All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 17 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 17= 3 00:01:36,980 --> 00:01:41,900 (Tuanyuan Restaurant) 4 00:01:41,900 --> 00:01:48,940 (Reunion Night, Welcome Home) 5 00:01:49,820 --> 00:01:51,210 Little Spud! 6 00:01:52,100 --> 00:01:52,820 So sweet! 7 00:01:53,100 --> 00:01:54,180 Look at Grandma. 8 00:01:54,180 --> 00:01:54,860 Don't cry. 9 00:01:54,860 --> 00:01:55,511 Look at Grandma. 10 00:01:55,533 --> 00:01:56,177 Did I scare you? 11 00:01:56,180 --> 00:01:57,290 Such soft little hands. 12 00:01:57,290 --> 00:01:57,900 Yes. 13 00:01:58,020 --> 00:01:59,088 So adorable. 14 00:02:00,100 --> 00:02:00,900 Look at Grandma. 15 00:02:01,460 --> 00:02:02,260 Look at Grandma. 16 00:02:03,660 --> 00:02:05,300 Looks like you've gained some weight. 17 00:02:05,420 --> 00:02:06,420 Yes. 18 00:02:06,420 --> 00:02:08,140 He's gained two kg since coming home. 19 00:02:08,380 --> 00:02:09,620 He just woke up. 20 00:02:09,620 --> 00:02:10,420 He's a bit cranky. 21 00:02:10,420 --> 00:02:11,220 A bit cranky. 22 00:02:11,660 --> 00:02:13,380 Say "Grandma". 23 00:02:13,380 --> 00:02:14,180 It's okay now. 24 00:02:15,220 --> 00:02:17,133 Look at Grandma. 25 00:02:18,620 --> 00:02:19,380 Madam He. 26 00:02:20,380 --> 00:02:21,220 Mr. Liu. 27 00:02:22,220 --> 00:02:23,755 Don't give up hope, everyone. 28 00:02:23,770 --> 00:02:24,580 Trust us, 29 00:02:24,580 --> 00:02:26,260 you'll definitely find your children. 30 00:02:26,460 --> 00:02:28,180 Look, we found ours, didn't we? 31 00:02:28,380 --> 00:02:28,980 Have faith. 32 00:02:28,980 --> 00:02:29,780 Stay strong. 33 00:02:29,780 --> 00:02:30,460 You'll find them. 34 00:02:30,460 --> 00:02:31,020 Yes, 35 00:02:31,020 --> 00:02:31,580 we will. 36 00:02:31,580 --> 00:02:32,380 Yes, we will. 37 00:02:32,380 --> 00:02:33,220 We must have faith. 38 00:02:34,780 --> 00:02:35,820 Such a good boy. 39 00:02:35,820 --> 00:02:36,860 Look at him. 40 00:02:39,820 --> 00:02:40,300 By the way, 41 00:02:40,580 --> 00:02:42,820 we have a new friend with us today. 42 00:02:43,260 --> 00:02:45,060 She's going to share her story. 43 00:02:48,300 --> 00:02:48,860 Come on. 44 00:02:57,820 --> 00:02:58,500 Hello, everyone. 45 00:02:58,860 --> 00:02:59,780 My name is Pingjiao. 46 00:03:02,020 --> 00:03:03,790 I was abducted when I was seven. 47 00:03:04,540 --> 00:03:07,420 The people who raised me only took me 48 00:03:07,780 --> 00:03:08,940 because they wanted a son. 49 00:03:10,820 --> 00:03:13,380 When I got older, I tried to run away, 50 00:03:13,820 --> 00:03:15,100 to be independent, 51 00:03:15,740 --> 00:03:17,380 and to find my real parents. 52 00:03:19,340 --> 00:03:20,260 But unfortunately... 53 00:03:21,120 --> 00:03:22,890 - Don't be scared. - I was trafficked again. 54 00:03:23,700 --> 00:03:24,980 And I nearly lost my life. 55 00:03:29,620 --> 00:03:30,300 Thankfully, 56 00:03:30,460 --> 00:03:31,300 I've now found 57 00:03:31,300 --> 00:03:32,700 my real mom and dad. 58 00:03:33,260 --> 00:03:34,820 They've been incredibly kind to me. 59 00:03:35,822 --> 00:03:36,540 That's wonderful. 60 00:03:36,540 --> 00:03:37,500 So happy for you. 61 00:03:38,740 --> 00:03:39,340 That's great. 62 00:03:39,340 --> 00:03:40,060 So happy for you. 63 00:03:44,730 --> 00:03:45,340 It's okay. 64 00:03:45,340 --> 00:03:46,180 Wait, you mean 65 00:03:47,020 --> 00:03:49,180 you were trafficked when you were twelve? 66 00:03:52,060 --> 00:03:54,300 Ma'am, I was seven when I was abducted. 67 00:03:54,660 --> 00:03:55,380 Yes, yes. 68 00:03:55,380 --> 00:03:56,020 Seven years old. 69 00:03:56,740 --> 00:03:58,380 From seven years old until now... 70 00:03:59,060 --> 00:04:00,140 After all these years, 71 00:04:00,260 --> 00:04:02,620 you finally made it back. That's amazing. 72 00:04:04,260 --> 00:04:06,260 So everyone, don't give up. 73 00:04:06,460 --> 00:04:07,900 Never lose hope. 74 00:04:08,180 --> 00:04:09,380 We'll all make it home one day. 75 00:04:10,620 --> 00:04:11,660 Ranran is right. 76 00:04:12,300 --> 00:04:13,060 Ma'am, I'm Ping... 77 00:04:13,060 --> 00:04:14,200 We just have to keep going. 78 00:04:15,100 --> 00:04:16,180 Keep holding on. 79 00:04:17,380 --> 00:04:17,850 Yes. 80 00:04:17,850 --> 00:04:19,300 Yes... 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,180 Yes, yes. 82 00:04:21,060 --> 00:04:22,600 That's right. We'll all make it home. 83 00:04:22,600 --> 00:04:23,340 She's right. 84 00:04:23,700 --> 00:04:25,620 That's wonderful. 85 00:04:25,980 --> 00:04:27,420 Come, give Grandma a hug. 86 00:04:27,420 --> 00:04:28,500 Come... 87 00:04:29,980 --> 00:04:31,060 Grandma's got you. 88 00:04:31,620 --> 00:04:32,460 Good boy. 89 00:04:33,740 --> 00:04:34,200 Oh, right, 90 00:04:34,740 --> 00:04:37,180 Pingjiao also brought us some local specialties. 91 00:04:37,380 --> 00:04:38,340 Lots of goodies. 92 00:04:38,460 --> 00:04:39,620 She wanted us to try them. 93 00:04:40,340 --> 00:04:42,700 Everything was grown by my mom and dad. 94 00:04:42,700 --> 00:04:43,740 Everyone, have a taste. 95 00:04:44,580 --> 00:04:46,700 All natural and pesticide-free. 96 00:04:46,700 --> 00:04:48,570 Great, great. 97 00:04:49,740 --> 00:04:50,540 Thank you. 98 00:04:50,540 --> 00:04:51,620 Let me help you. 99 00:04:51,620 --> 00:04:52,540 Thank you. 100 00:04:52,540 --> 00:04:53,220 Here... 101 00:04:53,980 --> 00:05:01,220 (Reunion) 102 00:06:31,780 --> 00:06:32,844 Hello, there. 103 00:06:32,844 --> 00:06:34,260 Are you looking for a nanny? 104 00:06:37,180 --> 00:06:38,260 What a sweet little one. 105 00:06:38,540 --> 00:06:39,550 Such a good baby. 106 00:06:41,140 --> 00:06:42,540 Look at those long lashes. 107 00:06:42,730 --> 00:06:44,310 So well-behaved. 108 00:06:45,020 --> 00:06:46,060 So fair and clean. 109 00:06:46,060 --> 00:06:47,220 It's rare to meet 110 00:06:47,220 --> 00:06:48,900 someone Xiaoguang doesn't shy away from. 111 00:06:48,900 --> 00:06:49,860 Exactly. 112 00:06:50,260 --> 00:06:51,540 I've looked after many kids, 113 00:06:51,940 --> 00:06:53,820 so kids naturally take to me. 114 00:06:54,980 --> 00:06:55,540 Ma'am, 115 00:06:55,780 --> 00:06:57,260 how long have you been a nanny? 116 00:06:57,420 --> 00:06:58,540 Many years now. 117 00:06:58,555 --> 00:06:59,860 From babies just over a month old 118 00:06:59,888 --> 00:07:02,111 to kids one to five years old, I've cared for them all. 119 00:07:02,311 --> 00:07:03,980 Newborns, though, are a different matter. 120 00:07:03,980 --> 00:07:05,140 That's for postpartum nannies. 121 00:07:05,140 --> 00:07:06,580 Not just anyone can handle that. 122 00:07:06,770 --> 00:07:07,950 So what brings you here today? 123 00:07:09,580 --> 00:07:11,260 In the last family I worked for, 124 00:07:11,420 --> 00:07:13,300 the father was transferred to another province. 