Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,820
=Episode 20=
3
00:01:36,900 --> 00:01:39,860
(Linshan City Police Bureau)
4
00:01:39,860 --> 00:01:43,060
(Cripple)
5
00:01:48,980 --> 00:01:50,820
(Wang Guangqing)
6
00:01:50,820 --> 00:01:53,260
(Huang Chuan)
7
00:01:53,260 --> 00:01:58,460
(Madam Hong, involved in multiple cases)
8
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
(Now that I think of it...)
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
It's a bit strange.
10
00:02:05,440 --> 00:02:06,560
He told me
11
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
he hasn't heard from Cripple in years.
12
00:02:10,080 --> 00:02:10,920
(He even asked me)
13
00:02:10,920 --> 00:02:12,160
(if we'd arrested him.)
14
00:02:12,977 --> 00:02:14,444
(Huang Chuan)
(Old Yellow Dog,)
15
00:02:14,733 --> 00:02:16,720
(is there something
you're still not telling us?)
16
00:02:19,560 --> 00:02:20,880
(Chang Rui, I have a theory)
17
00:02:20,880 --> 00:02:21,680
(about Cripple.)
18
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
(The reason we haven't found him)
19
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
is that we pegged
the wrong identifying feature.
20
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
(Cripple might not be lame at all.)
21
00:02:27,760 --> 00:02:29,240
(That limp could be a disguise.)
22
00:02:29,720 --> 00:02:30,920
The lame man I saw as a kid
23
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
could've been fake too.
24
00:02:32,022 --> 00:02:33,266
He's been hiding in the shadows,
25
00:02:33,311 --> 00:02:34,644
never revealing his true self.
26
00:02:34,840 --> 00:02:36,080
Meet me at the detention center.
27
00:02:36,080 --> 00:02:37,400
We'll re-interrogate Old Yellow Dog.
28
00:02:37,400 --> 00:02:38,040
I'm on my way.
29
00:02:45,640 --> 00:02:46,480
We meet again.
30
00:02:47,422 --> 00:02:48,422
Start talking.
31
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
Talk about what?
32
00:02:50,400 --> 00:02:51,410
I've told you
33
00:02:51,410 --> 00:02:52,720
everything I know.
34
00:02:53,320 --> 00:02:54,080
Cripple.
35
00:02:54,520 --> 00:02:56,240
How much do you know about him?
36
00:02:56,360 --> 00:02:58,080
I never dealt with him directly.
37
00:02:58,360 --> 00:03:00,080
Fei Yan was the go-between.
38
00:03:00,640 --> 00:03:01,777
I, too, would like to know
39
00:03:02,160 --> 00:03:03,280
who this guy
40
00:03:03,680 --> 00:03:04,840
really is.
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,220
I asked around,
42
00:03:07,520 --> 00:03:08,210
and all I got
43
00:03:08,280 --> 00:03:09,444
was his nickname, Cripple.
44
00:03:09,480 --> 00:03:10,560
But once,
45
00:03:11,120 --> 00:03:13,200
I was drinking with a dog dealer.
46
00:03:13,520 --> 00:03:14,800
He said
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
he knew Cripple.
48
00:03:16,560 --> 00:03:17,480
He even told me,
49
00:03:17,760 --> 00:03:19,880
Cripple's leg is with someone else.
50
00:03:19,955 --> 00:03:22,840
Once limb gets back and reattaches,
he'll no longer be crippled.
51
00:03:24,040 --> 00:03:24,920
I figured
52
00:03:25,360 --> 00:03:26,520
he was just drunk,
53
00:03:26,520 --> 00:03:27,844
so I didn't press further.
54
00:03:29,080 --> 00:03:30,000
Dog dealer?
55
00:03:30,400 --> 00:03:31,240
A dog seller.
56
00:03:31,680 --> 00:03:33,800
He also dabbled in theft
and fencing stolen goods.
57
00:03:34,640 --> 00:03:35,760
Tell us about him.
58
00:03:35,911 --> 00:03:37,244
You might earn some credit.
59
00:03:37,520 --> 00:03:38,320
That guy
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,280
got arrested
61
00:03:40,960 --> 00:03:42,320
years ago.
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,080
The guy Huang Chuan mentioned
63
00:04:35,200 --> 00:04:36,120
might be Zhou Hongcai.
64
00:04:36,311 --> 00:04:38,777
Convicted of trafficking in '86,
sentenced to 5 years.
65
00:04:39,120 --> 00:04:39,720
In 2006,
66
00:04:39,720 --> 00:04:40,640
he got another 3 years
67
00:04:40,640 --> 00:04:41,360
for theft.
68
00:04:44,120 --> 00:04:44,900
1986?
69
00:04:46,120 --> 00:04:46,880
Isn't that...
70
00:04:50,040 --> 00:04:51,520
You think he might be Cripple?
71
00:04:51,977 --> 00:04:53,160
Whether he is or not,
72
00:04:53,160 --> 00:04:54,520
it's our best lead yet.
73
00:04:54,540 --> 00:04:57,300
(Cripple)
74
00:04:59,400 --> 00:04:59,800
Hello?
75
00:05:01,760 --> 00:05:02,440
Old friend.
76
00:05:03,120 --> 00:05:03,640
It's me.
77
00:05:04,488 --> 00:05:05,244
Who is this?
78
00:05:06,240 --> 00:05:07,600
Don't you recognize my voice?
79
00:05:08,400 --> 00:05:10,311
You haven't forgotten me, have you?
80
00:05:13,000 --> 00:05:13,680
I know
81
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
you're doing well these days.
82
00:05:16,680 --> 00:05:18,400
Isn't it time you helped
83
00:05:18,555 --> 00:05:19,844
your old buddy out?
84
00:05:22,000 --> 00:05:23,040
Still don't remember?
85
00:05:24,360 --> 00:05:25,480
Here's a hint.
86
00:05:26,960 --> 00:05:28,160
Over 20 years ago,
87
00:05:28,920 --> 00:05:30,160
in Linshan City,
88
00:05:31,080 --> 00:05:33,440
there was a little girl
about seven or eight years old...
89
00:05:36,120 --> 00:05:36,600
Hello?
90
00:05:39,280 --> 00:05:40,488
Just you wait.
91
00:05:50,960 --> 00:05:53,280
(That scumbag Wai is out of prison.)
92
00:05:56,680 --> 00:05:58,840
(How did he get my number?)
93
00:05:59,880 --> 00:06:00,760
(Could it be that)
94
00:06:01,560 --> 00:06:03,480
(he's still in touch with Cripple?)
95
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
Man, you're here.
96
00:06:22,840 --> 00:06:24,360
You're early today.
97
00:06:27,280 --> 00:06:29,250
My nanny took my kid to school.
98
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
I had nothing to do,
99
00:06:30,720 --> 00:06:32,080
so I figured I'd come by early.
100
00:06:33,120 --> 00:06:34,600
I've been busy with my kid lately.
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,800
My shoulders and neck are killing me.
102
00:06:36,960 --> 00:06:38,880
Let me help her stretch.
You go take a break.
103
00:06:45,733 --> 00:06:47,240
You really know how to hit the spot.
