All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 22 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 22= 3 00:01:37,440 --> 00:01:38,320 It says Deng Yan 4 00:01:38,600 --> 00:01:39,880 took bribes 5 00:01:40,044 --> 00:01:41,280 by abusing her position. 6 00:01:42,040 --> 00:01:43,520 She's already been suspended. 7 00:01:51,520 --> 00:01:52,440 Took bribes? 8 00:01:53,120 --> 00:01:53,680 Deng Yan? 9 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Suspended? 10 00:01:58,520 --> 00:01:59,120 Chief Xiao. 11 00:02:00,840 --> 00:02:01,560 Are you serious 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,520 right now? 13 00:02:03,000 --> 00:02:04,320 Do I look like I'm joking? 14 00:02:06,311 --> 00:02:08,560 Then did Secretary Wei from the Discipline Committee 15 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 jump the gun? 16 00:02:11,577 --> 00:02:12,520 Did they have evidence? 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,520 They found a leather bag 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,120 in Deng Yan's closet at home. 19 00:02:17,600 --> 00:02:19,560 It had 80,000 yuan in cash. 20 00:02:19,840 --> 00:02:21,160 Neither Deng Yan nor her family 21 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 could explain where the money came from. 22 00:02:23,760 --> 00:02:24,400 So they think 23 00:02:25,920 --> 00:02:27,000 that's concrete proof now? 24 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 Xiao... 25 00:02:41,040 --> 00:02:41,720 Well, Chief Xiao, 26 00:02:42,288 --> 00:02:45,066 do you believe Deng Yan is the type to pull something like this? 27 00:02:47,533 --> 00:02:48,955 Of course, I don't buy it. 28 00:02:49,640 --> 00:02:52,200 But there's a big sum of unexplained cash just sitting there. 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 You get what I'm saying? 30 00:02:57,560 --> 00:02:59,640 You know how long Deng Yan has worked 31 00:02:59,888 --> 00:03:01,360 in the Anti-abduction Office. 32 00:03:01,360 --> 00:03:02,610 She's done amazing work 33 00:03:02,610 --> 00:03:03,560 and caught many crooks. 34 00:03:04,200 --> 00:03:05,400 Don't you think it's possible 35 00:03:05,400 --> 00:03:07,280 someone's trying to frame her or get revenge? 36 00:03:07,280 --> 00:03:08,000 Han! 37 00:03:08,533 --> 00:03:09,711 The Discipline Committee 38 00:03:09,733 --> 00:03:11,120 and Secretary Wei think this case 39 00:03:11,133 --> 00:03:12,177 might be more complicated, 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,840 but they have to follow protocol. 41 00:03:14,000 --> 00:03:16,060 The Discipline Committee is leading the investigation 42 00:03:16,066 --> 00:03:16,666 into Deng Yan. 43 00:03:16,760 --> 00:03:18,511 The Criminal Police Unit needs to cooperate. 44 00:03:18,640 --> 00:03:19,560 For now, 45 00:03:19,720 --> 00:03:20,440 Yin will take over 46 00:03:20,488 --> 00:03:22,688 her duties temporarily at the Anti-abduction Office. 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,480 Chief Xiao, you were the one who picked Deng Yan in the first place. 48 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Why didn't you talk to the Discipline Committee? 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,320 This will only discourage her. 50 00:03:30,333 --> 00:03:32,377 You're pulling her from the Anti-abduction Office... 51 00:03:34,777 --> 00:03:36,000 All right, I'll handle it. 52 00:03:36,760 --> 00:03:37,720 Fine. 53 00:03:52,270 --> 00:03:53,250 Ms. Meilian. 54 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 Do you know how dangerous it was yesterday? 55 00:03:57,760 --> 00:03:58,580 That truck 56 00:03:58,580 --> 00:04:00,880 almost hit Madam Zhang. 57 00:04:02,080 --> 00:04:02,920 From now on, 58 00:04:03,200 --> 00:04:04,120 we need 59 00:04:04,280 --> 00:04:05,720 to be extra careful. 60 00:04:06,080 --> 00:04:07,720 She can't go out alone anymore. 61 00:04:09,280 --> 00:04:09,840 No, 62 00:04:10,720 --> 00:04:12,760 we need to talk to Madam Zhang about this. 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 All right. Let's do it. 64 00:04:23,240 --> 00:04:24,160 Madam Zhang, 65 00:04:24,911 --> 00:04:26,266 what are you mumbling about? 66 00:04:27,440 --> 00:04:29,560 I just feel like 67 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 there's something I'm forgetting. 68 00:04:32,480 --> 00:04:33,000 But 69 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 I can't remember what it is. 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,440 Zhang, 71 00:04:37,920 --> 00:04:39,320 from now on, 72 00:04:39,377 --> 00:04:41,160 you've got to let us know before you go out. 73 00:04:41,160 --> 00:04:42,680 We can go with you. 74 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 That's right. It was a really close call yesterday. 75 00:04:45,120 --> 00:04:45,760 Right. 76 00:04:45,920 --> 00:04:46,440 Okay. 77 00:04:47,880 --> 00:04:50,240 I'm sorry for making you worry. 78 00:04:50,560 --> 00:04:51,040 It's fine. 79 00:04:54,560 --> 00:04:55,480 I just... 80 00:04:55,720 --> 00:04:56,960 I feel like 81 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 there's something I want 82 00:04:58,760 --> 00:04:59,200 to say... 83 00:05:00,680 --> 00:05:01,760 The more I think 84 00:05:02,400 --> 00:05:03,200 about it... 85 00:05:06,080 --> 00:05:06,560 Never mind. 86 00:05:06,800 --> 00:05:08,400 We'll talk to her about it another time. 87 00:05:08,840 --> 00:05:09,160 Okay. 88 00:05:11,080 --> 00:05:11,720 I... 89 00:05:23,540 --> 00:05:26,820 (Missing Person) 90 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 Where's Ranran's photo? 91 00:05:37,200 --> 00:05:38,120 Where did it go? 92 00:05:40,600 --> 00:05:41,320 It's not here. 93 00:05:48,340 --> 00:05:50,460 (Missing Person) 94 00:05:53,800 --> 00:05:54,560 Don't move! 95 00:05:56,000 --> 00:05:56,920 I remember now. 96 00:06:02,377 --> 00:06:03,560 I remember everything. 97 00:06:03,580 --> 00:06:05,540 (Missing Person) 98 00:06:06,120 --> 00:06:06,600 This... 99 00:06:07,720 --> 00:06:08,560 I remember it. 100 00:06:08,760 --> 00:06:09,840 I remember it all! 101 00:06:10,680 --> 00:06:11,240 This... 102 00:06:12,840 --> 00:06:14,040 I remember everything. 