125 00:07:13,422 --> 00:07:15,580 (Liangjie Domestic Services) They wanted me to go, too, 126 00:07:15,580 --> 00:07:16,820 but I'm used to living here. 127 00:07:16,820 --> 00:07:17,700 I didn't want to move, 128 00:07:18,060 --> 00:07:19,980 so now I'm job hunting again. 129 00:07:24,980 --> 00:07:25,500 Here. 130 00:07:26,140 --> 00:07:27,940 This is my resume. 131 00:07:28,888 --> 00:07:31,200 (Domestic Worker Resume) And this was my last family. 132 00:07:32,420 --> 00:07:33,700 They were very kind. 133 00:07:33,933 --> 00:07:36,200 Just that the lady of the house was a bit picky. 134 00:07:36,500 --> 00:07:37,820 But we really got along. 135 00:07:38,780 --> 00:07:40,620 I worked there for over four years. 136 00:07:41,066 --> 00:07:42,260 When the child left suddenly, 137 00:07:42,260 --> 00:07:43,540 I was genuinely reluctant to go. 138 00:07:45,220 --> 00:07:46,420 Ma'am, here's the thing, 139 00:07:46,420 --> 00:07:47,660 we're here today 140 00:07:47,660 --> 00:07:49,059 because we're looking for a nanny. 141 00:07:49,060 --> 00:07:50,660 But we couldn't find a good match 142 00:07:50,660 --> 00:07:51,820 at the agency. 143 00:07:52,580 --> 00:07:54,580 You seem to click with my child so well. 144 00:07:55,060 --> 00:07:55,700 Would you 145 00:07:56,066 --> 00:07:57,155 consider helping us? 146 00:07:57,500 --> 00:07:58,380 Sure. 147 00:07:59,020 --> 00:08:01,100 I'm looking for a job anyway. 148 00:08:01,266 --> 00:08:03,160 And I really feel a connection with this child. 149 00:08:03,160 --> 00:08:03,900 I'm happy to help. 150 00:08:03,900 --> 00:08:04,380 Great. 151 00:08:04,380 --> 00:08:05,180 It's settled then. 152 00:08:05,180 --> 00:08:06,660 Let's go register at the agency. 153 00:08:07,020 --> 00:08:07,500 Well... 154 00:08:08,020 --> 00:08:10,820 The agency takes quite a cut. 155 00:08:11,820 --> 00:08:12,660 You pay more, 156 00:08:12,660 --> 00:08:13,830 and I get less. 157 00:08:14,260 --> 00:08:15,888 It's not a good deal for either of us. 158 00:08:16,130 --> 00:08:16,780 How about... 159 00:08:19,060 --> 00:08:19,930 Well... 160 00:08:19,930 --> 00:08:22,140 It's rare for Xiaoguang to take to someone like this. 161 00:08:22,420 --> 00:08:22,860 Perhaps 162 00:08:23,020 --> 00:08:24,800 we could start with a brief trial period? 163 00:08:24,977 --> 00:08:25,700 Well, 164 00:08:26,020 --> 00:08:28,170 we can ask her to leave her ID with us, 165 00:08:28,170 --> 00:08:29,540 and we'll make a copy to keep. 166 00:08:29,540 --> 00:08:31,100 Here's my ID. Take a look. 167 00:08:33,460 --> 00:08:34,780 Shall we try it for a few days? 168 00:08:36,820 --> 00:08:37,380 Sure. 169 00:08:37,980 --> 00:08:38,380 Ma'am, 170 00:08:38,380 --> 00:08:40,111 why don't you come home with us to start? 171 00:08:40,460 --> 00:08:41,660 Alright, sounds good. 172 00:08:42,420 --> 00:08:43,100 Here you go. 173 00:08:43,100 --> 00:08:43,860 Okay. 174 00:08:43,940 --> 00:08:44,220 Great. 175 00:08:44,220 --> 00:08:44,700 Let's go. 176 00:08:44,700 --> 00:08:45,220 Alright. 177 00:08:46,740 --> 00:08:47,380 Sweetie... 178 00:09:20,340 --> 00:09:22,820 (September 1, 2009. Jewelry Shop, Linshan City) 179 00:09:35,140 --> 00:09:37,300 Hello, how can I help you? 180 00:09:38,220 --> 00:09:38,930 I'm just looking. 181 00:09:39,020 --> 00:09:41,620 (Linshan City Police Bureau) 182 00:09:47,100 --> 00:09:47,900 How's your leg? 183 00:09:48,420 --> 00:09:50,180 It takes time for serious injuries to heal. 184 00:09:51,220 --> 00:09:51,900 It still hurts. 185 00:09:56,620 --> 00:09:58,500 That Yang Caiyun you mentioned earlier, 186 00:09:59,780 --> 00:10:00,620 we found her. 187 00:10:02,820 --> 00:10:03,770 That's great news. 188 00:10:04,860 --> 00:10:05,460 Officer, 189 00:10:06,220 --> 00:10:08,580 have I redeemed myself, then? 190 00:10:08,733 --> 00:10:10,822 That depends on how you behave going forward. 191 00:10:16,260 --> 00:10:16,820 Madam Hong. 192 00:10:17,780 --> 00:10:18,888 What's her real name? 193 00:10:20,500 --> 00:10:21,650 She never said. 194 00:10:22,420 --> 00:10:25,020 She changes her name every few days. 195 00:10:25,940 --> 00:10:27,720 She's used many names. 196 00:10:28,140 --> 00:10:30,620 Like Deng Yanping, 197 00:10:30,620 --> 00:10:31,740 Hong Yanyan, 198 00:10:32,020 --> 00:10:33,380 Liu Yulan, 199 00:10:33,380 --> 00:10:34,810 Li Lanxiang, 200 00:10:35,020 --> 00:10:36,180 and others. 201 00:10:42,580 --> 00:10:43,340 Where is she from? 202 00:10:46,460 --> 00:10:47,380 She never said, 203 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 and I never asked. 204 00:10:50,580 --> 00:10:51,140 Her accent? 205 00:10:53,620 --> 00:10:55,340 From the way she talks, it sounds like 206 00:10:56,060 --> 00:10:57,300 she's from the southwest. 207 00:10:58,380 --> 00:11:00,300 You never met any of her friends or family? 208 00:11:01,060 --> 00:11:01,620 No. 209 00:11:01,980 --> 00:11:03,220 You lived with her all that time 210 00:11:03,220 --> 00:11:04,577 and you know nothing about her? 211 00:11:06,700 --> 00:11:07,420 Officer, 212 00:11:08,140 --> 00:11:09,420 in our line of work, 213 00:11:10,300 --> 00:11:11,940 you don't ask what you shouldn't. 214 00:11:12,000 --> 00:11:14,288 But you must at least know what she looks like? 215 00:11:15,220 --> 00:11:15,860 I do. 216 00:11:16,060 --> 00:11:17,020 Of course I do. 217 00:11:18,200 --> 00:11:19,180 Can you describe her? 218 00:11:20,340 --> 00:11:21,060 Yes, 219 00:11:21,300 --> 00:11:22,380 of course. 220 00:11:29,380 --> 00:11:31,200 Huang Chuan's description is very accurate. 221 00:11:31,380 --> 00:11:33,700 We showed the sketch to several people involved. 222 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 They all confirmed it was Madam Hong. 223 00:11:36,266 --> 00:11:38,580 Vice Director Yin has contacted police and detention centers 224 00:11:38,580 --> 00:11:39,420 across the country. 225 00:11:39,740 --> 00:11:41,460 (Linshan Police Bureau) So far, 226 00:11:41,511 --> 00:11:42,860 Madam Hong is still on the run. 227 00:11:44,155 --> 00:11:45,460 But relying on just this sketch 228 00:11:45,644 --> 00:11:47,222 is like finding a needle in a haystack. 229 00:11:47,820 --> 00:11:49,940 What we need now is to narrow down the search area. 230 00:11:53,020 --> 00:11:54,800 We still have to start with Huang Chuan. 231 00:11:55,260 --> 00:11:56,900 After all, they lived together for years. 232 00:11:57,622 --> 00:11:59,244 There's no way she never slipped up. 233 00:12:00,666 --> 00:12:02,180 I'll go question Huang Chuan again. 234 00:12:21,580 --> 00:12:22,660 Are you sure this is 235 00:12:22,660 --> 00:12:24,133 what Madam Hong really looks like? 236 00:12:29,060 --> 00:12:29,620 Yes. 237 00:12:30,460 --> 00:12:31,260 That's her. 238 00:12:32,140 --> 00:12:33,260 Even if she turned to ash, 239 00:12:33,260 --> 00:12:34,488 I'd still recognize her. 240 00:12:35,860 --> 00:12:36,500 Officer, 241 00:12:37,500 --> 00:12:39,340 have you caught her yet? 242 00:12:42,020 --> 00:12:43,300 You lived with Madam Hong. 243 00:12:44,020 --> 00:12:45,900 What do you know about her habits? 