104
00:06:48,120 --> 00:06:48,920
I just love
105
00:06:50,000 --> 00:06:50,680
when you do it.
106
00:06:51,760 --> 00:06:53,280
Come by whenever you're free.
107
00:06:53,280 --> 00:06:54,160
If I'm not around,
108
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
Xiaolian can do it for you.
109
00:06:55,560 --> 00:06:56,440
No way.
110
00:06:56,680 --> 00:06:58,080
I only like your technique.
111
00:07:06,240 --> 00:07:06,860
Man,
112
00:07:07,280 --> 00:07:08,640
the holidays are almost here.
113
00:07:08,760 --> 00:07:10,240
Where are you planning to go?
114
00:07:10,760 --> 00:07:12,080
We're going to Qinmang again.
115
00:07:12,800 --> 00:07:15,360
I've heard you mention Qinmang
several times now.
116
00:07:15,640 --> 00:07:16,880
Is it really that fun?
117
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
My husband runs a few hotels over there.
118
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
I'm not going there to have fun.
119
00:07:22,240 --> 00:07:24,120
I'm just bringing
our three little rascals
120
00:07:24,480 --> 00:07:25,720
to meet up with him.
121
00:07:26,880 --> 00:07:29,080
You're so lucky, Man.
122
00:07:29,080 --> 00:07:30,720
Three sons in a row!
123
00:07:31,680 --> 00:07:33,260
Just having two little boys
124
00:07:33,260 --> 00:07:35,400
already drove me crazy.
125
00:07:35,600 --> 00:07:37,770
I didn't even want a third boy.
126
00:07:38,520 --> 00:07:40,760
I really wanted a girl.
127
00:07:40,960 --> 00:07:41,720
So,
128
00:07:42,080 --> 00:07:43,320
I went ahead
129
00:07:43,320 --> 00:07:46,040
and bore the child despite my old age.
130
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
And when I looked...
131
00:07:48,000 --> 00:07:49,080
My goodness,
132
00:07:49,400 --> 00:07:50,240
it was another boy!
133
00:07:51,200 --> 00:07:51,960
Other people
134
00:07:52,080 --> 00:07:53,480
are all desperate for boys,
135
00:07:53,800 --> 00:07:55,240
and you want a girl?
136
00:07:55,920 --> 00:07:57,880
That's old-fashioned thinking.
137
00:07:58,160 --> 00:07:59,280
I like girls.
138
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
So does my husband.
139
00:08:01,760 --> 00:08:03,120
If I weren't so old,
140
00:08:03,360 --> 00:08:04,040
I'd definitely
141
00:08:04,760 --> 00:08:05,480
have another one.
142
00:08:07,070 --> 00:08:09,530
Why not adopt one from the orphanage?
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,040
Let me tell you,
144
00:08:12,360 --> 00:08:14,600
the adoption process is a real pain.
145
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
My husband's always abroad
and super busy.
146
00:08:17,200 --> 00:08:19,520
Where would we find the time
or energy to deal with it?
147
00:08:20,440 --> 00:08:21,760
That's true.
148
00:08:23,440 --> 00:08:24,040
Jenny,
149
00:08:24,760 --> 00:08:26,760
you've got the connections, right?
150
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
Help me find a girl.
151
00:08:29,840 --> 00:08:32,560
It's not that easy.
152
00:08:33,760 --> 00:08:35,280
Come on, do me a favor.
153
00:08:35,760 --> 00:08:37,440
Money's not a problem.
154
00:08:42,680 --> 00:08:43,600
Alright then.
155
00:08:43,840 --> 00:08:44,920
I'll see what I can do.
156
00:08:45,320 --> 00:08:46,760
I'll ask around.
157
00:08:56,280 --> 00:08:56,720
Jenny,
158
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
I found someone who fits your request.
159
00:08:58,577 --> 00:09:00,910
He's an experienced guy from out of town
who just got released.
160
00:09:00,911 --> 00:09:01,777
He's short on cash.
161
00:09:01,777 --> 00:09:03,120
You can bargain for a lower price.
162
00:09:03,240 --> 00:09:04,511
I'll send you his number shortly.
163
00:09:19,200 --> 00:09:19,560
Hello?
164
00:09:19,720 --> 00:09:20,280
Wai,
165
00:09:20,520 --> 00:09:22,440
I've got a job. Do you want it?
166
00:09:22,440 --> 00:09:23,160
Who are you?
167
00:09:23,840 --> 00:09:24,680
How do you know
168
00:09:25,240 --> 00:09:25,960
my name?
169
00:09:26,760 --> 00:09:28,040
Don't worry about that.
170
00:09:28,320 --> 00:09:28,840
A girl.
171
00:09:29,080 --> 00:09:30,066
Two or three years old.
172
00:09:30,480 --> 00:09:31,520
Bring her to Linshan.
173
00:09:31,520 --> 00:09:32,200
Twenty grand.
174
00:09:32,533 --> 00:09:33,422
Are you in or not?
175
00:09:34,355 --> 00:09:36,000
Linshan's under a major crackdown.
176
00:09:36,600 --> 00:09:37,280
It's risky.
177
00:09:38,644 --> 00:09:39,440
Twenty's too low.
178
00:09:39,640 --> 00:09:40,080
Thirty.
179
00:09:41,080 --> 00:09:42,933
Alright. I'll wait for your update.
180
00:09:55,400 --> 00:09:57,120
I should've said forty!
181
00:09:58,900 --> 00:09:59,440
Forty?
182
00:10:00,000 --> 00:10:00,600
What forty?
183
00:10:02,130 --> 00:10:03,320
What did you just hear?
184
00:10:03,850 --> 00:10:04,400
Go.
185
00:10:04,840 --> 00:10:06,170
Make me some twice-cooked pork,
186
00:10:06,333 --> 00:10:08,111
and bring a bottle of your best baijiu.
187
00:10:08,240 --> 00:10:08,800
Baijiu, okay?
188
00:10:48,760 --> 00:10:51,840
(Dear passengers, welcome aboard
the Jiushan bus.)
189
00:10:52,080 --> 00:10:54,640
(Approaching final stop, Ping'anli.)
190
00:10:55,120 --> 00:10:57,840
(Please take all personal belongings
with you)
191
00:10:57,840 --> 00:10:59,000
(and exit the bus in order.)
192
00:10:59,660 --> 00:11:03,420
(October 10, 2009. Jiushan City)
193
00:11:05,660 --> 00:11:08,980
(Linshan City Police Bureau)
194
00:11:33,700 --> 00:11:35,977
(Ministry-level population
database inquiry: Hong Jinfeng)
195
00:12:02,140 --> 00:12:07,380
(Cripple, Fei Yan, Hong Jinfeng,
Sun Xiaoguang, Luo Xiaoyu, Lin Ran)
196
00:12:07,380 --> 00:12:09,540
(Help Find My Daughter)
197
00:12:11,360 --> 00:12:12,040
Hello,
198
00:12:12,822 --> 00:12:14,040
are you still taking orders?
199
00:12:14,280 --> 00:12:14,920
Yes.
200
00:12:15,840 --> 00:12:16,880
What would you like to eat?