103 00:06:14,140 --> 00:06:15,740 (Missing Person) 104 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 This... 105 00:06:18,500 --> 00:06:23,020 (Tuanyuan Restaurant) 106 00:06:23,720 --> 00:06:24,640 Director Deng? 107 00:06:24,688 --> 00:06:26,533 Please come to the restaurant right away. 108 00:06:26,760 --> 00:06:27,640 Madam Zhang says 109 00:06:27,760 --> 00:06:29,444 she has something important to tell you. 110 00:06:29,600 --> 00:06:30,560 I'll be right there. 111 00:06:53,640 --> 00:06:54,120 Sir, 112 00:06:54,155 --> 00:06:55,600 I'm selling it to you all together. 113 00:06:56,360 --> 00:06:57,840 You're a smart boy. 114 00:06:57,911 --> 00:06:58,920 If you sold it separately, 115 00:06:58,920 --> 00:07:00,400 you'd get just 29. 116 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 Because it's a bulk sale, I'll pay you 35. 117 00:07:03,000 --> 00:07:03,560 Thank you. 118 00:07:04,040 --> 00:07:04,840 You're welcome. 119 00:07:10,720 --> 00:07:11,600 Take this. 120 00:07:12,280 --> 00:07:12,760 Thank you. 121 00:07:12,844 --> 00:07:13,880 All right. Take care. 122 00:08:07,040 --> 00:08:07,960 Hello? 123 00:08:07,960 --> 00:08:08,440 Xiaobing? 124 00:08:08,880 --> 00:08:09,520 Yuan. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,760 Can you call my dad over? 126 00:08:12,000 --> 00:08:12,880 I need to talk to him. 127 00:08:14,280 --> 00:08:15,160 Didn't you hear? 128 00:08:15,760 --> 00:08:17,250 Your dad's condition relapsed again. 129 00:08:17,680 --> 00:08:19,280 He's been bedridden for a week now. 130 00:08:19,400 --> 00:08:21,533 My dad and the other adults are taking care of him. 131 00:08:25,720 --> 00:08:26,200 Hello? 132 00:08:26,920 --> 00:08:27,440 Yuan? 133 00:08:55,120 --> 00:08:55,640 Xiaoguang. 134 00:09:24,180 --> 00:09:27,540 (Tuanyuan Restaurant) 135 00:09:32,360 --> 00:09:34,266 Madam Zhang, what did you need to tell me? 136 00:09:34,920 --> 00:09:35,400 Yanyan. 137 00:09:36,280 --> 00:09:36,960 Listen, 138 00:09:37,080 --> 00:09:39,150 the guy who was on TV... 139 00:09:39,150 --> 00:09:40,240 the... 140 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 the wanted criminal! 141 00:09:42,088 --> 00:09:43,840 - Wanted criminal? - The wanted criminal. Yes. 142 00:09:43,840 --> 00:09:44,320 He came 143 00:09:44,680 --> 00:09:45,960 to the restaurant. 144 00:09:46,422 --> 00:09:48,030 The wanted criminal showed up here? 145 00:09:48,030 --> 00:09:48,520 Yes. 146 00:09:48,800 --> 00:09:49,320 He... 147 00:09:49,680 --> 00:09:50,120 He asked 148 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 a lot about Ranran. 149 00:09:53,600 --> 00:09:55,360 When he saw her photo, 150 00:09:55,880 --> 00:09:56,480 he acted like 151 00:09:56,800 --> 00:09:57,680 he knew her. 152 00:09:58,520 --> 00:10:00,200 He's the trafficker 153 00:10:00,288 --> 00:10:01,160 who kidnapped Ranran! 154 00:10:01,520 --> 00:10:02,160 Madam Zhang, 155 00:10:02,560 --> 00:10:03,480 I'll show you a photo. 156 00:10:03,570 --> 00:10:05,160 Is this the man? 157 00:10:06,266 --> 00:10:07,555 Yes, that's him! 158 00:10:07,577 --> 00:10:08,710 That's definitely him! 159 00:10:08,720 --> 00:10:09,550 When was he here? 160 00:10:09,550 --> 00:10:10,840 The night before last. 161 00:10:11,080 --> 00:10:12,360 He was sitting right there. 162 00:10:15,800 --> 00:10:16,800 Okay, got it. 163 00:10:16,800 --> 00:10:17,640 I'm going after him. 164 00:10:17,822 --> 00:10:18,760 Look after Madam Zhang. 165 00:10:22,440 --> 00:10:24,080 I thought he looked suspicious 166 00:10:24,360 --> 00:10:25,400 the other night. 167 00:10:25,400 --> 00:10:26,911 He didn't seem like a good guy. 168 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 Don't worry. We'll catch him. 169 00:10:37,320 --> 00:10:37,840 Captain Han. 170 00:10:38,480 --> 00:10:38,840 Come in. 171 00:10:39,360 --> 00:10:41,040 Captain Han, I have an urgent report. 172 00:10:41,720 --> 00:10:42,480 What's so urgent? 173 00:10:42,480 --> 00:10:43,000 Go ahead. 174 00:10:43,044 --> 00:10:44,340 It's about Zhou Hongcai. 175 00:10:44,680 --> 00:10:45,240 Tuanyuan... 176 00:10:45,240 --> 00:10:46,070 Hold on. 177 00:10:48,520 --> 00:10:48,960 Deng Yan, 178 00:10:50,240 --> 00:10:52,880 you're still suspended. 179 00:10:53,120 --> 00:10:53,880 Captain Han, 180 00:10:53,933 --> 00:10:55,200 but this is really important... 181 00:10:55,600 --> 00:10:56,190 Zhou Hongcai... 182 00:10:56,190 --> 00:10:57,120 Sit down first. 183 00:10:57,120 --> 00:10:58,100 Take a seat and tell me. 184 00:10:58,120 --> 00:10:58,866 Sit down and talk. 185 00:11:01,244 --> 00:11:02,100 Here's the situation. 186 00:11:02,680 --> 00:11:04,480 Zhou Hongcai went to Tuanyuan Restaurant 187 00:11:04,640 --> 00:11:05,920 asking about Lin Ran. 188 00:11:05,955 --> 00:11:07,710 So I suspect Zhou Hongcai might be connected 189 00:11:07,711 --> 00:11:08,444 to Lin Ran's case. 190 00:11:08,640 --> 00:11:09,120 And? 191 00:11:10,066 --> 00:11:11,720 I know I'm not allowed to be involved 192 00:11:11,720 --> 00:11:12,840 in arresting Zhou Hongcai, 193 00:11:13,160 --> 00:11:14,680 but even if I can only help a little, 194 00:11:14,680 --> 00:11:15,800 I want to do my part. 195 00:11:25,910 --> 00:11:26,710 Deng Yan, 196 00:11:28,360 --> 00:11:29,240 if I approve this, 197 00:11:29,760 --> 00:11:30,520 I'd be 198 00:11:31,320 --> 00:11:32,410 breaking the rules. 199 00:11:33,440 --> 00:11:34,600 If I don't approve it, 200 00:11:35,440 --> 00:11:37,400 well, I know you're innocent. 201 00:11:38,160 --> 00:11:39,600 How am I supposed to answer that? 202 00:11:41,520 --> 00:11:42,330 As director 203 00:11:43,200 --> 00:11:44,360 of the Anti-abduction Office 204 00:11:44,377 --> 00:11:45,280 and as a police officer, 205 00:11:45,280 --> 00:11:46,160 if you always act 206 00:11:46,280 --> 00:11:48,120 on your own judgment, 207 00:11:48,520 --> 00:11:50,200 then what's the point of laws 208 00:11:50,200 --> 00:11:51,480 and regulations? Right? 