All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 16 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,140 --> 00:01:36,980 =Episode 16= 3 00:01:36,980 --> 00:01:38,866 Were there other similar cases 4 00:01:38,955 --> 00:01:41,222 when Yang Caiyun was trafficked 20 years ago? 5 00:01:41,820 --> 00:01:43,600 You're thinking what I'm thinking. 6 00:01:44,090 --> 00:01:45,533 I looked into it. 7 00:01:45,900 --> 00:01:49,740 Starting from twenty years ago, when Yang Caiyun was sold, 8 00:01:50,000 --> 00:01:51,100 over the next two years, 9 00:01:51,740 --> 00:01:52,660 we solved 10 00:01:52,660 --> 00:01:54,210 three human trafficking cases. 11 00:01:55,180 --> 00:01:56,050 All three 12 00:01:56,620 --> 00:01:57,740 happened in Zhang Village. 13 00:01:58,930 --> 00:02:00,770 This is Hu Caihua. 14 00:02:01,330 --> 00:02:03,740 After we solved the three cases, 15 00:02:04,130 --> 00:02:06,050 only her family stayed in the family. 16 00:02:07,577 --> 00:02:08,850 Hu Caihua, don't be nervous. 17 00:02:10,610 --> 00:02:13,130 You're the one who knows everything about the village, right? 18 00:02:13,410 --> 00:02:14,410 We came here today 19 00:02:14,820 --> 00:02:17,060 to ask you about something. 20 00:02:17,890 --> 00:02:19,010 Twenty years ago, 21 00:02:19,890 --> 00:02:20,660 did you see 22 00:02:20,660 --> 00:02:22,980 a girl around 16 or 17 in the village? 23 00:02:27,660 --> 00:02:30,060 She's Blockhead Zhang's cousin. 24 00:02:30,610 --> 00:02:31,730 She had a mole 25 00:02:32,010 --> 00:02:33,060 between her eyebrows. 26 00:02:33,450 --> 00:02:35,220 Pretty good-looking. 27 00:02:35,410 --> 00:02:36,340 Yes, that's her. 28 00:02:37,170 --> 00:02:39,290 I went to Blockhead Zhang's once, 29 00:02:39,570 --> 00:02:40,780 but the door was locked. 30 00:02:41,100 --> 00:02:42,290 Both of them 31 00:02:42,290 --> 00:02:43,100 were gone. 32 00:02:43,730 --> 00:02:46,100 Later, he came back once. 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,450 He was alone. 34 00:02:47,890 --> 00:02:48,570 I guess 35 00:02:48,820 --> 00:02:51,260 he couldn't keep the girl after all. 36 00:02:58,460 --> 00:03:03,540 (Tuanyuan Restaurant) 37 00:03:04,290 --> 00:03:04,850 Madam Zhang. 38 00:03:04,888 --> 00:03:05,511 Xiaoxing. 39 00:03:05,511 --> 00:03:06,370 Yanyan, you're here. 40 00:03:06,377 --> 00:03:06,911 Director Deng. 41 00:03:07,500 --> 00:03:08,380 Come on and sit. 42 00:03:08,380 --> 00:03:09,130 Have a seat. 43 00:03:10,730 --> 00:03:11,410 Sit. 44 00:03:11,410 --> 00:03:12,820 I'll cook you a bowl of noodles. 45 00:03:13,060 --> 00:03:13,500 No need. 46 00:03:13,730 --> 00:03:15,100 I'll just sit for a bit. 47 00:03:15,380 --> 00:03:16,980 You came all this way. 48 00:03:17,220 --> 00:03:18,380 You've done us a big favor. 49 00:03:18,820 --> 00:03:20,130 I must make you some noodles. 50 00:03:20,660 --> 00:03:22,060 Give me a moment. 51 00:03:22,060 --> 00:03:23,380 Just sit. It won't take long. 52 00:03:23,622 --> 00:03:24,980 Just a small portion, Madam Zhang. 