All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 21 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 21= 3 00:01:46,540 --> 00:01:47,390 All units, attention. 4 00:01:47,390 --> 00:01:48,840 Target is a silver van. 5 00:01:48,840 --> 00:01:50,333 Everyone, prepare to intercept. 6 00:02:03,460 --> 00:02:05,340 (Police Checkpoint) 7 00:02:05,340 --> 00:02:11,820 (Police) 8 00:02:22,911 --> 00:02:24,800 Target spotted. Get ready to intercept. 9 00:02:37,200 --> 00:02:37,520 Quick! 10 00:02:37,640 --> 00:02:38,200 Stop him! 11 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 Stop the car! Stop! 12 00:02:51,200 --> 00:02:52,270 The police are here! Run! 13 00:02:52,270 --> 00:02:53,400 Hurry! Move! 14 00:02:59,720 --> 00:03:00,320 Head up. 15 00:03:07,760 --> 00:03:08,760 Why were you running? 16 00:03:29,080 --> 00:03:29,520 Sir. 17 00:03:29,840 --> 00:03:30,560 Turn around. 18 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 We got the address wrong. 19 00:03:31,560 --> 00:03:32,080 It's wrong. 20 00:03:44,000 --> 00:03:44,560 What now? 21 00:03:44,920 --> 00:03:45,755 Another dead end. 22 00:03:52,580 --> 00:03:56,700 (2 Hours Before Smiley's Surgery) 23 00:04:06,840 --> 00:04:07,280 Sir. 24 00:04:07,377 --> 00:04:08,600 Stop at the next intersection. 25 00:04:09,960 --> 00:04:10,533 (Director.) 26 00:04:10,840 --> 00:04:11,600 (Wai got away.) 27 00:04:11,847 --> 00:04:13,767 (He must've spotted the police checkpoint.) 28 00:04:13,960 --> 00:04:14,360 (Got it.) 29 00:04:14,377 --> 00:04:16,220 (Looks like he's entered Linshan jurisdiction.) 30 00:04:16,220 --> 00:04:18,110 (I'll have Jiajia pull up all road surveillance) 31 00:04:18,111 --> 00:04:19,960 (within 10 km of the North City Bus Station.) 32 00:04:20,000 --> 00:04:20,840 (Stay on standby.) 33 00:04:20,888 --> 00:04:21,600 (Roger.) 34 00:04:29,420 --> 00:04:31,260 (Qingyang Street) 35 00:04:32,600 --> 00:04:33,120 Pause it. 36 00:04:33,480 --> 00:04:34,520 Zoom in on the platform. 37 00:04:35,180 --> 00:04:36,820 (Qingyang Street) 38 00:04:41,500 --> 00:04:42,740 (Qingyang Street) 39 00:04:44,160 --> 00:04:45,080 That's Zhou Hongcai. 40 00:04:46,133 --> 00:04:46,880 Keep an eye on him. 41 00:04:47,022 --> 00:04:48,577 He's heading toward the city center. 42 00:04:54,680 --> 00:04:55,200 Chang Rui. 43 00:04:55,333 --> 00:04:56,400 Zhou Hongcai showed up. 44 00:04:56,640 --> 00:04:58,400 He just got off at Qingyang Street bus stop. 45 00:04:58,520 --> 00:04:59,360 He's in the city now. 46 00:04:59,466 --> 00:05:00,533 Keep tailing him. 47 00:05:03,340 --> 00:05:06,140 (Qingyang Street) 48 00:05:09,480 --> 00:05:11,120 If he's already in the city, 49 00:05:11,840 --> 00:05:13,320 we can issue a citywide manhunt. 50 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 Watch all routes on Qingyang Street. 51 00:05:16,640 --> 00:05:16,920 Got it. 52 00:05:40,940 --> 00:05:47,100 (Qingyang Street) 53 00:05:55,420 --> 00:05:59,660 (Route 102, Shengxi Street - Hutian Subdistrict) 54 00:06:07,080 --> 00:06:07,880 Lawyer Sun. 55 00:06:11,480 --> 00:06:12,000 Any update? 56 00:06:12,440 --> 00:06:13,488 Have we found the kid? 57 00:06:15,080 --> 00:06:17,080 We've gotten tons of tips from netizens. 58 00:06:17,280 --> 00:06:18,320 We're still searching. 59 00:06:25,440 --> 00:06:26,170 Check this out. 60 00:06:26,880 --> 00:06:29,000 Isn't this man holding the child a bit suspicious? 61 00:06:33,880 --> 00:06:35,240 The suspect is around 60. 62 00:06:35,640 --> 00:06:38,044 This man doesn't look that old. 63 00:06:38,640 --> 00:06:39,280 Also, look, 64 00:06:39,920 --> 00:06:41,920 the kid's smiling so happily in his arms. 65 00:06:42,280 --> 00:06:43,866 It doesn't seem like she was coerced. 66 00:06:43,933 --> 00:06:44,911 It's probably not him. 67 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 Don't lose hope, Xiaoxing. 68 00:06:49,933 --> 00:06:51,560 It's like finding a needle in a haystack. 69 00:06:51,560 --> 00:06:53,360 What matters most is patience. 70 00:06:53,888 --> 00:06:54,960 I'll help search too. 71 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 (The bus is moving, please hold on tight.) 72 00:07:04,760 --> 00:07:07,240 (New passengers, please move in.) 73 00:07:07,480 --> 00:07:08,880 (Tap your card or drop coins) 74 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 (to pay.) 75 00:07:10,960 --> 00:07:12,240 (Now for a news update.) 76 00:07:12,240 --> 00:07:12,940 (Wanted) 77 00:07:12,960 --> 00:07:15,066 (A three-year-old girl was abducted in Jiushan City.) 78 00:07:15,880 --> 00:07:17,920 (The suspect is a man around 60 years old.) 79 00:07:18,160 --> 00:07:19,040 (Medium build.) 80 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 (Wearing a dark jacket.) 81 00:07:21,080 --> 00:07:23,440 (If anyone sees someone matching this description,) 82 00:07:23,488 --> 00:07:25,288 (please contact the police immediately.) 83 00:07:30,240 --> 00:07:32,080 He doesn't look like a bad guy. 84 00:07:32,520 --> 00:07:34,440 Bad guys don't wear it on their faces. 