209 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 Let's not even get into your suspension. 210 00:11:54,800 --> 00:11:56,080 Even if you were reinstated, 211 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 given the way things are now... 212 00:12:01,640 --> 00:12:02,160 Sure, 213 00:12:03,640 --> 00:12:04,360 having empathy 214 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 is good. 215 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 But too much of it 216 00:12:07,440 --> 00:12:07,960 can mess 217 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 with how you handle the case. 218 00:12:09,933 --> 00:12:12,222 You wouldn't be able to see this through with a clear head. 219 00:12:13,000 --> 00:12:14,266 I think this is for the best. 220 00:12:14,480 --> 00:12:15,880 You should go back 221 00:12:15,880 --> 00:12:16,400 and wait 222 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 for the Discipline Committee's 223 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 next update. All right? 224 00:12:28,640 --> 00:12:29,160 Deng Yan, 225 00:12:30,880 --> 00:12:31,440 do you trust 226 00:12:32,760 --> 00:12:33,840 the system? 227 00:12:39,040 --> 00:12:39,600 I do. 228 00:12:41,555 --> 00:12:42,730 Then, for now, go back. 229 00:12:55,120 --> 00:12:56,480 New update. 230 00:12:57,266 --> 00:12:58,129 I just heard 231 00:12:58,130 --> 00:12:59,960 that Zhou Hongcai went to Tuanyuan Restaurant 232 00:12:59,960 --> 00:13:00,790 asking about Lin Ran. 233 00:13:01,040 --> 00:13:01,840 Lin Ran? 234 00:13:02,480 --> 00:13:04,520 That's an old case. 235 00:13:05,440 --> 00:13:08,120 Lin Ran is Madam Zhang's daughter from Tuanyuan Restaurant, 236 00:13:08,244 --> 00:13:10,240 and she's also Director Deng's childhood friend. 237 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 She was abducted when she was very young. 238 00:13:13,200 --> 00:13:15,920 Director Deng was actually a witness in that case. 239 00:13:17,160 --> 00:13:17,920 I just ran 240 00:13:18,280 --> 00:13:19,290 into Director Deng. 241 00:13:19,377 --> 00:13:21,160 She was coming out of Captain Han's office 242 00:13:21,440 --> 00:13:22,400 and looked really upset. 243 00:13:23,000 --> 00:13:25,160 It's probably because she's suspended 244 00:13:25,488 --> 00:13:27,400 and can't be involved in Zhou Hongcai's case. 245 00:13:29,760 --> 00:13:30,800 She must be 246 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 so frustrated 247 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 about being held back. 248 00:13:33,577 --> 00:13:35,200 What do you guys think about the money 249 00:13:35,400 --> 00:13:36,520 they found at her place? 250 00:13:37,000 --> 00:13:38,320 It has to be a setup. 251 00:13:43,688 --> 00:13:44,644 Enough with the gossip. 252 00:13:45,288 --> 00:13:46,640 Don't you guys have work to do? 253 00:13:51,222 --> 00:13:52,000 Not watching, Xin? 254 00:13:52,000 --> 00:13:53,120 I have something else to do. 255 00:13:53,120 --> 00:13:53,590 All right. 256 00:14:00,500 --> 00:14:05,940 (Linshan City Police Bureau) 257 00:14:05,960 --> 00:14:06,520 Director Deng. 258 00:14:07,680 --> 00:14:08,040 Mr. Yin. 259 00:14:08,288 --> 00:14:10,340 Captain Han mentioned you stopped by earlier. 260 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 Why didn't you check on the Anti-abduction Office? 261 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 I'm not here to comfort you. 262 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 You've got to trust the system. 263 00:14:24,266 --> 00:14:26,022 The truth will come out in the end. 264 00:14:27,911 --> 00:14:29,600 Well, you don't need me to cheer you up. 265 00:14:30,111 --> 00:14:32,039 You're the backbone of the Anti-abduction Office. 266 00:14:32,040 --> 00:14:32,680 Right? 267 00:14:35,240 --> 00:14:36,040 Thanks, Mr. Yin. 268 00:14:36,560 --> 00:14:37,160 I'm fine. 269 00:14:40,866 --> 00:14:42,177 I'll let you get back to work. 270 00:14:42,177 --> 00:14:42,888 All right. 271 00:14:49,480 --> 00:14:51,160 How did he know about me? 272 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 He even came looking for me. 273 00:14:56,120 --> 00:14:56,840 Yes. 274 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 How did he track you down? 275 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 And how did you end up 276 00:15:04,440 --> 00:15:06,120 involving him in our business? 277 00:15:06,244 --> 00:15:08,080 You and Wai aren't working together, are you? 278 00:15:08,760 --> 00:15:09,240 Gang. 279 00:15:10,600 --> 00:15:12,160 You don't actually suspect me, do you? 280 00:15:12,440 --> 00:15:13,280 It wasn't me. 281 00:15:13,360 --> 00:15:14,040 I swear, 282 00:15:14,040 --> 00:15:15,160 it really wasn't me! 283 00:15:15,160 --> 00:15:16,640 What possible reason would I have? 284 00:15:18,240 --> 00:15:19,400 That's hard to say. 285 00:15:20,480 --> 00:15:21,520 Maybe you want 286 00:15:23,160 --> 00:15:24,800 to cut me out and go solo. 287 00:15:25,840 --> 00:15:26,400 Gang, 288 00:15:26,680 --> 00:15:27,720 I swear it's not me. 289 00:15:27,720 --> 00:15:28,920 Everything I have 290 00:15:28,920 --> 00:15:30,160 is because of you. 291 00:15:31,280 --> 00:15:33,120 If I ever even thought about that, 292 00:15:33,120 --> 00:15:34,444 may I be struck by lightning. 293 00:15:34,960 --> 00:15:35,560 Gang, 294 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 I'm just a woman. 295 00:15:39,320 --> 00:15:40,360 How could I dare? 296 00:15:40,600 --> 00:15:42,066 I don't have that kind of capability. 297 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 You know exactly 298 00:15:44,680 --> 00:15:45,960 what I'm capable of. 299 00:15:51,600 --> 00:15:52,960 If it wasn't you, 300 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 then could it be him? 301 00:15:57,200 --> 00:15:57,600 Gang, 302 00:15:58,320 --> 00:15:59,600 who are you talking about? 