53 00:03:25,288 --> 00:03:26,690 Director Deng, have some tea. 54 00:03:27,260 --> 00:03:27,820 Thank you. 55 00:03:50,940 --> 00:03:52,000 Yanyan, here you go. 56 00:03:52,000 --> 00:03:52,822 Madam Zhang, 57 00:03:52,890 --> 00:03:53,850 that's too much. 58 00:03:53,850 --> 00:03:54,730 I can't finish. 59 00:03:54,980 --> 00:03:56,500 It's not much. Eat more. 60 00:03:57,170 --> 00:03:57,890 Yanyan, 61 00:03:58,260 --> 00:03:59,610 you've helped so much. 62 00:03:59,610 --> 00:04:01,220 We really must thank you. 63 00:04:02,060 --> 00:04:02,690 Just now, 64 00:04:02,755 --> 00:04:04,410 someone from Bring Lost Children Home said 65 00:04:04,410 --> 00:04:05,730 they could merge with us. 66 00:04:05,730 --> 00:04:06,260 Really? 67 00:04:06,850 --> 00:04:07,260 Yes. 68 00:04:07,780 --> 00:04:09,010 We can either stay here 69 00:04:09,170 --> 00:04:10,410 or move to their place. 70 00:04:10,610 --> 00:04:11,820 I'm so happy to hear that. 71 00:04:12,980 --> 00:04:13,850 Wonderful. 72 00:04:14,010 --> 00:04:14,410 Ma'am. 73 00:04:14,866 --> 00:04:16,250 One bowl of beef noodles, please. 74 00:04:16,370 --> 00:04:17,100 Sure. I'll get it. 75 00:04:17,340 --> 00:04:17,810 Come. 76 00:04:18,050 --> 00:04:18,610 Sit there. 77 00:04:18,780 --> 00:04:19,290 Come. 78 00:04:19,290 --> 00:04:20,250 Sit here. 79 00:04:23,370 --> 00:04:24,580 Yin, we found him. 80 00:04:25,580 --> 00:04:26,460 Blockhead Zhang, 81 00:04:26,488 --> 00:04:27,666 real name Zhang Zhongli. 82 00:04:28,177 --> 00:04:30,488 (Population Info Inquiry: Zhang Zhongli) 51 years old. Never married. 83 00:04:30,511 --> 00:04:32,340 Currently working in Shuanglin County. 84 00:04:34,100 --> 00:04:35,140 Print out his file for me. 85 00:04:55,711 --> 00:04:56,955 Did I add salt? 86 00:04:58,780 --> 00:04:59,220 Not yet. 87 00:05:01,700 --> 00:05:03,020 Almost forgot. 88 00:05:06,610 --> 00:05:07,370 Done. 89 00:05:11,140 --> 00:05:12,111 Your beef noodles. 90 00:05:12,777 --> 00:05:13,780 If it's not spicy enough, 91 00:05:13,780 --> 00:05:14,800 there's more chili here. 92 00:05:14,822 --> 00:05:15,644 Help yourself. 93 00:05:18,370 --> 00:05:18,980 Madam Zhang, 94 00:05:18,980 --> 00:05:20,066 I finished all the noodles. 95 00:05:20,200 --> 00:05:21,460 Finished it all? Good. 96 00:05:21,800 --> 00:05:23,250 Give me a smaller portion next time. 97 00:05:23,250 --> 00:05:23,850 Ma'am! 98 00:05:25,140 --> 00:05:26,850 This tastes terrible. 99 00:05:26,850 --> 00:05:27,490 It's too salty. 100 00:05:27,810 --> 00:05:28,660 Salty? 101 00:05:29,610 --> 00:05:30,580 How can it be? 102 00:05:30,580 --> 00:05:31,444 Taste it yourself. 103 00:05:35,540 --> 00:05:37,460 I'll make you another bowl right away. 104 00:05:37,460 --> 00:05:38,050 Forget it. 105 00:05:38,410 --> 00:05:39,780 It's free. I'll redo it for free. 106 00:05:39,780 --> 00:05:41,266 Free or not, I'm not eating it. 107 00:05:41,610 --> 00:05:41,930 Ma'am, 108 00:05:42,170 --> 00:05:44,050 this isn't the first time. 109 00:05:44,050 --> 00:05:45,250 Forget it, I'm leaving. 110 00:05:45,540 --> 00:05:46,410 I'm so sorry. 111 00:05:46,580 --> 00:05:47,100 I apologize. 112 00:05:47,100 --> 00:05:48,780 Well, thank you for coming. 113 00:05:49,980 --> 00:05:50,610 This... 114 00:05:51,610 --> 00:05:52,610 Oh dear. 115 00:05:52,610 --> 00:05:53,660 How did that happen? 