244 00:12:49,220 --> 00:12:50,420 Habits? 245 00:12:52,700 --> 00:12:53,580 Nothing special. 246 00:12:54,940 --> 00:12:56,220 People like us, 247 00:12:57,100 --> 00:12:59,540 are always out and about, constantly on the move, 248 00:12:59,660 --> 00:13:01,010 running from the cops. 249 00:13:01,460 --> 00:13:03,260 We don't even have a proper life. 250 00:13:04,180 --> 00:13:05,555 What about her favorite foods? 251 00:13:06,860 --> 00:13:07,380 Officer, 252 00:13:08,900 --> 00:13:11,222 is any of this really useful? 253 00:13:11,340 --> 00:13:12,460 Cut the nonsense. 254 00:13:12,700 --> 00:13:13,940 Just answer the questions. 255 00:13:14,580 --> 00:13:15,700 Okay, okay. 256 00:13:18,460 --> 00:13:19,460 Whenever she made money, 257 00:13:19,700 --> 00:13:22,580 she'd treat herself to braised pork. 258 00:13:23,060 --> 00:13:24,133 Where would she eat it? 259 00:13:24,420 --> 00:13:24,980 It varied. 260 00:13:26,100 --> 00:13:26,980 She said 261 00:13:27,940 --> 00:13:29,330 she was poor when she was young. 262 00:13:30,340 --> 00:13:31,540 Now that she had money, 263 00:13:32,300 --> 00:13:33,360 she wanted to eat 264 00:13:33,900 --> 00:13:35,700 braised pork from every shop 265 00:13:36,220 --> 00:13:37,060 in Linshan. 266 00:13:38,260 --> 00:13:39,380 Besides food, 267 00:13:39,380 --> 00:13:40,700 did she have any other hobbies? 268 00:13:42,220 --> 00:13:43,420 Hobbies? 269 00:13:46,980 --> 00:13:47,500 Oh right. 270 00:13:48,420 --> 00:13:50,533 She liked buying gold jewelry. 271 00:13:53,940 --> 00:13:54,900 The funny thing is, 272 00:13:55,260 --> 00:13:56,140 normally, 273 00:13:56,140 --> 00:13:57,644 she didn't care about appearances. 274 00:13:57,940 --> 00:13:59,380 But every time she made money, 275 00:13:59,660 --> 00:14:01,060 she'd secretly go out 276 00:14:01,060 --> 00:14:03,380 and buy all kinds of gold and silver jewelry. 277 00:14:03,700 --> 00:14:04,900 Quite a lot, actually. 278 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 A few times, 279 00:14:06,540 --> 00:14:08,660 I checked the pockets in her clothes 280 00:14:09,260 --> 00:14:11,400 and found some receipts. 281 00:14:11,420 --> 00:14:13,020 They listed things like 282 00:14:13,220 --> 00:14:16,780 gold bracelets, gold earrings, and such. 283 00:14:17,020 --> 00:14:17,740 I asked her, 284 00:14:18,140 --> 00:14:19,620 "What's an old woman like you 285 00:14:19,860 --> 00:14:21,300 buying this stuff for?" 286 00:14:21,700 --> 00:14:23,500 She got mad at me over that. 287 00:14:24,220 --> 00:14:26,020 Did you ever see her wear it? 288 00:14:26,340 --> 00:14:26,900 Never. 289 00:14:27,620 --> 00:14:28,660 Not even once. 290 00:14:29,180 --> 00:14:31,222 I have no idea where she stashed it. 291 00:14:31,580 --> 00:14:33,100 You mentioned the receipts. 292 00:14:33,700 --> 00:14:34,500 Do you remember 293 00:14:34,700 --> 00:14:36,420 where she bought the jewelry? 294 00:14:37,060 --> 00:14:38,580 Honestly, I don't remember. 295 00:14:39,460 --> 00:14:43,660 But I'm sure it was in one of the malls in Linshan. 296 00:14:45,333 --> 00:14:47,340 Director Deng, Madam Hong once told me something. 297 00:14:47,340 --> 00:14:48,700 I'm used to living here. 298 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 I don't want to move. 299 00:14:50,260 --> 00:14:51,555 She must still be here. 300 00:14:57,100 --> 00:14:59,060 Ma'am, these are some of our earrings. 301 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 With your short hair, 302 00:15:00,220 --> 00:15:02,000 they'll look especially flattering. 303 00:15:02,060 --> 00:15:03,020 Let's look over here. 304 00:15:03,533 --> 00:15:05,488 Have a look, see which gold piece you like. 305 00:15:06,060 --> 00:15:06,660 That one. 306 00:15:06,740 --> 00:15:07,340 This one? 307 00:15:08,100 --> 00:15:08,660 Ma'am, 308 00:15:08,900 --> 00:15:10,460 you have good taste indeed. 309 00:15:10,780 --> 00:15:11,380 This 310 00:15:11,380 --> 00:15:13,100 (Camera 3) is one of our best-sellers. 311 00:15:13,700 --> 00:15:14,220 Here. 312 00:15:14,460 --> 00:15:15,140 Take a look. 313 00:15:20,540 --> 00:15:21,660 This... 314 00:15:21,660 --> 00:15:22,300 The bracelet? 315 00:15:22,300 --> 00:15:22,780 That one? 316 00:15:23,020 --> 00:15:23,660 That one? 317 00:15:23,866 --> 00:15:24,530 The thick one. 318 00:15:24,530 --> 00:15:25,060 Ma'am, 319 00:15:25,060 --> 00:15:25,900 to be honest, 320 00:15:25,980 --> 00:15:27,140 I bought the same one 321 00:15:27,140 --> 00:15:28,740 for my mom for Chinese New Year's. 322 00:15:28,940 --> 00:15:30,650 She absolutely loved it. 323 00:15:31,533 --> 00:15:32,577 We've got more here. 324 00:15:34,620 --> 00:15:35,100 This one. 325 00:15:35,900 --> 00:15:36,770 This one? 326 00:15:36,844 --> 00:15:37,800 Let me box it up for you. 327 00:15:37,822 --> 00:15:38,660 And there's more here. 328 00:15:38,660 --> 00:15:39,300 Let me show you. 329 00:15:39,620 --> 00:15:40,380 No, just these. 330 00:15:40,380 --> 00:15:41,130 Just these? 331 00:15:41,220 --> 00:15:43,140 Alright, these are the ones you chose. 332 00:15:43,340 --> 00:15:45,266 Take a look, and see which one you like best. 333 00:15:46,660 --> 00:15:48,060 Do they look good on me? 334 00:15:48,260 --> 00:15:48,940 They do. 335 00:15:49,100 --> 00:15:50,900 You've got a great eye. Trust your taste. 336 00:15:58,222 --> 00:15:58,940 I'll take them. 337 00:16:02,220 --> 00:16:04,220 All of these? You're getting them all? 338 00:16:06,340 --> 00:16:08,140 Didn't you say they looked good on me? 339 00:16:12,140 --> 00:16:13,020 That's her. 340 00:16:13,020 --> 00:16:13,860 A month ago, 341 00:16:13,860 --> 00:16:16,220 she bought a large amount of gold jewelry at a store. 342 00:16:16,333 --> 00:16:17,900 I confirmed it with the store assistant. 343 00:16:17,900 --> 00:16:19,060 She said her appearance 344 00:16:19,060 --> 00:16:20,980 matches the sketch of Madam Hong. 345 00:16:26,700 --> 00:16:28,300 So now, at least we know one thing. 346 00:16:28,660 --> 00:16:30,540 Madam Hong was still in Linshan a month ago. 347 00:16:32,260 --> 00:16:34,020 Huang Chuan waited at several jewelry stores 348 00:16:34,020 --> 00:16:35,100 but never ran into her. 349 00:16:35,111 --> 00:16:37,200 And right after he went into hiding in the suburbs, 350 00:16:37,200 --> 00:16:37,955 she showed up. 351 00:16:38,380 --> 00:16:39,500 Start the search here. 352 00:16:40,155 --> 00:16:42,044 Focus on places elderly folks frequent. 353 00:16:46,780 --> 00:16:47,820 Zoom in on Camera 1. 354 00:16:48,444 --> 00:16:49,890 Look at the plastic bag in her hand. 355 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 What's written on it? 356 00:16:57,740 --> 00:17:03,220 (Liandu Mountain Supermarket) 357 00:17:03,220 --> 00:17:04,650 Liandu Mountain Supermarket. 