85 00:07:34,760 --> 00:07:35,720 People like that 86 00:07:35,720 --> 00:07:36,840 are the most deceptive. 87 00:07:37,760 --> 00:07:39,080 What a poor kid. 88 00:07:39,360 --> 00:07:40,160 Yeah. 89 00:07:40,160 --> 00:07:42,240 Her parents must be worried sick. 90 00:07:42,600 --> 00:07:43,240 For sure. 91 00:07:44,560 --> 00:07:46,600 If we ever have a kid, we'd better be cautious. 92 00:07:47,720 --> 00:07:49,120 We must keep a close eye on them. 93 00:07:56,120 --> 00:07:56,560 Hello? 94 00:07:57,288 --> 00:07:58,440 Forget about the deal. 95 00:07:58,760 --> 00:07:59,160 What? 96 00:07:59,520 --> 00:08:00,160 Forget about it? 97 00:08:01,160 --> 00:08:02,440 You gave me a sick kid. 98 00:08:02,440 --> 00:08:03,866 How am I supposed to seal the deal? 99 00:08:04,960 --> 00:08:06,840 That's just what the parents said. 100 00:08:08,560 --> 00:08:09,000 Hello? 101 00:08:09,480 --> 00:08:09,920 Hello? 102 00:08:21,240 --> 00:08:22,320 What was that sound? 103 00:08:24,320 --> 00:08:25,320 It's a duckling. 104 00:08:27,160 --> 00:08:28,000 Keep quiet, 105 00:08:28,360 --> 00:08:30,440 or I'll cook you in soup when we get back. 106 00:08:35,020 --> 00:08:37,580 (Shengxi Street) 107 00:09:35,460 --> 00:09:38,220 (Route 518, Shengxi Street - Kaiyuan West Road) 108 00:09:51,680 --> 00:09:53,320 Hello, we're "Bring Lost Children Home". 109 00:09:56,240 --> 00:09:57,480 Zoom in. Zoom in a bit. 110 00:09:58,360 --> 00:09:58,960 This one? 111 00:10:00,320 --> 00:10:01,040 Zoom in again. 112 00:10:04,240 --> 00:10:04,840 Not quite. 113 00:10:04,900 --> 00:10:08,700 (1 Hour Before Smiley's Surgery) 114 00:10:08,720 --> 00:10:09,000 Here. 115 00:10:09,444 --> 00:10:10,622 Have you seen this man? 116 00:10:14,711 --> 00:10:15,200 Excuse me. 117 00:10:15,288 --> 00:10:16,266 Have you seen him? 118 00:10:20,840 --> 00:10:22,240 I don't think so. Have you? 119 00:10:22,800 --> 00:10:23,280 Nope. 120 00:11:28,040 --> 00:11:29,280 Okay, got it. 121 00:11:36,740 --> 00:11:37,620 (Director Deng) 122 00:11:42,120 --> 00:11:42,560 Hello? 123 00:11:43,520 --> 00:11:44,000 Chang Rui. 124 00:11:44,320 --> 00:11:45,040 We found the girl. 125 00:11:45,160 --> 00:11:46,000 At the bus terminal. 126 00:11:46,320 --> 00:11:46,720 Okay. 127 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 But she's not doing well. 128 00:11:48,622 --> 00:11:50,040 You must get her to Linshan Hospital 129 00:11:50,040 --> 00:11:51,280 within 30 minutes. 130 00:11:51,466 --> 00:11:52,177 Understood. 131 00:11:57,740 --> 00:12:01,860 (30 Minutes Before Smiley's Surgery) 132 00:12:02,060 --> 00:12:05,420 (Linshan Hotel) 133 00:12:15,740 --> 00:12:17,580 Hello? What's the situation now? 134 00:12:20,140 --> 00:12:22,980 That's great! Alright, I'll head back now. 135 00:12:23,500 --> 00:12:24,900 So, any updates? 136 00:12:24,900 --> 00:12:25,620 The girl's been found. 137 00:12:25,780 --> 00:12:26,820 Really? 138 00:12:27,260 --> 00:12:28,220 That's great! 139 00:12:29,380 --> 00:12:30,300 They've found her! 140 00:12:30,300 --> 00:12:31,660 Then I'll head back first. 141 00:12:31,660 --> 00:12:32,820 There's still a ton to do at the bureau. 142 00:12:34,180 --> 00:12:36,100 Officer Yan. Grab a bite before you go. 143 00:12:36,100 --> 00:12:37,340 I'll pass. 144 00:12:37,340 --> 00:12:39,260 We haven't caught the suspect yet, so I've got no appetite. 145 00:12:39,260 --> 00:12:41,380 Thanks for all your hard work, everyone. 146 00:12:41,380 --> 00:12:42,620 Get some rest. 147 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 Thank you, too. 148 00:12:44,620 --> 00:12:46,460 Grab something to eat and get home soon. 149 00:12:46,740 --> 00:12:47,620 Thanks for your help. 150 00:12:47,620 --> 00:12:49,020 You need not walk me out. 151 00:12:53,260 --> 00:12:53,740 Man. 152 00:12:53,740 --> 00:12:54,780 I'm really sorry. 153 00:12:54,780 --> 00:12:56,130 Something's come up with the girl. 154 00:12:56,130 --> 00:12:58,340 - Please wait a little longer. - Jenny, be honest with me. 155 00:12:58,620 --> 00:13:00,460 The child has been in the news. 156 00:13:00,460 --> 00:13:01,220 That's not your doing, is that? 157 00:13:01,220 --> 00:13:03,220 Of course not, Man. 158 00:13:03,610 --> 00:13:05,020 I... I'd never do that to you. 159 00:13:05,420 --> 00:13:06,830 Let's just forget it. 160 00:13:06,830 --> 00:13:08,380 My husband and I talked again. 161 00:13:08,700 --> 00:13:10,860 We're already overwhelmed with three kids. 162 00:13:10,860 --> 00:13:12,180 Having another would be too much. 163 00:13:12,380 --> 00:13:13,580 Sorry for the trouble. 164 00:13:13,580 --> 00:13:14,990 I'll treat you to a meal after this. 165 00:13:26,060 --> 00:13:27,340 (Hello, dear listeners.) 166 00:13:27,680 --> 00:13:29,100 (We've just received an update.) 167 00:13:29,380 --> 00:13:30,620 (Smiley has been found,) 168 00:13:30,660 --> 00:13:32,330 (and she's on her way to the hospital.) 169 00:13:32,700 --> 00:13:34,420 (Thanks to all the kindhearted citizens.) 