303 00:16:01,360 --> 00:16:01,920 Never mind. 304 00:16:04,520 --> 00:16:05,320 So, 305 00:16:07,000 --> 00:16:08,280 what do we do now? 306 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 He knows who you are. 307 00:16:10,511 --> 00:16:11,840 And the police are all over him. 308 00:16:13,160 --> 00:16:13,720 Gang, 309 00:16:14,600 --> 00:16:16,520 are you really planning to hide him forever? 310 00:16:18,640 --> 00:16:21,280 That old guy's a ticking time bomb. 311 00:16:22,040 --> 00:16:23,200 If he blows up, 312 00:16:23,200 --> 00:16:24,640 we're both done for. 313 00:16:27,440 --> 00:16:28,160 You're right. 314 00:16:32,480 --> 00:16:33,080 Gang, 315 00:16:34,240 --> 00:16:34,840 maybe we should 316 00:16:36,200 --> 00:16:38,200 take care of him while he's 317 00:16:38,444 --> 00:16:39,466 in our control... 318 00:16:54,120 --> 00:16:54,720 Slowly. 319 00:17:06,560 --> 00:17:07,200 Qi, 320 00:17:07,960 --> 00:17:08,360 I... 321 00:17:08,560 --> 00:17:10,180 I can't make it tomorrow. 322 00:17:10,840 --> 00:17:11,560 It's okay. 323 00:17:12,311 --> 00:17:13,733 It's just my old injury acting up. 324 00:17:14,040 --> 00:17:15,440 Yuan's aunt is coming tomorrow. 325 00:17:16,160 --> 00:17:17,666 You don't need to come by every day. 326 00:17:18,640 --> 00:17:20,760 We live in the same village. We help each other. 327 00:17:21,160 --> 00:17:23,133 You just rest and take it easy. 328 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 Once I finish all my work, 329 00:17:25,440 --> 00:17:27,444 I'll take you to the hospital in the city. 330 00:17:27,755 --> 00:17:29,000 I'm sorry for the trouble. 331 00:17:29,000 --> 00:17:29,880 It's nothing. 332 00:17:31,160 --> 00:17:31,720 Mr. Qi. 333 00:17:33,400 --> 00:17:33,960 Mr. Qi. 334 00:17:34,240 --> 00:17:34,760 Who is it? 335 00:17:39,160 --> 00:17:39,760 Who are you 336 00:17:40,080 --> 00:17:40,720 looking for? 337 00:17:40,900 --> 00:17:41,820 Is Mr. Qi home? 338 00:17:42,520 --> 00:17:43,240 Yes, he's here. 339 00:17:43,311 --> 00:17:43,960 He's right here. 340 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 Please come in. 341 00:17:45,777 --> 00:17:46,920 - Mr. Qi. - Officer Yan. 342 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 What happened? 343 00:17:48,040 --> 00:17:48,720 Why are you here? 344 00:17:51,022 --> 00:17:52,160 Is your back bothering you? 345 00:17:53,288 --> 00:17:54,480 My lumbar disc is acting up. 346 00:17:54,480 --> 00:17:55,400 It's an old problem. 347 00:17:57,600 --> 00:17:58,200 Mr. Qi. 348 00:17:59,480 --> 00:17:59,960 Did Yuan 349 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 come back to see you? 350 00:18:01,800 --> 00:18:02,555 No, he didn't. 351 00:18:03,600 --> 00:18:04,870 Is something wrong with Yuan? 352 00:18:07,720 --> 00:18:08,750 He left earlier than we. 353 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 Why hasn't he shown up yet? 354 00:18:11,480 --> 00:18:12,160 That boy probably 355 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 didn't want to spend money on a ride 356 00:18:14,400 --> 00:18:15,120 and got held up. 357 00:18:15,840 --> 00:18:16,400 Mr. Qi. 358 00:18:16,844 --> 00:18:17,600 Yuan might have 359 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 sneaked back to see you. 360 00:18:20,360 --> 00:18:21,080 But don't worry, 361 00:18:21,400 --> 00:18:22,200 he's a big boy now. 362 00:18:22,200 --> 00:18:23,044 He won't get lost. 363 00:18:23,088 --> 00:18:24,377 I'm going to go look for him now. 364 00:18:24,920 --> 00:18:25,560 Officer Yan. 365 00:18:26,160 --> 00:18:26,880 He likes 366 00:18:27,200 --> 00:18:28,760 to take the little path along the river. 367 00:18:29,430 --> 00:18:30,640 Got it. You rest up. 368 00:18:35,560 --> 00:18:36,240 Mr. Sun. 369 00:18:36,880 --> 00:18:37,960 Make yourself comfortable. 370 00:18:37,960 --> 00:18:39,190 Don't mind me, Mr. Qi. 371 00:18:39,280 --> 00:18:40,320 You should lie down. 372 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Easy there. 373 00:18:46,720 --> 00:18:47,200 Qi, 374 00:18:47,480 --> 00:18:48,560 you have a guest. 375 00:18:48,560 --> 00:18:49,640 I'll head out now. 376 00:18:50,640 --> 00:18:51,360 Go ahead. 377 00:18:52,470 --> 00:18:53,360 Thanks. 378 00:18:53,360 --> 00:18:54,620 Don't mention it. I'll leave now. 379 00:18:54,622 --> 00:18:55,222 Thank you. 380 00:19:03,800 --> 00:19:04,480 Well, 381 00:19:05,360 --> 00:19:07,000 how's it going with Yuan? 382 00:19:08,133 --> 00:19:08,800 It's going well. 383 00:19:10,000 --> 00:19:10,700 But he still needs 384 00:19:11,120 --> 00:19:12,760 some time to adjust. 385 00:19:14,600 --> 00:19:15,560 He'll get used 386 00:19:16,400 --> 00:19:17,120 to it. 387 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 He must have missed you so much 388 00:19:22,640 --> 00:19:24,155 that he snuck out. 389 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 That makes me feel better. 390 00:19:27,200 --> 00:19:27,920 He used to go 391 00:19:28,160 --> 00:19:30,000 into the city with me to collect recyclables. 392 00:19:30,680 --> 00:19:32,000 He knows that road well. 393 00:19:41,880 --> 00:19:42,480 Mr. Qi, 394 00:19:43,680 --> 00:19:44,440 that boy was sickly 395 00:19:44,780 --> 00:19:46,260 when he was little. 396 00:19:46,933 --> 00:19:48,644 You must have spent a lot on him. 397 00:19:49,980 --> 00:19:51,120 I had 398 00:19:52,480 --> 00:19:53,880 saved up 20,000 back then, 399 00:19:55,160 --> 00:19:56,450 planning to get married. 400 00:19:58,000 --> 00:19:59,160 But then I found Yuan... 401 00:20:00,880 --> 00:20:02,120 That's a life. 402 00:20:04,040 --> 00:20:05,120 So I spent the money. 403 00:20:06,440 --> 00:20:07,080 Mr. Qi, 404 00:20:07,600 --> 00:20:09,000 how could you bear 405 00:20:09,360 --> 00:20:10,640 to send him back to me? 406 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 You don't understand. 407 00:20:14,280 --> 00:20:15,720 Our village is poor. 408 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 There's only one school. 409 00:20:20,000 --> 00:20:21,760 All the kids, from toddlers to teens, 410 00:20:22,466 --> 00:20:24,511 are taught by just one teacher. 