All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 20 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,820 =Episode 20= 3 00:01:36,900 --> 00:01:39,860 (Linshan City Police Bureau) 4 00:01:39,860 --> 00:01:43,060 (Cripple) 5 00:01:48,980 --> 00:01:50,820 (Wang Guangqing) 6 00:01:50,820 --> 00:01:53,260 (Huang Chuan) 7 00:01:53,260 --> 00:01:58,460 (Madam Hong, involved in multiple cases) 8 00:02:01,560 --> 00:02:03,120 (Now that I think of it...) 9 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 It's a bit strange. 10 00:02:05,440 --> 00:02:06,560 He told me 11 00:02:07,080 --> 00:02:09,400 he hasn't heard from Cripple in years. 12 00:02:10,080 --> 00:02:10,920 (He even asked me) 13 00:02:10,920 --> 00:02:12,160 (if we'd arrested him.) 14 00:02:12,977 --> 00:02:14,444 (Huang Chuan) (Old Yellow Dog,) 15 00:02:14,733 --> 00:02:16,720 (is there something you're still not telling us?) 16 00:02:19,560 --> 00:02:20,880 (Chang Rui, I have a theory) 17 00:02:20,880 --> 00:02:21,680 (about Cripple.) 18 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 (The reason we haven't found him) 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,880 is that we pegged the wrong identifying feature. 20 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 (Cripple might not be lame at all.) 21 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 (That limp could be a disguise.) 22 00:02:29,720 --> 00:02:30,920 The lame man I saw as a kid 23 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 could've been fake too. 24 00:02:32,022 --> 00:02:33,266 He's been hiding in the shadows, 25 00:02:33,311 --> 00:02:34,644 never revealing his true self. 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 Meet me at the detention center. 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,400 We'll re-interrogate Old Yellow Dog. 28 00:02:37,400 --> 00:02:38,040 I'm on my way. 29 00:02:45,640 --> 00:02:46,480 We meet again. 30 00:02:47,422 --> 00:02:48,422 Start talking. 31 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 Talk about what? 32 00:02:50,400 --> 00:02:51,410 I've told you 33 00:02:51,410 --> 00:02:52,720 everything I know. 34 00:02:53,320 --> 00:02:54,080 Cripple. 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 How much do you know about him? 36 00:02:56,360 --> 00:02:58,080 I never dealt with him directly. 37 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Fei Yan was the go-between. 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,777 I, too, would like to know 39 00:03:02,160 --> 00:03:03,280 who this guy 40 00:03:03,680 --> 00:03:04,840 really is. 41 00:03:05,800 --> 00:03:07,220 I asked around, 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,210 and all I got 43 00:03:08,280 --> 00:03:09,444 was his nickname, Cripple. 44 00:03:09,480 --> 00:03:10,560 But once, 45 00:03:11,120 --> 00:03:13,200 I was drinking with a dog dealer. 46 00:03:13,520 --> 00:03:14,800 He said 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 he knew Cripple. 48 00:03:16,560 --> 00:03:17,480 He even told me, 49 00:03:17,760 --> 00:03:19,880 Cripple's leg is with someone else. 50 00:03:19,955 --> 00:03:22,840 Once limb gets back and reattaches, he'll no longer be crippled. 51 00:03:24,040 --> 00:03:24,920 I figured 52 00:03:25,360 --> 00:03:26,520 he was just drunk, 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,844 so I didn't press further. 54 00:03:29,080 --> 00:03:30,000 Dog dealer? 55 00:03:30,400 --> 00:03:31,240 A dog seller. 56 00:03:31,680 --> 00:03:33,800 He also dabbled in theft and fencing stolen goods. 57 00:03:34,640 --> 00:03:35,760 Tell us about him. 58 00:03:35,911 --> 00:03:37,244 You might earn some credit. 59 00:03:37,520 --> 00:03:38,320 That guy 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,280 got arrested 61 00:03:40,960 --> 00:03:42,320 years ago. 62 00:04:33,960 --> 00:04:35,080 The guy Huang Chuan mentioned 63 00:04:35,200 --> 00:04:36,120 might be Zhou Hongcai. 64 00:04:36,311 --> 00:04:38,777 Convicted of trafficking in '86, sentenced to 5 years. 65 00:04:39,120 --> 00:04:39,720 In 2006, 66 00:04:39,720 --> 00:04:40,640 he got another 3 years 67 00:04:40,640 --> 00:04:41,360 for theft. 68 00:04:44,120 --> 00:04:44,900 1986? 69 00:04:46,120 --> 00:04:46,880 Isn't that... 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 You think he might be Cripple? 71 00:04:51,977 --> 00:04:53,160 Whether he is or not, 72 00:04:53,160 --> 00:04:54,520 it's our best lead yet. 73 00:04:54,540 --> 00:04:57,300 (Cripple) 74 00:04:59,400 --> 00:04:59,800 Hello? 75 00:05:01,760 --> 00:05:02,440 Old friend. 76 00:05:03,120 --> 00:05:03,640 It's me. 77 00:05:04,488 --> 00:05:05,244 Who is this? 78 00:05:06,240 --> 00:05:07,600 Don't you recognize my voice? 79 00:05:08,400 --> 00:05:10,311 You haven't forgotten me, have you? 80 00:05:13,000 --> 00:05:13,680 I know 81 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 you're doing well these days. 82 00:05:16,680 --> 00:05:18,400 Isn't it time you helped 83 00:05:18,555 --> 00:05:19,844 your old buddy out? 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,040 Still don't remember? 85 00:05:24,360 --> 00:05:25,480 Here's a hint. 86 00:05:26,960 --> 00:05:28,160 Over 20 years ago, 87 00:05:28,920 --> 00:05:30,160 in Linshan City, 88 00:05:31,080 --> 00:05:33,440 there was a little girl about seven or eight years old... 89 00:05:36,120 --> 00:05:36,600 Hello? 90 00:05:39,280 --> 00:05:40,488 Just you wait. 91 00:05:50,960 --> 00:05:53,280 (That scumbag Wai is out of prison.) 92 00:05:56,680 --> 00:05:58,840 (How did he get my number?) 93 00:05:59,880 --> 00:06:00,760 (Could it be that) 94 00:06:01,560 --> 00:06:03,480 (he's still in touch with Cripple?) 95 00:06:20,120 --> 00:06:21,400 Man, you're here. 96 00:06:22,840 --> 00:06:24,360 You're early today. 97 00:06:27,280 --> 00:06:29,250 My nanny took my kid to school. 