170 00:13:34,540 --> 00:13:36,900 (We'll continue to follow this story closely.) 171 00:13:51,260 --> 00:13:52,100 The doctor is here. 172 00:13:52,100 --> 00:13:53,220 The OR is ready too. 173 00:14:02,000 --> 00:14:05,760 (10 Minutes Before Smiley's Surgery) 174 00:14:09,410 --> 00:14:09,910 Hurry! 175 00:14:11,660 --> 00:14:12,300 Go! 176 00:14:13,140 --> 00:14:13,740 Make way! 177 00:14:13,740 --> 00:14:15,720 (Stroke Center Emergency Room, Green Channel) 178 00:14:20,520 --> 00:14:27,800 (Emergency Room) 179 00:16:30,280 --> 00:16:31,480 (Despite the many setbacks,) 180 00:16:31,480 --> 00:16:33,270 (the Anti-abduction Office raced against time) 181 00:16:33,300 --> 00:16:34,460 (and finally found the child.) 182 00:16:34,520 --> 00:16:35,900 (We contacted the lead surgeon) 183 00:16:35,920 --> 00:16:37,790 (and anesthesiologist from Jiushan Hospital.) 184 00:16:37,790 --> 00:16:39,740 (They made their way to Linshan People's Hospital) 185 00:16:39,740 --> 00:16:41,100 (and performed the surgery there.) 186 00:16:41,100 --> 00:16:42,720 (We wish Smiley a smooth) 187 00:16:42,720 --> 00:16:43,960 (and successful operation.) 188 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 (Alright, dear viewers,) 189 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 (that's the latest update from me.) 190 00:17:30,840 --> 00:17:31,280 Sit. 191 00:17:37,200 --> 00:17:37,600 Let's eat. 192 00:17:39,260 --> 00:17:40,160 I'll wash my hands. 193 00:17:42,200 --> 00:17:42,520 Sit. 194 00:17:47,800 --> 00:17:49,240 Washing hands is a good habit. 195 00:17:50,520 --> 00:17:51,000 Xiaoguang. 196 00:17:51,960 --> 00:17:53,600 How many times have I told you? 197 00:17:54,400 --> 00:17:56,280 Stop picking up random junk. 198 00:17:56,760 --> 00:17:57,320 It's dirty 199 00:17:57,880 --> 00:17:58,800 and full of bacteria. 200 00:17:59,240 --> 00:18:00,770 So it's bad for your health. 201 00:18:02,400 --> 00:18:04,310 Why can't you break this habit? 202 00:18:06,160 --> 00:18:06,880 Besides, 203 00:18:07,360 --> 00:18:08,480 how much 204 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 are these worth? 205 00:18:13,120 --> 00:18:15,720 You should focus on your studies. 206 00:18:16,640 --> 00:18:17,360 And you need 207 00:18:17,720 --> 00:18:18,960 to build good hygiene habits. 208 00:18:19,920 --> 00:18:20,810 Especially 209 00:18:20,920 --> 00:18:21,990 you must brush your teeth 210 00:18:22,300 --> 00:18:23,280 every day. 211 00:18:24,080 --> 00:18:24,800 You must shower. 212 00:18:31,800 --> 00:18:33,080 You must eat breakfast. 213 00:18:34,520 --> 00:18:35,360 Because I 214 00:18:36,120 --> 00:18:37,480 don't have time 215 00:18:37,480 --> 00:18:38,760 to make breakfast for you. 216 00:18:38,760 --> 00:18:40,610 You need to take good care of yourself. 217 00:19:06,940 --> 00:19:08,900 (Linshan City Police Bureau) 218 00:19:09,640 --> 00:19:10,410 Look, Director. 219 00:19:10,720 --> 00:19:13,040 (Qingyang Street) Wai got on the bus at Qingyang Street, 220 00:19:13,080 --> 00:19:14,040 carrying a woven bag. 221 00:19:15,120 --> 00:19:16,960 Then he got off at Shengxi Street, 222 00:19:16,990 --> 00:19:18,750 (Shengxi Street) but the woven bag was gone. 223 00:19:19,240 --> 00:19:21,120 He then walked along the road for a bit, 224 00:19:21,240 --> 00:19:22,760 entered a greenbelt, 225 00:19:22,760 --> 00:19:23,560 and vanished. 226 00:19:24,410 --> 00:19:25,680 What about nearby surveillance? 227 00:19:25,680 --> 00:19:26,560 Lei went to check it. 228 00:19:31,240 --> 00:19:33,480 We've reviewed all surveillance around the greenbelt. 229 00:19:33,480 --> 00:19:34,560 No trace of Wai. 230 00:19:35,320 --> 00:19:36,640 All exits from Linshan are sealed. 231 00:19:36,700 --> 00:19:37,950 He's definitely still inside. 232 00:19:37,950 --> 00:19:39,190 Carry on with the investigation. 233 00:21:10,900 --> 00:21:13,900 (Tuanyuan Restaurant) 234 00:21:22,980 --> 00:21:24,940 (Tuanyuan Restaurant) 235 00:21:36,400 --> 00:21:37,080 Mister. 236 00:21:37,880 --> 00:21:39,000 One bowl of veggie noodles. 237 00:21:41,240 --> 00:21:42,000 Want it spicy? 238 00:21:42,080 --> 00:21:42,720 Yes. 239 00:22:01,220 --> 00:22:04,140 (Missing Person) 240 00:22:14,240 --> 00:22:14,880 Mister. 241 00:22:17,440 --> 00:22:19,000 You're looking for a child too? 242 00:22:19,200 --> 00:22:19,880 Yes. 243 00:22:21,160 --> 00:22:22,080 Have a seat, please. 244 00:22:22,080 --> 00:22:22,880 Sure. 245 00:22:25,480 --> 00:22:25,960 Here. 246 00:22:26,360 --> 00:22:27,000 Thanks. 247 00:22:31,000 --> 00:22:31,680 Mister. 248 00:22:33,000 --> 00:22:34,320 As you can see, 249 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 Tuanyuan Restaurant 250 00:22:36,760 --> 00:22:37,400 is for 251 00:22:37,920 --> 00:22:39,080 helping people 252 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 find their children. 253 00:22:41,920 --> 00:22:44,280 Could you tell me a bit about your situation? 