411 00:20:25,400 --> 00:20:26,640 His teacher was kind. 412 00:20:27,688 --> 00:20:28,870 He knew we were struggling, 413 00:20:29,860 --> 00:20:31,280 so he looked out for Yuan. 414 00:20:32,244 --> 00:20:33,177 Now Yuan is about 415 00:20:33,400 --> 00:20:34,640 to start middle school. 416 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 The teacher told me 417 00:20:38,200 --> 00:20:39,640 Yuan's a good kid. 418 00:20:40,680 --> 00:20:41,360 He could even 419 00:20:42,120 --> 00:20:43,440 get into college someday. 420 00:20:46,000 --> 00:20:48,640 I didn't want to send him away either. 421 00:20:50,800 --> 00:20:52,440 But we have to do what's best for him. 422 00:20:54,280 --> 00:20:55,800 Yuan's always been a clever child. 423 00:20:57,200 --> 00:20:58,320 His birth parents 424 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 must be well-educated. 425 00:21:01,066 --> 00:21:02,520 If it weren't for the traffickers, 426 00:21:03,022 --> 00:21:04,955 Yuan never would have ended up with me. 427 00:21:05,840 --> 00:21:06,800 But no matter what, 428 00:21:07,111 --> 00:21:08,920 we can't hold back the kid's future, right? 429 00:21:08,920 --> 00:21:09,680 Right. 430 00:21:27,120 --> 00:21:27,680 Xiaoguang, 431 00:21:27,733 --> 00:21:29,749 is this the back massager you bought for your dad? 432 00:21:29,750 --> 00:21:30,911 That's very thoughtful of you. 433 00:21:34,000 --> 00:21:34,920 Mr. Qi. Mr. Sun. 434 00:21:34,920 --> 00:21:35,822 We brought him home. 435 00:21:35,866 --> 00:21:36,350 Xiaoguang. 436 00:21:36,355 --> 00:21:36,977 Yuan! 437 00:21:37,000 --> 00:21:37,720 - Yuan! - Dad! 438 00:21:37,720 --> 00:21:38,644 Are you feeling better? 439 00:21:38,688 --> 00:21:39,644 Don't get up. 440 00:21:40,520 --> 00:21:41,070 Mr. Qi, 441 00:21:41,577 --> 00:21:43,320 Sun Xiaoguang knew about your back problem 442 00:21:43,355 --> 00:21:45,177 and got this back massager especially for you. 443 00:21:46,533 --> 00:21:48,600 He didn't want to spend money on the way back, 444 00:21:48,888 --> 00:21:50,460 so he hitched rides and walked a lot. 445 00:21:50,640 --> 00:21:51,760 That's why it took so long. 446 00:21:53,933 --> 00:21:56,150 Now that Yuan's home safe, we can finally breathe easy. 447 00:21:56,150 --> 00:21:57,777 We've got work to do, so we'll get going. 448 00:21:57,777 --> 00:21:58,520 Get some good rest. 449 00:21:58,520 --> 00:21:59,440 Thank you all so much. 450 00:21:59,444 --> 00:22:00,577 It's no trouble at all. 451 00:22:00,955 --> 00:22:02,088 Don't worry about it. 452 00:22:02,560 --> 00:22:03,120 Mr. Sun. 453 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 The boy is in your care now. 454 00:22:07,360 --> 00:22:08,200 Don't run off again. 455 00:22:12,600 --> 00:22:13,050 Take care. 456 00:22:25,000 --> 00:22:25,640 Yuan, 457 00:22:26,000 --> 00:22:28,088 you shouldn't have spent money on this. 458 00:22:28,400 --> 00:22:29,920 My back injury is an old problem. 459 00:22:30,220 --> 00:22:32,290 I just need to lie down for a bit and it'll be fine. 460 00:22:32,640 --> 00:22:33,800 Let's return this. 461 00:22:34,711 --> 00:22:36,400 Save the money for his education. 462 00:22:37,880 --> 00:22:38,560 Xiaoguang, 463 00:22:39,280 --> 00:22:40,240 you skipped breakfast 464 00:22:40,377 --> 00:22:42,288 and used the money from selling recyclables 465 00:22:42,560 --> 00:22:43,720 to buy this, didn't you? 466 00:22:46,880 --> 00:22:48,040 I misunderstood you. 467 00:22:50,360 --> 00:22:51,400 You should've told me 468 00:22:51,840 --> 00:22:53,000 about Mr. Qi. 469 00:22:53,680 --> 00:22:55,160 I would have bought it for him. 470 00:22:55,600 --> 00:22:57,622 We could've come to visit him together. 471 00:22:58,280 --> 00:22:59,450 Running off alone 472 00:22:59,733 --> 00:23:00,911 was too dangerous. 473 00:23:01,422 --> 00:23:03,160 It's not just me who worries about you. 474 00:23:03,380 --> 00:23:04,920 Mr. Qi worries about you too. 475 00:23:12,010 --> 00:23:12,960 Mr. Qi, 476 00:23:14,680 --> 00:23:15,560 I'm sorry. 477 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 I didn't care for you enough. 478 00:23:18,911 --> 00:23:20,222 On behalf of his mother, 479 00:23:20,480 --> 00:23:21,240 I thank you. 480 00:23:22,720 --> 00:23:25,040 You gave him a second chance at life. 481 00:23:26,840 --> 00:23:28,040 It's the least I could do. 482 00:23:30,440 --> 00:23:32,320 Can we bring my dad into the city too? 483 00:23:34,290 --> 00:23:35,080 Of course. 484 00:23:36,720 --> 00:23:37,880 Why didn't I think of that? 485 00:23:38,240 --> 00:23:38,950 That won't work. 486 00:23:40,440 --> 00:23:41,740 Xiaobing's dad is here, 487 00:23:41,933 --> 00:23:42,822 and your aunt... 488 00:23:42,866 --> 00:23:43,400 Lie back down. 489 00:23:43,400 --> 00:23:45,288 We're all used to living together here. 490 00:23:45,760 --> 00:23:46,720 If I went to the city, 491 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 I wouldn't even know east from west. 492 00:23:48,960 --> 00:23:49,920 I'd be completely lost. 493 00:23:50,022 --> 00:23:51,120 I wouldn't be used to it. 494 00:23:51,770 --> 00:23:52,380 Mr. Qi, 495 00:23:53,240 --> 00:23:54,640 please come back with us. 496 00:23:55,760 --> 00:23:56,320 Yuan, 497 00:23:56,720 --> 00:23:57,240 be good. 498 00:23:57,355 --> 00:23:58,360 Go back with your father. 499 00:23:58,880 --> 00:23:59,680 Mr. Qi, 500 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 please come with us. 501 00:24:03,466 --> 00:24:04,377 Dad... 502 00:24:07,911 --> 00:24:09,640 Can I stay here and take care of him? 503 00:24:09,840 --> 00:24:10,920 It won't affect my studies. 504 00:24:26,200 --> 00:24:27,430 We'll stay here together 505 00:24:28,040 --> 00:24:29,555 and look after Mr. Qi. 506 00:24:31,800 --> 00:24:32,610 That won't do. 507 00:24:32,622 --> 00:24:33,360 You can't do that! 508 00:24:33,360 --> 00:24:33,859 Calm down. 509 00:24:33,860 --> 00:24:35,377 Yuan is about to start middle school. 510 00:24:35,377 --> 00:24:35,880 You can't... 511 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 If he stays, it will affect his education. 