Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,980
=Sword Rose=
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,980
=Episode 18=
3
00:01:38,320 --> 00:01:39,440
I can't believe you.
4
00:01:40,210 --> 00:01:41,740
Why did you lie to me again?
5
00:01:56,630 --> 00:01:57,430
Everyone's home?
6
00:01:59,110 --> 00:01:59,790
Director's here.
7
00:02:01,190 --> 00:02:02,230
Just in time for a meal.
8
00:02:02,230 --> 00:02:03,190
No need to be so formal.
9
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
Let me introduce you.
10
00:02:04,350 --> 00:02:05,270
This is Officer Ai
11
00:02:05,390 --> 00:02:06,222
and Officer Yan.
12
00:02:06,830 --> 00:02:07,590
Jing's father.
13
00:02:08,230 --> 00:02:08,990
- Hello.
- Hello.
14
00:02:10,950 --> 00:02:12,830
We've found a new lead recently.
15
00:02:12,830 --> 00:02:14,190
These are children's clothes.
16
00:02:14,390 --> 00:02:16,790
Check if any seem familiar.
17
00:02:29,550 --> 00:02:30,422
How about this one?
18
00:02:30,630 --> 00:02:31,590
Do you recognize it?
19
00:02:39,700 --> 00:02:41,150
This one
20
00:02:41,830 --> 00:02:43,150
looks kind of familiar.
21
00:02:45,470 --> 00:02:46,230
Are you sure?
22
00:02:46,670 --> 00:02:47,590
Take a closer look.
23
00:02:49,990 --> 00:02:51,150
Yes, I remember it.
24
00:02:51,990 --> 00:02:54,190
I bought this in town.
25
00:02:56,470 --> 00:02:56,990
Honey.
26
00:02:56,990 --> 00:02:57,555
Let's go.
27
00:02:58,790 --> 00:02:59,350
Honey.
28
00:03:00,150 --> 00:03:00,710
Honey.
29
00:03:01,150 --> 00:03:02,990
Look, the shirt in the photo.
30
00:03:03,830 --> 00:03:04,670
Do you remember it?
31
00:03:04,870 --> 00:03:06,990
We three went to the market
32
00:03:07,200 --> 00:03:08,577
and bought it there.
33
00:03:12,790 --> 00:03:13,577
Think about it.
34
00:03:18,310 --> 00:03:18,870
Who said it?
35
00:03:27,250 --> 00:03:29,020
I sewed this on myself.
36
00:03:36,150 --> 00:03:37,310
You don't remember?
37
00:03:38,310 --> 00:03:41,350
You even said it looked ugly back then.
38
00:03:42,430 --> 00:03:43,950
But Jing liked it.
39
00:03:44,430 --> 00:03:46,644
She even refused to take it off
when going to bed.
40
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Right, Jing?
41
00:03:52,190 --> 00:03:53,770
You don't remember?
42
00:03:57,020 --> 00:03:58,550
You even slept in it.
43
00:04:01,030 --> 00:04:02,670
Mom sewed it with love.
44
00:04:03,110 --> 00:04:04,630
How could I forget?
45
00:04:07,700 --> 00:04:09,110
I remember it now.
46
00:04:09,680 --> 00:04:11,430
It was in 1997.
47
00:04:11,430 --> 00:04:12,670
The return of Hong Kong, China.
48
00:04:12,790 --> 00:04:14,430
The whole country was celebrating.
49
00:04:14,810 --> 00:04:17,000
Our family wanted to celebrate too,
50
00:04:17,270 --> 00:04:18,990
so we went
51
00:04:18,990 --> 00:04:20,330
to the town market.
52
00:04:21,150 --> 00:04:21,760
See?
53
00:04:22,022 --> 00:04:23,310
We made some progress today.
54
00:04:26,590 --> 00:04:27,510
Let's head back
55
00:04:28,030 --> 00:04:30,130
and report this to Director Deng.
56
00:04:38,500 --> 00:04:49,100
(Linshan City Police Bureau)
57
00:04:49,110 --> 00:04:49,950
Lawyer Sun.
58
00:04:51,510 --> 00:04:52,350
Xiaoxing?
59
00:04:54,590 --> 00:04:56,590
Didn't Director Deng and the others say
60
00:04:56,590 --> 00:04:58,700
they'll notify you
once they have something?
61
00:04:59,270 --> 00:05:01,270
Waiting at home
is the same as waiting here.
62
00:05:03,270 --> 00:05:04,870
I can't sit still anywhere.
63
00:05:05,430 --> 00:05:06,390
It's been 11 years.
64
00:05:07,070 --> 00:05:08,230
For the first time,
65
00:05:08,550 --> 00:05:09,930
I feel Xiaoguang is close.
66
00:05:11,310 --> 00:05:12,160
Only here
67
00:05:13,550 --> 00:05:14,830
can I feel at peace.
68
00:05:15,740 --> 00:05:26,940
(Linshan City Police Bureau)
69
00:05:27,470 --> 00:05:28,560
Someone new?
70
00:05:29,910 --> 00:05:32,470
If you're still
asking about my hometown,
71
00:05:33,270 --> 00:05:35,150
I really have nothing more to say.
72
00:05:43,630 --> 00:05:45,570
These were found in your old home.
73
00:05:46,390 --> 00:05:47,950
You said you only took three kids.
74
00:05:48,590 --> 00:05:50,000
Then what about these?
75
00:05:52,550 --> 00:05:53,390
I bought them.
76
00:05:54,710 --> 00:05:56,150
I like kids' clothes.
77
00:05:56,200 --> 00:05:57,230
What's wrong with that?
78
00:05:57,230 --> 00:05:58,177
Where did you buy them?
79
00:05:58,350 --> 00:05:58,990
How much?
80
00:06:01,110 --> 00:06:04,710
It's been so long. Who would remember?
81
00:06:11,070 --> 00:06:12,590
We verified
82
00:06:13,070 --> 00:06:14,190
the kitten on this shirt.
83
00:06:14,830 --> 00:06:16,590
It was hand-stitched
by the child's mother.
84
00:06:20,350 --> 00:06:21,430
I found it.
85
00:06:22,310 --> 00:06:23,630
Is that a crime too?
86
00:06:25,310 --> 00:06:26,030
Hong Jinfeng.
87
00:06:26,590 --> 00:06:28,110
Whether you admit it or not,
88
00:06:28,110 --> 00:06:30,430
these are clothes from abducted kids.
89
00:06:30,430 --> 00:06:32,070
They're evidence of your crime.
90
00:06:35,990 --> 00:06:37,150
I didn't abduct them.
91
00:06:38,430 --> 00:06:39,790
I was saving them.
92
00:06:43,630 --> 00:06:45,350
The parents of the boy from Pingli Town
93
00:06:45,990 --> 00:06:48,590
were busy eating breakfast themselves.
94
00:06:49,430 --> 00:06:50,430
They left him
95
00:06:50,910 --> 00:06:52,710
playing by the roadside alone.
96
00:06:53,430 --> 00:06:55,430
He nearly fell into a ditch.
97
00:06:55,670 --> 00:06:57,030
I saved him.
98
00:06:57,710 --> 00:06:58,910
And that little girl.
99
00:06:59,910 --> 00:07:01,510
I gave her some candy,
100
00:07:01,750 --> 00:07:03,190
and she left with me.
101
00:07:05,870 --> 00:07:06,750
She looked like
102
00:07:07,270 --> 00:07:09,510
she couldn't even afford candy.
103
00:07:10,190 --> 00:07:12,230
I sent her to a wealthy family
104
00:07:12,230 --> 00:07:13,430
in the provincial capital.