254 00:22:47,240 --> 00:22:47,880 My son 255 00:22:48,320 --> 00:22:49,120 went missing 256 00:22:49,390 --> 00:22:50,040 20 years ago. 257 00:22:50,880 --> 00:22:51,640 Back then, 258 00:22:52,040 --> 00:22:52,800 we were young, 259 00:22:53,300 --> 00:22:54,810 and we just wanted to make money. 260 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 So we left him with the elders. 261 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 But they got careless 262 00:22:58,810 --> 00:23:00,080 and he got abducted. 263 00:23:00,240 --> 00:23:00,760 To this day, 264 00:23:01,360 --> 00:23:02,460 there's still no word. 265 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Well, do you... 266 00:23:06,320 --> 00:23:08,400 Do you have a photo of your child? 267 00:23:08,640 --> 00:23:09,360 Give it to me. 268 00:23:09,600 --> 00:23:11,400 I'll make a missing person poster for you. 269 00:23:11,720 --> 00:23:13,640 We've got lots of volunteers. 270 00:23:14,280 --> 00:23:15,800 They can help spread the word. 271 00:23:16,320 --> 00:23:17,360 The more people looking, 272 00:23:17,680 --> 00:23:20,120 the more hope you've got of finding him. 273 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 I don't have it on me. 274 00:23:22,200 --> 00:23:23,120 It's at the guesthouse. 275 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 I'll bring it when I'm here again. 276 00:23:27,680 --> 00:23:28,120 Ma'am. 277 00:23:29,120 --> 00:23:29,640 Well, 278 00:23:30,000 --> 00:23:30,720 did you open 279 00:23:31,120 --> 00:23:32,440 this Tuanyuan Restaurant 280 00:23:33,440 --> 00:23:35,440 because your child 281 00:23:35,760 --> 00:23:36,680 went missing? 282 00:23:58,280 --> 00:23:58,880 Your daughter? 283 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 Her name is Ranran. 284 00:24:03,080 --> 00:24:05,000 She was only eight when she went missing. 285 00:24:06,680 --> 00:24:07,840 It's been over twenty years. 286 00:24:11,220 --> 00:24:13,100 (Missing Person, Name: Lin Ran) 287 00:24:16,440 --> 00:24:17,640 Yanyan! 288 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 Yanyan! 289 00:24:20,840 --> 00:24:22,150 I'm right here, Yanyan! 290 00:24:22,150 --> 00:24:24,120 Come find me, Yanyan! 291 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 Have you seen her before? 292 00:24:30,600 --> 00:24:31,120 No. 293 00:24:31,920 --> 00:24:32,840 I just find it 294 00:24:33,200 --> 00:24:34,080 a shame 295 00:24:34,520 --> 00:24:36,320 to have such a sweet girl go missing. 296 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 There's no news to this day? 297 00:24:45,280 --> 00:24:45,840 However, 298 00:24:46,280 --> 00:24:48,760 my daughter's childhood friend 299 00:24:49,320 --> 00:24:51,520 is now the director of the Anti-abduction Office. 300 00:24:52,080 --> 00:24:52,960 She's brilliant, 301 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 and she's helped many children 302 00:24:55,360 --> 00:24:56,600 find their families. 303 00:24:57,480 --> 00:24:59,280 She's helping me with my case too. 304 00:25:00,320 --> 00:25:00,960 That's great. 305 00:25:01,320 --> 00:25:01,920 With a friend 306 00:25:02,280 --> 00:25:03,200 inside the government, 307 00:25:03,640 --> 00:25:05,600 you'll get news in no time. 308 00:25:08,360 --> 00:25:08,840 Ma'am. 309 00:25:09,520 --> 00:25:10,400 Could I 310 00:25:10,810 --> 00:25:11,770 have a copy 311 00:25:11,840 --> 00:25:12,560 of this photo? 312 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 I'm searching for my child 313 00:25:16,240 --> 00:25:16,960 everywhere. 314 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 Who knows? 315 00:25:18,960 --> 00:25:20,440 I might bump into your girl. 316 00:25:23,440 --> 00:25:24,080 Sure. 317 00:25:24,080 --> 00:25:25,320 Keep it. 318 00:25:26,360 --> 00:25:28,280 Well, thank you. 319 00:25:28,280 --> 00:25:29,080 Don't mention it. 320 00:25:30,440 --> 00:25:31,480 We've been talking so much. 321 00:25:31,480 --> 00:25:33,190 Quick, eat while it's still warm. 322 00:25:33,190 --> 00:25:33,440 Okay. 323 00:25:35,160 --> 00:25:35,720 Oh, right. 324 00:25:37,360 --> 00:25:38,080 The noodles 325 00:25:38,390 --> 00:25:39,120 are on the house. 326 00:25:39,350 --> 00:25:40,880 I couldn't possibly accept that. 327 00:25:42,480 --> 00:25:43,320 Well, 328 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 we're all one family here. 329 00:25:45,600 --> 00:25:46,040 It's free. 330 00:25:47,120 --> 00:25:47,540 Sure. 331 00:25:47,540 --> 00:25:48,320 Thank you. 332 00:25:52,040 --> 00:25:52,680 Oh, right! 333 00:25:55,040 --> 00:25:56,280 Make sure to bring along 334 00:25:56,280 --> 00:25:58,040 your son's photo after this. 335 00:25:58,560 --> 00:25:59,260 Will do. 336 00:25:59,260 --> 00:26:00,280 Don't forget it! 337 00:26:00,480 --> 00:26:00,960 Thanks. 