201
00:12:17,120 --> 00:12:19,840
One bowl of vegetarian rice noodles,
no scallions, no cilantro.
202
00:12:19,840 --> 00:12:21,044
Extra sesame oil, please.
203
00:12:27,622 --> 00:12:30,440
One bowl of vegetarian rice noodles,
no scallions, no cilantro.
204
00:12:30,440 --> 00:12:31,360
Extra sesame oil.
205
00:12:39,640 --> 00:12:41,680
Mommy.
206
00:13:01,000 --> 00:13:02,480
You have a seat.
207
00:13:04,640 --> 00:13:05,400
Anyone here?
208
00:13:05,400 --> 00:13:06,320
Coming, coming.
209
00:13:08,920 --> 00:13:09,490
Sorry.
210
00:13:09,560 --> 00:13:11,333
I'd like a bowl of
vegetarian rice noodles.
211
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
No scallions or cilantro.
212
00:13:12,400 --> 00:13:13,210
Extra sesame oil.
213
00:13:13,360 --> 00:13:15,120
Sure, got it. Coming right up.
214
00:13:23,340 --> 00:13:30,940
(Missing Person Notice)
215
00:14:05,540 --> 00:14:05,920
Hello,
216
00:14:05,920 --> 00:14:06,600
Madam Zhang?
217
00:14:07,240 --> 00:14:09,080
Yanyan, please come over.
218
00:14:09,920 --> 00:14:10,840
I think
219
00:14:11,440 --> 00:14:13,320
Ranran has come back.
220
00:14:15,200 --> 00:14:16,520
I really think it's her.
221
00:14:16,920 --> 00:14:18,400
Come and take a look.
222
00:14:20,740 --> 00:14:25,660
(Tuanyuan Restaurant)
223
00:14:55,360 --> 00:14:56,680
Ma'am, the bill, please.
224
00:14:58,410 --> 00:14:59,280
You...
225
00:14:59,400 --> 00:15:00,720
You're done already?
226
00:15:02,560 --> 00:15:03,200
I...
227
00:15:04,160 --> 00:15:04,600
You...
228
00:15:05,280 --> 00:15:05,760
You...
229
00:15:06,000 --> 00:15:08,180
Don't rush off, just wait a second.
230
00:15:12,160 --> 00:15:12,680
Wait...
231
00:15:13,440 --> 00:15:14,240
How much is it?
232
00:15:14,600 --> 00:15:15,880
Wait, don't rush.
233
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
Just wait a moment.
234
00:15:17,520 --> 00:15:18,160
Hold on.
235
00:15:20,040 --> 00:15:21,760
Here, look.
236
00:15:22,200 --> 00:15:24,040
Have you seen this photo before?
237
00:15:24,066 --> 00:15:25,350
(Missing Person)
Her name is Ranran.
238
00:15:25,355 --> 00:15:26,240
She was eight years old
239
00:15:26,360 --> 00:15:27,400
when she was abducted.
240
00:15:28,080 --> 00:15:29,590
This is you as a child.
241
00:15:29,880 --> 00:15:30,630
You are Ranran!
242
00:15:30,630 --> 00:15:31,760
No, you're mistaken.
243
00:15:31,760 --> 00:15:32,480
That's not me.
244
00:15:32,480 --> 00:15:34,039
- I'm not mistaken.
- What's going on?
245
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
- Just look.
- It's really not me.
246
00:15:35,440 --> 00:15:36,110
I'm your mother.
247
00:15:36,110 --> 00:15:38,190
No, ma'am, you've really
got the wrong person.
248
00:15:38,190 --> 00:15:40,288
(Tuanyuan Restaurant)
Here's 20 yuan. Keep the change.
249
00:15:40,333 --> 00:15:41,440
I'm leaving now. No...
250
00:15:41,444 --> 00:15:42,520
Why are you locking the door?
251
00:15:42,520 --> 00:15:43,880
Just listen to me.
252
00:15:43,880 --> 00:15:44,840
It really isn't me.
253
00:15:44,840 --> 00:15:46,400
You just don't remember.
254
00:15:46,400 --> 00:15:47,580
- Look at the photo.
- Ma'am.
255
00:15:47,580 --> 00:15:49,480
- That's you as a child.
- Please don't grab me.
256
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
You're really mistaken.
257
00:15:50,560 --> 00:15:51,960
- It's not me.
- No, I'm not mistaken.
258
00:15:51,960 --> 00:15:52,840
- Sit down.
- Let go!
259
00:15:52,911 --> 00:15:54,066
- Sit down.
- Let go of me!
260
00:15:54,088 --> 00:15:54,800
I'm your mother.
261
00:15:54,844 --> 00:15:56,040
I'm not a bad person.
262
00:15:56,520 --> 00:15:57,160
Madam Zhang.
263
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
Madam Zhang, what are you doing?
264
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
- Ranran...
- Ranran is back.
265
00:16:00,200 --> 00:16:02,222
Come any closer
and I'm calling the police!
266
00:16:08,200 --> 00:16:09,020
Don't come near me.
267
00:16:09,110 --> 00:16:09,820
Don't touch me!
268
00:16:10,020 --> 00:16:11,120
No...
269
00:16:11,120 --> 00:16:12,022
Don't call the police.
270
00:16:12,040 --> 00:16:12,710
Move aside.
271
00:16:14,850 --> 00:16:15,720
Don't block me.
272
00:16:15,720 --> 00:16:16,120
Wait.
273
00:16:16,120 --> 00:16:17,280
Ranran...
274
00:16:17,280 --> 00:16:18,160
I'm not Ranran.
275
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Then who are you?
276
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
- I'm a police officer.
- Don't touch me.
277
00:16:20,680 --> 00:16:21,040
Look.
278
00:16:21,288 --> 00:16:22,311
(Police)
Let me show you.
279
00:16:22,400 --> 00:16:23,360
I'm with the police.
280
00:16:23,755 --> 00:16:24,400
Don't be afraid.
281
00:16:25,480 --> 00:16:26,280
Please, sit down.
282
00:16:27,200 --> 00:16:27,880
Just sit down.
283
00:16:28,960 --> 00:16:29,920
Sit down, please.
284
00:16:30,720 --> 00:16:31,160
Sit down.
285
00:16:31,280 --> 00:16:32,040
Don't be afraid.
286
00:16:39,288 --> 00:16:40,280
Here's the situation.
287
00:16:41,720 --> 00:16:42,960
A close friend of mine
288
00:16:43,320 --> 00:16:44,480
went missing 20 years ago.
289
00:16:46,080 --> 00:16:48,440
If it's alright, can I see your ID?
290
00:16:48,488 --> 00:16:49,644
Do you have it on you?
291
00:17:11,940 --> 00:17:16,980
(Name: Jiang Feifei)
292
00:17:18,160 --> 00:17:20,000
I understand how you feel.
293
00:17:20,920 --> 00:17:21,640
But I...
294
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
I'm really not this "Ranran" person
you keep talking about.
295
00:17:25,360 --> 00:17:26,440
My name is Jiang Feifei.
296
00:17:26,600 --> 00:17:28,155
My family is from another province.
297
00:17:28,200 --> 00:17:29,244
I don't usually live here.