358 00:17:10,140 --> 00:17:11,860 That's a grocery store bag. 359 00:17:11,860 --> 00:17:13,620 It's filled with household items. 360 00:17:14,580 --> 00:17:15,520 Is it possible 361 00:17:16,020 --> 00:17:18,460 that Madam Hong has been hiding somewhere 362 00:17:18,755 --> 00:17:21,044 between the jewelry store and that supermarket? 363 00:17:50,100 --> 00:17:50,620 Director. 364 00:17:51,220 --> 00:17:52,540 Eat something while you can. 365 00:17:53,700 --> 00:17:56,540 We've canvassed all the nearby neighborhoods. 366 00:17:56,540 --> 00:17:58,660 No one has seen that old woman. 367 00:17:58,790 --> 00:17:59,790 Is it possible 368 00:17:59,790 --> 00:18:01,820 that she doesn't actually live here? 369 00:18:02,980 --> 00:18:04,300 I just looked again at the photos 370 00:18:04,300 --> 00:18:05,800 the jewelry store assistant gave us. 371 00:18:06,620 --> 00:18:07,640 I think 372 00:18:08,220 --> 00:18:09,820 we need to change our approach. 373 00:18:11,460 --> 00:18:12,580 You know what, 374 00:18:12,940 --> 00:18:13,900 Madam Hong's 375 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 got taste. 376 00:18:15,140 --> 00:18:17,100 The pieces she picked out are quite stylish. 377 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 Don't you think? 378 00:18:18,860 --> 00:18:20,700 Huang Chuan told us that Madam Hong 379 00:18:20,700 --> 00:18:22,060 is a woman in her fifties, 380 00:18:22,155 --> 00:18:24,355 and she probably bought the jewelry as a store of value. 381 00:18:24,940 --> 00:18:26,140 But if that's the case, 382 00:18:26,140 --> 00:18:27,740 why not buy gold bars 383 00:18:27,740 --> 00:18:28,660 or coins? 384 00:18:28,900 --> 00:18:29,420 Why buy 385 00:18:29,420 --> 00:18:30,820 jewelry with such striking designs? 386 00:18:31,820 --> 00:18:34,140 Could it be that she had another reason? 387 00:18:34,700 --> 00:18:35,540 Meaning 388 00:18:35,540 --> 00:18:37,900 she didn't buy the jewelry 389 00:18:37,900 --> 00:18:39,266 just as a store of value. 390 00:18:40,060 --> 00:18:40,540 Exactly. 391 00:18:41,100 --> 00:18:42,940 Our impression of her 392 00:18:42,977 --> 00:18:45,155 is probably very different from how she really looks. 393 00:18:45,420 --> 00:18:46,620 She's good at disguises. 394 00:18:47,140 --> 00:18:48,500 So we have to imagine, 395 00:18:48,740 --> 00:18:50,260 when she's alone, 396 00:18:50,260 --> 00:18:51,060 feeling safe 397 00:18:51,060 --> 00:18:52,070 and relaxed, 398 00:18:52,620 --> 00:18:54,180 what does Madam Hong really look like? 399 00:18:54,700 --> 00:18:56,140 People like us, 400 00:18:56,820 --> 00:18:59,180 always out and about, constantly on the move, 401 00:18:59,460 --> 00:19:00,620 and running from the cops. 402 00:19:01,260 --> 00:19:03,140 We don't even have a proper life. 403 00:19:03,640 --> 00:19:04,700 The funny thing is, 404 00:19:05,060 --> 00:19:05,780 normally, 405 00:19:05,780 --> 00:19:07,260 she didn't care about appearances. 406 00:19:07,700 --> 00:19:09,220 But every time she made money, 407 00:19:09,460 --> 00:19:10,660 she'd secretly go out 408 00:19:10,820 --> 00:19:13,300 and buy all kinds of gold and silver jewelry. 409 00:19:13,380 --> 00:19:14,460 Her voice was pretty deep. 410 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 You couldn't even tell the gender. 411 00:19:16,300 --> 00:19:17,488 We've been chasing Madam Hong 412 00:19:17,488 --> 00:19:19,060 (Linshan Municipal Government) from the shadows for 20 years. 413 00:19:19,066 --> 00:19:20,660 She's cunning, unpredictable, 414 00:19:20,780 --> 00:19:21,500 a real chameleon. 415 00:19:21,620 --> 00:19:22,260 I asked her, 416 00:19:22,820 --> 00:19:24,400 "What's an old woman like you 417 00:19:24,620 --> 00:19:25,940 buying this stuff for?" 418 00:19:30,570 --> 00:19:31,020 Director. 419 00:19:31,355 --> 00:19:32,622 What are you looking at? 420 00:19:35,911 --> 00:19:37,890 Are there any upscale neighborhoods around here? 421 00:19:38,590 --> 00:19:39,620 I know where she went. 422 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 Hello, welcome! 423 00:19:47,500 --> 00:19:48,090 Hi, there. 424 00:19:48,380 --> 00:19:49,300 We're the police. 425 00:19:49,300 --> 00:19:50,860 We need your cooperation on something. 426 00:19:51,220 --> 00:19:51,660 Of course. 427 00:19:51,660 --> 00:19:53,300 Have you seen this person before? 428 00:19:57,820 --> 00:19:59,100 Looks a bit familiar. 429 00:20:00,220 --> 00:20:01,060 Give me a moment. 430 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 Sure, thank you. 431 00:20:12,700 --> 00:20:13,220 This woman. 432 00:20:13,540 --> 00:20:15,420 (Name: Hong Yawen) Ms. Hong Yawen. 433 00:20:15,820 --> 00:20:16,660 She kind of 434 00:20:16,660 --> 00:20:18,540 looks like the woman in your sketch. 435 00:20:18,810 --> 00:20:21,060 She's actually a VIP client here. 436 00:20:21,780 --> 00:20:22,780 Every time she comes, 437 00:20:22,780 --> 00:20:24,340 she gets facial treatments. 438 00:20:24,580 --> 00:20:25,740 Spends a lot too. 439 00:20:29,460 --> 00:20:31,155 Can you help us get in touch with her? 440 00:20:32,060 --> 00:20:32,460 Sure. 441 00:20:32,580 --> 00:20:33,140 Thank you. 442 00:20:41,380 --> 00:20:43,060 Miss, just wait a moment. 443 00:20:43,060 --> 00:20:45,355 I'll get your hydration and whitening treatment ready. 444 00:20:45,355 --> 00:20:45,740 Okay. 445 00:20:45,933 --> 00:20:46,640 Please, go ahead. 446 00:21:06,980 --> 00:21:07,900 We finally meet. 447 00:21:09,940 --> 00:21:10,580 Madam Hong. 448 00:21:27,260 --> 00:21:29,340 The infamous Madam Hong of the underworld. 449 00:21:30,220 --> 00:21:31,380 It's you, isn't it? 450 00:21:42,940 --> 00:21:44,580 I don't know any Madam Hong. 451 00:21:49,940 --> 00:21:50,780 Recognize him? 452 00:21:52,140 --> 00:21:53,070 Your old flame. 453 00:21:54,180 --> 00:21:55,100 He said 454 00:21:55,200 --> 00:21:57,140 even if you turned to ash, he'd recognize you. 455 00:21:57,900 --> 00:21:58,600 Huang Chuan. 456 00:21:59,420 --> 00:22:00,740 You called him Old Yellow Dog. 457 00:22:00,940 --> 00:22:02,580 He told us everything you did 458 00:22:02,860 --> 00:22:04,660 in full detail. 459 00:22:07,540 --> 00:22:10,340 You lived with him for decades. 460 00:22:11,460 --> 00:22:13,340 Don't tell me you don't remember anything. 461 00:22:13,820 --> 00:22:14,620 Officer, 462 00:22:15,540 --> 00:22:17,260 you can't just take his word for it. 463 00:22:19,220 --> 00:22:21,100 I'm a good judge of character. 464 00:22:21,620 --> 00:22:24,220 Just look at him. He doesn't look like a decent person. 465 00:22:25,020 --> 00:22:26,420 Don't try to play dumb with us. 466 00:22:27,060 --> 00:22:28,740 If we didn't have solid evidence, 467 00:22:29,220 --> 00:22:30,300 you think we'd bring you in? 468 00:22:30,540 --> 00:22:31,860 Why are you being so aggressive? 