338 00:26:01,800 --> 00:26:03,000 Eat it while it's still warm! 339 00:26:03,000 --> 00:26:04,040 Sure... 340 00:26:09,860 --> 00:26:14,980 (Missing Person) 341 00:26:14,980 --> 00:26:20,220 (Missing Person, Name: Lin Ran) 342 00:26:20,220 --> 00:26:26,380 (Tianhai Lucky) 343 00:26:26,440 --> 00:26:27,410 (Wanted) (There has been) 344 00:26:27,410 --> 00:26:29,010 (Suspect: Zhou Hongcai) (a serious) 345 00:26:29,010 --> 00:26:30,800 (child trafficking case in our city lately.) 346 00:26:31,160 --> 00:26:33,200 (The abducted child has been successfully rescued.) 347 00:26:33,760 --> 00:26:36,000 (The suspect, Zhou Hongcai, is still at large.) 348 00:26:58,960 --> 00:26:59,760 Hello, it's me. 349 00:27:00,600 --> 00:27:01,360 Don't hang up. 350 00:27:03,080 --> 00:27:04,600 I need to tell you something important. 351 00:27:04,880 --> 00:27:06,200 I just found out about this. 352 00:27:07,760 --> 00:27:08,200 Well, 353 00:27:08,560 --> 00:27:09,120 Lin Ran... 354 00:27:09,560 --> 00:27:10,360 Yes, Ranran. 355 00:27:11,000 --> 00:27:11,640 That girl's 356 00:27:12,760 --> 00:27:14,800 childhood playmate 357 00:27:15,320 --> 00:27:17,520 is now the director of the Anti-abduction Office 358 00:27:17,550 --> 00:27:18,700 in Linshan City. 359 00:27:19,200 --> 00:27:19,800 As you know, 360 00:27:19,920 --> 00:27:21,550 I'm at the end of my rope here. 361 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 If you refuse to help me, 362 00:27:25,160 --> 00:27:25,640 then I... 363 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 I'll just 364 00:27:27,920 --> 00:27:28,720 turn myself in. 365 00:27:29,120 --> 00:27:32,480 If I do so, you should know how things will turn out. 366 00:27:33,610 --> 00:27:34,520 Give me two days. 367 00:27:34,560 --> 00:27:35,600 I'll find you a hideout. 368 00:27:36,080 --> 00:27:37,040 That's more like it. 369 00:27:37,640 --> 00:27:39,200 We go way back, after all. 370 00:27:40,240 --> 00:27:40,600 Fine. 371 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 I'll wait for your call. 372 00:27:56,840 --> 00:27:57,880 Gang. You need something? 373 00:27:58,000 --> 00:27:58,600 No, just leave! 374 00:28:14,200 --> 00:28:14,560 Hello? 375 00:28:15,280 --> 00:28:15,800 Gang. 376 00:28:16,880 --> 00:28:17,800 Did you see the news? 377 00:28:18,770 --> 00:28:20,040 I was just about to call you. 378 00:28:20,760 --> 00:28:21,520 Was that you? 379 00:28:24,190 --> 00:28:25,260 Yes, it was me. 380 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 But it's only because 381 00:28:26,600 --> 00:28:28,550 you were rushing me for that Qinmang order. 382 00:28:28,960 --> 00:28:30,440 One of the customers at my yoga studio 383 00:28:31,040 --> 00:28:31,840 had a way. 384 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 But she didn't want money. 385 00:28:33,640 --> 00:28:34,640 She just wanted a girl. 386 00:28:35,840 --> 00:28:36,520 So I... 387 00:28:36,520 --> 00:28:37,600 So? 388 00:28:38,280 --> 00:28:39,120 Of all people, 389 00:28:39,120 --> 00:28:40,350 you picked him? 390 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 Did that old man see your face? 391 00:28:44,240 --> 00:28:44,960 Don't worry, Gang. 392 00:28:45,280 --> 00:28:46,040 Absolutely not. 393 00:28:46,320 --> 00:28:47,920 We only contacted by phone. 394 00:28:48,480 --> 00:28:51,080 I'm always careful dealing with traffickers from out of town. 395 00:28:51,120 --> 00:28:53,260 There's no way he can trace it back to me. 396 00:28:54,240 --> 00:28:54,520 Fine. 397 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 Let's leave it at that. 398 00:28:57,680 --> 00:28:58,840 Don't contact him again. 399 00:28:58,970 --> 00:29:01,120 And make sure he never learns about our connection. 400 00:29:01,120 --> 00:29:01,520 Sure. 401 00:29:01,800 --> 00:29:02,440 Understood. 402 00:29:03,560 --> 00:29:05,160 Be more careful from now on. 403 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 No more acting on your own. 404 00:29:08,440 --> 00:29:09,280 Got it... 405 00:29:20,340 --> 00:29:23,260 (Linshan City Police Bureau) 406 00:29:23,280 --> 00:29:24,040 Everyone's here. 407 00:29:24,560 --> 00:29:25,040 Captain Han. 408 00:29:26,680 --> 00:29:27,560 You all 409 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 kept saying you're short on staff. 410 00:29:29,840 --> 00:29:32,320 This is Feng Junjie, top of his class from Police Academy. 411 00:29:32,400 --> 00:29:32,950 Director Deng. 412 00:29:33,000 --> 00:29:34,300 Feng Junjie, reporting in. 413 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Deng Yan, Chang Rui. 414 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 I practically camped out at HR 415 00:29:39,160 --> 00:29:40,080 for several days 416 00:29:40,080 --> 00:29:41,520 to poach this talent for you two. 417 00:29:42,160 --> 00:29:43,720 Don't come begging me for staff again. 418 00:29:43,720 --> 00:29:44,240 Got it? 419 00:29:44,720 --> 00:29:45,200 Ai Xin. 420 00:29:45,240 --> 00:29:47,290 Show him the ropes around the Anti-abduction Office. 