298
00:17:29,244 --> 00:17:30,800
I'm just visiting my grandma.
299
00:17:31,520 --> 00:17:33,840
I've never been separated
from my parents.
300
00:17:34,080 --> 00:17:35,240
That's not right.
301
00:17:35,460 --> 00:17:37,644
You were just a child
when you were abducted.
302
00:17:37,688 --> 00:17:40,120
You just don't remember it
because it's been over 20 years.
303
00:17:40,120 --> 00:17:40,920
No.
304
00:17:40,920 --> 00:17:41,280
Ma'am...
305
00:17:41,280 --> 00:17:42,480
I watched you grow up.
306
00:17:42,480 --> 00:17:43,440
Please calm down, ma'am.
307
00:17:43,560 --> 00:17:44,520
This is Yanyan.
308
00:17:44,520 --> 00:17:46,320
Officer, you've seen my ID, right?
309
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
Can I have it back now?
310
00:17:47,600 --> 00:17:48,200
Ranran.
311
00:17:48,760 --> 00:17:49,080
You...
312
00:17:49,560 --> 00:17:51,200
You really don't remember?
313
00:17:59,960 --> 00:18:00,620
Ranran.
314
00:18:01,840 --> 00:18:02,400
Ranran!
315
00:18:03,240 --> 00:18:03,680
Ranran...
316
00:18:03,680 --> 00:18:04,560
Madam Zhang.
317
00:18:04,960 --> 00:18:06,240
Ranran, don't leave!
318
00:18:06,240 --> 00:18:06,800
Ranran!
319
00:18:07,760 --> 00:18:10,200
- Ranran!
- Madam Zhang.
320
00:18:10,200 --> 00:18:11,690
- Don't leave, Ranran!
- Madam Zhang.
321
00:18:11,690 --> 00:18:13,060
- Madam Zhang.
- Ranran, don't go!
322
00:18:13,060 --> 00:18:14,240
- Madam Zhang.
- Madam Zhang.
323
00:18:14,240 --> 00:18:15,280
- Ranran!
- Madam Zhang.
324
00:18:15,280 --> 00:18:16,577
- Don't go.
- Madam Zhang.
325
00:18:16,577 --> 00:18:18,040
- Madam Zhang.
- Madam Zhang.
326
00:18:18,040 --> 00:18:19,680
- Ranran, don't leave!
- Madam Zhang.
327
00:18:19,800 --> 00:18:20,920
- Madam Zhang!
- Ranran!
328
00:18:20,920 --> 00:18:22,070
- Madam Zhang!
- Ranran...
329
00:18:22,070 --> 00:18:24,960
She's not Ranran, Madam Zhang.
330
00:18:26,960 --> 00:18:28,300
Madam Zhang...
331
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
She's not Ranran?
332
00:18:34,000 --> 00:18:35,360
She's not Ranran.
333
00:18:35,520 --> 00:18:38,300
She really isn't Ranran?
334
00:18:40,360 --> 00:18:42,960
I'm sorry... I'm so sorry...
335
00:18:42,960 --> 00:18:46,610
Why isn't she Ranran?
336
00:18:48,080 --> 00:18:50,360
I'll find her, Madam Zhang.
337
00:18:51,000 --> 00:18:52,110
I'm sorry.
338
00:18:53,160 --> 00:18:54,580
I'm really sorry.
339
00:18:56,400 --> 00:18:58,720
Ranran...
340
00:19:02,000 --> 00:19:04,600
It's all my fault, Madam Zhang...
341
00:19:14,420 --> 00:19:22,140
(Tuanyuan Restaurant)
342
00:19:28,180 --> 00:19:31,780
(Linshan City Police Bureau)
343
00:19:31,780 --> 00:19:33,260
(Resident Identity Info)
344
00:19:33,280 --> 00:19:34,000
Jiang Feifei.
345
00:19:34,120 --> 00:19:35,800
From Qingyan City, Xinyang Province.
346
00:19:35,888 --> 00:19:37,880
She really is just visiting
her family in Linshan.
347
00:19:38,160 --> 00:19:39,360
Surveillance shows
348
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
she traveled alone.
349
00:19:40,960 --> 00:19:42,760
There's no sign of coercion
or abduction.
350
00:19:43,070 --> 00:19:44,340
Her ID is also authentic.
351
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
She was clearly frightened yesterday.
352
00:19:47,360 --> 00:19:49,080
You and Mr. Yin
go check in on her later.
353
00:19:51,640 --> 00:19:52,360
Deng,
354
00:19:52,466 --> 00:19:55,000
you need to pay attention
to Madam Zhang's condition.
355
00:19:55,240 --> 00:19:56,640
Check on her often if you can.
356
00:19:56,755 --> 00:19:58,840
We don't want something like this
to happen again.
357
00:20:13,360 --> 00:20:16,400
(It's your birthday. You shouldn't
be the one going to get cash.)
358
00:20:16,400 --> 00:20:18,480
(I'll go. Wait for me, okay?)
359
00:20:18,480 --> 00:20:18,800
Okay.
360
00:20:19,280 --> 00:20:19,820
I'm off then.
361
00:20:19,822 --> 00:20:20,888
(Little Sun Grocery Store)
362
00:20:20,911 --> 00:20:22,533
Yanyan, wait for me.
363
00:20:22,533 --> 00:20:23,280
Okay.
364
00:20:25,040 --> 00:20:27,440
(Yanyan...)
365
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Yanyan!
366
00:20:29,880 --> 00:20:33,320
Yanyan, come find me.
367
00:20:33,320 --> 00:20:34,000
Yanyan!
368
00:20:34,000 --> 00:20:34,920
(Yanyan!)
369
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
Come find me, Yanyan!
370
00:20:38,440 --> 00:20:39,540
Yanyan!
371
00:20:39,680 --> 00:20:42,040
Why aren't you coming
to find me, Yanyan?
372
00:20:42,320 --> 00:20:44,640
Yanyan! Come find me, Yanyan!
373
00:20:53,377 --> 00:20:54,879
I never knew Director Deng
374
00:20:54,880 --> 00:20:56,640
went through something like that
as a child.
375
00:20:56,711 --> 00:20:57,422
Right?
376
00:20:58,170 --> 00:21:00,600
She carried so much grief
from such a young age.
377
00:21:01,010 --> 00:21:03,200
Despite all that, she joined
the Anti-abduction Office.
378
00:21:03,200 --> 00:21:05,260
And to think I gave her
such a rough time at first...
379
00:22:02,160 --> 00:22:02,960
Smiley.
380
00:22:07,240 --> 00:22:08,000
Smiley.
381
00:22:09,600 --> 00:22:10,300
Smiley.
382
00:22:11,760 --> 00:22:12,490
Smiley.
383
00:22:15,160 --> 00:22:15,840
Smiley.
384
00:22:18,720 --> 00:22:19,520
Fan Xinran.
385
00:22:21,400 --> 00:22:22,120
Fan Xinran.
386
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Fan Xinran!
387
00:22:29,690 --> 00:22:30,670
Fan Xinran!
388
00:22:31,250 --> 00:22:32,360
Smiley!