469 00:22:32,620 --> 00:22:33,980 How am I playing dumb? 470 00:22:34,540 --> 00:22:35,940 I'm being wrongly accused. 471 00:22:36,100 --> 00:22:37,400 I've been to your place. 472 00:22:38,220 --> 00:22:39,900 According to this DNA report, 473 00:22:40,100 --> 00:22:41,140 hair samples collected 474 00:22:41,140 --> 00:22:43,580 from Huang Chuan's home 475 00:22:44,180 --> 00:22:46,540 match your DNA with a high degree of certainty. 476 00:22:50,940 --> 00:22:51,620 Fine. 477 00:22:52,820 --> 00:22:54,220 I admit I knew him. 478 00:22:55,460 --> 00:22:56,540 But I hated him. 479 00:22:56,740 --> 00:22:58,100 I didn't want to talk about him. 480 00:22:58,820 --> 00:23:00,820 I didn't want to be anywhere near him. 481 00:23:01,820 --> 00:23:02,380 He said 482 00:23:02,740 --> 00:23:03,660 if I ever left him, 483 00:23:03,820 --> 00:23:05,150 he'd kill me. 484 00:23:06,060 --> 00:23:07,380 I had no choice. 485 00:23:07,820 --> 00:23:09,100 I'm just a woman. 486 00:23:09,420 --> 00:23:11,020 I had to do everything he said, 487 00:23:11,260 --> 00:23:12,460 or else he'd beat me. 488 00:23:13,060 --> 00:23:14,420 I'm a victim too. 489 00:23:14,900 --> 00:23:16,180 That's not what Huang Chuan said. 490 00:23:16,260 --> 00:23:17,860 He said you abducted children together. 491 00:23:18,300 --> 00:23:18,940 And that 492 00:23:20,020 --> 00:23:21,260 it was all your idea. 493 00:23:22,460 --> 00:23:23,420 Kidnapping children? 494 00:23:23,420 --> 00:23:24,460 That's ridiculous! 495 00:23:24,940 --> 00:23:25,700 Officer, 496 00:23:26,620 --> 00:23:28,300 you can't frame me like that. 497 00:23:28,460 --> 00:23:29,580 All I did was cook 498 00:23:29,860 --> 00:23:30,900 and clean the house. 499 00:23:31,300 --> 00:23:33,460 I swear I didn't know anything else. 500 00:23:43,420 --> 00:23:44,300 I've got a question. 501 00:23:45,340 --> 00:23:47,460 You look like you've got a lot of money. 502 00:23:48,060 --> 00:23:49,380 Where did it all come from? 503 00:23:50,700 --> 00:23:51,460 I saved it. 504 00:23:51,740 --> 00:23:52,580 Just saved it? 505 00:23:54,220 --> 00:23:55,980 You live in a high-end apartment, 506 00:23:56,140 --> 00:23:57,220 go to beauty salons, 507 00:23:57,460 --> 00:23:59,340 and wear designer clothes. 508 00:23:59,340 --> 00:24:00,180 Tell me, 509 00:24:00,460 --> 00:24:02,700 what kind of job lets you save that kind of money? 510 00:24:03,820 --> 00:24:05,820 Where exactly did your money come from? 511 00:24:06,580 --> 00:24:07,940 I've worked for years. 512 00:24:08,400 --> 00:24:09,740 And I've made some investments. 513 00:24:12,540 --> 00:24:13,340 Investments, huh? 514 00:24:13,622 --> 00:24:15,400 What kind of investment makes that much? 515 00:24:15,444 --> 00:24:16,311 Care to teach me? 516 00:24:17,660 --> 00:24:18,820 Don't tell me it's 517 00:24:19,180 --> 00:24:20,288 gold trading? 518 00:24:20,620 --> 00:24:23,820 You made that money from abducting kids over the last 20 years. 519 00:24:23,888 --> 00:24:25,244 Huang Chuan told us everything. 520 00:24:25,740 --> 00:24:27,700 You took all the money and disappeared. 521 00:24:27,700 --> 00:24:29,260 Nonsense! What a load of garbage! 522 00:24:29,460 --> 00:24:30,780 That money was mine to begin with. 523 00:24:32,140 --> 00:24:34,780 So you're admitting you worked with Huang Chuan? 524 00:24:40,100 --> 00:24:41,980 I didn't work with him. 525 00:24:42,660 --> 00:24:44,740 He made the money and gave me a share. 526 00:24:45,220 --> 00:24:46,460 He never told me 527 00:24:46,980 --> 00:24:48,660 what he was doing, and I never asked. 528 00:24:48,660 --> 00:24:49,900 How many children did you take? 529 00:24:50,266 --> 00:24:51,911 How many families did you destroy? 530 00:24:52,700 --> 00:24:54,340 You think acting clueless 531 00:24:54,340 --> 00:24:55,460 will get you off the hook? 532 00:24:55,460 --> 00:24:57,140 Don't frame me! 533 00:24:57,140 --> 00:24:58,820 I swear I didn't do anything! 534 00:24:59,940 --> 00:25:02,060 Why won't you believe me? 535 00:25:02,900 --> 00:25:04,740 Why won't you believe me? 536 00:25:08,500 --> 00:25:10,380 I didn't do anything. 537 00:25:13,340 --> 00:25:14,740 Madam Hong denies everything. 538 00:25:14,740 --> 00:25:16,820 She's blaming it all on Huang Chuan. 539 00:25:18,980 --> 00:25:20,020 We expected that. 540 00:25:20,620 --> 00:25:21,940 An old trafficker like her, 541 00:25:22,220 --> 00:25:23,900 if we don't hit her 542 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 with solid evidence, 543 00:25:25,060 --> 00:25:26,260 she'll keep stonewalling us. 544 00:25:27,200 --> 00:25:28,244 The problem 545 00:25:28,288 --> 00:25:30,180 is we know nothing about her real identity. 546 00:25:30,180 --> 00:25:31,180 Not her real name, 547 00:25:31,180 --> 00:25:33,020 where she's from, or her family background. 548 00:25:33,020 --> 00:25:33,860 Nothing at all. 549 00:25:34,500 --> 00:25:35,860 Now we've got a photo of her. 550 00:25:36,260 --> 00:25:37,380 I've already asked the bureau 551 00:25:37,380 --> 00:25:38,622 to help with the investigation. 552 00:25:38,644 --> 00:25:40,577 We'll get to the bottom of who she really is, 553 00:25:40,600 --> 00:25:41,580 including running her DNA 554 00:25:41,580 --> 00:25:42,777 through the national database. 555 00:25:42,777 --> 00:25:43,400 Director. 556 00:25:43,500 --> 00:25:45,600 Linping County's Anti-abduction Office has news. 557 00:25:47,060 --> 00:25:49,590 In their area, there's a middle-aged woman named Hong Jinfeng 558 00:25:49,590 --> 00:25:50,980 who looks a lot like Madam Hong. 559 00:25:52,060 --> 00:25:54,020 Linping authorities got her phone number 560 00:25:54,020 --> 00:25:55,500 through the local police station. 561 00:25:55,500 --> 00:25:57,733 Turns out it was our officers in Linshan Detention Center 562 00:25:57,733 --> 00:25:58,711 who picked up the call. 563 00:25:58,777 --> 00:26:00,280 That woman named Hong Jinfeng... 564 00:26:00,660 --> 00:26:01,450 She's Madam Hong? 565 00:26:01,820 --> 00:26:02,350 No doubt. 566 00:26:02,820 --> 00:26:04,740 Linping County is Madam Hong's hometown. 567 00:26:04,980 --> 00:26:06,780 Her real name is Hong Jinfeng. 568 00:26:06,780 --> 00:26:07,880 Born in 1958. 569 00:26:07,888 --> 00:26:08,940 Her family had five members. 570 00:26:08,940 --> 00:26:09,900 Her parents, 571 00:26:09,900 --> 00:26:10,870 and two younger brothers. 572 00:26:11,340 --> 00:26:13,860 She left home to work when she was just a teenager 573 00:26:13,860 --> 00:26:14,740 and rarely returned. 574 00:26:14,900 --> 00:26:16,920 Her family moved away in 1995 575 00:26:16,920 --> 00:26:18,050 and never came back. 576 00:26:18,066 --> 00:26:19,600 Can we get in touch with her family? 577 00:26:20,100 --> 00:26:22,060 Vice Director Yin is already looking into it. 578 00:26:24,700 --> 00:26:25,380 So that means 579 00:26:25,660 --> 00:26:26,420 we've now found 580 00:26:26,420 --> 00:26:27,955 the suspect's original home address. 