105
00:07:14,190 --> 00:07:15,870
She got to live in a huge villa.
106
00:07:16,510 --> 00:07:17,910
Tell me. Could her parents
107
00:07:17,910 --> 00:07:19,670
give her that?
108
00:07:20,390 --> 00:07:22,270
So you're saying
you're doing a good deed
109
00:07:22,270 --> 00:07:23,622
by helping them and saving them.
110
00:07:23,622 --> 00:07:24,355
Aren't I?
111
00:07:25,390 --> 00:07:26,790
They're doing great.
112
00:07:26,990 --> 00:07:28,350
They're happy.
113
00:07:28,550 --> 00:07:30,310
We found more stuff in your old home.
114
00:07:36,910 --> 00:07:37,910
Where did you find that?
115
00:07:38,910 --> 00:07:39,950
That's mine.
116
00:07:40,190 --> 00:07:40,990
You can't touch it.
117
00:07:41,750 --> 00:07:42,910
Where did all this come from?
118
00:07:43,270 --> 00:07:44,390
I earned it.
119
00:07:44,870 --> 00:07:46,470
I worked hard for it.
120
00:07:46,470 --> 00:07:47,870
That's my hard-earned money.
121
00:07:47,870 --> 00:07:49,290
How is that hard-earned money?
122
00:07:49,390 --> 00:07:51,430
It's dirty money you made
from abducting kids.
123
00:07:51,430 --> 00:07:52,790
- What do you mean?
- I'm telling you.
124
00:07:52,790 --> 00:07:55,030
You're not getting a single cent.
125
00:07:55,270 --> 00:07:56,590
Those parents
126
00:07:56,750 --> 00:07:58,630
gave it to me to thank me.
127
00:07:58,630 --> 00:08:00,070
I was helping them.
128
00:08:00,590 --> 00:08:01,830
I helped those parents.
129
00:08:01,830 --> 00:08:03,590
Those parents needed kids.
130
00:08:03,910 --> 00:08:05,270
I helped those kids too.
131
00:08:05,270 --> 00:08:06,870
I gave them a better life.
132
00:08:07,030 --> 00:08:08,470
How is that dirty money?
133
00:08:09,230 --> 00:08:10,310
I don't get it.
134
00:08:10,310 --> 00:08:10,870
Hong Jinfeng.
135
00:08:10,990 --> 00:08:12,680
We've mentioned so many kids,
136
00:08:12,680 --> 00:08:13,870
yet you showed no reaction.
137
00:08:13,870 --> 00:08:15,550
But you panic at the mention of money.
138
00:08:15,550 --> 00:08:17,230
That's my money!
139
00:08:20,670 --> 00:08:21,910
Money matters the most to you?
140
00:08:22,470 --> 00:08:24,510
Money's all you care about?
141
00:08:26,150 --> 00:08:26,910
Let me tell you.
142
00:08:27,070 --> 00:08:28,430
If you won't confess,
143
00:08:29,110 --> 00:08:30,910
you'll lose more than just money.
144
00:08:33,390 --> 00:08:35,310
Don't take my money.
145
00:08:35,910 --> 00:08:37,590
Don't take my money!
146
00:08:37,590 --> 00:08:38,830
That's mine.
147
00:08:40,230 --> 00:08:42,710
That's my hard-earned money!
148
00:08:43,310 --> 00:08:45,230
A lifetime of hard-earned money!
149
00:08:45,230 --> 00:08:47,230
Don't take my money...
150
00:08:48,070 --> 00:08:49,470
I'm begging you...
151
00:08:50,030 --> 00:08:51,560
Don't take my money.
152
00:08:52,150 --> 00:08:54,350
Don't take my money.
153
00:08:54,750 --> 00:08:56,070
Don't take it...
154
00:09:12,870 --> 00:09:14,610
I...
155
00:09:14,670 --> 00:09:15,550
I'll confess.
156
00:09:16,870 --> 00:09:18,270
I'll come clean.
157
00:09:20,470 --> 00:09:22,550
Let's start with the lawyer's son.
158
00:09:23,150 --> 00:09:25,190
That kid was really disobedient.
159
00:09:25,590 --> 00:09:26,950
He kept crying.
160
00:09:27,350 --> 00:09:30,310
(Linshan City Police Bureau)
No matter what I do, it didn't work.
161
00:09:31,030 --> 00:09:32,750
I was afraid someone might discover,
162
00:09:33,910 --> 00:09:35,540
so I buried him.
163
00:10:24,250 --> 00:10:25,430
Who leaked the info
164
00:10:25,430 --> 00:10:26,666
and let Lawyer Sun go there?
165
00:10:27,590 --> 00:10:29,270
We never expected that.
166
00:10:30,550 --> 00:10:32,030
He was staking out downstairs,
167
00:10:33,870 --> 00:10:35,150
watching our cars.
168
00:10:36,750 --> 00:10:37,910
Who knows for how long?
169
00:10:44,750 --> 00:10:45,830
Speaking of which,
170
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
do you believe it's Sun Xiaoguang?
171
00:10:51,190 --> 00:10:52,310
I hope not,
172
00:10:53,190 --> 00:10:54,350
but the info matches.
173
00:10:59,390 --> 00:11:00,610
If that's the case,
174
00:11:01,870 --> 00:11:03,070
he's really unlucky.
175
00:11:03,870 --> 00:11:05,750
It was his only hope.
176
00:11:06,470 --> 00:11:07,590
He searched for years
177
00:11:08,790 --> 00:11:10,110
only to get this result.
178
00:11:11,350 --> 00:11:12,510
Will he break down?
179
00:11:20,270 --> 00:11:22,190
Better to know the truth
than wait forever.
180
00:11:34,900 --> 00:11:37,780
(Personal Page: Sun Wenhan)
181
00:11:37,780 --> 00:11:41,100
(The police have found my lost child.
Thanks to everyone who provided leads.)
182
00:11:47,300 --> 00:11:50,860
(Confirm Deletion)
183
00:11:55,420 --> 00:11:57,220
(Confirm Deletion)
184
00:11:57,220 --> 00:12:00,780
(Tuanyuan Restaurant,
Help Find My Daughter)
185
00:12:00,790 --> 00:12:01,830
Lawyer Sun!
186
00:12:02,110 --> 00:12:03,040
Lawyer Sun!
187
00:12:03,670 --> 00:12:05,040
Why are you here?
188
00:12:05,550 --> 00:12:07,770
Director Deng and the rest
have been looking for you.
189
00:12:08,070 --> 00:12:09,670
Why didn't you answer your phone?
190
00:12:14,550 --> 00:12:15,710
What's wrong?
191
00:12:17,790 --> 00:12:19,950
What's come over you, Lawyer Sun?
192
00:12:22,550 --> 00:12:23,750
What are you doing?
193
00:12:27,030 --> 00:12:28,190
Lawyer Sun.
194
00:12:28,470 --> 00:12:29,550
What's come over you?
195
00:12:31,270 --> 00:12:32,670
Say something.
196
00:12:34,630 --> 00:12:36,110
Lawyer Sun.
197
00:12:38,670 --> 00:12:39,210
You...
198
00:12:40,110 --> 00:12:41,360
What happened?
199
00:12:42,550 --> 00:12:44,350
What's going on? What happened?
200
00:12:45,910 --> 00:12:46,950
Lawyer Sun.
201
00:12:51,950 --> 00:12:52,710
I'm fine.
202
00:12:53,070 --> 00:12:53,790
Madam Zhang.
203
00:12:57,430 --> 00:12:58,440
No...
