:41,933 --> 00:23:42,822
and your aunt...
488
00:23:42,866 --> 00:23:43,400
Lie back down.
489
00:23:43,400 --> 00:23:45,288
We're all used to living together here.
490
00:23:45,760 --> 00:23:46,720
If I went to the city,
491
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
I wouldn't even know east from west.
492
00:23:48,960 --> 00:23:49,920
I'd be completely lost.
493
00:23:50,022 --> 00:23:51,120
I wouldn't be used to it.
494
00:23:51,770 --> 00:23:52,380
Mr. Qi,
495
00:23:53,240 --> 00:23:54,640
please come back with us.
496
00:23:55,760 --> 00:23:56,320
Yuan,
497
00:23:56,720 --> 00:23:57,240
be good.
498
00:23:57,355 --> 00:23:58,360
Go back with your father.
499
00:23:58,880 --> 00:23:59,680
Mr. Qi,
500
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
please come with us.
501
00:24:03,466 --> 00:24:04,377
Dad...
502
00:24:07,911 --> 00:24:09,640
Can I stay here and take care of him?
503
00:24:09,840 --> 00:24:10,920
It won't affect my studies.
504
00:24:26,200 --> 00:24:27,430
We'll stay here together
505
00:24:28,040 --> 00:24:29,555
and look after Mr. Qi.
506
00:24:31,800 --> 00:24:32,610
That won't do.
507
00:24:32,622 --> 00:24:33,360
You can't do that!
508
00:24:33,360 --> 00:24:33,859
Calm down.
509
00:24:33,860 --> 00:24:35,377
Yuan is about to start middle school.
510
00:24:35,377 --> 00:24:35,880
You can't...
511
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
If he stays,
it will affect his education.
512
00:24:38,000 --> 00:24:38,520
Yuan,
513
00:24:38,844 --> 00:24:39,977
go back with your dad!
514
00:24:40,280 --> 00:24:41,520
Mr. Qi, lie down.
515
00:24:42,640 --> 00:24:43,400
Mr. Qi.
516
00:24:44,800 --> 00:24:46,466
I've thought about it.
517
00:24:47,160 --> 00:24:48,040
You were worried
518
00:24:49,160 --> 00:24:51,040
about education in the village, right?
519
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
Now the Youth League
Central Committee has
520
00:24:54,555 --> 00:24:55,880
a poverty alleviation program.
521
00:24:56,800 --> 00:24:58,040
I'll sign up and apply
522
00:24:58,480 --> 00:25:00,333
to teach in the village.
523
00:25:00,920 --> 00:25:01,320
That way,
524
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
Xiaoguang won't have to go back,
525
00:25:03,822 --> 00:25:04,844
and you won't have
526
00:25:05,040 --> 00:25:06,400
to worry about his schooling.
527
00:25:06,511 --> 00:25:07,320
That's not possible.
528
00:25:07,560 --> 00:25:07,840
The...
529
00:25:07,911 --> 00:25:08,933
- The boy...
- Mr. Qi...
530
00:25:08,960 --> 00:25:09,400
Mr. Qi.
531
00:25:09,400 --> 00:25:10,440
Please don't get up.
532
00:25:11,720 --> 00:25:13,120
You raised him for 11 years.
533
00:25:14,470 --> 00:25:15,190
Xiaoguang wants
534
00:25:16,280 --> 00:25:18,080
to stay and take care of you.
535
00:25:19,466 --> 00:25:21,577
He's my only emotional support.
536
00:25:24,360 --> 00:25:25,560
Please give me this chance.
537
00:25:30,444 --> 00:25:31,511
Do you mean it?
538
00:25:34,340 --> 00:25:35,200
Yes.
539
00:25:36,680 --> 00:25:38,350
I just thought of it a moment ago.
540
00:25:44,488 --> 00:25:45,333
Dad...
541
00:25:56,320 --> 00:25:57,066
Dad...
542
00:26:34,120 --> 00:26:35,080
Madam Zhang?