98 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 I had nothing to do, 99 00:06:30,720 --> 00:06:32,080 so I figured I'd come by early. 100 00:06:33,120 --> 00:06:34,600 I've been busy with my kid lately. 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,800 My shoulders and neck are killing me. 102 00:06:36,960 --> 00:06:38,880 Let me help her stretch. You go take a break. 103 00:06:45,733 --> 00:06:47,240 You really know how to hit the spot. 104 00:06:48,120 --> 00:06:48,920 I just love 105 00:06:50,000 --> 00:06:50,680 when you do it. 106 00:06:51,760 --> 00:06:53,280 Come by whenever you're free. 107 00:06:53,280 --> 00:06:54,160 If I'm not around, 108 00:06:54,160 --> 00:06:55,360 Xiaolian can do it for you. 109 00:06:55,560 --> 00:06:56,440 No way. 110 00:06:56,680 --> 00:06:58,080 I only like your technique. 111 00:07:06,240 --> 00:07:06,860 Man, 112 00:07:07,280 --> 00:07:08,640 the holidays are almost here. 113 00:07:08,760 --> 00:07:10,240 Where are you planning to go? 114 00:07:10,760 --> 00:07:12,080 We're going to Qinmang again. 115 00:07:12,800 --> 00:07:15,360 I've heard you mention Qinmang several times now. 116 00:07:15,640 --> 00:07:16,880 Is it really that fun? 117 00:07:17,720 --> 00:07:20,320 My husband runs a few hotels over there. 118 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 I'm not going there to have fun. 119 00:07:22,240 --> 00:07:24,120 I'm just bringing our three little rascals 120 00:07:24,480 --> 00:07:25,720 to meet up with him. 121 00:07:26,880 --> 00:07:29,080 You're so lucky, Man. 122 00:07:29,080 --> 00:07:30,720 Three sons in a row! 123 00:07:31,680 --> 00:07:33,260 Just having two little boys 124 00:07:33,260 --> 00:07:35,400 already drove me crazy. 125 00:07:35,600 --> 00:07:37,770 I didn't even want a third boy. 126 00:07:38,520 --> 00:07:40,760 I really wanted a girl. 127 00:07:40,960 --> 00:07:41,720 So, 128 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 I went ahead 129 00:07:43,320 --> 00:07:46,040 and bore the child despite my old age. 130 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 And when I looked... 131 00:07:48,000 --> 00:07:49,080 My goodness, 132 00:07:49,400 --> 00:07:50,240 it was another boy! 133 00:07:51,200 --> 00:07:51,960 Other people 134 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 are all desperate for boys, 135 00:07:53,800 --> 00:07:55,240 and you want a girl? 136 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 That's old-fashioned thinking. 137 00:07:58,160 --> 00:07:59,280 I like girls. 138 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 So does my husband. 139 00:08:01,760 --> 00:08:03,120 If I weren't so old, 140 00:08:03,360 --> 00:08:04,040 I'd definitely 141 00:08:04,760 --> 00:08:05,480 have another one. 142 00:08:07,070 --> 00:08:09,530 Why not adopt one from the orphanage? 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,040 Let me tell you, 144 00:08:12,360 --> 00:08:14,600 the adoption process is a real pain. 145 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 My husband's always abroad and super busy. 146 00:08:17,200 --> 00:08:19,520 Where would we find the time or energy to deal with it? 147 00:08:20,440 --> 00:08:21,760 That's true. 148 00:08:23,440 --> 00:08:24,040 Jenny, 149 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 you've got the connections, right? 150 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Help me find a girl. 151 00:08:29,840 --> 00:08:32,560 It's not that easy. 152 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 Come on, do me a favor. 153 00:08:35,760 --> 00:08:37,440 Money's not a problem. 154 00:08:42,680 --> 00:08:43,600 Alright then. 155 00:08:43,840 --> 00:08:44,920 I'll see what I can do. 156 00:08:45,320 --> 00:08:46,760 I'll ask around. 157 00:08:56,280 --> 00:08:56,720 Jenny, 158 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 I found someone who fits your request. 159 00:08:58,577 --> 00:09:00,910 He's an experienced guy from out of town who just got released. 160 00:09:00,911 --> 00:09:01,777 He's short on cash. 161 00:09:01,777 --> 00:09:03,120 You can bargain for a lower price. 162 00:09:03,240 --> 00:09:04,511 I'll send you his number shortly. 163 00:09:19,200 --> 00:09:19,560 Hello? 164 00:09:19,720 --> 00:09:20,280 Wai, 165 00:09:20,520 --> 00:09:22,440 I've got a job. Do you want it? 166 00:09:22,440 --> 00:09:23,160 Who are you? 167 00:09:23,840 --> 00:09:24,680 How do you know 168 00:09:25,240 --> 00:09:25,960 my name? 169 00:09:26,760 --> 00:09:28,040 Don't worry about that. 170 00:09:28,320 --> 00:09:28,840 A girl. 171 00:09:29,080 --> 00:09:30,066 Two or three years old. 172 00:09:30,480 --> 00:09:31,520 Bring her to Linshan. 173 00:09:31,520 --> 00:09:32,200 Twenty grand. 174 00:09:32,533 --> 00:09:33,422 Are you in or not? 175 00:09:34,355 --> 00:09:36,000 Linshan's under a major crackdown. 176 00:09:36,600 --> 00:09:37,280 It's risky. 177 00:09:38,644 --> 00:09:39,440 Twenty's too low. 178 00:09:39,640 --> 00:09:40,080 Thirty. 179 00:09:41,080 --> 00:09:42,933 Alright. I'll wait for your update. 180 00:09:55,400 --> 00:09:57,120 I should've said forty! 181 00:09:58,900 --> 00:09:59,440 Forty? 182 00:10:00,000 --> 00:10:00,600 What forty? 183 00:10:02,130 --> 00:10:03,320 What did you just hear? 184 00:10:03,850 --> 00:10:04,400 Go. 185 00:10:04,840 --> 00:10:06,170 Make me some twice-cooked pork, 186 00:10:06,333 --> 00:10:08,111 and bring a bottle of your best baijiu. 187 00:10:08,240 --> 00:10:08,800 Baijiu, okay? 188 00:10:48,760 --> 00:10:51,840 (Dear passengers, welcome aboard the Jiushan bus.) 189 00:10:52,080 --> 00:10:54,640 (Approaching final stop, Ping'anli.) 190 00:10:55,120 --> 00:10:57,840 (Please take all personal belongings with you) 191 00:10:57,840 --> 00:10:59,000 (and exit the bus in order.) 