389
00:22:33,320 --> 00:22:34,840
Have you seen a little girl?
390
00:22:37,680 --> 00:22:39,560
Have you seen a little girl
about this tall?
391
00:22:40,430 --> 00:22:41,440
Have you seen her?
392
00:22:44,080 --> 00:22:44,640
Smiley.
393
00:22:45,160 --> 00:22:46,080
Smiley.
394
00:22:46,360 --> 00:22:47,520
Fan Xinran!
395
00:22:48,320 --> 00:22:49,360
Fan Xinran.
396
00:22:50,640 --> 00:22:51,720
Fan Xinran.
397
00:22:51,720 --> 00:22:52,980
(Supermarket Entrance)
398
00:22:53,000 --> 00:22:54,280
Fan Xinran!
399
00:22:55,160 --> 00:22:56,320
Fan Xinran!
400
00:22:57,040 --> 00:22:58,280
Fan Xinran!
401
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Fan Xinran!
402
00:23:04,940 --> 00:23:09,260
(Rural Bus
Jiushan City to Linshan City)
403
00:23:09,260 --> 00:23:12,700
(Yuxi Station)
404
00:23:18,020 --> 00:23:23,500
(Rural Bus
Jiushan City to Linshan City)
405
00:23:27,740 --> 00:23:31,380
(Yuxi Stop)
406
00:23:31,400 --> 00:23:33,000
Find a seat toward the back.
407
00:24:12,240 --> 00:24:14,160
Sir, one steamed bun
and a bowl of porridge.
408
00:24:14,160 --> 00:24:15,040
Alright, coming up.
409
00:24:19,920 --> 00:24:20,600
Liu.
410
00:24:21,120 --> 00:24:21,920
Long time no see.
411
00:24:22,040 --> 00:24:23,200
You look good today.
412
00:24:23,840 --> 00:24:24,920
Is your back pain gone?
413
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
I bought a lumbar support device.
414
00:24:27,120 --> 00:24:28,880
Wore it for a few days,
and the pain's gone.
415
00:24:30,800 --> 00:24:32,120
Two buns and a bowl of porridge.
416
00:24:32,120 --> 00:24:33,000
Alright, coming up.
417
00:24:33,040 --> 00:24:33,933
Where did you buy it?
418
00:24:34,320 --> 00:24:35,720
The mall just down the street.
419
00:24:36,640 --> 00:24:37,320
How much?
420
00:24:37,800 --> 00:24:38,600
Around 200 yuan.
421
00:24:42,520 --> 00:24:44,320
How's your back now?
422
00:24:44,480 --> 00:24:45,000
Much better.
423
00:24:45,120 --> 00:24:46,440
You should get one too.
424
00:25:39,520 --> 00:25:40,120
Xiaoguang.
425
00:25:42,200 --> 00:25:42,880
I'm sorry.
426
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
I've been busy lately.
427
00:25:44,680 --> 00:25:46,355
I have no time to make you breakfast.
428
00:25:46,640 --> 00:25:47,520
Here's some money.
429
00:25:47,840 --> 00:25:49,040
Go buy something outside.
430
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
You haven't been eating
431
00:25:50,622 --> 00:25:52,200
these past few days, have you?
432
00:25:57,600 --> 00:25:58,640
I have money.
433
00:25:59,080 --> 00:26:00,160
You don't have to save it.
434
00:26:00,640 --> 00:26:02,440
You're still growing.
435
00:26:02,680 --> 00:26:03,920
Breakfast is a must.
436
00:26:04,560 --> 00:26:06,120
You're about to start middle school.
437
00:26:06,920 --> 00:26:07,760
Lately, I've been
438
00:26:08,160 --> 00:26:10,280
working on your school transfer papers.
439
00:26:11,320 --> 00:26:12,280
Good health
440
00:26:12,840 --> 00:26:14,000
leads to good grades.
441
00:26:20,040 --> 00:26:20,360
Here.
442
00:26:22,160 --> 00:26:23,400
Buy whatever you want.
443
00:26:23,960 --> 00:26:24,920
Don't you dare save it.
444
00:26:28,222 --> 00:26:29,200
Now back to studying.
445
00:27:27,500 --> 00:27:31,180
(Award Certificate)
446
00:27:35,180 --> 00:27:39,340
(Linshan City Police Bureau)
447
00:27:43,311 --> 00:27:44,377
Vice Director.
448
00:27:44,977 --> 00:27:45,720
Vice Director.
449
00:27:45,755 --> 00:27:46,622
Vice Director Yin.
450
00:27:46,640 --> 00:27:48,466
We've received an urgent
assistance notice.
451
00:27:48,760 --> 00:27:51,480
A girl around three years old
was abducted in Jiushan yesterday.
452
00:27:51,488 --> 00:27:53,439
(Assistance Notice)
Surveillance just confirmed
453
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
the suspect took the child
454
00:27:55,120 --> 00:27:57,480
on a long-distance bus
from Jiushan to Linshan.
455
00:27:57,622 --> 00:27:59,570
We've been asked to assist
in the investigation.
456
00:27:59,600 --> 00:28:01,760
The suspect's name is Zhou Hongcai,
457
00:28:01,840 --> 00:28:02,640
alias "Wai".
458
00:28:03,040 --> 00:28:03,880
Unemployed.
459
00:28:03,911 --> 00:28:05,320
The abducted child is Fan Xinran,
460
00:28:05,320 --> 00:28:06,280
nicknamed "Smiley".
461
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
She has a congenital heart defect.
462
00:28:08,320 --> 00:28:09,800
She had a surgery scheduled.
463
00:28:09,920 --> 00:28:12,560
There are only eight hours left
until her operation.
464
00:28:36,600 --> 00:28:38,360
Xingtan Road stop.
465
00:28:46,680 --> 00:28:47,240
Hold on a sec.
466
00:28:49,620 --> 00:29:03,900
(Xingtan Road)
467
00:29:03,933 --> 00:29:05,666
(Linshan TV. Supermarket Entrance.)
(Please.)
468
00:29:05,720 --> 00:29:07,760
(Please don't hurt our child.)
469
00:29:08,440 --> 00:29:09,560
(Our child)
470
00:29:10,200 --> 00:29:11,440
(has a heart condition.)
471
00:29:12,400 --> 00:29:12,960
(She urgently)
472
00:29:13,440 --> 00:29:14,600
(needs surgery.)
473
00:29:16,040 --> 00:29:16,960
(She's still so young.)
474
00:29:17,000 --> 00:29:18,920
(If she doesn't make it back in time
for surgery,)
475
00:29:18,920 --> 00:29:20,200
(her life could be in danger.)
476
00:29:20,488 --> 00:29:21,800
(We'll pay any amount of money)
477
00:29:21,800 --> 00:29:23,280
(to get her back.)
478
00:29:23,440 --> 00:29:24,000
(Please...)
479
00:29:24,440 --> 00:29:25,360
(Please contact us.)
480
00:29:25,840 --> 00:29:27,160
(I'm begging you.)
481
00:29:28,080 --> 00:29:30,320
(She has a congenital heart condition.)
482
00:29:31,640 --> 00:29:34,680
(She must have that surgery.