116 00:05:53,660 --> 00:05:54,610 It's fine, Madam Zhang. 117 00:05:54,822 --> 00:05:55,511 Don't mind it. 118 00:05:56,100 --> 00:05:56,700 I'm old. 119 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 I must be getting old. 120 00:06:22,370 --> 00:06:23,170 Director Deng. 121 00:06:24,980 --> 00:06:26,290 I want to talk to you 122 00:06:26,540 --> 00:06:28,020 about Madam Zhang's situation. 123 00:06:28,980 --> 00:06:30,100 Lately, 124 00:06:30,800 --> 00:06:32,340 I don't know what's going on with her. 125 00:06:32,540 --> 00:06:33,780 She hasn't been herself. 126 00:06:33,980 --> 00:06:36,340 Things like today have happened several times. 127 00:06:36,580 --> 00:06:38,780 Yesterday, she miscalculated a customer's bill 128 00:06:38,980 --> 00:06:40,290 by a decimal point. 129 00:06:40,780 --> 00:06:43,410 Besides, when she was making candied radish, 130 00:06:43,410 --> 00:06:44,755 she forgot to add red vinegar. 131 00:06:44,900 --> 00:06:46,610 She couldn't figure out 132 00:06:46,980 --> 00:06:49,490 why the radish stayed white. 133 00:06:50,700 --> 00:06:52,540 And one thing was really scary. 134 00:06:53,540 --> 00:06:54,490 Last night, 135 00:06:55,220 --> 00:06:56,660 she closed up the shop, 136 00:06:57,020 --> 00:06:58,370 but forgot to lock the door. 137 00:06:58,700 --> 00:06:59,850 When I came this morning, 138 00:06:59,850 --> 00:07:00,730 it was wide open. 139 00:07:00,930 --> 00:07:02,100 It really scared me. 140 00:07:02,410 --> 00:07:03,810 What should I do? 141 00:07:07,290 --> 00:07:07,980 How about this? 142 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 For safety's sake, 143 00:07:09,340 --> 00:07:11,170 take Madam Zhang to the hospital 144 00:07:11,170 --> 00:07:11,780 for a checkup. 145 00:07:12,290 --> 00:07:13,220 Hospital? 146 00:07:13,490 --> 00:07:14,410 Is it that serious? 147 00:07:15,050 --> 00:07:16,100 Not necessarily. 148 00:07:16,580 --> 00:07:18,490 But at her age, 149 00:07:18,490 --> 00:07:20,020 it's best to get checked regularly 150 00:07:20,220 --> 00:07:21,930 to see if there are changes in her health. 151 00:07:22,555 --> 00:07:23,540 Don't worry too much. 152 00:07:42,810 --> 00:07:46,170 (September 18, 2009, Huang Valley, Hongxi City) 153 00:08:31,933 --> 00:08:33,010 What are you washing for? 154 00:08:33,010 --> 00:08:34,290 It's noon and you're not cooking. 155 00:08:36,300 --> 00:08:37,530 You yell at Mom again! 156 00:08:38,820 --> 00:08:41,000 What? Believe it or not, I'll slap you to death. 157 00:08:44,650 --> 00:08:45,700 Two worthless fools. 158 00:08:45,980 --> 00:08:46,850 Go cook now! 159 00:09:31,688 --> 00:09:33,220 You're the person in charge, right? 160 00:09:33,220 --> 00:09:33,700 Yes, I am. 161 00:09:35,222 --> 00:09:36,300 Do you know this man? 162 00:09:37,980 --> 00:09:39,555 This... Isn't this Blockhead Zhang? 163 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 Can you bring him here? 164 00:09:43,066 --> 00:09:45,555 He should be at the construction site. I'll call him over. 165 00:09:45,940 --> 00:09:46,666 Blockhead Zhang. 166 00:09:47,770 --> 00:09:48,466 Blockhead Zhang. 