192 00:10:59,660 --> 00:11:03,420 (October 10, 2009. Jiushan City) 193 00:11:05,660 --> 00:11:08,980 (Linshan City Police Bureau) 194 00:11:33,700 --> 00:11:35,977 (Ministry-level population database inquiry: Hong Jinfeng) 195 00:12:02,140 --> 00:12:07,380 (Cripple, Fei Yan, Hong Jinfeng, Sun Xiaoguang, Luo Xiaoyu, Lin Ran) 196 00:12:07,380 --> 00:12:09,540 (Help Find My Daughter) 197 00:12:11,360 --> 00:12:12,040 Hello, 198 00:12:12,822 --> 00:12:14,040 are you still taking orders? 199 00:12:14,280 --> 00:12:14,920 Yes. 200 00:12:15,840 --> 00:12:16,880 What would you like to eat? 201 00:12:17,120 --> 00:12:19,840 One bowl of vegetarian rice noodles, no scallions, no cilantro. 202 00:12:19,840 --> 00:12:21,044 Extra sesame oil, please. 203 00:12:27,622 --> 00:12:30,440 One bowl of vegetarian rice noodles, no scallions, no cilantro. 204 00:12:30,440 --> 00:12:31,360 Extra sesame oil. 205 00:12:39,640 --> 00:12:41,680 Mommy. 206 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 You have a seat. 207 00:13:04,640 --> 00:13:05,400 Anyone here? 208 00:13:05,400 --> 00:13:06,320 Coming, coming. 209 00:13:08,920 --> 00:13:09,490 Sorry. 210 00:13:09,560 --> 00:13:11,333 I'd like a bowl of vegetarian rice noodles. 211 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 No scallions or cilantro. 212 00:13:12,400 --> 00:13:13,210 Extra sesame oil. 213 00:13:13,360 --> 00:13:15,120 Sure, got it. Coming right up. 214 00:13:23,340 --> 00:13:30,940 (Missing Person Notice) 215 00:14:05,540 --> 00:14:05,920 Hello, 216 00:14:05,920 --> 00:14:06,600 Madam Zhang? 217 00:14:07,240 --> 00:14:09,080 Yanyan, please come over. 218 00:14:09,920 --> 00:14:10,840 I think 219 00:14:11,440 --> 00:14:13,320 Ranran has come back. 220 00:14:15,200 --> 00:14:16,520 I really think it's her. 221 00:14:16,920 --> 00:14:18,400 Come and take a look. 222 00:14:20,740 --> 00:14:25,660 (Tuanyuan Restaurant) 223 00:14:55,360 --> 00:14:56,680 Ma'am, the bill, please. 224 00:14:58,410 --> 00:14:59,280 You... 225 00:14:59,400 --> 00:15:00,720 You're done already? 226 00:15:02,560 --> 00:15:03,200 I... 227 00:15:04,160 --> 00:15:04,600 You... 228 00:15:05,280 --> 00:15:05,760 You... 229 00:15:06,000 --> 00:15:08,180 Don't rush off, just wait a second. 230 00:15:12,160 --> 00:15:12,680 Wait... 231 00:15:13,440 --> 00:15:14,240 How much is it? 232 00:15:14,600 --> 00:15:15,880 Wait, don't rush. 233 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 Just wait a moment. 234 00:15:17,520 --> 00:15:18,160 Hold on. 235 00:15:20,040 --> 00:15:21,760 Here, look. 236 00:15:22,200 --> 00:15:24,040 Have you seen this photo before? 237 00:15:24,066 --> 00:15:25,350 (Missing Person) Her name is Ranran. 238 00:15:25,355 --> 00:15:26,240 She was eight years old 239 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 when she was abducted. 240 00:15:28,080 --> 00:15:29,590 This is you as a child. 241 00:15:29,880 --> 00:15:30,630 You are Ranran! 242 00:15:30,630 --> 00:15:31,760 No, you're mistaken. 243 00:15:31,760 --> 00:15:32,480 That's not me. 244 00:15:32,480 --> 00:15:34,039 - I'm not mistaken. - What's going on? 245 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 - Just look. - It's really not me. 246 00:15:35,440 --> 00:15:36,110 I'm your mother. 247 00:15:36,110 --> 00:15:38,190 No, ma'am, you've really got the wrong person. 248 00:15:38,190 --> 00:15:40,288 (Tuanyuan Restaurant) Here's 20 yuan. Keep the change. 249 00:15:40,333 --> 00:15:41,440 I'm leaving now. No... 250 00:15:41,444 --> 00:15:42,520 Why are you locking the door? 251 00:15:42,520 --> 00:15:43,880 Just listen to me. 252 00:15:43,880 --> 00:15:44,840 It really isn't me. 253 00:15:44,840 --> 00:15:46,400 You just don't remember. 254 00:15:46,400 --> 00:15:47,580 - Look at the photo. - Ma'am. 255 00:15:47,580 --> 00:15:49,480 - That's you as a child. - Please don't grab me. 256 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 You're really mistaken. 257 00:15:50,560 --> 00:15:51,960 - It's not me. - No, I'm not mistaken. 258 00:15:51,960 --> 00:15:52,840 - Sit down. - Let go! 259 00:15:52,911 --> 00:15:54,066 - Sit down. - Let go of me! 260 00:15:54,088 --> 00:15:54,800 I'm your mother. 261 00:15:54,844 --> 00:15:56,040 I'm not a bad person. 262 00:15:56,520 --> 00:15:57,160 Madam Zhang. 263 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 Madam Zhang, what are you doing? 264 00:15:58,520 --> 00:16:00,200 - Ranran... - Ranran is back. 265 00:16:00,200 --> 00:16:02,222 Come any closer and I'm calling the police! 266 00:16:08,200 --> 00:16:09,020 Don't come near me. 267 00:16:09,110 --> 00:16:09,820 Don't touch me! 268 00:16:10,020 --> 00:16:11,120 No... 269 00:16:11,120 --> 00:16:12,022 Don't call the police. 270 00:16:12,040 --> 00:16:12,710 Move aside. 271 00:16:14,850 --> 00:16:15,720 Don't block me. 272 00:16:15,720 --> 00:16:16,120 Wait. 273 00:16:16,120 --> 00:16:17,280 Ranran... 274 00:16:17,280 --> 00:16:18,160 I'm not Ranran. 275 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 Then who are you? 276 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 - I'm a police officer. - Don't touch me. 277 00:16:20,680 --> 00:16:21,040 Look. 278 00:16:21,288 --> 00:16:22,311 (Police) Let me show you. 279 00:16:22,400 --> 00:16:23,360 I'm with the police. 280 00:16:23,755 --> 00:16:24,400 Don't be afraid. 281 00:16:25,480 --> 00:16:26,280 Please, sit down. 282 00:16:27,200 --> 00:16:27,880 Just sit down. 283 00:16:28,960 --> 00:16:29,920 Sit down, please. 284 00:16:30,720 --> 00:16:31,160 Sit down. 285 00:16:31,280 --> 00:16:32,040 Don't be afraid. 286 00:16:39,288 --> 00:16:40,280 Here's the situation. 287 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 A close friend of mine 288 00:16:43,320 --> 00:16:44,480 went missing 20 years ago. 289 00:16:46,080 --> 00:16:48,440 If it's alright, can I see your ID? 290 00:16:48,488 --> 00:16:49,644 Do you have it on you? 291 00:17:11,940 --> 00:17:16,980 (Name: Jiang Feifei) 292 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 I understand how you feel. 293 00:17:20,920 --> 00:17:21,640 But I... 294 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 I'm really not this "Ranran" person you keep talking about. 