204
00:12:58,910 --> 00:13:01,150
You don't look fine at all.
205
00:13:02,310 --> 00:13:02,990
Xiaoxing.
206
00:13:05,030 --> 00:13:05,820
This is
207
00:13:06,030 --> 00:13:07,030
your brother Luo Xiaoyu's
208
00:13:07,710 --> 00:13:08,720
information
209
00:13:08,950 --> 00:13:10,290
and leads I found earlier.
210
00:13:10,711 --> 00:13:12,370
I've asked Bring Lost Children Home
211
00:13:12,370 --> 00:13:13,470
to keep looking for him.
212
00:13:15,750 --> 00:13:16,350
Take it.
213
00:13:18,230 --> 00:13:18,710
Take it.
214
00:13:20,070 --> 00:13:20,590
No.
215
00:13:22,470 --> 00:13:23,710
What's wrong with you?
216
00:13:27,330 --> 00:13:28,710
I'm sorry, Xiaoxing.
217
00:13:31,550 --> 00:13:32,510
I have to go.
218
00:13:33,940 --> 00:13:34,890
Go?
219
00:13:35,550 --> 00:13:36,890
Where are you going?
220
00:13:37,590 --> 00:13:41,110
Are you leaving for work or...
221
00:13:41,950 --> 00:13:42,950
Lawyer Sun.
222
00:13:48,950 --> 00:13:49,610
Madam Zhang.
223
00:13:52,360 --> 00:13:53,390
Take care.
224
00:13:56,120 --> 00:13:56,980
Lawyer Sun.
225
00:13:57,430 --> 00:13:58,510
Something's wrong.
226
00:13:59,070 --> 00:13:59,990
Just tell us.
227
00:13:59,990 --> 00:14:01,550
What's going on?
228
00:14:01,550 --> 00:14:02,430
You're worrying us.
229
00:14:02,430 --> 00:14:04,030
Yeah, just tell us.
230
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Xiaoguang...
231
00:14:11,870 --> 00:14:13,310
might be gone.
232
00:14:13,670 --> 00:14:15,170
What do you mean?
233
00:14:17,470 --> 00:14:18,870
He's dead?
234
00:14:27,470 --> 00:14:28,480
Lawyer Sun!
235
00:14:29,390 --> 00:14:30,260
Lawyer Sun!
236
00:14:30,260 --> 00:14:36,540
(Tuanyuan Restaurant,
Help Find My Daughter)
237
00:14:51,510 --> 00:14:52,740
Is my Xiaoyu
238
00:14:54,550 --> 00:14:56,600
also dead?
239
00:14:58,190 --> 00:14:59,230
No.
240
00:14:59,860 --> 00:15:02,220
Xiaoxing, no.
241
00:15:03,390 --> 00:15:05,470
- I'm scared.
- We'll find Xiaoyu.
242
00:15:05,470 --> 00:15:06,333
Don't be scared.
243
00:15:07,950 --> 00:15:10,070
Don't be scared.
244
00:15:16,950 --> 00:15:19,870
I promised my mom...
245
00:15:21,670 --> 00:15:22,670
Don't be afraid.
246
00:15:23,710 --> 00:15:25,350
We must stay hopeful.
247
00:15:28,830 --> 00:15:30,230
Stay hopeful.
248
00:15:32,340 --> 00:15:39,940
(Linshan City Police Bureau)
249
00:15:53,510 --> 00:15:54,622
Director, you're still here.
250
00:15:55,590 --> 00:15:57,110
Hong Jinfeng gave us some leads.
251
00:15:57,230 --> 00:15:58,590
I need to sort them out right away.
252
00:16:03,030 --> 00:16:04,030
Why are you still here?
253
00:16:04,790 --> 00:16:05,950
You didn't eat with them?
254
00:16:06,830 --> 00:16:07,880
We have already finished.
255
00:16:08,044 --> 00:16:09,550
Mr. Yin told me to bring you supper.
256
00:16:09,710 --> 00:16:10,550
I left it outside.
257
00:16:10,670 --> 00:16:11,590
Eat if you're hungry.
258
00:16:15,270 --> 00:16:16,777
I didn't realize it was this late.
259
00:16:20,190 --> 00:16:21,390
You should take a break.
260
00:16:22,550 --> 00:16:24,350
You've caught experienced traffickers
261
00:16:24,350 --> 00:16:25,590
like Madam Hong and Huang Chuan.
262
00:16:25,750 --> 00:16:26,500
You don't need
263
00:16:26,500 --> 00:16:27,750
to prove yourself this hard.
264
00:16:29,390 --> 00:16:31,190
If you burn out, it's all pointless.
265
00:16:33,270 --> 00:16:34,270
So you think
266
00:16:34,622 --> 00:16:35,977
I'm doing this to prove myself.
267
00:16:41,750 --> 00:16:42,710
Let me tell you a case.
268
00:16:43,070 --> 00:16:43,720
Back in 1986,
269
00:16:43,720 --> 00:16:45,470
an abduction case happened
270
00:16:47,070 --> 00:16:48,430
near Linshan's Wenchang Street.
271
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
1986, Wenchang Street?
272
00:16:51,440 --> 00:16:52,430
You mean the case
273
00:16:52,870 --> 00:16:54,830
with Tuanyuan Restaurant's
owner's daughter?
274
00:16:55,000 --> 00:16:56,711
I heard former director
mention it before.
275
00:16:56,733 --> 00:16:57,870
A crippled man
276
00:16:57,870 --> 00:16:59,377
took the girl away.
277
00:17:00,230 --> 00:17:01,510
There was a witness,
278
00:17:02,310 --> 00:17:03,310
but she was terrified.
279
00:17:03,430 --> 00:17:04,940
She just kept saying "Cripple".
280
00:17:06,230 --> 00:17:07,550
All she knew was
281
00:17:07,710 --> 00:17:08,750
he was crippled,
282
00:17:09,830 --> 00:17:11,390
so it became a cold case.
283
00:17:15,550 --> 00:17:16,030
Yes.
284
00:17:18,630 --> 00:17:19,590
What if I said
285
00:17:19,750 --> 00:17:21,110
I was that witness?
286
00:17:21,110 --> 00:17:21,950
I was the one
287
00:17:21,950 --> 00:17:23,190
who saw my friend
288
00:17:24,110 --> 00:17:24,990
get taken away.
289
00:17:25,150 --> 00:17:26,630
I was frozen in fear and helpless.
290
00:17:28,590 --> 00:17:29,470
Would you still think
291
00:17:29,590 --> 00:17:30,710
I was born for the job
292
00:17:30,710 --> 00:17:31,890
to fight trafficking?
293
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
No way.
294
00:17:33,830 --> 00:17:35,830
I have no reason to lie about this.
295
00:17:35,910 --> 00:17:37,030
Ask former director.
296
00:17:37,550 --> 00:17:39,390
He'll tell you if it's true.
297
00:17:43,470 --> 00:17:44,680
You're not joking?
298
00:17:47,750 --> 00:17:48,390
It
299
00:17:49,030 --> 00:17:51,230
was Thursday, October 2, 1986,
300
00:17:52,070 --> 00:17:53,030
around 4 PM.
301
00:17:53,190 --> 00:17:54,110
Like usual,
302
00:17:54,110 --> 00:17:55,270
we were playing outside.
303
00:17:56,955 --> 00:17:58,444
We were both in 2nd grade
304
00:17:58,444 --> 00:18:00,150
at Linnan Primary School
on Songtao Road.
305
00:18:00,150 --> 00:18:01,910
Ranran, stop hiding!