421 00:29:47,320 --> 00:29:47,720 Sure. 422 00:29:47,720 --> 00:29:48,520 Get back to work. 423 00:29:48,520 --> 00:29:49,330 Thanks, Captain Han. 424 00:29:50,560 --> 00:29:51,920 Junjie, this is Officer Chang Rui. 425 00:29:52,370 --> 00:29:54,170 Nice to meet you, Officer Chang. 426 00:29:55,200 --> 00:29:56,440 They're Ai Xin and Yang Jiajia. 427 00:29:56,960 --> 00:29:57,640 Nice to meet you, 428 00:29:57,640 --> 00:29:59,100 Officer Ai Xin and Officer Yang Jiajia. 429 00:29:59,120 --> 00:30:00,320 Vice Director Yin and Yan Lei 430 00:30:00,320 --> 00:30:01,160 are out at the moment. 431 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 I'll introduce you when they return. 432 00:30:02,950 --> 00:30:03,680 Yes, Director. 433 00:30:04,200 --> 00:30:05,120 This is your desk. 434 00:30:05,440 --> 00:30:06,080 Do your best. 435 00:30:06,280 --> 00:30:06,560 Sure. 436 00:30:09,440 --> 00:30:09,960 Hello, yes? 437 00:30:10,800 --> 00:30:11,200 Okay. 438 00:30:11,900 --> 00:30:12,700 Director. 439 00:30:12,720 --> 00:30:15,460 A possible sighting of Wai on the southern section of Shanbei Road. 440 00:30:15,500 --> 00:30:16,640 Chang Rui, go check it out. 441 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Ai Xin, show him around. 442 00:30:18,600 --> 00:30:19,120 Sure. 443 00:30:20,880 --> 00:30:21,320 Feng. 444 00:30:21,600 --> 00:30:22,080 Ai Xin. 445 00:30:23,300 --> 00:30:24,880 Welcome to the Anti-abduction Office. 446 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 I'll show you around. 447 00:30:26,640 --> 00:30:26,920 Sure. 448 00:30:27,000 --> 00:30:27,610 Let's go. 449 00:30:28,580 --> 00:30:32,100 (Tianhai Lucky) 450 00:30:39,220 --> 00:30:43,180 (Tianhai Lucky) 451 00:30:48,720 --> 00:30:49,150 Miss. 452 00:30:49,150 --> 00:30:49,880 Hello, sir. 453 00:30:50,240 --> 00:30:51,400 I'd like to see your manager. 454 00:30:51,680 --> 00:30:52,360 Our manager? 455 00:30:53,080 --> 00:30:54,660 Which manager are you looking for? 456 00:30:54,760 --> 00:30:55,280 The owner. 457 00:30:55,640 --> 00:30:56,960 The owner? Do you mean Mr. Liu? 458 00:30:57,440 --> 00:30:58,120 Yes... 459 00:30:58,560 --> 00:30:59,440 We have a policy here. 460 00:30:59,520 --> 00:31:01,560 If you want to see Mr. Liu, you need an appointment. 461 00:31:02,200 --> 00:31:02,600 What? 462 00:31:02,600 --> 00:31:04,370 You need to make an appointment in advance. 463 00:31:05,320 --> 00:31:06,840 I don't know how to do that. 464 00:31:06,860 --> 00:31:07,990 - Well... - Hello, Mr. Liu. 465 00:31:07,990 --> 00:31:09,210 You may give me your number. 466 00:31:10,640 --> 00:31:11,080 Mr. Liu. 467 00:31:19,320 --> 00:31:19,840 Mr. Liu. 468 00:31:20,440 --> 00:31:21,160 It's been a while. 469 00:31:24,860 --> 00:31:25,680 Let's have a chat. 470 00:31:31,000 --> 00:31:33,560 Didn't I tell you to give me two days? 471 00:31:33,610 --> 00:31:34,840 The longer I stay out here, 472 00:31:34,840 --> 00:31:36,100 the more danger you're in. 473 00:31:39,880 --> 00:31:40,680 Old man, 474 00:31:40,680 --> 00:31:41,600 are you threatening me? 475 00:31:41,920 --> 00:31:44,100 I've got nowhere else to go. 476 00:31:44,840 --> 00:31:45,440 Moreover, 477 00:31:45,920 --> 00:31:46,560 you and I 478 00:31:46,760 --> 00:31:50,200 are on the same boat, right? 479 00:31:51,680 --> 00:31:52,120 Also, 480 00:31:53,120 --> 00:31:54,080 this place of yours 481 00:31:54,440 --> 00:31:55,280 is comfortable. 482 00:31:55,770 --> 00:31:57,040 There are cigarettes 483 00:31:57,800 --> 00:31:58,440 and booze. 484 00:32:02,320 --> 00:32:03,810 Believe it or not, I'll kill you now 485 00:32:03,840 --> 00:32:05,660 and have your body buried in the backyard. 486 00:32:08,680 --> 00:32:09,200 Gang. 487 00:32:10,500 --> 00:32:11,570 If you had meant to do so, 488 00:32:11,880 --> 00:32:13,720 you'd have done it already, no? 489 00:32:16,570 --> 00:32:17,990 Give me more of this. 490 00:32:25,240 --> 00:32:28,080 Wai was last seen at the southern section of Shanbei Road. 491 00:32:28,200 --> 00:32:29,440 He hasn't been spotted since. 492 00:32:29,720 --> 00:32:31,120 He's probably hiding 493 00:32:31,120 --> 00:32:32,100 in some building nearby. 494 00:32:32,170 --> 00:32:33,720 He definitely wouldn't risk a hotel. 495 00:32:35,160 --> 00:32:37,000 Do you think he's got some friend in Linshan 496 00:32:37,000 --> 00:32:37,860 who's taken him in? 497 00:32:38,160 --> 00:32:38,920 Tianhai Lucky. 498 00:32:39,560 --> 00:32:40,920 That last surveillance image of him 499 00:32:41,280 --> 00:32:42,560 was taken near Tianhai Lucky. 500 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 It's Tianhai Lucky again. 501 00:32:45,480 --> 00:32:46,120 Jiajia, Yan Lei. 502 00:32:46,120 --> 00:32:47,480 Go check the surveillance footage. 503 00:32:49,560 --> 00:32:51,640 (There has been a serious child trafficking case) 504 00:32:51,640 --> 00:32:54,000 (in our city lately.) 505 00:32:54,280 --> 00:32:56,320 (The abducted child has been successfully rescued.) 506 00:32:56,800 --> 00:32:59,360 (The suspect, Zhou Hongcai, is still at large.) 