295 00:17:25,360 --> 00:17:26,440 My name is Jiang Feifei. 296 00:17:26,600 --> 00:17:28,155 My family is from another province. 297 00:17:28,200 --> 00:17:29,244 I don't usually live here. 298 00:17:29,244 --> 00:17:30,800 I'm just visiting my grandma. 299 00:17:31,520 --> 00:17:33,840 I've never been separated from my parents. 300 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 That's not right. 301 00:17:35,460 --> 00:17:37,644 You were just a child when you were abducted. 302 00:17:37,688 --> 00:17:40,120 You just don't remember it because it's been over 20 years. 303 00:17:40,120 --> 00:17:40,920 No. 304 00:17:40,920 --> 00:17:41,280 Ma'am... 305 00:17:41,280 --> 00:17:42,480 I watched you grow up. 306 00:17:42,480 --> 00:17:43,440 Please calm down, ma'am. 307 00:17:43,560 --> 00:17:44,520 This is Yanyan. 308 00:17:44,520 --> 00:17:46,320 Officer, you've seen my ID, right? 309 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Can I have it back now? 310 00:17:47,600 --> 00:17:48,200 Ranran. 311 00:17:48,760 --> 00:17:49,080 You... 312 00:17:49,560 --> 00:17:51,200 You really don't remember? 313 00:17:59,960 --> 00:18:00,620 Ranran. 314 00:18:01,840 --> 00:18:02,400 Ranran! 315 00:18:03,240 --> 00:18:03,680 Ranran... 316 00:18:03,680 --> 00:18:04,560 Madam Zhang. 317 00:18:04,960 --> 00:18:06,240 Ranran, don't leave! 318 00:18:06,240 --> 00:18:06,800 Ranran! 319 00:18:07,760 --> 00:18:10,200 - Ranran! - Madam Zhang. 320 00:18:10,200 --> 00:18:11,690 - Don't leave, Ranran! - Madam Zhang. 321 00:18:11,690 --> 00:18:13,060 - Madam Zhang. - Ranran, don't go! 322 00:18:13,060 --> 00:18:14,240 - Madam Zhang. - Madam Zhang. 323 00:18:14,240 --> 00:18:15,280 - Ranran! - Madam Zhang. 324 00:18:15,280 --> 00:18:16,577 - Don't go. - Madam Zhang. 325 00:18:16,577 --> 00:18:18,040 - Madam Zhang. - Madam Zhang. 326 00:18:18,040 --> 00:18:19,680 - Ranran, don't leave! - Madam Zhang. 327 00:18:19,800 --> 00:18:20,920 - Madam Zhang! - Ranran! 328 00:18:20,920 --> 00:18:22,070 - Madam Zhang! - Ranran... 329 00:18:22,070 --> 00:18:24,960 She's not Ranran, Madam Zhang. 330 00:18:26,960 --> 00:18:28,300 Madam Zhang... 331 00:18:32,040 --> 00:18:33,280 She's not Ranran? 332 00:18:34,000 --> 00:18:35,360 She's not Ranran. 333 00:18:35,520 --> 00:18:38,300 She really isn't Ranran? 334 00:18:40,360 --> 00:18:42,960 I'm sorry... I'm so sorry... 335 00:18:42,960 --> 00:18:46,610 Why isn't she Ranran? 336 00:18:48,080 --> 00:18:50,360 I'll find her, Madam Zhang. 337 00:18:51,000 --> 00:18:52,110 I'm sorry. 338 00:18:53,160 --> 00:18:54,580 I'm really sorry. 339 00:18:56,400 --> 00:18:58,720 Ranran... 340 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 It's all my fault, Madam Zhang... 341 00:19:14,420 --> 00:19:22,140 (Tuanyuan Restaurant) 342 00:19:28,180 --> 00:19:31,780 (Linshan City Police Bureau) 343 00:19:31,780 --> 00:19:33,260 (Resident Identity Info) 344 00:19:33,280 --> 00:19:34,000 Jiang Feifei. 345 00:19:34,120 --> 00:19:35,800 From Qingyan City, Xinyang Province. 346 00:19:35,888 --> 00:19:37,880 She really is just visiting her family in Linshan. 347 00:19:38,160 --> 00:19:39,360 Surveillance shows 348 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 she traveled alone. 349 00:19:40,960 --> 00:19:42,760 There's no sign of coercion or abduction. 350 00:19:43,070 --> 00:19:44,340 Her ID is also authentic. 351 00:19:45,520 --> 00:19:46,960 She was clearly frightened yesterday. 352 00:19:47,360 --> 00:19:49,080 You and Mr. Yin go check in on her later. 353 00:19:51,640 --> 00:19:52,360 Deng, 354 00:19:52,466 --> 00:19:55,000 you need to pay attention to Madam Zhang's condition. 355 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 Check on her often if you can. 356 00:19:56,755 --> 00:19:58,840 We don't want something like this to happen again. 357 00:20:13,360 --> 00:20:16,400 (It's your birthday. You shouldn't be the one going to get cash.) 358 00:20:16,400 --> 00:20:18,480 (I'll go. Wait for me, okay?) 359 00:20:18,480 --> 00:20:18,800 Okay. 360 00:20:19,280 --> 00:20:19,820 I'm off then. 361 00:20:19,822 --> 00:20:20,888 (Little Sun Grocery Store) 362 00:20:20,911 --> 00:20:22,533 Yanyan, wait for me. 363 00:20:22,533 --> 00:20:23,280 Okay. 364 00:20:25,040 --> 00:20:27,440 (Yanyan...) 365 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Yanyan! 366 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 Yanyan, come find me. 367 00:20:33,320 --> 00:20:34,000 Yanyan! 368 00:20:34,000 --> 00:20:34,920 (Yanyan!) 369 00:20:36,040 --> 00:20:38,040 Come find me, Yanyan! 370 00:20:38,440 --> 00:20:39,540 Yanyan! 371 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 Why aren't you coming to find me, Yanyan? 372 00:20:42,320 --> 00:20:44,640 Yanyan! Come find me, Yanyan! 373 00:20:53,377 --> 00:20:54,879 I never knew Director Deng 374 00:20:54,880 --> 00:20:56,640 went through something like that as a child. 375 00:20:56,711 --> 00:20:57,422 Right? 376 00:20:58,170 --> 00:21:00,600 She carried so much grief from such a young age. 377 00:21:01,010 --> 00:21:03,200 Despite all that, she joined the Anti-abduction Office. 378 00:21:03,200 --> 00:21:05,260 And to think I gave her such a rough time at first... 379 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 Smiley. 380 00:22:07,240 --> 00:22:08,000 Smiley. 381 00:22:09,600 --> 00:22:10,300 Smiley. 382 00:22:11,760 --> 00:22:12,490 Smiley. 383 00:22:15,160 --> 00:22:15,840 Smiley. 384 00:22:18,720 --> 00:22:19,520 Fan Xinran. 385 00:22:21,400 --> 00:22:22,120 Fan Xinran. 386 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 Fan Xinran! 387 00:22:29,690 --> 00:22:30,670 Fan Xinran! 388 00:22:31,250 --> 00:22:32,360 Smiley! 