306
00:18:01,910 --> 00:18:02,630
Come out!
307
00:18:03,030 --> 00:18:03,910
Ranran!
308
00:18:04,630 --> 00:18:05,622
Her name was Lin Ran.
309
00:18:06,070 --> 00:18:07,060
My best friend.
310
00:18:07,060 --> 00:18:08,550
You couldn't find me.
311
00:18:08,910 --> 00:18:09,910
You hid really well.
312
00:18:12,070 --> 00:18:12,830
Back then,
313
00:18:13,150 --> 00:18:14,190
school ended at 3.30 PM.
314
00:18:14,350 --> 00:18:15,110
We played a bit.
315
00:18:15,510 --> 00:18:16,430
She was heading home,
316
00:18:16,740 --> 00:18:18,410
but I wanted her to stay longer.
317
00:18:18,590 --> 00:18:19,310
So...
318
00:18:21,350 --> 00:18:23,270
I did something I regret deeply.
319
00:18:26,110 --> 00:18:27,750
I made her stay and play with me.
320
00:18:30,310 --> 00:18:32,170
Play with me a little longer?
321
00:18:32,710 --> 00:18:34,070
It's my birthday today.
322
00:18:34,470 --> 00:18:36,190
It's your birthday?
323
00:18:36,350 --> 00:18:38,430
Happy birthday!
324
00:18:39,870 --> 00:18:41,260
She wanted to buy me a gift.
325
00:18:41,260 --> 00:18:41,940
(Little Sun Grocery Store)
326
00:18:42,030 --> 00:18:43,310
So we went there together.
327
00:18:43,630 --> 00:18:44,150
But
328
00:18:44,990 --> 00:18:46,310
we didn't bring enough money.
329
00:18:48,150 --> 00:18:48,710
Here.
330
00:18:50,150 --> 00:18:51,390
It went up by a yuan this year.
331
00:18:51,390 --> 00:18:52,350
It's six yuan minimum.
332
00:18:52,990 --> 00:18:54,290
It's your birthday today.
333
00:18:54,290 --> 00:18:55,630
How could I let you get the money?
334
00:18:55,630 --> 00:18:56,350
I'll go get it.
335
00:18:56,350 --> 00:18:57,150
You're the best.
336
00:18:58,230 --> 00:18:59,360
Wait for me, okay?
337
00:19:00,550 --> 00:19:01,710
Yanyan, wait for me!
338
00:19:01,910 --> 00:19:02,630
Okay!
339
00:19:04,460 --> 00:19:06,390
Just like that, she left my sight.
340
00:19:08,870 --> 00:19:09,870
I remember clearly.
341
00:19:10,066 --> 00:19:11,200
After Lin Ran left,
342
00:19:11,222 --> 00:19:12,911
the shopkeeper said
only two sentences.
343
00:19:12,933 --> 00:19:13,533
Little girl.
344
00:19:13,630 --> 00:19:15,040
You really like this music box?
345
00:19:15,220 --> 00:19:16,355
That was the first sentence.
346
00:19:18,266 --> 00:19:19,510
The second sentence was...
347
00:19:19,710 --> 00:19:20,750
"It's getting late."
348
00:19:20,750 --> 00:19:21,910
"Why not take it home first?"
349
00:19:22,150 --> 00:19:23,510
"Pay me another day."
350
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
It's getting late.
351
00:19:24,590 --> 00:19:25,710
Why not take it home first?
352
00:19:25,710 --> 00:19:27,030
Pay me another day.
353
00:19:29,510 --> 00:19:31,480
Those two lines
only took about five seconds.
354
00:19:33,070 --> 00:19:33,750
And then,
355
00:19:33,870 --> 00:19:34,750
I saw
356
00:19:34,990 --> 00:19:36,790
the most terrifying thing in my life.
357
00:19:43,310 --> 00:19:44,110
Ranran!
358
00:19:44,710 --> 00:19:45,670
The alley isn't long.
359
00:19:46,150 --> 00:19:47,070
Only about 60 meters.
360
00:19:47,190 --> 00:19:47,670
Ranran!
361
00:19:47,670 --> 00:19:49,200
An eight-year-old running to the end
362
00:19:49,200 --> 00:19:50,222
would take over seconds.
363
00:19:50,222 --> 00:19:50,990
Ranran!
364
00:19:52,390 --> 00:19:53,430
Ranran!
365
00:19:53,990 --> 00:19:55,350
In just ten seconds,
366
00:19:55,750 --> 00:19:57,100
they vanished.
367
00:19:59,350 --> 00:20:00,390
Ranran!
368
00:20:01,710 --> 00:20:02,550
Ranran!
369
00:20:09,190 --> 00:20:10,310
This whole thing
370
00:20:10,790 --> 00:20:11,920
could've been avoided.
371
00:20:12,950 --> 00:20:13,430
Because
372
00:20:14,270 --> 00:20:15,750
my birthday isn't October 2nd.
373
00:20:15,990 --> 00:20:17,750
It's October 4th, two days later.
374
00:20:18,750 --> 00:20:20,310
I said that to make her
375
00:20:20,670 --> 00:20:21,510
play with me longer.
376
00:20:23,550 --> 00:20:24,790
If I hadn't lied to her,
377
00:20:24,911 --> 00:20:26,950
she wouldn't have met that trafficker.
Yanyan!
378
00:20:26,950 --> 00:20:28,070
Yanyan!
379
00:20:34,230 --> 00:20:36,180
No matter what, I caused this.
380
00:20:58,350 --> 00:21:00,090
I ruined Madam Zhang's family.
381
00:21:02,090 --> 00:21:03,070
So I keep thinking
382
00:21:03,844 --> 00:21:05,270
none of this would've happened
383
00:21:05,830 --> 00:21:07,270
if I didn't exist.
384
00:21:07,270 --> 00:21:08,750
She could've gone to school,
385
00:21:09,090 --> 00:21:09,870
found a job,
386
00:21:10,230 --> 00:21:11,390
chased her dreams,
387
00:21:11,790 --> 00:21:13,466
and lived the life she wanted like me.
388
00:21:14,630 --> 00:21:15,430
But now,
389
00:21:16,066 --> 00:21:17,860
I don't even know
if she's alive or dead.
390
00:21:20,688 --> 00:21:22,110
(To Lin Ran)
(Ever since that day,)
391
00:21:22,110 --> 00:21:23,430
(I've always written her letters.)
392
00:21:24,230 --> 00:21:25,750
(I pretended she just went far away.)
393
00:21:26,510 --> 00:21:28,110
(I wrote for over 20 years.)
394
00:21:30,030 --> 00:21:31,270
(Later, Madam Zhang took over)
395
00:21:31,270 --> 00:21:33,120
(the noodle restaurant
we used to go to.)
396
00:21:34,066 --> 00:21:36,311
(She was afraid
Lin Ran wouldn't find her way home.)
397
00:21:41,133 --> 00:21:43,670
(Former director told me
the tech department long ago created)
398
00:21:43,670 --> 00:21:46,022
(a simulation of what
Lin Ran would look like as an adult.)
399
00:21:48,444 --> 00:21:49,933
(Missing Person)
(But Madam Zhang)
400
00:21:49,933 --> 00:21:51,650
(insisted on using
her eight-year-old photo)
401
00:21:51,650 --> 00:21:53,111
(on the missing person posters.)
402
00:21:54,680 --> 00:21:55,570
(I know)
403
00:21:55,910 --> 00:21:57,360
(she's never been able to move on.)
404
00:21:58,990 --> 00:21:59,870
(Neither have I.)