Please, I'm begging you.)
483
00:29:35,520 --> 00:29:36,680
There are only
484
00:29:36,680 --> 00:29:38,120
eight hours left until her surgery.
485
00:29:39,760 --> 00:29:40,240
Alright.
486
00:29:40,480 --> 00:29:41,600
Yan Lei, Chang Rui,
487
00:29:41,711 --> 00:29:43,560
go coordinate
with the traffic department.
488
00:29:43,560 --> 00:29:45,111
Intercept the bus at the main terminal.
489
00:29:45,760 --> 00:29:46,280
Mr. Yin,
490
00:29:46,480 --> 00:29:48,110
you know the local police stations well.
491
00:29:48,110 --> 00:29:49,190
Have them cooperate with us.
492
00:29:49,190 --> 00:29:49,560
Got it.
493
00:29:50,680 --> 00:29:51,200
Ai Xin,
494
00:29:51,320 --> 00:29:52,240
ask the doctor
495
00:29:52,240 --> 00:29:53,760
to come to Linshan immediately
496
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
and prepare for surgery.
497
00:29:54,680 --> 00:29:55,200
Okay.
498
00:29:55,200 --> 00:29:56,390
Jiajia, set up surveillance.
499
00:29:56,390 --> 00:29:56,680
Got it.
500
00:30:02,020 --> 00:30:07,620
(Rural Bus
Jiushan City to Linshan City)
501
00:30:17,840 --> 00:30:19,600
Routine inspection by Linshan Police.
502
00:30:19,600 --> 00:30:20,760
Please cooperate, everyone.
503
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Get off the bus now.
504
00:30:21,666 --> 00:30:23,120
Leave your luggage at your seat.
505
00:30:24,480 --> 00:30:26,330
What's going on?
506
00:30:27,080 --> 00:30:28,110
What is this?
507
00:30:28,320 --> 00:30:29,280
No idea.
508
00:30:29,520 --> 00:30:31,080
What's this all about?
509
00:30:35,200 --> 00:30:36,800
What's going on?
510
00:30:44,920 --> 00:30:45,560
What's going on?
511
00:31:05,840 --> 00:31:06,440
Excuse me,
512
00:31:06,600 --> 00:31:08,640
did anyone get off the bus
one stop before Linshan?
513
00:31:08,755 --> 00:31:10,600
Yeah, I think one person
got off mid-route.
514
00:31:15,120 --> 00:31:16,160
Have you seen this man?
515
00:31:17,955 --> 00:31:19,840
Doesn't look familiar. Haven't seen him.
516
00:31:25,880 --> 00:31:27,080
Have you seen this person?
517
00:31:28,200 --> 00:31:29,680
Nope, doesn't ring a bell.
518
00:31:29,680 --> 00:31:30,640
- Never seen him.
- No.
519
00:31:30,740 --> 00:31:31,520
Take a closer look.
520
00:31:31,520 --> 00:31:32,320
Still no idea.
521
00:31:32,440 --> 00:31:33,600
- I haven't seen him.
- No.
522
00:31:33,720 --> 00:31:34,840
No recollection.
523
00:31:35,040 --> 00:31:35,600
Thank you.
524
00:31:35,720 --> 00:31:36,920
What happened?
525
00:31:37,240 --> 00:31:39,240
Someone did get off
one stop before Linshan,
526
00:31:39,320 --> 00:31:40,733
but we can't be sure it was him.
527
00:31:47,340 --> 00:31:52,900
(No Littering. Do Not Cross.)
528
00:32:37,680 --> 00:32:38,200
Sweetie.
529
00:32:39,000 --> 00:32:40,177
Here, drink some water.
530
00:32:40,800 --> 00:32:41,680
Don't cry out.
531
00:32:43,800 --> 00:32:44,320
Open up.
532
00:32:57,120 --> 00:32:57,560
Speak.
533
00:32:58,440 --> 00:32:59,120
Where are you?
534
00:33:00,840 --> 00:33:01,920
Almost at Linshan.
535
00:33:02,800 --> 00:33:03,977
Is the goods good enough?
536
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
Yeah, yeah. Totally good.
537
00:33:08,155 --> 00:33:09,240
Remember our agreement.
538
00:33:09,440 --> 00:33:10,720
Cash for goods, no tricks.
539
00:33:11,280 --> 00:33:12,160
Relax.
540
00:33:12,720 --> 00:33:13,320
Also,
541
00:33:14,088 --> 00:33:15,600
the bills better not be sequential.
542
00:33:15,880 --> 00:33:17,640
Don't worry about the money.
543
00:33:18,000 --> 00:33:19,520
Just focus on your end.
544
00:33:19,760 --> 00:33:21,266
There's a crackdown around here.
545
00:33:21,800 --> 00:33:22,800
Don't get me dragged in.
546
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
You don't need to tell me.
547
00:33:24,466 --> 00:33:26,177
I know the rules. Don't worry.
548
00:33:53,620 --> 00:33:55,180
(Xingtan Stop)
549
00:33:55,200 --> 00:33:56,488
Director, there's an update.
550
00:33:56,577 --> 00:33:58,400
Zhou Hongcai may have gotten off
at Xingtan.
551
00:34:00,320 --> 00:34:02,200
Based on typical trafficker behavior,
552
00:34:02,288 --> 00:34:04,720
they usually try to sell the kid
as soon as they get them.
553
00:34:04,960 --> 00:34:06,480
If he boarded a bus for Linshan,
554
00:34:06,480 --> 00:34:07,280
it means
555
00:34:07,600 --> 00:34:09,360
he planned to make the trade in Linshan.
556
00:34:09,960 --> 00:34:11,120
The key question now is,
557
00:34:11,320 --> 00:34:13,000
how will he enter Linshan City?
558
00:34:16,280 --> 00:34:18,280
Only three options right now. By bus,
559
00:34:18,280 --> 00:34:19,160
long-distance coach,
560
00:34:19,160 --> 00:34:20,080
or on foot.
561
00:34:20,755 --> 00:34:21,790
Getting off at Xingtan
562
00:34:21,790 --> 00:34:23,720
means he knows
there's no surveillance there.
563
00:34:23,720 --> 00:34:24,990
He's trying to dodge the police.
564
00:34:25,920 --> 00:34:26,840
Alright, Chang Rui,
565
00:34:27,240 --> 00:34:29,320
you and Yan Lei stay focused
on Linshan's urban area.
566
00:34:29,800 --> 00:34:30,200
Copy that.
567
00:34:30,580 --> 00:34:38,780
(Linshan Bus Terminal)
568
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
He's still not here after all this time.
569
00:34:41,280 --> 00:34:42,560
Will Zhou Hongcai really show up?
570
00:34:43,040 --> 00:34:44,960
He didn't sell the child right away.
571
00:34:45,280 --> 00:34:46,960
Instead, he bought a ticket to Linshan.
572
00:34:47,840 --> 00:34:49,920
That suggests the buyer
is likely in Linshan.
573
00:34:51,120 --> 00:34:52,640
But then he got off at Xingtan.
574
00:34:53,840 --> 00:34:55,800
Either the trade takes place
near Xingtan,
575
00:34:56,200 --> 00:34:57,960
or he got tipped off somehow.