389 00:22:33,320 --> 00:22:34,840 Have you seen a little girl? 390 00:22:37,680 --> 00:22:39,560 Have you seen a little girl about this tall? 391 00:22:40,430 --> 00:22:41,440 Have you seen her? 392 00:22:44,080 --> 00:22:44,640 Smiley. 393 00:22:45,160 --> 00:22:46,080 Smiley. 394 00:22:46,360 --> 00:22:47,520 Fan Xinran! 395 00:22:48,320 --> 00:22:49,360 Fan Xinran. 396 00:22:50,640 --> 00:22:51,720 Fan Xinran. 397 00:22:51,720 --> 00:22:52,980 (Supermarket Entrance) 398 00:22:53,000 --> 00:22:54,280 Fan Xinran! 399 00:22:55,160 --> 00:22:56,320 Fan Xinran! 400 00:22:57,040 --> 00:22:58,280 Fan Xinran! 401 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Fan Xinran! 402 00:23:04,940 --> 00:23:09,260 (Rural Bus Jiushan City to Linshan City) 403 00:23:09,260 --> 00:23:12,700 (Yuxi Station) 404 00:23:18,020 --> 00:23:23,500 (Rural Bus Jiushan City to Linshan City) 405 00:23:27,740 --> 00:23:31,380 (Yuxi Stop) 406 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 Find a seat toward the back. 407 00:24:12,240 --> 00:24:14,160 Sir, one steamed bun and a bowl of porridge. 408 00:24:14,160 --> 00:24:15,040 Alright, coming up. 409 00:24:19,920 --> 00:24:20,600 Liu. 410 00:24:21,120 --> 00:24:21,920 Long time no see. 411 00:24:22,040 --> 00:24:23,200 You look good today. 412 00:24:23,840 --> 00:24:24,920 Is your back pain gone? 413 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 I bought a lumbar support device. 414 00:24:27,120 --> 00:24:28,880 Wore it for a few days, and the pain's gone. 415 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 Two buns and a bowl of porridge. 416 00:24:32,120 --> 00:24:33,000 Alright, coming up. 417 00:24:33,040 --> 00:24:33,933 Where did you buy it? 418 00:24:34,320 --> 00:24:35,720 The mall just down the street. 419 00:24:36,640 --> 00:24:37,320 How much? 420 00:24:37,800 --> 00:24:38,600 Around 200 yuan. 421 00:24:42,520 --> 00:24:44,320 How's your back now? 422 00:24:44,480 --> 00:24:45,000 Much better. 423 00:24:45,120 --> 00:24:46,440 You should get one too. 424 00:25:39,520 --> 00:25:40,120 Xiaoguang. 425 00:25:42,200 --> 00:25:42,880 I'm sorry. 426 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 I've been busy lately. 427 00:25:44,680 --> 00:25:46,355 I have no time to make you breakfast. 428 00:25:46,640 --> 00:25:47,520 Here's some money. 429 00:25:47,840 --> 00:25:49,040 Go buy something outside. 430 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 You haven't been eating 431 00:25:50,622 --> 00:25:52,200 these past few days, have you? 432 00:25:57,600 --> 00:25:58,640 I have money. 433 00:25:59,080 --> 00:26:00,160 You don't have to save it. 434 00:26:00,640 --> 00:26:02,440 You're still growing. 435 00:26:02,680 --> 00:26:03,920 Breakfast is a must. 436 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 You're about to start middle school. 437 00:26:06,920 --> 00:26:07,760 Lately, I've been 438 00:26:08,160 --> 00:26:10,280 working on your school transfer papers. 439 00:26:11,320 --> 00:26:12,280 Good health 440 00:26:12,840 --> 00:26:14,000 leads to good grades. 441 00:26:20,040 --> 00:26:20,360 Here. 442 00:26:22,160 --> 00:26:23,400 Buy whatever you want. 443 00:26:23,960 --> 00:26:24,920 Don't you dare save it. 444 00:26:28,222 --> 00:26:29,200 Now back to studying. 445 00:27:27,500 --> 00:27:31,180 (Award Certificate) 446 00:27:35,180 --> 00:27:39,340 (Linshan City Police Bureau) 447 00:27:43,311 --> 00:27:44,377 Vice Director. 448 00:27:44,977 --> 00:27:45,720 Vice Director. 449 00:27:45,755 --> 00:27:46,622 Vice Director Yin. 450 00:27:46,640 --> 00:27:48,466 We've received an urgent assistance notice. 451 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 A girl around three years old was abducted in Jiushan yesterday. 452 00:27:51,488 --> 00:27:53,439 (Assistance Notice) Surveillance just confirmed 453 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 the suspect took the child 454 00:27:55,120 --> 00:27:57,480 on a long-distance bus from Jiushan to Linshan. 455 00:27:57,622 --> 00:27:59,570 We've been asked to assist in the investigation. 456 00:27:59,600 --> 00:28:01,760 The suspect's name is Zhou Hongcai, 457 00:28:01,840 --> 00:28:02,640 alias "Wai". 458 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Unemployed. 459 00:28:03,911 --> 00:28:05,320 The abducted child is Fan Xinran, 460 00:28:05,320 --> 00:28:06,280 nicknamed "Smiley". 461 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 She has a congenital heart defect. 462 00:28:08,320 --> 00:28:09,800 She had a surgery scheduled. 463 00:28:09,920 --> 00:28:12,560 There are only eight hours left until her operation. 464 00:28:36,600 --> 00:28:38,360 Xingtan Road stop. 465 00:28:46,680 --> 00:28:47,240 Hold on a sec. 466 00:28:49,620 --> 00:29:03,900 (Xingtan Road) 467 00:29:03,933 --> 00:29:05,666 (Linshan TV. Supermarket Entrance.) (Please.) 468 00:29:05,720 --> 00:29:07,760 (Please don't hurt our child.) 469 00:29:08,440 --> 00:29:09,560 (Our child) 470 00:29:10,200 --> 00:29:11,440 (has a heart condition.) 471 00:29:12,400 --> 00:29:12,960 (She urgently) 472 00:29:13,440 --> 00:29:14,600 (needs surgery.) 473 00:29:16,040 --> 00:29:16,960 (She's still so young.) 474 00:29:17,000 --> 00:29:18,920 (If she doesn't make it back in time for surgery,) 475 00:29:18,920 --> 00:29:20,200 (her life could be in danger.) 476 00:29:20,488 --> 00:29:21,800 (We'll pay any amount of money) 477 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 (to get her back.) 478 00:29:23,440 --> 00:29:24,000 (Please...) 479 00:29:24,440 --> 00:29:25,360 (Please contact us.) 480 00:29:25,840 --> 00:29:27,160 (I'm begging you.) 481 00:29:28,080 --> 00:29:30,320 (She has a congenital heart condition.) 482 00:29:31,640 --> 00:29:34,680 (She must have that surgery. Please, I'm begging you.) 483 00:29:35,520 --> 00:29:36,680 There are only 484 00:29:36,680 --> 00:29:38,120 eight hours left until her surgery. 485 00:29:39,760 --> 00:29:40,240 Alright. 