405
00:22:03,460 --> 00:22:05,260
(In the 90s, Zhao Bingli was seen
near Little Sun Stationery Store.)
406
00:22:05,260 --> 00:22:07,100
(In 2004,
a trafficker was linked to Zhao Bingli.)
407
00:22:07,100 --> 00:22:07,900
(Name: Lin Ran)
408
00:22:07,910 --> 00:22:08,910
(To find Lin Ran,)
409
00:22:09,150 --> 00:22:10,444
(I entered the police academy.)
410
00:22:11,110 --> 00:22:12,790
(I repeatedly applied to my superiors)
411
00:22:12,866 --> 00:22:14,444
(to join the Anti-abduction Office.)
412
00:22:21,670 --> 00:22:22,910
(I gave everything I had)
413
00:22:22,910 --> 00:22:23,955
(and caught many people.)
414
00:22:24,230 --> 00:22:25,480
(I saw through the hypocrisy,)
415
00:22:25,540 --> 00:22:27,630
(indifference, lies, and madness,)
416
00:22:28,630 --> 00:22:30,070
(but I still couldn't find Lin Ran.)
417
00:22:34,200 --> 00:22:36,070
(Nanjie Province, Linshan City Map)
(But I know)
418
00:22:36,070 --> 00:22:37,230
(it's all worth it.)
419
00:22:38,990 --> 00:22:40,710
(Those smiles of reunion)
420
00:22:41,230 --> 00:22:42,750
(keep me going,)
421
00:22:43,390 --> 00:22:44,710
(pushing me forward)
422
00:22:46,910 --> 00:22:48,590
(to help the ones suffering)
423
00:22:49,230 --> 00:22:51,070
(Missing Person)
(reclaim their stolen lives)
424
00:22:52,470 --> 00:22:54,070
(so that they can grow up safely,)
425
00:22:55,550 --> 00:22:59,430
(study, fall in love, and grow old.)
426
00:23:01,070 --> 00:23:03,070
(Just like Lin Ran should have.)
427
00:23:16,580 --> 00:23:21,300
(Name: Lin Ran)
428
00:23:21,990 --> 00:23:22,640
(So)
429
00:23:23,030 --> 00:23:24,910
(if I used to only
want to find Lin Ran,)
430
00:23:25,190 --> 00:23:26,830
(now I want to find everyone.)
431
00:23:27,070 --> 00:23:29,070
Maybe that's why I keep investigating.
432
00:23:40,300 --> 00:23:46,580
(Linshan City Police Bureau)
433
00:23:46,977 --> 00:23:49,266
The test report for that child
in Yalu Village is out.
434
00:23:49,390 --> 00:23:51,244
He's not Lawyer Sun's son,
Sun Xiaoguang.
435
00:23:51,790 --> 00:23:52,590
The child's mother
436
00:23:52,650 --> 00:23:54,444
is the editor-in-chief
of a local magazine.
437
00:23:54,620 --> 00:23:55,740
Her name is Qiao Suhan.
438
00:23:57,222 --> 00:23:58,470
Her husband's surname is Chen.
439
00:23:58,888 --> 00:23:59,870
He was also a lawyer.
440
00:24:00,288 --> 00:24:01,644
After their child went missing,
441
00:24:01,830 --> 00:24:03,470
Lawyer Chen took his own life.
442
00:24:05,630 --> 00:24:06,350
Notify the family.
443
00:24:15,355 --> 00:24:16,244
What's wrong?
444
00:24:19,350 --> 00:24:20,550
How do we tell them?
445
00:24:21,230 --> 00:24:23,350
They searched for their child for years.
446
00:24:23,870 --> 00:24:25,270
We finally found him,
447
00:24:26,270 --> 00:24:27,590
only for us to say...
448
00:24:27,750 --> 00:24:29,750
"Please claim the body at the station."
449
00:24:31,870 --> 00:24:32,830
I can't say it.
450
00:24:48,940 --> 00:24:50,820
(DNA Test Report)
451
00:25:05,710 --> 00:25:06,430
Hello?
452
00:25:08,110 --> 00:25:09,550
Is this Ms. Qiao Suhan?
453
00:25:10,400 --> 00:25:13,000
This is Linshan City Police Bureau's
Anti-abduction Office.
454
00:25:14,590 --> 00:25:16,110
We've found your son, Qiao Zhe.
455
00:25:21,070 --> 00:25:22,070
But he has passed away.
456
00:25:32,755 --> 00:25:34,060
We hope you can make a trip
457
00:25:34,060 --> 00:25:35,110
to the station.
458
00:25:44,390 --> 00:25:45,390
Telling her the truth
459
00:25:46,244 --> 00:25:48,111
is better than letting her wait forever.
460
00:26:21,980 --> 00:26:29,380
(Trafficking is cruel, but love exists.
The search for lost children shows it.)
461
00:26:33,910 --> 00:26:34,990
The suspect
462
00:26:35,550 --> 00:26:37,110
has been brought to justice.
463
00:26:38,350 --> 00:26:39,990
The law will give you justice.
464
00:26:41,066 --> 00:26:42,266
Please accept our condolences.
465
00:26:43,150 --> 00:26:44,350
If there's anything you need,
466
00:26:44,670 --> 00:26:45,790
you can tell us.
467
00:26:49,270 --> 00:26:50,550
There's nothing that I need.
468
00:26:53,870 --> 00:26:54,650
Thank you.
469
00:26:56,990 --> 00:26:57,830
Thank you
470
00:26:59,590 --> 00:27:01,170
for finding my child.
471
00:27:01,870 --> 00:27:02,790
All these years,
472
00:27:04,790 --> 00:27:06,030
I kept hoping...
473
00:27:09,270 --> 00:27:11,070
I hoped he'd come home
474
00:27:11,870 --> 00:27:14,230
and call me "Mom" again.
475
00:27:19,470 --> 00:27:20,550
But now...
476
00:27:26,870 --> 00:27:28,110
But now...
477
00:27:38,910 --> 00:27:39,790
But...
478
00:27:44,510 --> 00:27:46,070
It's better this way.
479
00:27:47,390 --> 00:27:49,720
He died shortly
480
00:27:52,190 --> 00:27:53,860
after getting taken away.
481
00:27:56,910 --> 00:27:58,030
I guess
482
00:28:03,350 --> 00:28:05,870
he probably didn't suffer much.
483
00:28:21,150 --> 00:28:21,990
Qiao.
484
00:28:25,950 --> 00:28:27,150
Go home with me.
485
00:28:27,790 --> 00:28:29,190
I'll take you home.
486
00:28:38,020 --> 00:28:44,860
(Trafficking is cruel, but love exists.
The search for lost children shows it.)
487
00:28:57,310 --> 00:28:58,550
(Many told me)
488
00:28:59,140 --> 00:29:00,620
(anti-trafficking work is hard.)
489
00:29:01,511 --> 00:29:02,755
(But no matter how hard,)
490
00:29:03,230 --> 00:29:04,470
(there's still hope)
491
00:29:05,044 --> 00:29:06,400
(as long as we don't give up.)
492
00:29:07,910 --> 00:29:09,830
(But what lies at hope's end?)
493
00:29:12,950 --> 00:29:14,220
(What Qiao Suhan suffered)
494
00:29:14,350 --> 00:29:15,680
(is what I feared the most.)
495
00:29:17,270 --> 00:29:18,630
(It's also the hardest)
496
00:29:18,630 --> 00:29:19,977
(for anti-trafficking officers.)
497
00:29:21,470 --> 00:29:22,710
(It reminds me again)
498
00:29:23,830 --> 00:29:24,710
(that Lin Ran)
499
00:29:25,630 --> 00:29:27,070
(may never come home.)