543
00:26:36,160 --> 00:26:36,960
Madam Zhang?
544
00:26:41,080 --> 00:26:41,880
Xiaoxing.
545
00:26:42,480 --> 00:26:44,080
You stayed here all night?
546
00:26:44,840 --> 00:26:45,680
I...
547
00:26:47,960 --> 00:26:48,480
Yes.
548
00:26:49,280 --> 00:26:49,720
Yes.
549
00:26:49,720 --> 00:26:51,080
I was waiting for a call.
550
00:26:51,280 --> 00:26:52,320
A call?
551
00:26:53,160 --> 00:26:54,320
What call?
552
00:26:54,840 --> 00:26:55,400
Well...
553
00:26:56,080 --> 00:26:57,880
Yanyan went out
554
00:26:58,200 --> 00:27:00,520
to catch the child trafficker, right?
555
00:27:01,280 --> 00:27:02,240
If they catch him,
556
00:27:02,400 --> 00:27:04,240
they might have news about Ranran.
557
00:27:04,400 --> 00:27:05,680
I'm waiting to hear something.
558
00:27:06,280 --> 00:27:07,440
Why didn't you just wait
559
00:27:07,440 --> 00:27:08,320
at home?
560
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
You can't just sleep here.
561
00:27:10,480 --> 00:27:11,880
I couldn't find
562
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
my phone.
563
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
I thought
564
00:27:14,960 --> 00:27:16,800
if they called the restaurant,
565
00:27:17,160 --> 00:27:18,360
I'd be here to answer.
566
00:27:20,440 --> 00:27:21,160
Madam Zhang,
567
00:27:21,960 --> 00:27:22,720
how about this?
568
00:27:23,280 --> 00:27:24,360
Go home and get some rest.
569
00:27:24,640 --> 00:27:26,920
I'll wait for the call for you, okay?
570
00:27:27,640 --> 00:27:28,720
I'm not tired.
571
00:27:29,070 --> 00:27:30,640
I can sit here and wait.
572
00:27:31,840 --> 00:27:32,520
Madam Zhang,
573
00:27:32,960 --> 00:27:34,960
if you keep this up
574
00:27:35,280 --> 00:27:37,080
and Ranran comes back,
575
00:27:37,320 --> 00:27:38,680
she'll feel awful
576
00:27:38,840 --> 00:27:40,400
seeing you like this.
577
00:27:40,533 --> 00:27:41,720
You need to get some sleep.
578
00:27:42,760 --> 00:27:43,380
I'm fine.
579
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
The moment I heard
580
00:27:44,880 --> 00:27:46,800
there might be news about Ranran,
581
00:27:47,360 --> 00:27:49,080
I stopped feeling tired.
582
00:27:49,360 --> 00:27:50,240
I'm fine.
583
00:27:51,600 --> 00:27:53,210
I'm wide awake.
584
00:27:56,720 --> 00:27:57,160
Okay,
585
00:27:57,440 --> 00:27:58,920
then I'll wait with you.
586
00:27:59,520 --> 00:27:59,880
Okay.
587
00:28:01,280 --> 00:28:02,160
Leave the door open.
588
00:28:02,177 --> 00:28:02,640
All right.
589
00:28:02,640 --> 00:28:04,720
Open all the doors.
590
00:28:16,520 --> 00:28:18,000
I'll make you something to eat.
591
00:28:57,300 --> 00:28:59,140
(Missing Person)
592
00:29:20,960 --> 00:29:22,177
You like playing games, huh?
593
00:29:25,920 --> 00:29:27,020
Like to mess around?
594
00:29:27,360 --> 00:29:29,040
Let's try something new.
595
00:29:58,720 --> 00:29:59,320
Old man,
596
00:30:00,240 --> 00:30:01,120
don't get nervous.
597
00:30:01,840 --> 00:30:03,640
I'll be back
to have some real fun with you.