512 00:24:38,000 --> 00:24:38,520 Yuan, 513 00:24:38,844 --> 00:24:39,977 go back with your dad! 514 00:24:40,280 --> 00:24:41,520 Mr. Qi, lie down. 515 00:24:42,640 --> 00:24:43,400 Mr. Qi. 516 00:24:44,800 --> 00:24:46,466 I've thought about it. 517 00:24:47,160 --> 00:24:48,040 You were worried 518 00:24:49,160 --> 00:24:51,040 about education in the village, right? 519 00:24:52,400 --> 00:24:54,320 Now the Youth League Central Committee has 520 00:24:54,555 --> 00:24:55,880 a poverty alleviation program. 521 00:24:56,800 --> 00:24:58,040 I'll sign up and apply 522 00:24:58,480 --> 00:25:00,333 to teach in the village. 523 00:25:00,920 --> 00:25:01,320 That way, 524 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 Xiaoguang won't have to go back, 525 00:25:03,822 --> 00:25:04,844 and you won't have 526 00:25:05,040 --> 00:25:06,400 to worry about his schooling. 527 00:25:06,511 --> 00:25:07,320 That's not possible. 528 00:25:07,560 --> 00:25:07,840 The... 529 00:25:07,911 --> 00:25:08,933 - The boy... - Mr. Qi... 530 00:25:08,960 --> 00:25:09,400 Mr. Qi. 531 00:25:09,400 --> 00:25:10,440 Please don't get up. 532 00:25:11,720 --> 00:25:13,120 You raised him for 11 years. 533 00:25:14,470 --> 00:25:15,190 Xiaoguang wants 534 00:25:16,280 --> 00:25:18,080 to stay and take care of you. 535 00:25:19,466 --> 00:25:21,577 He's my only emotional support. 536 00:25:24,360 --> 00:25:25,560 Please give me this chance. 537 00:25:30,444 --> 00:25:31,511 Do you mean it? 538 00:25:34,340 --> 00:25:35,200 Yes. 539 00:25:36,680 --> 00:25:38,350 I just thought of it a moment ago. 540 00:25:44,488 --> 00:25:45,333 Dad... 541 00:25:56,320 --> 00:25:57,066 Dad... 542 00:26:34,120 --> 00:26:35,080 Madam Zhang? 543 00:26:36,160 --> 00:26:36,960 Madam Zhang? 544 00:26:41,080 --> 00:26:41,880 Xiaoxing. 545 00:26:42,480 --> 00:26:44,080 You stayed here all night? 546 00:26:44,840 --> 00:26:45,680 I... 547 00:26:47,960 --> 00:26:48,480 Yes. 548 00:26:49,280 --> 00:26:49,720 Yes. 549 00:26:49,720 --> 00:26:51,080 I was waiting for a call. 550 00:26:51,280 --> 00:26:52,320 A call? 551 00:26:53,160 --> 00:26:54,320 What call? 552 00:26:54,840 --> 00:26:55,400 Well... 553 00:26:56,080 --> 00:26:57,880 Yanyan went out 554 00:26:58,200 --> 00:27:00,520 to catch the child trafficker, right? 555 00:27:01,280 --> 00:27:02,240 If they catch him, 556 00:27:02,400 --> 00:27:04,240 they might have news about Ranran. 557 00:27:04,400 --> 00:27:05,680 I'm waiting to hear something. 558 00:27:06,280 --> 00:27:07,440 Why didn't you just wait 559 00:27:07,440 --> 00:27:08,320 at home? 560 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 You can't just sleep here. 561 00:27:10,480 --> 00:27:11,880 I couldn't find 562 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 my phone. 563 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 I thought 564 00:27:14,960 --> 00:27:16,800 if they called the restaurant, 565 00:27:17,160 --> 00:27:18,360 I'd be here to answer. 566 00:27:20,440 --> 00:27:21,160 Madam Zhang, 567 00:27:21,960 --> 00:27:22,720 how about this? 568 00:27:23,280 --> 00:27:24,360 Go home and get some rest. 569 00:27:24,640 --> 00:27:26,920 I'll wait for the call for you, okay? 570 00:27:27,640 --> 00:27:28,720 I'm not tired. 571 00:27:29,070 --> 00:27:30,640 I can sit here and wait. 572 00:27:31,840 --> 00:27:32,520 Madam Zhang, 573 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 if you keep this up 574 00:27:35,280 --> 00:27:37,080 and Ranran comes back, 575 00:27:37,320 --> 00:27:38,680 she'll feel awful 576 00:27:38,840 --> 00:27:40,400 seeing you like this. 577 00:27:40,533 --> 00:27:41,720 You need to get some sleep. 578 00:27:42,760 --> 00:27:43,380 I'm fine. 579 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 The moment I heard 580 00:27:44,880 --> 00:27:46,800 there might be news about Ranran, 581 00:27:47,360 --> 00:27:49,080 I stopped feeling tired. 582 00:27:49,360 --> 00:27:50,240 I'm fine. 583 00:27:51,600 --> 00:27:53,210 I'm wide awake. 584 00:27:56,720 --> 00:27:57,160 Okay, 585 00:27:57,440 --> 00:27:58,920 then I'll wait with you. 586 00:27:59,520 --> 00:27:59,880 Okay. 587 00:28:01,280 --> 00:28:02,160 Leave the door open. 588 00:28:02,177 --> 00:28:02,640 All right. 589 00:28:02,640 --> 00:28:04,720 Open all the doors. 590 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 I'll make you something to eat. 591 00:28:57,300 --> 00:28:59,140 (Missing Person) 592 00:29:20,960 --> 00:29:22,177 You like playing games, huh? 593 00:29:25,920 --> 00:29:27,020 Like to mess around? 594 00:29:27,360 --> 00:29:29,040 Let's try something new. 595 00:29:58,720 --> 00:29:59,320 Old man, 596 00:30:00,240 --> 00:30:01,120 don't get nervous. 597 00:30:01,840 --> 00:30:03,640 I'll be back to have some real fun with you. 598 00:30:51,280 --> 00:30:52,000 Boss, 599 00:30:52,311 --> 00:30:54,200 I was just dealing with that old guy. 600 00:30:54,355 --> 00:30:55,240 You took care of him? 601 00:30:55,600 --> 00:30:56,880 That guy was so arrogant. 602 00:30:56,880 --> 00:30:58,400 I want to make him suffer a little more. 603 00:30:58,400 --> 00:30:59,120 Make it quick. 604 00:31:00,088 --> 00:31:01,466 Don't leave any loose ends. 605 00:31:26,840 --> 00:31:27,320 Who's that? 606 00:31:27,760 --> 00:31:28,840 Who threw that? 607 00:31:29,560 --> 00:31:30,480 Where are your manners? 608 00:31:33,066 --> 00:31:34,000 I'm watching you! 609 00:31:35,800 --> 00:31:37,044 Throwing stuff again, huh? 610 00:31:37,480 --> 00:31:37,960 Gang, 611 00:31:38,440 --> 00:31:39,680 I'm going to finish him off now. 612 00:32:25,160 --> 00:32:25,720 Open up! 613 00:32:26,711 --> 00:32:27,660 I know you're in there! 614 00:32:39,880 --> 00:32:41,080 Old man, behave yourself. 615 00:32:42,160 --> 00:32:43,080 If you make a sound, 616 00:32:43,888 --> 00:32:45,288 I'll end you when I come back. 617 00:32:58,111 --> 00:32:59,320 Is this the right apartment? 618 00:32:59,480 --> 00:33:00,320 Yes, this is the one. 619 00:33:03,520 --> 00:33:04,080 Open up! 620 00:33:05,320 --> 00:33:06,040 Open up! 621 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 I know you're in there. 