500
00:29:28,990 --> 00:29:29,550
(But)
501
00:29:30,270 --> 00:29:31,710
(no matter how slim the hope,)
502
00:29:32,390 --> 00:29:34,110
(we must keep searching.)
503
00:29:35,190 --> 00:29:36,420
(This is our mission.)
504
00:29:37,990 --> 00:29:38,650
(Lin Ran,)
505
00:29:39,120 --> 00:29:39,710
(Luo Xiaoyu,)
506
00:29:39,830 --> 00:29:40,630
(Sun Xiaoguang,)
507
00:29:40,790 --> 00:29:41,990
(and all the other victims)
508
00:29:42,590 --> 00:29:43,830
(are still waiting for me.)
509
00:29:45,070 --> 00:29:46,190
(I can't give up yet.)
510
00:30:58,270 --> 00:30:58,590
Hello?
511
00:30:58,990 --> 00:31:00,610
Lawyer Sun, this is Deng Yan.
512
00:31:00,870 --> 00:31:02,340
We ran the DNA test on the child
513
00:31:02,340 --> 00:31:03,888
and found that he's not Sun Xiaoguang.
514
00:31:04,430 --> 00:31:05,350
So please don't worry.
515
00:31:05,350 --> 00:31:06,700
We'll keep investigating.
516
00:31:07,590 --> 00:31:08,580
There's still hope.
517
00:31:08,950 --> 00:31:10,390
Please don't give up.
518
00:31:11,670 --> 00:31:12,780
I won't give up.
519
00:31:14,140 --> 00:31:15,430
I'll keep searching.
520
00:31:17,730 --> 00:31:20,770
♪The shape of the umbrella♪
521
00:31:21,540 --> 00:31:25,110
♪Searching day after day♪
522
00:31:25,110 --> 00:31:28,950
♪For the person you used to be♪
523
00:31:28,950 --> 00:31:32,500
♪The night stretches on♪
524
00:31:32,500 --> 00:31:36,210
♪But light always returns♪
525
00:31:36,640 --> 00:31:39,990
♪Who has the courage to embrace♪
526
00:31:39,990 --> 00:31:43,740
♪A kindness wrapped in silence?♪
527
00:31:43,970 --> 00:31:47,730
♪Who can stay true for a lifetime♪
528
00:31:47,730 --> 00:31:50,500
♪Through lies and truth?♪
529
00:31:51,400 --> 00:31:55,270
♪You're facing me♪
530
00:31:55,270 --> 00:31:59,110
♪Tiny corner♪
531
00:31:59,640 --> 00:32:06,520
♪Brilliant starlight♪
532
00:32:06,520 --> 00:32:09,950
♪Who has the courage to embrace♪
533
00:32:09,950 --> 00:32:13,410
♪A kindness wrapped in silence?♪
534
00:32:13,420 --> 00:32:15,860
(I will find you. I absolutely will!)
535
00:32:15,860 --> 00:32:17,660
(You must stay alive! You must!)
536
00:32:17,810 --> 00:32:20,500
♪Through lies and truth?♪
537
00:32:21,420 --> 00:32:25,130
♪You're facing me♪
538
00:32:25,130 --> 00:32:27,580
♪Tiny corner♪
539
00:32:27,580 --> 00:32:36,620
(Bus Schedule.
Qingluo Town to Linshan City)
540
00:32:36,620 --> 00:32:40,260
(Qingluo Town to Linshan City)
541
00:32:40,620 --> 00:32:50,860
(Rural Transport.
Linshan City, Qingluo Town)
542
00:32:54,480 --> 00:32:56,660
Qingluo Town. Is anyone getting off?
543
00:32:57,170 --> 00:32:58,210
This is Qingluo Town.
544
00:33:02,430 --> 00:33:03,190
(In recent years,)
545
00:33:03,190 --> 00:33:05,790
(China has made major progress
in anti-trafficking.)
546
00:33:06,130 --> 00:33:07,140
(To further improve)
Miss,
547
00:33:07,140 --> 00:33:09,200
(its efficiency and accuracy,)
Is this seat taken?
548
00:33:09,310 --> 00:33:10,160
(China launched)
549
00:33:10,160 --> 00:33:12,270
(a national DNA database
for anti-trafficking.)
550
00:33:12,950 --> 00:33:15,230
(This database is led by police,)
551
00:33:15,230 --> 00:33:17,230
(with support
from research institutions,)
552
00:33:17,230 --> 00:33:19,990
(to build a nationwide DNA database.)
553
00:33:20,470 --> 00:33:21,830
(Since its creation,)
554
00:33:22,150 --> 00:33:24,270
(it has helped many trafficked children)
555
00:33:24,270 --> 00:33:25,590
(find their way home)
556
00:33:25,590 --> 00:33:28,230
(and reunited many broken families,)
557
00:33:28,230 --> 00:33:30,150
(greatly improving
the outcomes and efficiency)
558
00:33:30,150 --> 00:33:31,590
(of anti-trafficking work.)
559
00:33:31,990 --> 00:33:33,430
(We encourage all citizens)
560
00:33:33,430 --> 00:33:36,030
(to learn about
and support this mission.)
561
00:33:36,350 --> 00:33:39,110
(If you suspect trafficking cases
near you)
562
00:33:39,110 --> 00:33:40,390
(or have any leads,)
563
00:33:40,390 --> 00:33:42,111
(please contact the police immediately.)
564
00:33:42,150 --> 00:33:42,750
Buddy.
565
00:33:43,550 --> 00:33:44,510
Where should I get off
566
00:33:44,510 --> 00:33:46,230
for People's Hospital?
567
00:33:48,340 --> 00:33:49,466
(Linshan City People's Hospital)
568
00:33:49,466 --> 00:33:50,310
This bus
569
00:33:50,310 --> 00:33:52,070
goes right to the hospital.
570
00:33:52,070 --> 00:33:52,990
Just listen
571
00:33:52,990 --> 00:33:54,410
for the conductor's call.
572
00:33:54,410 --> 00:33:55,350
Don't fall asleep.
573
00:33:56,070 --> 00:33:56,710
Thanks.
574
00:33:57,050 --> 00:33:57,690
No problem.
575
00:33:59,866 --> 00:34:01,039
(Our reporter also learned)
576
00:34:01,040 --> 00:34:02,780
(from Linshan City's
Anti-abduction Office)
577
00:34:02,830 --> 00:34:05,510
(that five types of people
can test their DNA for free.)
578
00:34:05,750 --> 00:34:08,470
(Including biological parents
of confirmed victims,)
579
00:34:08,710 --> 00:34:11,470
(biological parents of missing children
requesting testing,)
580
00:34:11,790 --> 00:34:13,710
(rescued trafficked children,)
581
00:34:13,870 --> 00:34:14,670
(unidentified,)
582
00:34:14,670 --> 00:34:16,110
(possibly trafficked children,)
583
00:34:16,630 --> 00:34:18,910
(and homeless children
of unknown origin.)
584
00:34:19,230 --> 00:34:20,480
(Eligible citizens can contact)
585
00:34:20,590 --> 00:34:22,270
(Linshan City Anti-abduction Office,)
586
00:34:22,270 --> 00:34:24,170
(Bring Lost Children Home,
a nonprofit organization,)
587
00:34:24,177 --> 00:34:26,266
(or Linshan City's hospital
for consultation.)