598
00:30:51,280 --> 00:30:52,000
Boss,
599
00:30:52,311 --> 00:30:54,200
I was just dealing with that old guy.
600
00:30:54,355 --> 00:30:55,240
You took care of him?
601
00:30:55,600 --> 00:30:56,880
That guy was so arrogant.
602
00:30:56,880 --> 00:30:58,400
I want to make him suffer a little more.
603
00:30:58,400 --> 00:30:59,120
Make it quick.
604
00:31:00,088 --> 00:31:01,466
Don't leave any loose ends.
605
00:31:26,840 --> 00:31:27,320
Who's that?
606
00:31:27,760 --> 00:31:28,840
Who threw that?
607
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
Where are your manners?
608
00:31:33,066 --> 00:31:34,000
I'm watching you!
609
00:31:35,800 --> 00:31:37,044
Throwing stuff again, huh?
610
00:31:37,480 --> 00:31:37,960
Gang,
611
00:31:38,440 --> 00:31:39,680
I'm going to finish him off now.
612
00:32:25,160 --> 00:32:25,720
Open up!
613
00:32:26,711 --> 00:32:27,660
I know you're in there!
614
00:32:39,880 --> 00:32:41,080
Old man, behave yourself.
615
00:32:42,160 --> 00:32:43,080
If you make a sound,
616
00:32:43,888 --> 00:32:45,288
I'll end you when I come back.
617
00:32:58,111 --> 00:32:59,320
Is this the right apartment?
618
00:32:59,480 --> 00:33:00,320
Yes, this is the one.
619
00:33:03,520 --> 00:33:04,080
Open up!
620
00:33:05,320 --> 00:33:06,040
Open up!
621
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
I know you're in there.
622
00:33:12,080 --> 00:33:13,120
Open up!
623
00:33:13,720 --> 00:33:15,160
The lights are on.
624
00:33:17,560 --> 00:33:18,480
Open up!
625
00:33:19,377 --> 00:33:21,622
If you don't open the door,
I'm calling the police!
626
00:33:24,760 --> 00:33:25,520
What do you want?
627
00:33:27,000 --> 00:33:27,410
What...
628
00:33:27,480 --> 00:33:28,840
What were you doing?
629
00:33:29,022 --> 00:33:30,080
You almost killed someone!
630
00:33:30,440 --> 00:33:31,520
You're disturbing the peace.
631
00:33:32,080 --> 00:33:35,150
There are neighbors
living above and below.
632
00:33:35,240 --> 00:33:37,080
You should think about that.
633
00:33:37,280 --> 00:33:37,920
Is that all?
634
00:33:41,910 --> 00:33:43,280
Wait. We didn't solve anything.
635
00:33:43,311 --> 00:33:44,577
He had quite the attitude too.
636
00:33:46,160 --> 00:33:46,560
Open up!
637
00:33:48,040 --> 00:33:48,520
Open up!
638
00:33:50,320 --> 00:33:50,920
Open up!
639
00:33:52,644 --> 00:33:53,933
Open this door right now!
640
00:33:55,920 --> 00:33:56,480
Open up!
641
00:33:56,666 --> 00:33:58,440
If you don't open up,
I'm calling the police!
642
00:33:58,644 --> 00:33:59,755
What do you want?
643
00:34:00,720 --> 00:34:03,880
You disturbed the neighborhood.
644
00:34:04,440 --> 00:34:05,650
You can't just walk in
645
00:34:05,650 --> 00:34:06,560
without saying a word.
646
00:34:06,577 --> 00:34:07,850
You have an attitude problem too.
647
00:34:07,960 --> 00:34:09,560
If you're going to act like that,
648
00:34:09,760 --> 00:34:12,088
then let's settle this
at the police station.
649
00:34:25,480 --> 00:34:25,840
Wait.
650
00:34:27,960 --> 00:34:29,640
You bothered him too.
651
00:34:33,488 --> 00:34:34,160
Keep it down.
652
00:34:37,844 --> 00:34:39,120
That's more like it. Let's go.