507 00:32:59,570 --> 00:33:01,480 (Wanted) (Zhou Hongcai, also known as Wai.) 508 00:33:01,720 --> 00:33:03,120 (Roughly 1.7 meters tall.) 509 00:33:03,360 --> 00:33:05,840 (Medium build, around 60 years old.) 510 00:33:06,120 --> 00:33:07,480 (Wearing a gray jacket.) 511 00:33:07,700 --> 00:33:09,080 (Zhou Hongcai is wanted) (We urge the public) 512 00:33:09,080 --> 00:33:10,590 (for suspected trafficking) (We urge the public) 513 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 (to provide us with leads.) 514 00:33:12,360 --> 00:33:14,720 (If you spot a possible suspect,) Ma'am, check, please. 515 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 (contact your local police) Sure. 516 00:33:16,040 --> 00:33:17,720 (or dial the emergency number.) 517 00:33:21,480 --> 00:33:22,080 Sir. 518 00:33:24,040 --> 00:33:24,890 Ma'am, check, please. 519 00:33:25,320 --> 00:33:26,000 Coming. 520 00:33:30,440 --> 00:33:30,960 Thanks. 521 00:33:46,820 --> 00:33:52,860 (Tuanyuan Restaurant) 522 00:34:31,720 --> 00:34:32,520 Madam Zhang. 523 00:34:33,920 --> 00:34:34,480 Excuse me. 524 00:34:34,480 --> 00:34:35,200 Have you seen 525 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 a woman about my height... 526 00:34:36,600 --> 00:34:37,160 No. 527 00:34:37,400 --> 00:34:38,280 Thank you. 528 00:34:42,150 --> 00:34:43,210 Excuse me, sir. 529 00:34:43,260 --> 00:34:44,920 Have you seen a woman about my height 530 00:34:44,920 --> 00:34:46,960 wearing a blue apron and arm covers? 531 00:34:47,760 --> 00:34:49,200 I think she went that way. 532 00:35:05,680 --> 00:35:06,320 Madam Zhang! 533 00:35:06,560 --> 00:35:07,360 Watch out! 534 00:35:13,800 --> 00:35:14,520 Madam Zhang! 535 00:35:14,720 --> 00:35:15,600 Madam Zhang! 536 00:35:16,120 --> 00:35:16,920 Are you alright? 537 00:35:17,480 --> 00:35:17,920 Slowly. 538 00:35:18,640 --> 00:35:20,590 Were you trying to kill yourself, old lady? 539 00:35:20,640 --> 00:35:21,680 Didn't you see the light? 540 00:35:21,760 --> 00:35:22,480 Sorry. 541 00:35:22,480 --> 00:35:23,320 Sorry... 542 00:35:23,880 --> 00:35:25,080 - Sorry. - You're getting old. 543 00:35:25,310 --> 00:35:26,040 Be careful. 544 00:35:26,610 --> 00:35:27,360 Are you okay? 545 00:35:27,840 --> 00:35:28,640 I'm fine. 546 00:35:28,800 --> 00:35:29,720 Are you hurt anywhere? 547 00:35:29,720 --> 00:35:30,320 Not at all. 548 00:35:34,320 --> 00:35:36,120 How did I end up here? 549 00:35:36,320 --> 00:35:36,920 Madam Zhang. 550 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 I think I have something to do. 551 00:35:38,640 --> 00:35:39,680 I need to see to that. 552 00:35:39,680 --> 00:35:41,120 It's alright, Madam Zhang. 553 00:35:41,320 --> 00:35:42,800 Let's head back to the restaurant. 554 00:35:42,950 --> 00:35:44,170 Back to the restaurant? 555 00:35:45,960 --> 00:35:47,520 What was I supposed to do? 556 00:35:48,480 --> 00:35:48,960 Red light. 557 00:35:49,970 --> 00:35:50,960 When crossing the road, 558 00:35:51,040 --> 00:35:52,520 you have to watch the traffic lights. 559 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 It's dangerous. 560 00:35:55,360 --> 00:35:56,560 Green light. Let's go. 561 00:35:56,880 --> 00:35:57,850 Take it slow. 562 00:36:01,560 --> 00:36:03,200 (Zhou Hongcai.) 563 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 (Nothing good ever happens when that rogue shows up.) 564 00:36:10,160 --> 00:36:12,960 (How on earth did he get my number?) 565 00:36:14,240 --> 00:36:15,280 (Could it be) 566 00:36:15,760 --> 00:36:16,880 (Cripple told him about it?) 567 00:36:18,800 --> 00:36:20,760 (What was Cripple even thinking?) 568 00:36:23,240 --> 00:36:23,840 (No way.) 569 00:36:25,920 --> 00:36:27,120 (I need to get rid of him.) 570 00:36:36,800 --> 00:36:37,200 Hello? 571 00:36:37,760 --> 00:36:38,120 Gang. 572 00:36:38,640 --> 00:36:39,520 The police came. 573 00:36:39,750 --> 00:36:40,880 I did exactly what you said 574 00:36:40,880 --> 00:36:42,430 by giving them the pre-recorded footage. 575 00:36:42,960 --> 00:36:44,000 It's settled for now. 576 00:36:44,440 --> 00:36:45,120 But Gang, 577 00:36:45,560 --> 00:36:46,160 since Fei left, 578 00:36:46,160 --> 00:36:47,810 the police have come by a few more times. 579 00:36:47,810 --> 00:36:48,440 I'm afraid... 580 00:36:48,440 --> 00:36:48,760 Alright. 581 00:36:50,200 --> 00:36:51,200 I'll think of something. 582 00:36:59,680 --> 00:37:02,200 (I have to give the police something else to chase.) 583 00:38:00,720 --> 00:38:02,280 I got it, Mom. Rest assured. 584 00:38:03,390 --> 00:38:05,260 It's not like I work overtime every day. 585 00:38:05,520 --> 00:38:06,350 I've had my dinner. 586 00:38:07,800 --> 00:38:08,920 I'll bear that in mind. 587 00:38:16,980 --> 00:38:20,020 (Linshan City Police Bureau) 588 00:38:22,560 --> 00:38:23,080 Yan Lei. 589 00:38:23,720 --> 00:38:24,320 How's it going? 590 00:38:24,560 --> 00:38:25,320 Any news? 591 00:38:26,040 --> 00:38:27,860 We've gone through Tianhai Lucky's surveillance 592 00:38:27,880 --> 00:38:28,790 from the past few days. 593 00:38:28,810 --> 00:38:29,680 No sign of Wai. 594 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 How strange. 