622 00:33:12,080 --> 00:33:13,120 Open up! 623 00:33:13,720 --> 00:33:15,160 The lights are on. 624 00:33:17,560 --> 00:33:18,480 Open up! 625 00:33:19,377 --> 00:33:21,622 If you don't open the door, I'm calling the police! 626 00:33:24,760 --> 00:33:25,520 What do you want? 627 00:33:27,000 --> 00:33:27,410 What... 628 00:33:27,480 --> 00:33:28,840 What were you doing? 629 00:33:29,022 --> 00:33:30,080 You almost killed someone! 630 00:33:30,440 --> 00:33:31,520 You're disturbing the peace. 631 00:33:32,080 --> 00:33:35,150 There are neighbors living above and below. 632 00:33:35,240 --> 00:33:37,080 You should think about that. 633 00:33:37,280 --> 00:33:37,920 Is that all? 634 00:33:41,910 --> 00:33:43,280 Wait. We didn't solve anything. 635 00:33:43,311 --> 00:33:44,577 He had quite the attitude too. 636 00:33:46,160 --> 00:33:46,560 Open up! 637 00:33:48,040 --> 00:33:48,520 Open up! 638 00:33:50,320 --> 00:33:50,920 Open up! 639 00:33:52,644 --> 00:33:53,933 Open this door right now! 640 00:33:55,920 --> 00:33:56,480 Open up! 641 00:33:56,666 --> 00:33:58,440 If you don't open up, I'm calling the police! 642 00:33:58,644 --> 00:33:59,755 What do you want? 643 00:34:00,720 --> 00:34:03,880 You disturbed the neighborhood. 644 00:34:04,440 --> 00:34:05,650 You can't just walk in 645 00:34:05,650 --> 00:34:06,560 without saying a word. 646 00:34:06,577 --> 00:34:07,850 You have an attitude problem too. 647 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 If you're going to act like that, 648 00:34:09,760 --> 00:34:12,088 then let's settle this at the police station. 649 00:34:25,480 --> 00:34:25,840 Wait. 650 00:34:27,960 --> 00:34:29,640 You bothered him too. 651 00:34:33,488 --> 00:34:34,160 Keep it down. 652 00:34:37,844 --> 00:34:39,120 That's more like it. Let's go. 653 00:34:52,040 --> 00:34:52,760 Lucky day. 654 00:34:52,844 --> 00:34:53,800 We got 200 for nothing. 655 00:35:00,600 --> 00:35:01,880 Let's go eat at that place again. 656 00:35:02,860 --> 00:35:05,420 (Linshan City Police Bureau) 657 00:35:05,488 --> 00:35:06,488 Vice Director Yin, 658 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 the station got a report. 659 00:35:08,080 --> 00:35:10,422 A resident said they saw someone who looked like Zhou Hongcai 660 00:35:10,444 --> 00:35:11,866 climbing out of an apartment window. 661 00:35:14,000 --> 00:35:14,360 Where? 662 00:35:14,511 --> 00:35:16,311 Fuhua Residential Area, Beigou Street. 663 00:35:18,080 --> 00:35:18,440 Let's go. 664 00:35:18,755 --> 00:35:20,040 Get Chang Rui to come along. 665 00:35:20,040 --> 00:35:20,480 All right. 666 00:35:29,040 --> 00:35:31,280 He climbed down that window along the wall. 667 00:35:31,600 --> 00:35:33,120 A lot of us saw it. 668 00:35:33,400 --> 00:35:34,720 The guy looked old. 669 00:35:34,755 --> 00:35:35,840 He had a wound on his face. 670 00:35:35,933 --> 00:35:37,280 Wearing a hat. Carrying a backpack. 671 00:35:37,560 --> 00:35:38,720 He looked panicked. 672 00:35:38,720 --> 00:35:40,088 So I called the police right away. 673 00:35:40,200 --> 00:35:41,520 My friend and I were walking by 674 00:35:41,800 --> 00:35:45,120 when a glass bottle came flying down from an upper floor. 675 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 I looked up 676 00:35:46,400 --> 00:35:47,440 and another one came down. 677 00:35:47,800 --> 00:35:49,080 What if that bottle had hit me 678 00:35:49,080 --> 00:35:50,400 in the head? 679 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 That could have been serious. It was dangerous. 680 00:35:52,422 --> 00:35:54,222 Did you see which apartment it came from? 681 00:35:54,880 --> 00:35:55,480 That one. 682 00:35:56,400 --> 00:35:57,280 That window. 683 00:35:57,311 --> 00:35:58,400 It was thrown from there. 684 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 - Zhang Tao. - I saw it myself. 685 00:35:59,800 --> 00:36:00,960 Come here. 686 00:36:03,140 --> 00:36:05,460 (Police) 687 00:36:05,480 --> 00:36:06,488 Are you the landlady? 688 00:36:06,600 --> 00:36:07,400 I am. 689 00:36:07,880 --> 00:36:09,680 But we didn't sign a lease. 690 00:36:09,755 --> 00:36:12,155 I had no idea they were involved in something like this. 691 00:36:12,400 --> 00:36:13,000 Officer, 692 00:36:13,200 --> 00:36:14,280 I'm a victim too. 693 00:36:15,920 --> 00:36:16,400 All right. 694 00:36:16,720 --> 00:36:17,280 Wait here. 695 00:36:22,920 --> 00:36:24,080 He was about this tall. 696 00:36:24,440 --> 00:36:25,680 He took off running in a flash. 697 00:36:25,866 --> 00:36:26,680 He ran really fast. 698 00:36:29,760 --> 00:36:30,400 Well, 699 00:36:30,560 --> 00:36:32,000 I went upstairs to confront him... 700 00:36:36,955 --> 00:36:38,022 What did you find? 701 00:36:38,111 --> 00:36:39,288 Based on the investigation, 702 00:36:39,480 --> 00:36:40,720 the place was a temporary rental 703 00:36:40,840 --> 00:36:41,844 with no lease signed, 704 00:36:41,920 --> 00:36:43,120 so no records were left. 705 00:36:44,360 --> 00:36:46,040 From the damaged railing 706 00:36:46,650 --> 00:36:48,400 and fingerprints on the wall, 707 00:36:49,320 --> 00:36:51,200 it looks like at least two people 708 00:36:51,520 --> 00:36:52,360 were involved. 709 00:36:52,800 --> 00:36:55,020 There are also signs that someone was being held there. 710 00:36:55,022 --> 00:36:56,520 According to eyewitness descriptions, 711 00:36:56,840 --> 00:36:58,280 the person who climbed out the window 712 00:36:58,520 --> 00:36:59,760 matches the age 713 00:37:00,000 --> 00:37:01,720 and build of Zhou Hongcai. 714 00:37:03,422 --> 00:37:05,400 A case of criminals turning on each other. 715 00:37:09,888 --> 00:37:12,300 Have you seen a hat, backpack, or pair of shoes like this? 716 00:37:12,300 --> 00:37:14,044 We're from the Linshan City Police Bureau. 717 00:37:14,066 --> 00:37:16,200 Have you seen an older man, about 60 years old, 718 00:37:16,266 --> 00:37:19,120 with gray hair, wearing a beige plaid shirt? 719 00:37:19,155 --> 00:37:20,510 No, I haven't seen anyone like that. 720 00:37:20,555 --> 00:37:21,600 What about a younger man, 721 00:37:21,760 --> 00:37:23,040 maybe in his early 20s? 722 00:37:23,040 --> 00:37:24,360 Short hair, black clothes, 723 00:37:24,760 --> 00:37:26,560 kind of aggressive-looking. 