653
00:34:52,040 --> 00:34:52,760
Lucky day.
654
00:34:52,844 --> 00:34:53,800
We got 200 for nothing.
655
00:35:00,600 --> 00:35:01,880
Let's go eat at that place again.
656
00:35:02,860 --> 00:35:05,420
(Linshan City Police Bureau)
657
00:35:05,488 --> 00:35:06,488
Vice Director Yin,
658
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
the station got a report.
659
00:35:08,080 --> 00:35:10,422
A resident said they saw someone
who looked like Zhou Hongcai
660
00:35:10,444 --> 00:35:11,866
climbing out of an apartment window.
661
00:35:14,000 --> 00:35:14,360
Where?
662
00:35:14,511 --> 00:35:16,311
Fuhua Residential Area, Beigou Street.
663
00:35:18,080 --> 00:35:18,440
Let's go.
664
00:35:18,755 --> 00:35:20,040
Get Chang Rui to come along.
665
00:35:20,040 --> 00:35:20,480
All right.
666
00:35:29,040 --> 00:35:31,280
He climbed down that window
along the wall.
667
00:35:31,600 --> 00:35:33,120
A lot of us saw it.
668
00:35:33,400 --> 00:35:34,720
The guy looked old.
669
00:35:34,755 --> 00:35:35,840
He had a wound on his face.
670
00:35:35,933 --> 00:35:37,280
Wearing a hat. Carrying a backpack.
671
00:35:37,560 --> 00:35:38,720
He looked panicked.
672
00:35:38,720 --> 00:35:40,088
So I called the police right away.
673
00:35:40,200 --> 00:35:41,520
My friend and I were walking by
674
00:35:41,800 --> 00:35:45,120
when a glass bottle came
flying down from an upper floor.
675
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
I looked up
676
00:35:46,400 --> 00:35:47,440
and another one came down.
677
00:35:47,800 --> 00:35:49,080
What if that bottle had hit me
678
00:35:49,080 --> 00:35:50,400
in the head?
679
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
That could have been serious.
It was dangerous.
680
00:35:52,422 --> 00:35:54,222
Did you see
which apartment it came from?
681
00:35:54,880 --> 00:35:55,480
That one.
682
00:35:56,400 --> 00:35:57,280
That window.
683
00:35:57,311 --> 00:35:58,400
It was thrown from there.
684
00:35:58,400 --> 00:35:59,640
- Zhang Tao.
- I saw it myself.
685
00:35:59,800 --> 00:36:00,960
Come here.
686
00:36:03,140 --> 00:36:05,460
(Police)
687
00:36:05,480 --> 00:36:06,488
Are you the landlady?
688
00:36:06,600 --> 00:36:07,400
I am.
689
00:36:07,880 --> 00:36:09,680
But we didn't sign a lease.
690
00:36:09,755 --> 00:36:12,155
I had no idea they were involved
in something like this.
691
00:36:12,400 --> 00:36:13,000
Officer,
692
00:36:13,200 --> 00:36:14,280
I'm a victim too.
693
00:36:15,920 --> 00:36:16,400
All right.
694
00:36:16,720 --> 00:36:17,280
Wait here.
695
00:36:22,920 --> 00:36:24,080
He was about this tall.
696
00:36:24,440 --> 00:36:25,680
He took off running in a flash.
697
00:36:25,866 --> 00:36:26,680
He ran really fast.
698
00:36:29,760 --> 00:36:30,400
Well,
699
00:36:30,560 --> 00:36:32,000
I went upstairs to confront him...
700
00:36:36,955 --> 00:36:38,022
What did you find?
701
00:36:38,111 --> 00:36:39,288
Based on the investigation,
702
00:36:39,480 --> 00:36:40,720
the place was a temporary rental
703
00:36:40,840 --> 00:36:41,844
with no lease signed,
704
00:36:41,920 --> 00:36:43,120
so no records were left.