581 00:26:29,500 --> 00:26:29,940 Alright. 582 00:26:30,220 --> 00:26:31,580 Take a team to her hometown. 583 00:26:32,060 --> 00:26:33,760 Have Mr. Yin contact her family. 584 00:26:34,220 --> 00:26:34,660 Got it. 585 00:26:42,733 --> 00:26:44,900 According to the old officer who patrolled here, 586 00:26:45,270 --> 00:26:47,050 the family moved away decades ago. 587 00:26:47,050 --> 00:26:48,500 The old house has been empty 588 00:26:48,820 --> 00:26:49,620 ever since. 589 00:26:49,980 --> 00:26:50,510 Understood. 590 00:26:53,666 --> 00:26:55,155 That's Hong Jinfeng's house up ahead. 591 00:27:06,260 --> 00:27:07,490 Here, this way. 592 00:27:11,900 --> 00:27:16,100 (Certificates of Honor) 593 00:27:26,688 --> 00:27:28,066 (Award Certificate: Model Student) 594 00:27:28,088 --> 00:27:28,950 Who would've thought 595 00:27:28,955 --> 00:27:30,777 Madam Hong used to be a good student? 596 00:27:31,860 --> 00:27:32,470 Jiajia, 597 00:27:32,740 --> 00:27:33,620 take a look at this. 598 00:27:36,060 --> 00:27:37,377 What have you found? 599 00:27:40,700 --> 00:27:43,900 (Family Portrait, 1970) 600 00:27:44,820 --> 00:27:45,820 Family photo. 601 00:27:46,288 --> 00:27:48,511 But there's no Hong Jinfeng in this family photo. 602 00:27:49,660 --> 00:27:51,380 Kind of sad for her, honestly. 603 00:27:51,980 --> 00:27:53,340 Left out of the family photo, 604 00:27:53,340 --> 00:27:54,540 and had to live in the kitchen. 605 00:27:56,340 --> 00:27:58,820 (Family Portrait, 1970) Since it's a family photo, 606 00:27:58,900 --> 00:28:00,422 why didn't they take it with them 607 00:28:00,422 --> 00:28:01,800 when they moved out? 608 00:28:02,630 --> 00:28:03,888 Maybe they forgot. 609 00:28:05,660 --> 00:28:07,700 It's right in plain sight, 610 00:28:08,300 --> 00:28:09,380 and they just forgot? 611 00:28:11,420 --> 00:28:12,420 So that means 612 00:28:13,180 --> 00:28:14,700 this family photo 613 00:28:15,380 --> 00:28:17,820 was deliberately left here. 614 00:28:21,244 --> 00:28:23,666 (Family Portrait, 1970) Because someone wanted to look at them. 615 00:28:24,820 --> 00:28:26,100 If that's the case... 616 00:28:27,580 --> 00:28:28,820 She never really left. 617 00:28:35,060 --> 00:28:36,740 Does anyone usually clean this place? 618 00:28:37,260 --> 00:28:37,820 No. 619 00:28:44,940 --> 00:28:47,380 (Family Portrait, 1970) This photo was taken in 1970. 620 00:28:48,380 --> 00:28:49,820 Hong Jinfeng was only 12. 621 00:28:50,900 --> 00:28:52,300 No matter what happened back then, 622 00:28:53,220 --> 00:28:54,940 it must've had a huge impact on her. 623 00:28:56,000 --> 00:28:58,155 Otherwise, she wouldn't have held on to the photo. 624 00:28:59,700 --> 00:29:01,500 Ai Xin, once we get the search warrant, 625 00:29:01,900 --> 00:29:03,222 take a few more people with you. 626 00:29:03,420 --> 00:29:04,620 There may be more clues. 627 00:29:06,500 --> 00:29:07,460 I'm finally back. 628 00:29:08,420 --> 00:29:09,800 Mr. Yin, thanks for your hard work. 629 00:29:10,333 --> 00:29:11,540 You all had it tougher than me. 630 00:29:12,740 --> 00:29:13,460 Any luck? 631 00:29:13,820 --> 00:29:14,820 Did you find her family? 632 00:29:16,060 --> 00:29:17,460 I went all the way to the far north 633 00:29:17,860 --> 00:29:19,300 and finally tracked them down. 634 00:29:19,740 --> 00:29:21,060 Her parents have passed away. 635 00:29:21,620 --> 00:29:22,977 But I met her younger brother. 636 00:29:24,260 --> 00:29:25,020 What did he say? 637 00:29:27,380 --> 00:29:29,300 I showed him a photo of Hong Jinfeng. 638 00:29:30,100 --> 00:29:30,900 He told me 639 00:29:31,620 --> 00:29:33,940 the person in the photo isn't his sister. 640 00:29:34,580 --> 00:29:36,100 He said she's already dead. 641 00:29:38,740 --> 00:29:39,820 Dead? 642 00:29:40,488 --> 00:29:42,390 Each brother is saying something different. 643 00:29:42,660 --> 00:29:45,020 Looks like the family wants nothing to do with her. 644 00:29:45,620 --> 00:29:46,620 In that case, 645 00:29:46,620 --> 00:29:49,111 confirming Madam Hong's identity will be even harder. 646 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 Even so, 647 00:29:56,100 --> 00:29:57,420 we can still charge her. 648 00:29:57,933 --> 00:29:59,333 There's one more person we can ask. 649 00:30:11,770 --> 00:30:12,460 Lawyer Sun, 650 00:30:12,820 --> 00:30:14,300 we need your help identifying someone. 651 00:30:14,444 --> 00:30:16,044 Take a look at the people coming in 652 00:30:16,100 --> 00:30:17,180 and see if the fake nanny 653 00:30:17,180 --> 00:30:18,711 who abducted Xiaoguang is among them. 654 00:30:20,300 --> 00:30:21,420 It's been years. 655 00:30:21,700 --> 00:30:23,380 She's probably changed a lot. 656 00:30:23,470 --> 00:30:25,755 It's totally normal if you don't recognize her right away. 657 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Just try to remember 658 00:30:27,060 --> 00:30:28,460 if she had an accent, 659 00:30:28,460 --> 00:30:29,780 or any particular habits. 660 00:30:30,500 --> 00:30:31,420 To this day, 661 00:30:32,100 --> 00:30:34,380 I remember every little detail about her. 662 00:30:35,500 --> 00:30:36,860 Even if she turned to ashes, 663 00:30:37,288 --> 00:30:38,444 I'd still recognize her. 664 00:30:41,540 --> 00:30:42,300 Bring them in. 665 00:30:43,780 --> 00:30:44,340 Come in. 666 00:30:59,680 --> 00:31:00,900 Such a good baby. 667 00:31:01,090 --> 00:31:02,740 Look at those long lashes. 668 00:31:02,740 --> 00:31:05,140 So fair and chubby. 669 00:31:05,300 --> 00:31:07,140 You're such a sweet baby. 670 00:31:07,140 --> 00:31:08,555 Not just anyone can handle that. 671 00:31:08,577 --> 00:31:09,350 So adorable. 672 00:31:10,620 --> 00:31:12,180 Are you looking for a nanny? 673 00:31:12,260 --> 00:31:13,660 I've looked after many kids. 674 00:31:13,900 --> 00:31:15,520 So kids naturally take to me. 675 00:31:15,520 --> 00:31:16,700 I'm used to living here. 676 00:31:16,820 --> 00:31:18,100 I don't want to move. 677 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 It's her! 678 00:31:21,100 --> 00:31:21,700 It's her! 679 00:31:22,300 --> 00:31:23,060 It's her! 680 00:31:23,060 --> 00:31:23,620 That's her! 681 00:31:23,980 --> 00:31:25,520 Where did she sell my Xiaoguang off to? 682 00:31:25,580 --> 00:31:26,320 That's her! 683 00:31:26,420 --> 00:31:27,622 Please calm down, Lawyer Sun. 684 00:31:28,380 --> 00:31:29,180 Let us handle it. 685 00:31:29,540 --> 00:31:31,340 Just confirm, was it number six? 686 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 My Xiaoguang... 687 00:31:43,420 --> 00:31:44,420 Xiaoguang... 688 00:31:47,066 --> 00:31:48,460 Give me back my Xiaoguang... 689 00:31:49,220 --> 00:31:50,340 Give me back my Xiaoguang... 