724 00:37:28,260 --> 00:37:30,419 He went that way. Couldn't see him after he went further. 725 00:37:30,420 --> 00:37:30,955 That way. 726 00:37:40,044 --> 00:37:40,960 Vice Director Yin, 727 00:37:41,000 --> 00:37:42,733 we've almost finished searching this area. 728 00:37:42,840 --> 00:37:43,800 Nothing turned up. 729 00:38:10,040 --> 00:38:10,560 After him! 730 00:38:21,577 --> 00:38:22,240 Stop right there! 731 00:38:34,466 --> 00:38:35,960 The suspect got into a small truck. 732 00:38:36,760 --> 00:38:38,120 Plate number C89392. 733 00:38:41,820 --> 00:38:44,260 (Linshan City Police Bureau) 734 00:38:56,700 --> 00:38:59,900 (Intersection) 735 00:39:00,822 --> 00:39:02,911 According to Vice Director Yin's description 736 00:39:02,955 --> 00:39:04,777 and the surveillance footage, 737 00:39:04,822 --> 00:39:06,840 Zhou Hongcai was in that small truck. 738 00:39:07,240 --> 00:39:09,066 But once it turned down a narrow alley, 739 00:39:09,066 --> 00:39:10,577 it disappeared from all the cameras. 740 00:39:10,600 --> 00:39:11,444 Yan Lei and Feng 741 00:39:11,444 --> 00:39:13,200 have already gone to find the truck driver. 742 00:39:13,200 --> 00:39:14,990 We don't know if they'll get anything useful. 743 00:39:16,222 --> 00:39:17,622 What about the rental apartment? 744 00:39:17,920 --> 00:39:20,760 We checked. It was rented under a fake name. 745 00:39:20,760 --> 00:39:22,680 The landlady said she never saw the tenant 746 00:39:22,888 --> 00:39:24,444 and doesn't know Zhou Hongcai. 747 00:39:27,622 --> 00:39:30,244 We've already issued a citywide wanted alert for Zhou Hongcai, 748 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 so he's definitely trying 749 00:39:33,160 --> 00:39:33,920 to get away. 750 00:39:35,440 --> 00:39:37,240 I'll talk with Vice Director Yin 751 00:39:37,360 --> 00:39:38,644 and organize another search. 752 00:39:44,060 --> 00:39:47,100 (Tianhai Lucky Entertainment Center) 753 00:40:06,540 --> 00:40:08,220 (Gang) 754 00:40:11,760 --> 00:40:13,120 Still not answering the phone. 755 00:40:14,720 --> 00:40:16,800 Wu, that idiot. 756 00:40:17,280 --> 00:40:19,520 Has he taken care of the old guy yet? 757 00:40:30,920 --> 00:40:31,440 Boss, 758 00:40:32,240 --> 00:40:32,920 Wai ran off. 759 00:40:33,600 --> 00:40:34,440 You need to find him 760 00:40:34,440 --> 00:40:36,044 and make sure he never talks again. 761 00:40:36,480 --> 00:40:38,200 The police will catch him before you do. 762 00:40:38,320 --> 00:40:38,800 Understood. 763 00:40:41,160 --> 00:40:43,160 Keep an eye on the police. 764 00:40:43,700 --> 00:40:44,880 The moment they get close, 765 00:40:44,880 --> 00:40:46,240 we strike first. 766 00:40:49,360 --> 00:40:49,720 Got it. 767 00:41:08,888 --> 00:41:09,822 Chang Rui. 768 00:41:10,066 --> 00:41:11,244 I think Wai might try 769 00:41:11,280 --> 00:41:13,466 to take an unlicensed cab to get out of the city. 770 00:41:13,500 --> 00:41:14,549 He just arrived in Linshan, 771 00:41:14,550 --> 00:41:15,969 so he doesn't know his way around yet. 772 00:41:15,970 --> 00:41:17,560 The only place he knows for an illegal cab 773 00:41:17,560 --> 00:41:19,333 is the place where he got off last time. 774 00:41:19,400 --> 00:41:20,711 Let's head back to the terminal. 775 00:41:20,840 --> 00:41:21,200 Okay. 776 00:41:39,460 --> 00:41:43,300 (Noodles) 777 00:41:47,800 --> 00:41:49,720 Why hasn't Yanyan called yet? 778 00:41:51,160 --> 00:41:51,960 Madam Zhang, 779 00:41:52,600 --> 00:41:54,120 if Director Deng hears anything, 780 00:41:54,240 --> 00:41:56,080 she'll let you know right away. 781 00:42:00,760 --> 00:42:03,000 Would you like something to eat? 782 00:42:04,933 --> 00:42:06,880 You haven't eaten or had anything to drink. 783 00:42:07,360 --> 00:42:08,720 If Yanyan comes back 784 00:42:08,720 --> 00:42:10,110 and sees you like this, 785 00:42:10,440 --> 00:42:11,720 she'll be so worried. 786 00:42:16,320 --> 00:42:17,760 I'll make you some noodles. 787 00:42:39,950 --> 00:42:40,710 Yanyan! 788 00:42:40,710 --> 00:42:42,200 Is your daughter's name Lin Ran? 789 00:42:43,720 --> 00:42:44,440 Who are you? 790 00:42:44,640 --> 00:42:45,680 That doesn't matter. 791 00:42:45,680 --> 00:42:46,000 I... 792 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 I know where Lin Ran is. 793 00:42:48,560 --> 00:42:49,040 Lady, 794 00:42:49,600 --> 00:42:50,630 I want 10,000. 795 00:42:50,630 --> 00:42:51,240 Not 100,000. 796 00:42:53,160 --> 00:42:54,040 Just bring the money 797 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 to the bus stop on Qingcheng Road 798 00:42:57,000 --> 00:42:58,720 right now. 799 00:42:59,120 --> 00:43:00,080 I'll be waiting there. 800 00:43:00,600 --> 00:43:01,040 All right? 801 00:43:01,760 --> 00:43:02,590 Qingcheng Road! 802 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 803 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 804 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 805 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 806 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 807 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 808 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 809 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 810 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 811 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 812 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 813 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 814 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 815 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 816 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 817 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 818 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 819 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 820 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 821 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 822 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 51443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.