486 00:29:40,480 --> 00:29:41,600 Yan Lei, Chang Rui, 487 00:29:41,711 --> 00:29:43,560 go coordinate with the traffic department. 488 00:29:43,560 --> 00:29:45,111 Intercept the bus at the main terminal. 489 00:29:45,760 --> 00:29:46,280 Mr. Yin, 490 00:29:46,480 --> 00:29:48,110 you know the local police stations well. 491 00:29:48,110 --> 00:29:49,190 Have them cooperate with us. 492 00:29:49,190 --> 00:29:49,560 Got it. 493 00:29:50,680 --> 00:29:51,200 Ai Xin, 494 00:29:51,320 --> 00:29:52,240 ask the doctor 495 00:29:52,240 --> 00:29:53,760 to come to Linshan immediately 496 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 and prepare for surgery. 497 00:29:54,680 --> 00:29:55,200 Okay. 498 00:29:55,200 --> 00:29:56,390 Jiajia, set up surveillance. 499 00:29:56,390 --> 00:29:56,680 Got it. 500 00:30:02,020 --> 00:30:07,620 (Rural Bus Jiushan City to Linshan City) 501 00:30:17,840 --> 00:30:19,600 Routine inspection by Linshan Police. 502 00:30:19,600 --> 00:30:20,760 Please cooperate, everyone. 503 00:30:20,760 --> 00:30:21,600 Get off the bus now. 504 00:30:21,666 --> 00:30:23,120 Leave your luggage at your seat. 505 00:30:24,480 --> 00:30:26,330 What's going on? 506 00:30:27,080 --> 00:30:28,110 What is this? 507 00:30:28,320 --> 00:30:29,280 No idea. 508 00:30:29,520 --> 00:30:31,080 What's this all about? 509 00:30:35,200 --> 00:30:36,800 What's going on? 510 00:30:44,920 --> 00:30:45,560 What's going on? 511 00:31:05,840 --> 00:31:06,440 Excuse me, 512 00:31:06,600 --> 00:31:08,640 did anyone get off the bus one stop before Linshan? 513 00:31:08,755 --> 00:31:10,600 Yeah, I think one person got off mid-route. 514 00:31:15,120 --> 00:31:16,160 Have you seen this man? 515 00:31:17,955 --> 00:31:19,840 Doesn't look familiar. Haven't seen him. 516 00:31:25,880 --> 00:31:27,080 Have you seen this person? 517 00:31:28,200 --> 00:31:29,680 Nope, doesn't ring a bell. 518 00:31:29,680 --> 00:31:30,640 - Never seen him. - No. 519 00:31:30,740 --> 00:31:31,520 Take a closer look. 520 00:31:31,520 --> 00:31:32,320 Still no idea. 521 00:31:32,440 --> 00:31:33,600 - I haven't seen him. - No. 522 00:31:33,720 --> 00:31:34,840 No recollection. 523 00:31:35,040 --> 00:31:35,600 Thank you. 524 00:31:35,720 --> 00:31:36,920 What happened? 525 00:31:37,240 --> 00:31:39,240 Someone did get off one stop before Linshan, 526 00:31:39,320 --> 00:31:40,733 but we can't be sure it was him. 527 00:31:47,340 --> 00:31:52,900 (No Littering. Do Not Cross.) 528 00:32:37,680 --> 00:32:38,200 Sweetie. 529 00:32:39,000 --> 00:32:40,177 Here, drink some water. 530 00:32:40,800 --> 00:32:41,680 Don't cry out. 531 00:32:43,800 --> 00:32:44,320 Open up. 532 00:32:57,120 --> 00:32:57,560 Speak. 533 00:32:58,440 --> 00:32:59,120 Where are you? 534 00:33:00,840 --> 00:33:01,920 Almost at Linshan. 535 00:33:02,800 --> 00:33:03,977 Is the goods good enough? 536 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 Yeah, yeah. Totally good. 537 00:33:08,155 --> 00:33:09,240 Remember our agreement. 538 00:33:09,440 --> 00:33:10,720 Cash for goods, no tricks. 539 00:33:11,280 --> 00:33:12,160 Relax. 540 00:33:12,720 --> 00:33:13,320 Also, 541 00:33:14,088 --> 00:33:15,600 the bills better not be sequential. 542 00:33:15,880 --> 00:33:17,640 Don't worry about the money. 543 00:33:18,000 --> 00:33:19,520 Just focus on your end. 544 00:33:19,760 --> 00:33:21,266 There's a crackdown around here. 545 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Don't get me dragged in. 546 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 You don't need to tell me. 547 00:33:24,466 --> 00:33:26,177 I know the rules. Don't worry. 548 00:33:53,620 --> 00:33:55,180 (Xingtan Stop) 549 00:33:55,200 --> 00:33:56,488 Director, there's an update. 550 00:33:56,577 --> 00:33:58,400 Zhou Hongcai may have gotten off at Xingtan. 551 00:34:00,320 --> 00:34:02,200 Based on typical trafficker behavior, 552 00:34:02,288 --> 00:34:04,720 they usually try to sell the kid as soon as they get them. 553 00:34:04,960 --> 00:34:06,480 If he boarded a bus for Linshan, 554 00:34:06,480 --> 00:34:07,280 it means 555 00:34:07,600 --> 00:34:09,360 he planned to make the trade in Linshan. 556 00:34:09,960 --> 00:34:11,120 The key question now is, 557 00:34:11,320 --> 00:34:13,000 how will he enter Linshan City? 558 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 Only three options right now. By bus, 559 00:34:18,280 --> 00:34:19,160 long-distance coach, 560 00:34:19,160 --> 00:34:20,080 or on foot. 561 00:34:20,755 --> 00:34:21,790 Getting off at Xingtan 562 00:34:21,790 --> 00:34:23,720 means he knows there's no surveillance there. 563 00:34:23,720 --> 00:34:24,990 He's trying to dodge the police. 564 00:34:25,920 --> 00:34:26,840 Alright, Chang Rui, 565 00:34:27,240 --> 00:34:29,320 you and Yan Lei stay focused on Linshan's urban area. 566 00:34:29,800 --> 00:34:30,200 Copy that. 567 00:34:30,580 --> 00:34:38,780 (Linshan Bus Terminal) 568 00:34:38,800 --> 00:34:40,800 He's still not here after all this time. 569 00:34:41,280 --> 00:34:42,560 Will Zhou Hongcai really show up? 570 00:34:43,040 --> 00:34:44,960 He didn't sell the child right away. 571 00:34:45,280 --> 00:34:46,960 Instead, he bought a ticket to Linshan. 572 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 That suggests the buyer is likely in Linshan. 573 00:34:51,120 --> 00:34:52,640 But then he got off at Xingtan. 574 00:34:53,840 --> 00:34:55,800 Either the trade takes place near Xingtan, 575 00:34:56,200 --> 00:34:57,960 or he got tipped off somehow. 576 00:34:59,120 --> 00:34:59,760 In any case, 577 00:34:59,760 --> 00:35:01,466 he'll try every way to get into Linshan. 578 00:35:01,760 --> 00:35:03,320 This road is his only way through. 579 00:35:06,460 --> 00:35:12,180 (Yunxiang Road) 580 00:35:14,680 --> 00:35:15,320 Hey, 581 00:35:15,777 --> 00:35:16,700 a bottle of water. 