588
00:34:26,790 --> 00:34:27,540
(We believe)
589
00:34:27,540 --> 00:34:29,450
(joint efforts from society)
590
00:34:29,510 --> 00:34:31,270
(will help more missing children)
591
00:34:31,270 --> 00:34:32,670
(return to their families)
592
00:34:32,670 --> 00:34:33,910
(and live happy lives.)
593
00:34:34,750 --> 00:34:36,950
(Stay tuned for more details.)
594
00:34:53,950 --> 00:34:55,120
We reached People's Hospital.
595
00:34:55,120 --> 00:34:56,130
Anyone getting off?
596
00:34:56,140 --> 00:34:58,290
(Linshan City People's Hospital)
People's Hospital.
597
00:35:10,190 --> 00:35:11,030
Young man.
598
00:35:11,466 --> 00:35:12,670
Can I ask you something?
599
00:35:14,000 --> 00:35:15,990
How do I get to the hospital
on this flyer?
600
00:35:17,750 --> 00:35:18,190
Sir.
601
00:35:18,266 --> 00:35:19,550
Are you looking for your family?
602
00:35:20,230 --> 00:35:22,030
I'm helping my child
find his birth parents.
603
00:35:22,190 --> 00:35:22,670
Sir.
604
00:35:23,190 --> 00:35:23,780
Look.
605
00:35:24,260 --> 00:35:26,311
It says
to go to the hospital for blood testing.
606
00:35:26,422 --> 00:35:27,666
It won't work if only you go.
607
00:35:27,790 --> 00:35:29,790
You have to bring
the child for the test.
608
00:35:30,190 --> 00:35:30,630
Besides,
609
00:35:30,830 --> 00:35:31,910
in your situation,
610
00:35:32,030 --> 00:35:33,511
you should go to the police first.
611
00:35:33,590 --> 00:35:34,500
The police station
612
00:35:34,630 --> 00:35:35,710
has an Anti-abduction Office
613
00:35:35,710 --> 00:35:37,190
that handles these cases.
614
00:35:38,550 --> 00:35:40,510
Look. The police station's over there.
615
00:35:40,830 --> 00:35:41,950
Just follow this road
616
00:35:42,030 --> 00:35:43,110
and walk about 200 meters.
617
00:35:44,990 --> 00:35:45,670
Thank you.
618
00:35:45,800 --> 00:35:46,500
Don't mention it.
619
00:35:48,380 --> 00:35:54,180
(Linshan City Police Bureau)
620
00:35:54,180 --> 00:35:56,820
(For The People)
621
00:36:17,390 --> 00:36:17,950
Sir.
622
00:36:18,830 --> 00:36:19,910
Can I help you?
623
00:36:20,630 --> 00:36:21,380
Officer.
624
00:36:21,830 --> 00:36:23,700
I'm trying to find
my child's birth parents.
625
00:36:24,110 --> 00:36:26,430
Which department should I go to?
626
00:36:31,150 --> 00:36:32,950
Sir. I'm with the Anti-abduction Office.
627
00:36:33,070 --> 00:36:33,770
My name is Ai Xin.
628
00:36:34,190 --> 00:36:35,070
Come in with me.
629
00:36:35,230 --> 00:36:36,390
Let me get
630
00:36:36,390 --> 00:36:37,270
some details first.
631
00:36:37,750 --> 00:36:38,550
That's great.
632
00:36:38,920 --> 00:36:39,460
Let's go.
633
00:36:39,460 --> 00:36:42,820
(Linshan City Police Bureau)
634
00:36:42,844 --> 00:36:44,333
(Household Registration Info)
His name is Qi Defu.
635
00:36:44,333 --> 00:36:45,990
He's from Qingluo Town, Ruicheng County.
636
00:36:46,270 --> 00:36:47,850
He said his child, Yuan,
637
00:36:47,850 --> 00:36:49,290
was found in a garbage dump.
638
00:36:49,290 --> 00:36:50,120
He's 13 years old.
639
00:36:50,760 --> 00:36:53,310
He's always wanted to help
the boy find his real parents.
640
00:36:53,470 --> 00:36:54,990
He saw our flyer
641
00:36:54,990 --> 00:36:56,088
and came to ask about it.
642
00:36:56,110 --> 00:36:57,480
Ai Xin received him.
643
00:36:57,780 --> 00:37:00,180
(Household Registration Info.
Name: Qi Defu)
644
00:37:00,190 --> 00:37:01,260
Qingluo Town...
645
00:37:01,260 --> 00:37:03,210
Isn't that
where Sun Xiaoguang was abandoned?
646
00:37:04,030 --> 00:37:06,070
Could this Yuan be Sun Xiaoguang?
647
00:37:11,130 --> 00:37:11,820
Here, Yan Lei.
648
00:37:12,470 --> 00:37:13,990
Go to Qi Defu's house with Chang Rui.
649
00:37:14,110 --> 00:37:15,720
Bring the child back for a blood test.
650
00:37:15,777 --> 00:37:17,910
Jiajia, you and Ai Xin
go to the local police station
651
00:37:17,910 --> 00:37:19,044
and investigate the details.
652
00:37:19,940 --> 00:37:20,440
Okay.
653
00:37:42,110 --> 00:37:42,510
Dad.
654
00:37:42,830 --> 00:37:44,350
I'm almost done organizing everything.
655
00:37:44,590 --> 00:37:46,310
Once I finish, we can sell it tomorrow.
656
00:37:47,470 --> 00:37:48,550
Who told you to do this?
657
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
Instead of studying,
658
00:37:53,222 --> 00:37:54,270
you're doing this stuff.
659
00:37:54,444 --> 00:37:56,280
You want to collect junk
for your whole life?
660
00:37:56,710 --> 00:37:57,700
Where will that get you?
661
00:37:58,270 --> 00:37:58,590
Dad.
662
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
If I can't do it well,
I'll take my time.
663
00:38:01,088 --> 00:38:02,044
Don't be mad.
664
00:38:02,910 --> 00:38:03,960
You're clumsy.
665
00:38:04,780 --> 00:38:05,930
I'm old.
666
00:38:06,470 --> 00:38:07,990
How long do I have to take care of you?
667
00:38:08,550 --> 00:38:10,310
Dad, what's wrong with you today?
668
00:38:10,310 --> 00:38:11,222
Why are you so mad?
669
00:38:11,310 --> 00:38:11,750
What?
670
00:38:12,177 --> 00:38:13,266
You don't like to hear it?
671
00:38:13,430 --> 00:38:14,470
Don't stay here then.
672
00:38:14,470 --> 00:38:15,310
Get out of my sight!
673
00:38:20,670 --> 00:38:21,450
Still doing it?
674
00:38:21,870 --> 00:38:22,750
Still doing it?
675
00:38:22,750 --> 00:38:23,590
I told you to stop.
676
00:38:23,590 --> 00:38:25,550
I told you to stop!
677
00:38:39,280 --> 00:38:40,670
Dad, is your back okay? Dad!
678
00:38:41,110 --> 00:38:41,750
Don't call me!
679
00:38:41,990 --> 00:38:42,490
Dad.
680
00:38:44,290 --> 00:38:44,710
Dad?
681
00:38:46,340 --> 00:38:46,910
Dad?
682
00:38:47,270 --> 00:38:48,030
- Get lost!
- Dad!
683
00:38:48,950 --> 00:38:49,600
Dad!
684
00:38:50,450 --> 00:38:51,000
Dad!
685
00:38:51,270 --> 00:38:52,580
I'm your birth child.
686
00:38:52,580 --> 00:38:53,880
You can't just get rid of me.
687
00:38:55,430 --> 00:38:56,030
Dad.