690 00:32:02,420 --> 00:32:03,380 Officer, 691 00:32:04,180 --> 00:32:05,860 I've told you everything I know. 692 00:32:06,940 --> 00:32:09,460 All that bad stuff was done by Huang Chuan. 693 00:32:09,740 --> 00:32:11,620 Why won't you believe me? 694 00:32:12,980 --> 00:32:13,860 Hong Jinfeng. 695 00:32:14,340 --> 00:32:16,300 What were you doing 696 00:32:16,311 --> 00:32:17,533 on September 18th, 1998? 697 00:32:19,740 --> 00:32:21,180 1998... 698 00:32:21,660 --> 00:32:23,860 How should I know what I was doing back then? 699 00:32:24,620 --> 00:32:25,820 It'd be a miracle 700 00:32:25,820 --> 00:32:26,980 if I could remember that. 701 00:32:27,260 --> 00:32:28,300 You were working as a nanny 702 00:32:28,660 --> 00:32:30,100 around that time, right? 703 00:32:31,020 --> 00:32:31,740 Yes. 704 00:32:32,380 --> 00:32:33,460 I did work as a nanny. 705 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 Let me remind you, 706 00:32:36,220 --> 00:32:38,060 you worked for a lawyer's family, 707 00:32:38,740 --> 00:32:40,580 and you took their little boy away. 708 00:32:41,060 --> 00:32:41,660 Didn't you? 709 00:32:43,260 --> 00:32:43,900 No. 710 00:32:44,660 --> 00:32:46,030 I swear I never did that. 711 00:32:46,380 --> 00:32:47,500 The lawyer identified you. 712 00:32:48,220 --> 00:32:49,100 He said it was you. 713 00:32:50,044 --> 00:32:51,260 So just because he said so, 714 00:32:51,260 --> 00:32:52,180 it must be true? 715 00:32:53,140 --> 00:32:54,860 What if he's mistaken? 716 00:32:56,420 --> 00:32:58,660 I've always been a decent, honest nanny. 717 00:32:58,740 --> 00:32:59,340 Really. 718 00:32:59,700 --> 00:33:01,540 I've never done anything like that. 719 00:33:02,700 --> 00:33:03,500 Officer, 720 00:33:04,420 --> 00:33:05,620 you know better than I do. 721 00:33:05,866 --> 00:33:07,644 You need evidence to accuse someone. 722 00:33:08,260 --> 00:33:09,820 You can't frame an innocent person. 723 00:33:10,820 --> 00:33:12,460 I really didn't do any of that. 724 00:33:19,850 --> 00:33:21,620 Take a look at these people in the photo. 725 00:33:21,620 --> 00:33:22,711 Do they look familiar? 726 00:33:27,660 --> 00:33:28,780 Do you know who they are? 727 00:33:31,300 --> 00:33:32,060 No idea. 728 00:33:33,500 --> 00:33:34,380 Really? 729 00:33:35,500 --> 00:33:37,660 They're your parents and your brothers, 730 00:33:37,660 --> 00:33:39,000 and you don't know them? 731 00:33:43,340 --> 00:33:44,020 If you don't, 732 00:33:44,020 --> 00:33:45,620 why did you keep the photo? 733 00:33:46,700 --> 00:33:48,340 Is it because 734 00:33:48,860 --> 00:33:50,440 it helps you remember 735 00:33:50,540 --> 00:33:52,100 everything you went through? 736 00:33:52,580 --> 00:33:54,340 Is that why you've kept it all these years? 737 00:33:56,820 --> 00:33:57,740 Hong Jinfeng, 738 00:33:58,580 --> 00:33:59,820 our team has already visited 739 00:34:00,140 --> 00:34:01,420 Yalu Village, Linping County. 740 00:34:01,900 --> 00:34:03,060 We met your family. 741 00:34:06,020 --> 00:34:07,380 You got in touch with them? 742 00:34:11,060 --> 00:34:12,220 We found your younger brother. 743 00:34:13,900 --> 00:34:15,140 What did he say about me? 744 00:34:15,700 --> 00:34:16,620 He said 745 00:34:17,355 --> 00:34:18,822 you've been dead for years. 746 00:34:20,300 --> 00:34:21,140 Dead? 747 00:34:22,900 --> 00:34:23,500 Yes. 748 00:34:25,740 --> 00:34:27,070 That Hong Jinfeng 749 00:34:27,300 --> 00:34:28,260 died a long time ago. 750 00:34:29,300 --> 00:34:30,060 Hong Jinfeng, 751 00:34:31,020 --> 00:34:32,500 do you resent your parents? 752 00:34:32,820 --> 00:34:33,980 You hate them 753 00:34:34,300 --> 00:34:35,530 because they favored their sons 754 00:34:35,530 --> 00:34:37,220 and never treated you fairly. 755 00:34:38,180 --> 00:34:39,100 You hate them 756 00:34:39,340 --> 00:34:40,140 because they never 757 00:34:40,140 --> 00:34:41,780 saw you as their daughter. 758 00:34:42,260 --> 00:34:42,780 They never 759 00:34:42,780 --> 00:34:44,540 treated you like one of their own. 760 00:34:44,666 --> 00:34:46,050 So you channeled all your hatred 761 00:34:46,220 --> 00:34:48,220 into taking revenge on those innocent children. 762 00:34:48,460 --> 00:34:49,940 You kidnapped so many kids. 763 00:34:50,022 --> 00:34:51,419 You tore them from their families 764 00:34:51,420 --> 00:34:52,333 and ruined their lives. 765 00:34:52,355 --> 00:34:54,111 Do you know how many families you destroyed? 766 00:35:01,450 --> 00:35:01,940 Everyone. 767 00:35:02,220 --> 00:35:03,900 Hong Jinfeng is starting to crack. 768 00:35:03,933 --> 00:35:05,109 But Huang Chuan's confession 769 00:35:05,110 --> 00:35:06,980 and Lawyer Sun's identification aren't enough. 770 00:35:06,980 --> 00:35:08,360 We're still missing key evidence. 771 00:35:08,700 --> 00:35:09,060 So, 772 00:35:09,260 --> 00:35:11,140 Yan Lei and Ai Xin, go back to her old home. 773 00:35:11,200 --> 00:35:13,022 See if there's anything new to be found. 774 00:35:13,420 --> 00:35:13,980 Got it. 775 00:35:13,980 --> 00:35:14,460 Okay. 776 00:35:43,660 --> 00:35:51,300 (Family Portrait, 1970) 777 00:36:01,860 --> 00:36:02,340 Anything? 778 00:36:09,940 --> 00:36:15,380 (Award Certificate: Model Student, Hong Jinfeng) 779 00:36:25,460 --> 00:36:32,660 (Award Certificate: 1st Prize in Essay Contest, Hong Jinfeng) 780 00:36:46,820 --> 00:36:47,380 Yan Lei, 781 00:36:47,740 --> 00:36:49,820 I think we've found Madam Hong's gold stash. 782 00:36:50,420 --> 00:36:51,340 But what's that stuff 783 00:36:51,340 --> 00:36:52,700 underneath the gold? 784 00:37:01,300 --> 00:37:02,340 At the scene, we found 785 00:37:02,340 --> 00:37:03,480 children's clothing. 786 00:37:04,177 --> 00:37:05,030 Upon verification, 787 00:37:05,140 --> 00:37:06,933 they're linked to several trafficking cases. 788 00:37:08,100 --> 00:37:09,470 Judging by how worn they are, 789 00:37:09,660 --> 00:37:11,260 these crimes span a long period. 790 00:37:11,620 --> 00:37:13,100 The clothing spans roughly 791 00:37:13,620 --> 00:37:14,700 thirty years. 792 00:37:19,066 --> 00:37:20,000 Additionally, 793 00:37:20,340 --> 00:37:22,180 the clothes have clear local characteristics. 794 00:37:23,100 --> 00:37:24,380 It suggests her activities 795 00:37:24,380 --> 00:37:26,155 were centered around Nanjie and nearby areas. 796 00:37:29,220 --> 00:37:30,380 Besides children's clothes, 797 00:37:30,822 --> 00:37:33,200 we also found a large amount of gold jewelry at the scene. 798 00:37:33,740 --> 00:37:35,780 Based on Huang Chuan's interrogation, 799 00:37:36,022 --> 00:37:38,260 every time Hong Jinfeng succeeded in abducting a child, 800 00:37:38,260 --> 00:37:40,020 she would use the money to buy gold jewelry. 801 00:37:41,060 --> 00:37:42,300 But she never wore them herself. 802 00:37:42,500 --> 00:37:44,720 Instead, she put them together with the victims' clothes 803 00:37:44,740 --> 00:37:45,740 and hid them away. 804 00:37:50,620 --> 00:37:51,980 This behavior is very abnormal. 