576
00:34:59,120 --> 00:34:59,760
In any case,
577
00:34:59,760 --> 00:35:01,466
he'll try every way to get into Linshan.
578
00:35:01,760 --> 00:35:03,320
This road is his only way through.
579
00:35:06,460 --> 00:35:12,180
(Yunxiang Road)
580
00:35:14,680 --> 00:35:15,320
Hey,
581
00:35:15,777 --> 00:35:16,700
a bottle of water.
582
00:35:29,120 --> 00:35:29,700
Well,
583
00:35:30,770 --> 00:35:31,955
how do I get into the city?
584
00:35:32,240 --> 00:35:32,920
That way.
585
00:35:33,400 --> 00:35:34,320
The buses
586
00:35:34,640 --> 00:35:35,350
and the train
587
00:35:35,800 --> 00:35:37,040
to Linshan are all over there.
588
00:35:37,720 --> 00:35:39,080
I just came from there.
589
00:35:39,480 --> 00:35:40,760
My bag's heavy,
590
00:35:40,760 --> 00:35:42,480
and it's a pain getting on the bus.
591
00:35:43,040 --> 00:35:43,920
I want to grab a taxi,
592
00:35:44,400 --> 00:35:45,360
but couldn't get one.
593
00:35:45,520 --> 00:35:46,444
I'll tell you what.
594
00:35:47,480 --> 00:35:48,360
See over there?
595
00:35:48,600 --> 00:35:48,960
That way.
596
00:35:49,022 --> 00:35:50,022
Under the bridge.
597
00:35:50,444 --> 00:35:52,133
There are lots of unlicensed cabs there.
598
00:35:52,155 --> 00:35:52,640
There?
599
00:35:52,640 --> 00:35:53,000
Right.
600
00:35:53,440 --> 00:35:53,920
Okay.
601
00:35:53,920 --> 00:35:54,560
I see it.
602
00:35:54,560 --> 00:35:55,000
Thanks.
603
00:35:55,000 --> 00:35:55,666
You're welcome.
604
00:35:55,760 --> 00:35:56,120
Thanks.
605
00:35:56,120 --> 00:35:56,880
You're welcome.
606
00:36:03,200 --> 00:36:04,520
Alright, big joker it is.
607
00:36:05,540 --> 00:36:05,920
Pass.
608
00:36:06,200 --> 00:36:06,560
Pass.
609
00:36:29,760 --> 00:36:30,360
Sir.
610
00:36:31,088 --> 00:36:32,330
Can you take me into the city?
611
00:36:32,420 --> 00:36:33,160
Yeah, hop in.
612
00:36:33,480 --> 00:36:34,060
How much?
613
00:36:34,280 --> 00:36:35,020
Fifty yuan.
614
00:36:35,720 --> 00:36:36,520
Fifty yuan?
615
00:36:37,040 --> 00:36:37,820
Can't go any lower?
616
00:36:37,866 --> 00:36:39,040
That's what everyone charges.
617
00:36:39,040 --> 00:36:39,800
Same price for all.
618
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
Alright, let's go.
619
00:36:50,900 --> 00:36:51,710
Hold on.
620
00:36:57,490 --> 00:36:58,020
Let's go.
621
00:37:09,844 --> 00:37:10,880
(During the crackdown,)
622
00:37:11,200 --> 00:37:13,160
(the city government
will strengthen leadership,)
623
00:37:13,177 --> 00:37:14,520
(improve coordination mechanisms,)
624
00:37:14,600 --> 00:37:15,800
(handle cases strictly by law,)
625
00:37:15,800 --> 00:37:16,920
(and enforce accountability)
626
00:37:17,160 --> 00:37:19,280
(to ensure the targeted operation
is effective.)
627
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
(Departments must collaborate closely,)
628
00:37:21,520 --> 00:37:22,680
(strengthen governance,)
629
00:37:22,880 --> 00:37:25,080
(and reduce crime at the source.)
630
00:37:27,280 --> 00:37:28,480
Crackdown, crackdown...
631
00:37:28,480 --> 00:37:29,490
Every day is a crackdown.
632
00:37:29,511 --> 00:37:31,088
We get inspected eight times a day.
633
00:37:31,480 --> 00:37:34,480
We drivers are forced to hide
all day long.
634
00:37:35,250 --> 00:37:37,000
You're not local, are you?
635
00:37:37,320 --> 00:37:38,200
No, I'm not.
636
00:37:40,920 --> 00:37:42,440
What brings you to Linshan then?
637
00:37:43,560 --> 00:37:44,480
Visiting relatives.
638
00:37:46,040 --> 00:37:47,440
You have family here?
639
00:37:49,000 --> 00:37:49,640
A few.
640
00:37:51,640 --> 00:37:52,160
Sir.
641
00:37:53,280 --> 00:37:54,160
How much longer?
642
00:37:55,040 --> 00:37:55,960
We're almost there.
643
00:38:06,400 --> 00:38:07,280
Zhou Hongcai
644
00:38:07,280 --> 00:38:09,520
got off at Xingtan,
where there's no surveillance.
645
00:38:09,520 --> 00:38:11,240
So he's clearly trying
to avoid the police.
646
00:38:11,880 --> 00:38:13,720
The girl Fan Xinran
647
00:38:13,720 --> 00:38:14,880
has congenital heart disease.
648
00:38:15,160 --> 00:38:16,720
We must find her as soon as possible.
649
00:38:17,720 --> 00:38:19,920
Yes, we must rescue
the abducted child quickly
650
00:38:20,040 --> 00:38:21,120
and make sure she's safe.
651
00:38:21,680 --> 00:38:22,440
Chief Xiao,
652
00:38:22,600 --> 00:38:23,060
how about
653
00:38:23,060 --> 00:38:24,120
we make public
654
00:38:24,120 --> 00:38:26,240
the information about the trafficker
and the child?
655
00:38:26,622 --> 00:38:28,200
Leverage the power of the public,
656
00:38:28,600 --> 00:38:30,400
and locate them as quickly as possible.
657
00:38:31,600 --> 00:38:32,480
Deng Yan, Mr. Yin,
658
00:38:32,800 --> 00:38:34,080
what's your take?
659
00:38:35,160 --> 00:38:35,960
I think
660
00:38:36,320 --> 00:38:37,240
for now, we'd better
661
00:38:37,240 --> 00:38:38,622
hold off on releasing the info.
662
00:38:39,680 --> 00:38:40,120
Well,
663
00:38:40,400 --> 00:38:41,760
if Zhou Hongcai
664
00:38:41,760 --> 00:38:43,240
has already entered Linshan City,
665
00:38:43,240 --> 00:38:44,200
making it public
666
00:38:44,320 --> 00:38:46,640
might help us locate him quickly.
667
00:38:47,000 --> 00:38:48,920
But if he hasn't entered the city yet,
668
00:38:48,920 --> 00:38:50,600
and we release the info now,
669
00:38:50,880 --> 00:38:52,000
he might run,
670
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
or even abandon the child.
671
00:38:53,880 --> 00:38:54,520
By then,
672
00:38:54,720 --> 00:38:56,030
it would seriously undermine
673
00:38:56,030 --> 00:38:57,350
our search and rescue efforts.