595 00:38:34,240 --> 00:38:35,520 The hospital called. 596 00:38:35,520 --> 00:38:37,840 They said Smiley's surgery was a huge success. 597 00:38:37,840 --> 00:38:39,600 She can move to a regular room tomorrow. 598 00:38:41,280 --> 00:38:42,000 That's great news. 599 00:38:42,360 --> 00:38:43,800 Finally, something good. 600 00:38:45,460 --> 00:38:46,500 I've been wondering this. 601 00:38:46,680 --> 00:38:47,760 Since Zhou Hongcai 602 00:38:48,120 --> 00:38:49,680 knows no one else, 603 00:38:50,000 --> 00:38:50,600 how could he 604 00:38:50,600 --> 00:38:52,160 slip right past us like that? 605 00:38:52,190 --> 00:38:54,060 And no matter what we do, we can't find him. 606 00:38:54,160 --> 00:38:54,800 My guess is, 607 00:38:55,120 --> 00:38:56,200 he's got an accomplice. 608 00:38:57,860 --> 00:38:58,560 How about this? 609 00:38:58,880 --> 00:39:00,040 I'll have Mr. Yin 610 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 get in touch with all the precincts 611 00:39:01,770 --> 00:39:03,240 and ask them to coordinate with us. 612 00:39:03,920 --> 00:39:04,240 Alright. 613 00:39:06,280 --> 00:39:07,240 Director Deng. 614 00:39:12,860 --> 00:39:13,390 What is it? 615 00:39:14,390 --> 00:39:16,660 The Discipline Inspection Commission wants to see you. 616 00:39:17,520 --> 00:39:18,200 Alright, got it. 617 00:39:21,240 --> 00:39:22,920 Let me know when there's any news. 618 00:39:23,680 --> 00:39:24,000 Sure. 619 00:39:27,080 --> 00:39:27,900 What's going on? 620 00:39:27,900 --> 00:39:32,300 (Linshan City Police Bureau) 621 00:39:32,300 --> 00:39:35,260 (Tianhai Lucky) 622 00:39:58,120 --> 00:39:59,240 A bottle of '82 red wine. 623 00:40:09,040 --> 00:40:10,320 I've had enough of red wine. 624 00:40:10,880 --> 00:40:12,150 Get me something else. 625 00:40:55,640 --> 00:40:57,320 Take the money and lay low for a while. 626 00:40:58,080 --> 00:40:59,840 The police are already watching me. 627 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Try this one. 628 00:41:05,680 --> 00:41:06,880 If you can't handle it, 629 00:41:07,260 --> 00:41:08,400 then I've got nothing else. 630 00:41:43,970 --> 00:41:45,040 I'm not going anywhere. 631 00:41:56,240 --> 00:41:57,170 What's the matter? 632 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 Why the long face? 633 00:42:03,120 --> 00:42:03,840 Say something. 634 00:42:05,700 --> 00:42:07,240 The director got called in 635 00:42:07,280 --> 00:42:08,750 by the Discipline Inspection Commission. 636 00:42:08,760 --> 00:42:10,190 The Discipline Inspection Commission? 637 00:42:10,440 --> 00:42:11,080 What for? 638 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 No idea. Some guy came and took her. 639 00:42:14,880 --> 00:42:15,480 I think 640 00:42:15,920 --> 00:42:16,960 the director must be 641 00:42:16,960 --> 00:42:18,370 in serious trouble this time. 642 00:42:23,620 --> 00:42:25,980 (Linshan City Police Bureau) 643 00:42:26,590 --> 00:42:27,560 What's up, Xiao? 644 00:42:27,840 --> 00:42:28,680 Good news? 645 00:42:32,240 --> 00:42:32,800 Han. 646 00:42:34,520 --> 00:42:35,520 Here's the thing. 647 00:42:35,590 --> 00:42:37,320 The Discipline Inspection Commission 648 00:42:37,720 --> 00:42:39,400 got an anonymous tip-off. 649 00:42:40,200 --> 00:42:41,080 It says Deng Yan 650 00:42:41,360 --> 00:42:42,640 took bribes 651 00:42:42,900 --> 00:42:44,040 by abusing her position. 652 00:42:44,340 --> 00:42:46,380 She's already been suspended. 653 00:42:52,020 --> 00:42:56,340 Took bribes? Deng Yan? Suspended? 654 00:42:58,860 --> 00:43:03,500 Chief Xiao. Are you serious right now? 655 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 656 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 657 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 658 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 659 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 660 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 661 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 662 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 663 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 664 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 665 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 666 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 667 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 668 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 669 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 670 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 671 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 672 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 673 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 674 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 675 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 42434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.