805 00:37:51,980 --> 00:37:54,180 It shows that abducting children 806 00:37:54,180 --> 00:37:55,933 gave Hong Jinfeng a sense of satisfaction. 807 00:37:56,140 --> 00:37:57,740 She collected these clothes 808 00:37:57,740 --> 00:37:59,060 as trophies. 809 00:38:01,020 --> 00:38:01,980 A twisted mind. 810 00:38:02,620 --> 00:38:03,540 Based on this pattern, 811 00:38:03,620 --> 00:38:05,100 we brought in metal detectors. 812 00:38:05,700 --> 00:38:07,060 We've been scanning the old house 813 00:38:07,220 --> 00:38:09,100 and surrounding areas around the clock. 814 00:38:09,980 --> 00:38:11,860 So far, we've found 43 pieces of clothing 815 00:38:12,100 --> 00:38:13,820 and the same number of gold items. 816 00:38:14,460 --> 00:38:16,300 So there are 43 victims? 817 00:38:17,540 --> 00:38:18,220 Maybe more. 818 00:38:18,540 --> 00:38:19,940 The investigation isn't over yet. 819 00:38:20,260 --> 00:38:22,180 She might have other hideouts. 820 00:38:24,333 --> 00:38:26,000 How's the interrogation of Hong Jinfeng? 821 00:38:26,460 --> 00:38:27,740 From what we know, 822 00:38:27,740 --> 00:38:29,180 Hong Jinfeng only did the abductions. 823 00:38:29,180 --> 00:38:30,630 She wasn't involved afterward. 824 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 She's only admitting to three cases. 825 00:38:34,420 --> 00:38:36,180 She still doesn't know what we've found. 826 00:38:41,140 --> 00:38:42,020 In any case, 827 00:38:42,260 --> 00:38:42,980 this lead 828 00:38:43,060 --> 00:38:45,140 might help us locate those children. 829 00:38:46,810 --> 00:38:49,380 (With strong support from provincial authorities,) 830 00:38:49,380 --> 00:38:50,670 (Linshan's Anti-abduction Office) 831 00:38:50,670 --> 00:38:53,550 (has taken effective steps to investigate.) 832 00:38:53,622 --> 00:38:56,177 (Tianhai Lucky Entertainment Center) (The arrests of Huang Chuan) 833 00:38:56,200 --> 00:38:58,300 (and Hong Jinfeng mark a major milestone) 834 00:38:58,300 --> 00:39:00,044 (in our city's anti-trafficking campaign.) 835 00:39:01,820 --> 00:39:02,740 Madam Hong is done for? 836 00:39:03,340 --> 00:39:03,940 Sit down. 837 00:39:04,140 --> 00:39:04,860 Sit down. 838 00:39:06,580 --> 00:39:08,060 Will she drag us down with her? 839 00:39:08,380 --> 00:39:09,540 Madam Hong's never met me. 840 00:39:10,340 --> 00:39:12,220 Fei Yan always handled the contact. 841 00:39:12,300 --> 00:39:13,420 She can't trace it to me. 842 00:39:16,220 --> 00:39:16,820 But 843 00:39:17,660 --> 00:39:18,940 we still need to be careful. 844 00:39:20,020 --> 00:39:20,460 Look, 845 00:39:20,700 --> 00:39:22,500 even an old pro like Madam Hong got caught. 846 00:39:23,060 --> 00:39:24,177 This Anti-abduction Office 847 00:39:24,900 --> 00:39:25,940 is no joke. 848 00:39:26,660 --> 00:39:28,140 So you need to move faster. 849 00:39:29,400 --> 00:39:30,940 What's the status of the labor company 850 00:39:30,940 --> 00:39:32,940 we discussed earlier? 851 00:39:33,490 --> 00:39:35,380 The paperwork for the labor export company 852 00:39:35,380 --> 00:39:36,620 is almost done. 853 00:39:36,900 --> 00:39:37,780 But we still need 854 00:39:37,780 --> 00:39:39,933 an overseas contract before we can start operations. 855 00:39:39,955 --> 00:39:42,020 Otherwise, even if we recruit workers, 856 00:39:42,020 --> 00:39:43,470 customs won't let them through. 857 00:39:44,180 --> 00:39:45,260 Fine. Get on it. 858 00:39:46,340 --> 00:39:46,940 Alright then. 859 00:39:47,260 --> 00:39:48,140 I'll head out. 860 00:40:08,500 --> 00:40:10,940 (Anti-abduction Office) 861 00:40:12,540 --> 00:40:15,540 (Linshan City Police Bureau) 862 00:40:43,380 --> 00:40:44,500 Ranran. 863 00:40:46,740 --> 00:40:48,410 You couldn't find me, could you? 864 00:40:48,760 --> 00:40:49,900 You're so good at hiding. 865 00:40:53,900 --> 00:40:54,380 Mr. Yin, 866 00:40:54,580 --> 00:40:56,700 help me look for a pink dress. 867 00:40:57,420 --> 00:40:57,980 Okay. 868 00:40:59,940 --> 00:41:02,060 This is Pingjiao's file. 869 00:41:06,860 --> 00:41:08,060 A red top, 870 00:41:10,020 --> 00:41:11,300 black pants, 871 00:41:11,700 --> 00:41:14,620 with a small cat design on the chest. 872 00:41:15,300 --> 00:41:16,100 This is the one. 873 00:41:22,860 --> 00:41:23,460 Dinner time. 874 00:41:24,100 --> 00:41:24,580 Honey. 875 00:41:24,700 --> 00:41:26,044 Come on, dinner's ready. 876 00:41:26,422 --> 00:41:27,180 Come and try this. 877 00:41:27,180 --> 00:41:28,580 Tonight, Dad made 878 00:41:28,740 --> 00:41:30,911 tomato scrambled eggs and sweet-and-sour pork. 879 00:41:31,430 --> 00:41:32,590 It smells so good. 880 00:41:33,700 --> 00:41:34,660 Thanks. 881 00:41:35,700 --> 00:41:36,820 Come, sit down. 882 00:41:41,740 --> 00:41:42,540 Let's eat. 883 00:41:46,580 --> 00:41:47,220 Have more eggs. 884 00:41:48,990 --> 00:41:49,810 Thank you. 885 00:41:54,820 --> 00:41:55,660 Jing. 886 00:41:57,940 --> 00:41:58,930 Jing. 887 00:42:00,060 --> 00:42:00,940 Don't be shy. 888 00:42:01,220 --> 00:42:02,380 Eat more, here. 889 00:42:04,490 --> 00:42:05,270 Eat up. 890 00:42:11,500 --> 00:42:12,170 Honey. 891 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 She's Bai Xiujing. 892 00:42:16,540 --> 00:42:18,380 Our daughter, Bai Xiujing. 893 00:42:36,380 --> 00:42:37,020 Jing? 894 00:42:42,860 --> 00:42:43,660 Jing. 895 00:42:47,780 --> 00:42:48,380 Mom. 896 00:42:52,900 --> 00:42:53,540 Mom, I... 897 00:42:53,540 --> 00:42:54,540 I'm Jing. 898 00:42:55,540 --> 00:42:56,300 When... 899 00:42:57,560 --> 00:42:58,890 When did you become so big? 900 00:43:00,540 --> 00:43:01,260 Impossible. 901 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 902 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 903 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 904 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 905 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 906 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 907 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 908 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 909 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 910 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 911 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 912 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 913 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 914 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 915 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 916 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 917 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 918 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 919 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 920 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 921 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.