582 00:35:29,120 --> 00:35:29,700 Well, 583 00:35:30,770 --> 00:35:31,955 how do I get into the city? 584 00:35:32,240 --> 00:35:32,920 That way. 585 00:35:33,400 --> 00:35:34,320 The buses 586 00:35:34,640 --> 00:35:35,350 and the train 587 00:35:35,800 --> 00:35:37,040 to Linshan are all over there. 588 00:35:37,720 --> 00:35:39,080 I just came from there. 589 00:35:39,480 --> 00:35:40,760 My bag's heavy, 590 00:35:40,760 --> 00:35:42,480 and it's a pain getting on the bus. 591 00:35:43,040 --> 00:35:43,920 I want to grab a taxi, 592 00:35:44,400 --> 00:35:45,360 but couldn't get one. 593 00:35:45,520 --> 00:35:46,444 I'll tell you what. 594 00:35:47,480 --> 00:35:48,360 See over there? 595 00:35:48,600 --> 00:35:48,960 That way. 596 00:35:49,022 --> 00:35:50,022 Under the bridge. 597 00:35:50,444 --> 00:35:52,133 There are lots of unlicensed cabs there. 598 00:35:52,155 --> 00:35:52,640 There? 599 00:35:52,640 --> 00:35:53,000 Right. 600 00:35:53,440 --> 00:35:53,920 Okay. 601 00:35:53,920 --> 00:35:54,560 I see it. 602 00:35:54,560 --> 00:35:55,000 Thanks. 603 00:35:55,000 --> 00:35:55,666 You're welcome. 604 00:35:55,760 --> 00:35:56,120 Thanks. 605 00:35:56,120 --> 00:35:56,880 You're welcome. 606 00:36:03,200 --> 00:36:04,520 Alright, big joker it is. 607 00:36:05,540 --> 00:36:05,920 Pass. 608 00:36:06,200 --> 00:36:06,560 Pass. 609 00:36:29,760 --> 00:36:30,360 Sir. 610 00:36:31,088 --> 00:36:32,330 Can you take me into the city? 611 00:36:32,420 --> 00:36:33,160 Yeah, hop in. 612 00:36:33,480 --> 00:36:34,060 How much? 613 00:36:34,280 --> 00:36:35,020 Fifty yuan. 614 00:36:35,720 --> 00:36:36,520 Fifty yuan? 615 00:36:37,040 --> 00:36:37,820 Can't go any lower? 616 00:36:37,866 --> 00:36:39,040 That's what everyone charges. 617 00:36:39,040 --> 00:36:39,800 Same price for all. 618 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 Alright, let's go. 619 00:36:50,900 --> 00:36:51,710 Hold on. 620 00:36:57,490 --> 00:36:58,020 Let's go. 621 00:37:09,844 --> 00:37:10,880 (During the crackdown,) 622 00:37:11,200 --> 00:37:13,160 (the city government will strengthen leadership,) 623 00:37:13,177 --> 00:37:14,520 (improve coordination mechanisms,) 624 00:37:14,600 --> 00:37:15,800 (handle cases strictly by law,) 625 00:37:15,800 --> 00:37:16,920 (and enforce accountability) 626 00:37:17,160 --> 00:37:19,280 (to ensure the targeted operation is effective.) 627 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 (Departments must collaborate closely,) 628 00:37:21,520 --> 00:37:22,680 (strengthen governance,) 629 00:37:22,880 --> 00:37:25,080 (and reduce crime at the source.) 630 00:37:27,280 --> 00:37:28,480 Crackdown, crackdown... 631 00:37:28,480 --> 00:37:29,490 Every day is a crackdown. 632 00:37:29,511 --> 00:37:31,088 We get inspected eight times a day. 633 00:37:31,480 --> 00:37:34,480 We drivers are forced to hide all day long. 634 00:37:35,250 --> 00:37:37,000 You're not local, are you? 635 00:37:37,320 --> 00:37:38,200 No, I'm not. 636 00:37:40,920 --> 00:37:42,440 What brings you to Linshan then? 637 00:37:43,560 --> 00:37:44,480 Visiting relatives. 638 00:37:46,040 --> 00:37:47,440 You have family here? 639 00:37:49,000 --> 00:37:49,640 A few. 640 00:37:51,640 --> 00:37:52,160 Sir. 641 00:37:53,280 --> 00:37:54,160 How much longer? 642 00:37:55,040 --> 00:37:55,960 We're almost there. 643 00:38:06,400 --> 00:38:07,280 Zhou Hongcai 644 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 got off at Xingtan, where there's no surveillance. 645 00:38:09,520 --> 00:38:11,240 So he's clearly trying to avoid the police. 646 00:38:11,880 --> 00:38:13,720 The girl Fan Xinran 647 00:38:13,720 --> 00:38:14,880 has congenital heart disease. 648 00:38:15,160 --> 00:38:16,720 We must find her as soon as possible. 649 00:38:17,720 --> 00:38:19,920 Yes, we must rescue the abducted child quickly 650 00:38:20,040 --> 00:38:21,120 and make sure she's safe. 651 00:38:21,680 --> 00:38:22,440 Chief Xiao, 652 00:38:22,600 --> 00:38:23,060 how about 653 00:38:23,060 --> 00:38:24,120 we make public 654 00:38:24,120 --> 00:38:26,240 the information about the trafficker and the child? 655 00:38:26,622 --> 00:38:28,200 Leverage the power of the public, 656 00:38:28,600 --> 00:38:30,400 and locate them as quickly as possible. 657 00:38:31,600 --> 00:38:32,480 Deng Yan, Mr. Yin, 658 00:38:32,800 --> 00:38:34,080 what's your take? 659 00:38:35,160 --> 00:38:35,960 I think 660 00:38:36,320 --> 00:38:37,240 for now, we'd better 661 00:38:37,240 --> 00:38:38,622 hold off on releasing the info. 662 00:38:39,680 --> 00:38:40,120 Well, 663 00:38:40,400 --> 00:38:41,760 if Zhou Hongcai 664 00:38:41,760 --> 00:38:43,240 has already entered Linshan City, 665 00:38:43,240 --> 00:38:44,200 making it public 666 00:38:44,320 --> 00:38:46,640 might help us locate him quickly. 667 00:38:47,000 --> 00:38:48,920 But if he hasn't entered the city yet, 668 00:38:48,920 --> 00:38:50,600 and we release the info now, 669 00:38:50,880 --> 00:38:52,000 he might run, 670 00:38:52,320 --> 00:38:53,720 or even abandon the child. 671 00:38:53,880 --> 00:38:54,520 By then, 672 00:38:54,720 --> 00:38:56,030 it would seriously undermine 673 00:38:56,030 --> 00:38:57,350 our search and rescue efforts. 674 00:38:59,466 --> 00:39:00,840 Han Liang, what do you think? 675 00:39:01,400 --> 00:39:03,440 I think Director Deng makes a good point. 676 00:39:04,560 --> 00:39:05,880 Releasing the info too early 677 00:39:05,880 --> 00:39:07,720 risks alerting the suspect. 678 00:39:07,720 --> 00:39:09,440 But delaying too long 679 00:39:09,600 --> 00:39:11,400 might mean we miss our chance 680 00:39:11,400 --> 00:39:12,520 to rescue the child in time. 681 00:39:12,520 --> 00:39:13,320 That's a risk too, 682 00:39:13,520 --> 00:39:14,600 and we have to weigh it. 683 00:39:16,680 --> 00:39:17,040 Alright. 