705
00:36:44,360 --> 00:36:46,040
From the damaged railing
706
00:36:46,650 --> 00:36:48,400
and fingerprints on the wall,
707
00:36:49,320 --> 00:36:51,200
it looks like at least two people
708
00:36:51,520 --> 00:36:52,360
were involved.
709
00:36:52,800 --> 00:36:55,020
There are also signs
that someone was being held there.
710
00:36:55,022 --> 00:36:56,520
According to eyewitness descriptions,
711
00:36:56,840 --> 00:36:58,280
the person who climbed out the window
712
00:36:58,520 --> 00:36:59,760
matches the age
713
00:37:00,000 --> 00:37:01,720
and build of Zhou Hongcai.
714
00:37:03,422 --> 00:37:05,400
A case of criminals
turning on each other.
715
00:37:09,888 --> 00:37:12,300
Have you seen a hat, backpack,
or pair of shoes like this?
716
00:37:12,300 --> 00:37:14,044
We're from
the Linshan City Police Bureau.
717
00:37:14,066 --> 00:37:16,200
Have you seen an older man,
about 60 years old,
718
00:37:16,266 --> 00:37:19,120
with gray hair,
wearing a beige plaid shirt?
719
00:37:19,155 --> 00:37:20,510
No, I haven't seen anyone like that.
720
00:37:20,555 --> 00:37:21,600
What about a younger man,
721
00:37:21,760 --> 00:37:23,040
maybe in his early 20s?
722
00:37:23,040 --> 00:37:24,360
Short hair, black clothes,
723
00:37:24,760 --> 00:37:26,560
kind of aggressive-looking.
724
00:37:28,260 --> 00:37:30,419
He went that way.
Couldn't see him after he went further.
725
00:37:30,420 --> 00:37:30,955
That way.
726
00:37:40,044 --> 00:37:40,960
Vice Director Yin,
727
00:37:41,000 --> 00:37:42,733
we've almost finished
searching this area.
728
00:37:42,840 --> 00:37:43,800
Nothing turned up.
729
00:38:10,040 --> 00:38:10,560
After him!
730
00:38:21,577 --> 00:38:22,240
Stop right there!
731
00:38:34,466 --> 00:38:35,960
The suspect got into a small truck.
732
00:38:36,760 --> 00:38:38,120
Plate number C89392.
733
00:38:41,820 --> 00:38:44,260
(Linshan City Police Bureau)
734
00:38:56,700 --> 00:38:59,900
(Intersection)
735
00:39:00,822 --> 00:39:02,911
According
to Vice Director Yin's description
736
00:39:02,955 --> 00:39:04,777
and the surveillance footage,
737
00:39:04,822 --> 00:39:06,840
Zhou Hongcai was in that small truck.
738
00:39:07,240 --> 00:39:09,066
But once it turned down a narrow alley,
739
00:39:09,066 --> 00:39:10,577
it disappeared from all the cameras.
740
00:39:10,600 --> 00:39:11,444
Yan Lei and Feng
741
00:39:11,444 --> 00:39:13,200
have already gone
to find the truck driver.
742
00:39:13,200 --> 00:39:14,990
We don't know
if they'll get anything useful.
743
00:39:16,222 --> 00:39:17,622
What about the rental apartment?
744
00:39:17,920 --> 00:39:20,760
We checked.
It was rented under a fake name.
745
00:39:20,760 --> 00:39:22,680
The landlady said
she never saw the tenant
746
00:39:22,888 --> 00:39:24,444
and doesn't know Zhou Hongcai.
747
00:39:27,622 --> 00:39:30,244
We've already issued a citywide
wanted alert for Zhou Hongcai,
748
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
so he's definitely trying
749
00:39:33,160 --> 00:39:33,920
to get away.
750
00:39:35,440 --> 00:39:37,240
I'll talk with Vice Director Yin
751
00:39:37,360 --> 00:39:38,644
and organize another search.