688
00:39:01,244 --> 00:39:02,590
What's wrong with him today?
689
00:39:02,590 --> 00:39:03,350
Why is he so mad?
690
00:39:15,580 --> 00:39:19,860
(Key Secondary School
Year 1 Entrance Exam, Transcripts)
691
00:39:22,740 --> 00:39:28,180
(Award Certificate)
692
00:39:55,500 --> 00:39:59,100
(Reunion Campaign,
DNA Search for Family)
693
00:40:04,230 --> 00:40:06,210
Qi Defu is a local.
694
00:40:06,590 --> 00:40:08,066
He makes a living collecting junk.
695
00:40:08,270 --> 00:40:10,010
He has a teenage son,
696
00:40:10,430 --> 00:40:11,590
who's pretty smart.
697
00:40:12,150 --> 00:40:12,830
Also,
698
00:40:13,590 --> 00:40:15,770
the kid has good grades.
699
00:40:16,830 --> 00:40:19,300
Was the child born in Qingluo Town?
700
00:40:19,430 --> 00:40:20,560
No.
701
00:40:21,060 --> 00:40:22,100
According to him,
702
00:40:22,220 --> 00:40:23,680
Yuan was born in another province.
703
00:40:23,755 --> 00:40:25,310
When he was a little over one year old,
704
00:40:25,310 --> 00:40:27,270
his mother ran off with someone else.
705
00:40:27,910 --> 00:40:30,350
Qi Defu brought the child
back to Qingluo Town.
706
00:40:32,990 --> 00:40:34,610
He said he found the kid.
707
00:40:44,430 --> 00:40:45,110
Here we are.
708
00:40:46,510 --> 00:40:47,550
Yuan went out to play.
709
00:40:48,150 --> 00:40:49,070
Let's talk inside.
710
00:40:54,830 --> 00:40:57,230
The mountain path's
too narrow for your car.
711
00:40:57,510 --> 00:40:58,870
Sorry to make you walk this far.
712
00:40:59,310 --> 00:41:01,470
As you can see, my house isn't great.
713
00:41:02,230 --> 00:41:03,150
Have a seat.
714
00:41:03,150 --> 00:41:03,670
It's fine.
715
00:41:03,670 --> 00:41:04,870
Let me pour you some water.
716
00:41:04,870 --> 00:41:05,780
No need.
717
00:41:10,070 --> 00:41:10,670
Sit.
718
00:41:11,390 --> 00:41:12,110
We're here
719
00:41:12,110 --> 00:41:13,350
to find out some things.
720
00:41:13,630 --> 00:41:15,190
You said you found the child, right?
721
00:41:17,310 --> 00:41:17,910
Yes.
722
00:41:19,310 --> 00:41:20,870
Do you remember when that was?
723
00:41:21,910 --> 00:41:22,830
It was many years ago.
724
00:41:23,150 --> 00:41:24,170
I don't quite remember
725
00:41:25,190 --> 00:41:26,760
the exact time.
726
00:41:28,230 --> 00:41:29,310
About 11 years ago?
727
00:41:30,710 --> 00:41:31,230
Yes.
728
00:41:31,711 --> 00:41:33,610
He was just over a year old
when I found him.
729
00:41:34,030 --> 00:41:34,710
Now,
730
00:41:35,355 --> 00:41:36,733
he's about to start middle school.
731
00:41:36,822 --> 00:41:38,250
Do you remember where you found him?
732
00:41:39,910 --> 00:41:41,950
It was
where I usually collected bottles.
733
00:41:43,590 --> 00:41:44,580
Can you be more specific?
734
00:41:45,590 --> 00:41:49,060
I went to pick up bottles
near a trash bin again.
735
00:41:49,670 --> 00:41:51,190
I heard a sound coming from the bin.
736
00:41:52,110 --> 00:41:53,670
I went over and opened it
737
00:41:54,550 --> 00:41:55,630
to find a child.
738
00:41:56,590 --> 00:41:58,350
At first, I didn't want to bother.
739
00:41:58,990 --> 00:41:59,830
But if I didn't,
740
00:42:00,790 --> 00:42:02,310
wouldn't the child have died?
741
00:42:03,590 --> 00:42:04,230
So
742
00:42:04,640 --> 00:42:05,870
I brought him home.
743
00:42:11,270 --> 00:42:12,290
Do you live here?
744
00:42:13,270 --> 00:42:14,450
Yes, I...
745
00:42:14,750 --> 00:42:16,150
I live downstairs.
746
00:42:16,510 --> 00:42:18,190
And Yuan lives upstairs.
747
00:42:21,870 --> 00:42:23,630
You raised him all by yourself?
748
00:42:25,470 --> 00:42:26,510
If I had food to eat,
749
00:42:26,510 --> 00:42:27,510
he had food to eat.
750
00:42:28,040 --> 00:42:28,550
But
751
00:42:28,910 --> 00:42:30,350
this kid is really smart.
752
00:42:30,550 --> 00:42:31,400
He has good grades.
753
00:42:32,190 --> 00:42:34,710
All the award certificates
behind you are his.
754
00:42:35,630 --> 00:42:38,030
(Award Certificate)
If his parents take him home,
755
00:42:38,630 --> 00:42:40,470
he won't bring them shame.
756
00:42:41,710 --> 00:42:42,750
I'm just afraid
757
00:42:43,870 --> 00:42:46,530
that his parents might reject Yuan
758
00:42:47,830 --> 00:42:49,070
because I raised him.
759
00:42:53,790 --> 00:42:55,030
You saved him
760
00:42:55,950 --> 00:42:57,870
and raised him into a good kid.
761
00:42:58,990 --> 00:43:00,350
No one will reject him.
762
00:43:01,180 --> 00:43:02,520
And no one will reject you either.
763
00:43:19,310 --> 00:43:23,130
♪What kind of person do you want to be?♪
764
00:43:24,700 --> 00:43:29,940
♪A beacon in the night,
lighting the way for others♪
765
00:43:32,020 --> 00:43:35,180
♪A brave soul♪
766
00:43:35,370 --> 00:43:38,400
♪No matter the role I play♪
767
00:43:39,600 --> 00:43:43,580
♪My heart stays true♪
768
00:43:46,190 --> 00:43:51,300
♪Through it all, I became who I am♪
769
00:43:51,590 --> 00:43:58,070
♪I walked my youth
with nothing to regret♪
770
00:43:58,970 --> 00:44:06,210
♪Bearing love's pain,
I fight for the impossible♪
771
00:44:06,660 --> 00:44:14,050
♪Never letting down
those unwavering eyes♪
772
00:44:14,850 --> 00:44:21,790
♪Go on river, just keep flowing♪
773
00:44:22,150 --> 00:44:28,690
♪With steady eyes, I raise my hand♪
774
00:44:28,950 --> 00:44:35,520
♪The gentle strength of navy blue,
one moment etched in eternity♪
775
00:44:35,700 --> 00:44:42,240
♪Once I choose this path,
I won't turn back♪
776
00:44:42,360 --> 00:44:49,010
♪Let time come and go as it will♪
777
00:44:49,220 --> 00:44:55,770
♪There's always someone
behind the spotlight♪
778
00:44:55,980 --> 00:45:04,510
♪What we cherish in time
stays forever new♪
779
00:45:05,960 --> 00:45:08,510
♪Just like my heart♪
780
00:45:08,510 --> 00:45:12,760
♪It will never rust♪
781
00:45:13,230 --> 00:45:15,840
♪This heart in navy blue♪
782
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪WEBVTT
783
00:45:16,060 --> 00:45:21,560
♪Will never rust♪
50370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.