674
00:38:59,466 --> 00:39:00,840
Han Liang, what do you think?
675
00:39:01,400 --> 00:39:03,440
I think Director Deng
makes a good point.
676
00:39:04,560 --> 00:39:05,880
Releasing the info too early
677
00:39:05,880 --> 00:39:07,720
risks alerting the suspect.
678
00:39:07,720 --> 00:39:09,440
But delaying too long
679
00:39:09,600 --> 00:39:11,400
might mean we miss our chance
680
00:39:11,400 --> 00:39:12,520
to rescue the child in time.
681
00:39:12,520 --> 00:39:13,320
That's a risk too,
682
00:39:13,520 --> 00:39:14,600
and we have to weigh it.
683
00:39:16,680 --> 00:39:17,040
Alright.
684
00:39:17,360 --> 00:39:18,920
We'll follow Deng Yan's recommendation
685
00:39:19,088 --> 00:39:20,520
and hold off on releasing the info.
686
00:39:20,520 --> 00:39:22,400
But once we confirm
Zhou Hongcai is in the city,
687
00:39:22,400 --> 00:39:23,760
release it immediately.
688
00:39:23,933 --> 00:39:24,600
Understood.
689
00:39:45,800 --> 00:39:46,600
Director Deng.
690
00:39:47,720 --> 00:39:50,640
Even though the bureau agreed to delay
the citywide alert,
691
00:39:50,840 --> 00:39:51,960
I'm concerned
692
00:39:52,200 --> 00:39:53,520
that if anything goes wrong
693
00:39:53,520 --> 00:39:54,955
and something happens to the child,
694
00:39:56,360 --> 00:39:57,720
it could reflect badly on you.
695
00:39:59,733 --> 00:40:02,279
Right now, all I care about
is saving that child.
696
00:40:02,280 --> 00:40:03,955
I don't want to think
about anything else.
697
00:40:05,960 --> 00:40:07,080
That suggestion
698
00:40:07,280 --> 00:40:08,560
to delay the citywide alert
699
00:40:08,760 --> 00:40:10,088
should've come from me.
700
00:40:10,800 --> 00:40:12,080
I'm about to retire anyway.
701
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
I don't mind.
702
00:40:14,600 --> 00:40:16,377
If anything happens, I'll take the heat.
703
00:40:18,440 --> 00:40:18,960
Mr. Yin,
704
00:40:19,880 --> 00:40:21,360
I know you mean well.
705
00:40:21,711 --> 00:40:23,720
But I'm the director
of the Anti-abduction Office.
706
00:40:23,733 --> 00:40:25,311
It's my responsibility.
707
00:40:29,240 --> 00:40:29,600
Alright.
708
00:40:32,240 --> 00:40:34,080
By the way, can you check in on Xingtan
709
00:40:34,080 --> 00:40:35,488
and see how the search is going?
710
00:40:36,088 --> 00:40:36,688
Got it.
711
00:40:43,930 --> 00:40:45,250
(Today we've invited)
712
00:40:45,250 --> 00:40:48,210
(Professor Li Aihua from the Department
of Design at Huaqing University,)
713
00:40:48,210 --> 00:40:50,050
(and renowned author Mr. Jin Rongshan)
714
00:40:50,050 --> 00:40:51,420
(to join us in the studio...)
715
00:40:51,420 --> 00:40:54,460
(Shining a light on social issues
and sharing heartwarming stories.)
716
00:40:54,460 --> 00:40:56,290
(Thanks for tuning in
to Life in Society.)
717
00:40:56,740 --> 00:40:57,530
(Here,)
718
00:40:57,530 --> 00:41:00,060
(we take you to every corner
of society...)
719
00:41:00,720 --> 00:41:02,880
Sir, how much longer till we get there?
720
00:41:03,840 --> 00:41:04,680
Almost there.
721
00:41:04,680 --> 00:41:06,330
(Hello, listeners,)
722
00:41:06,330 --> 00:41:08,300
(this is Life in Society,)
723
00:41:08,300 --> 00:41:10,960
(broadcasting at 12 every day.)
724
00:41:10,960 --> 00:41:12,330
(I'm your host.)
725
00:41:12,620 --> 00:41:14,480
(Recently, we've seen a wave)
726
00:41:14,480 --> 00:41:17,150
(of impactful charitable initiatives
across society.)
727
00:41:17,150 --> 00:41:18,550
(These nonprofit groups...)
728
00:41:23,666 --> 00:41:24,800
You check over there.
729
00:41:24,822 --> 00:41:25,377
Alright.
730
00:41:30,560 --> 00:41:31,480
The police are here.
731
00:41:34,200 --> 00:41:34,680
Hello.
732
00:41:34,960 --> 00:41:35,440
Hi.
733
00:41:35,680 --> 00:41:37,080
Have you seen this person?
734
00:41:38,600 --> 00:41:39,280
Yeah, I have.
735
00:41:39,560 --> 00:41:40,760
Can you confirm it's him?
736
00:41:42,888 --> 00:41:43,800
Yes, it's him.
737
00:41:44,333 --> 00:41:44,955
When?
738
00:41:44,977 --> 00:41:47,022
Just a while ago.
After buying a bottle of water,
739
00:41:47,044 --> 00:41:48,780
he headed over there
to catch an illegal cab.
740
00:41:49,160 --> 00:41:49,760
That way?
741
00:41:49,760 --> 00:41:50,320
Yes.
742
00:41:50,320 --> 00:41:50,960
Thanks a lot.
743
00:41:50,960 --> 00:41:51,760
No problem.
744
00:41:52,280 --> 00:41:53,250
Alright, let's go.
745
00:41:54,560 --> 00:41:55,810
The police are here!
746
00:41:58,880 --> 00:41:59,640
Hey, stop!
747
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Stop right there!
748
00:42:00,760 --> 00:42:01,240
Stop!
749
00:42:01,440 --> 00:42:01,960
Stop!
750
00:42:16,880 --> 00:42:18,400
Have you seen this man?
751
00:42:21,800 --> 00:42:23,280
He got into a silver van and left.
752
00:42:23,680 --> 00:42:24,200
Are you sure?
753
00:42:25,040 --> 00:42:25,590
I'm sure.
754
00:42:25,770 --> 00:42:26,460
When was that?
755
00:42:27,240 --> 00:42:27,840
A while ago.
756
00:42:44,060 --> 00:42:47,500
(Linshan Bus Terminal)
757
00:42:53,022 --> 00:42:54,666
We've received information from Xingtan.
758
00:42:54,666 --> 00:42:56,640
A man matching
Zhou Hongcai's description
759
00:42:56,711 --> 00:42:58,866
got into an unlicensed car
heading to Linshan.
760
00:42:58,888 --> 00:43:00,120
It was a silver van,
761
00:43:00,400 --> 00:43:01,933
and it went in your direction.
762
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
763
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
764
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
765
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
766
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
767
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
768
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
769
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
770
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
771
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
772
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
773
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
774
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
775
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
776
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
777
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
778
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
779
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
780
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
781
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
782
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
49845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.