752
00:39:44,060 --> 00:39:47,100
(Tianhai Lucky Entertainment Center)
753
00:40:06,540 --> 00:40:08,220
(Gang)
754
00:40:11,760 --> 00:40:13,120
Still not answering the phone.
755
00:40:14,720 --> 00:40:16,800
Wu, that idiot.
756
00:40:17,280 --> 00:40:19,520
Has he taken care of the old guy yet?
757
00:40:30,920 --> 00:40:31,440
Boss,
758
00:40:32,240 --> 00:40:32,920
Wai ran off.
759
00:40:33,600 --> 00:40:34,440
You need to find him
760
00:40:34,440 --> 00:40:36,044
and make sure he never talks again.
761
00:40:36,480 --> 00:40:38,200
The police will catch him before you do.
762
00:40:38,320 --> 00:40:38,800
Understood.
763
00:40:41,160 --> 00:40:43,160
Keep an eye on the police.
764
00:40:43,700 --> 00:40:44,880
The moment they get close,
765
00:40:44,880 --> 00:40:46,240
we strike first.
766
00:40:49,360 --> 00:40:49,720
Got it.
767
00:41:08,888 --> 00:41:09,822
Chang Rui.
768
00:41:10,066 --> 00:41:11,244
I think Wai might try
769
00:41:11,280 --> 00:41:13,466
to take an unlicensed cab
to get out of the city.
770
00:41:13,500 --> 00:41:14,549
He just arrived in Linshan,
771
00:41:14,550 --> 00:41:15,969
so he doesn't know his way around yet.
772
00:41:15,970 --> 00:41:17,560
The only place he knows
for an illegal cab
773
00:41:17,560 --> 00:41:19,333
is the place where he got off last time.
774
00:41:19,400 --> 00:41:20,711
Let's head back to the terminal.
775
00:41:20,840 --> 00:41:21,200
Okay.
776
00:41:39,460 --> 00:41:43,300
(Noodles)
777
00:41:47,800 --> 00:41:49,720
Why hasn't Yanyan called yet?
778
00:41:51,160 --> 00:41:51,960
Madam Zhang,
779
00:41:52,600 --> 00:41:54,120
if Director Deng hears anything,
780
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
she'll let you know right away.
781
00:42:00,760 --> 00:42:03,000
Would you like something to eat?
782
00:42:04,933 --> 00:42:06,880
You haven't eaten
or had anything to drink.
783
00:42:07,360 --> 00:42:08,720
If Yanyan comes back
784
00:42:08,720 --> 00:42:10,110
and sees you like this,
785
00:42:10,440 --> 00:42:11,720
she'll be so worried.
786
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
I'll make you some noodles.
787
00:42:39,950 --> 00:42:40,710
Yanyan!
788
00:42:40,710 --> 00:42:42,200
Is your daughter's name Lin Ran?
789
00:42:43,720 --> 00:42:44,440
Who are you?
790
00:42:44,640 --> 00:42:45,680
That doesn't matter.
791
00:42:45,680 --> 00:42:46,000
I...
792
00:42:46,000 --> 00:42:47,160
I know where Lin Ran is.
793
00:42:48,560 --> 00:42:49,040
Lady,
794
00:42:49,600 --> 00:42:50,630
I want 10,000.
795
00:42:50,630 --> 00:42:51,240
Not 100,000.
796
00:42:53,160 --> 00:42:54,040
Just bring the money
797
00:42:54,800 --> 00:42:56,800
to the bus stop on Qingcheng Road
798
00:42:57,000 --> 00:42:58,720
right now.
799
00:42:59,120 --> 00:43:00,080
I'll be waiting there.
800
00:43:00,600 --> 00:43:01,040
All right?
801
00:43:01,760 --> 00:43:02,590
Qingcheng Road!
802
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
803
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
804
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
805
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
806
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
807
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
808
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
809
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
810
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
811
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
812
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
813
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
814
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
815
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
816
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
817
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
818
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
819
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
820
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
821
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
822
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
51443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.