684 00:39:17,360 --> 00:39:18,920 We'll follow Deng Yan's recommendation 685 00:39:19,088 --> 00:39:20,520 and hold off on releasing the info. 686 00:39:20,520 --> 00:39:22,400 But once we confirm Zhou Hongcai is in the city, 687 00:39:22,400 --> 00:39:23,760 release it immediately. 688 00:39:23,933 --> 00:39:24,600 Understood. 689 00:39:45,800 --> 00:39:46,600 Director Deng. 690 00:39:47,720 --> 00:39:50,640 Even though the bureau agreed to delay the citywide alert, 691 00:39:50,840 --> 00:39:51,960 I'm concerned 692 00:39:52,200 --> 00:39:53,520 that if anything goes wrong 693 00:39:53,520 --> 00:39:54,955 and something happens to the child, 694 00:39:56,360 --> 00:39:57,720 it could reflect badly on you. 695 00:39:59,733 --> 00:40:02,279 Right now, all I care about is saving that child. 696 00:40:02,280 --> 00:40:03,955 I don't want to think about anything else. 697 00:40:05,960 --> 00:40:07,080 That suggestion 698 00:40:07,280 --> 00:40:08,560 to delay the citywide alert 699 00:40:08,760 --> 00:40:10,088 should've come from me. 700 00:40:10,800 --> 00:40:12,080 I'm about to retire anyway. 701 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 I don't mind. 702 00:40:14,600 --> 00:40:16,377 If anything happens, I'll take the heat. 703 00:40:18,440 --> 00:40:18,960 Mr. Yin, 704 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 I know you mean well. 705 00:40:21,711 --> 00:40:23,720 But I'm the director of the Anti-abduction Office. 706 00:40:23,733 --> 00:40:25,311 It's my responsibility. 707 00:40:29,240 --> 00:40:29,600 Alright. 708 00:40:32,240 --> 00:40:34,080 By the way, can you check in on Xingtan 709 00:40:34,080 --> 00:40:35,488 and see how the search is going? 710 00:40:36,088 --> 00:40:36,688 Got it. 711 00:40:43,930 --> 00:40:45,250 (Today we've invited) 712 00:40:45,250 --> 00:40:48,210 (Professor Li Aihua from the Department of Design at Huaqing University,) 713 00:40:48,210 --> 00:40:50,050 (and renowned author Mr. Jin Rongshan) 714 00:40:50,050 --> 00:40:51,420 (to join us in the studio...) 715 00:40:51,420 --> 00:40:54,460 (Shining a light on social issues and sharing heartwarming stories.) 716 00:40:54,460 --> 00:40:56,290 (Thanks for tuning in to Life in Society.) 717 00:40:56,740 --> 00:40:57,530 (Here,) 718 00:40:57,530 --> 00:41:00,060 (we take you to every corner of society...) 719 00:41:00,720 --> 00:41:02,880 Sir, how much longer till we get there? 720 00:41:03,840 --> 00:41:04,680 Almost there. 721 00:41:04,680 --> 00:41:06,330 (Hello, listeners,) 722 00:41:06,330 --> 00:41:08,300 (this is Life in Society,) 723 00:41:08,300 --> 00:41:10,960 (broadcasting at 12 every day.) 724 00:41:10,960 --> 00:41:12,330 (I'm your host.) 725 00:41:12,620 --> 00:41:14,480 (Recently, we've seen a wave) 726 00:41:14,480 --> 00:41:17,150 (of impactful charitable initiatives across society.) 727 00:41:17,150 --> 00:41:18,550 (These nonprofit groups...) 728 00:41:23,666 --> 00:41:24,800 You check over there. 729 00:41:24,822 --> 00:41:25,377 Alright. 730 00:41:30,560 --> 00:41:31,480 The police are here. 731 00:41:34,200 --> 00:41:34,680 Hello. 732 00:41:34,960 --> 00:41:35,440 Hi. 733 00:41:35,680 --> 00:41:37,080 Have you seen this person? 734 00:41:38,600 --> 00:41:39,280 Yeah, I have. 735 00:41:39,560 --> 00:41:40,760 Can you confirm it's him? 736 00:41:42,888 --> 00:41:43,800 Yes, it's him. 737 00:41:44,333 --> 00:41:44,955 When? 738 00:41:44,977 --> 00:41:47,022 Just a while ago. After buying a bottle of water, 739 00:41:47,044 --> 00:41:48,780 he headed over there to catch an illegal cab. 740 00:41:49,160 --> 00:41:49,760 That way? 741 00:41:49,760 --> 00:41:50,320 Yes. 742 00:41:50,320 --> 00:41:50,960 Thanks a lot. 743 00:41:50,960 --> 00:41:51,760 No problem. 744 00:41:52,280 --> 00:41:53,250 Alright, let's go. 745 00:41:54,560 --> 00:41:55,810 The police are here! 746 00:41:58,880 --> 00:41:59,640 Hey, stop! 747 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Stop right there! 748 00:42:00,760 --> 00:42:01,240 Stop! 749 00:42:01,440 --> 00:42:01,960 Stop! 750 00:42:16,880 --> 00:42:18,400 Have you seen this man? 751 00:42:21,800 --> 00:42:23,280 He got into a silver van and left. 752 00:42:23,680 --> 00:42:24,200 Are you sure? 753 00:42:25,040 --> 00:42:25,590 I'm sure. 754 00:42:25,770 --> 00:42:26,460 When was that? 755 00:42:27,240 --> 00:42:27,840 A while ago. 756 00:42:44,060 --> 00:42:47,500 (Linshan Bus Terminal) 757 00:42:53,022 --> 00:42:54,666 We've received information from Xingtan. 758 00:42:54,666 --> 00:42:56,640 A man matching Zhou Hongcai's description 759 00:42:56,711 --> 00:42:58,866 got into an unlicensed car heading to Linshan. 760 00:42:58,888 --> 00:43:00,120 It was a silver van, 761 00:43:00,400 --> 00:43:01,933 and it went in your direction. 762 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 763 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 764 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 765 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 766 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 767 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 768 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 769 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 770 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 771 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 772 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 773 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 774 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 775 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 776 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 777 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 778 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 779 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 780 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 781 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 782 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 49845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.