167 00:09:51,622 --> 00:09:52,088 Come here. 168 00:09:56,244 --> 00:09:57,288 He's Blockhead Zhang. 169 00:09:59,422 --> 00:10:00,733 Are you Zhang Zhongli? 170 00:10:03,422 --> 00:10:04,555 Do you know this person? 171 00:10:13,460 --> 00:10:13,890 I do. 172 00:10:14,530 --> 00:10:15,130 Where is she? 173 00:10:21,088 --> 00:10:22,155 I'm also looking for her. 174 00:10:22,222 --> 00:10:24,111 I've been searching for her for twenty years. 175 00:10:24,177 --> 00:10:25,555 What do you mean? Explain clearly. 176 00:10:26,940 --> 00:10:27,610 Twenty years ago, 177 00:10:27,610 --> 00:10:29,850 I paid a thousand yuan to buy her. 178 00:10:30,866 --> 00:10:32,866 Later, someone conned me and took her away. 179 00:10:57,940 --> 00:10:58,770 Dear, you're awake. 180 00:11:00,130 --> 00:11:00,850 Don't be afraid. 181 00:11:01,130 --> 00:11:01,980 I'm your husband. 182 00:11:03,422 --> 00:11:04,700 Let's eat something first. 183 00:11:05,940 --> 00:11:06,420 Eat some. 184 00:11:06,420 --> 00:11:08,130 Don't shout. 185 00:11:08,130 --> 00:11:09,266 Let's eat something, okay? 186 00:11:09,580 --> 00:11:10,400 Just eat something. 187 00:11:19,700 --> 00:11:21,060 Mister, please. 188 00:11:22,530 --> 00:11:23,460 Please let me go. 189 00:11:24,220 --> 00:11:24,977 Let me go, please. 190 00:11:25,730 --> 00:11:26,220 Mister, 191 00:11:26,400 --> 00:11:27,650 I know you're a good person. 192 00:11:28,180 --> 00:11:29,010 Please let me go. 193 00:11:29,370 --> 00:11:30,730 I'm begging you. Please let me go. 194 00:11:30,730 --> 00:11:31,420 Please. 195 00:11:31,420 --> 00:11:32,180 I bought you. 196 00:11:32,180 --> 00:11:33,010 I want to go home. 197 00:11:33,010 --> 00:11:34,300 Please let me go. 198 00:11:34,377 --> 00:11:35,019 You're my wife. 199 00:11:35,020 --> 00:11:35,650 I'm begging you. 200 00:11:35,890 --> 00:11:36,490 Eat something. 201 00:11:36,490 --> 00:11:37,420 Come on. 202 00:11:37,850 --> 00:11:38,530 I bought you. 203 00:11:38,530 --> 00:11:39,820 I can't let you starve. 204 00:11:40,370 --> 00:11:41,580 I want to go home... 205 00:11:41,610 --> 00:11:42,300 Eat. 206 00:11:42,460 --> 00:11:43,130 I bought you. 207 00:11:47,220 --> 00:11:48,370 Help! 208 00:11:49,850 --> 00:11:52,610 Didn't I tell you not to scream? 209 00:12:05,820 --> 00:12:08,820 (It was a hand-to-hand deal.) 210 00:12:09,650 --> 00:12:11,250 The moment I saw her, I regretted it. 211 00:12:11,730 --> 00:12:12,700 She was so beautiful 212 00:12:13,370 --> 00:12:14,420 and so young. 213 00:12:14,650 --> 00:12:16,100 How could I deserve her? 214 00:12:17,220 --> 00:12:18,530 I thought to myself, 215 00:12:19,100 --> 00:12:20,420 if she could smile at me once, 216 00:12:20,420 --> 00:12:21,460 she'd look so beautiful. 217 00:12:21,733 --> 00:12:23,444 Stop beating around the bush. 218 00:12:23,730 --> 00:12:24,420 Get to the point. 219 00:12:25,890 --> 00:12:26,730 Well, 220 00:12:27,010 --> 00:12:28,530 the seller said 221 00:12:29,890 --> 00:12:32,420 she'd become mild and obedient 222 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 over time. 223 00:12:33,980 --> 00:12:35,700 But she wouldn't eat a single bite. 224 00:12:52,490 --> 00:12:52,940 You... 225 00:12:54,250 --> 00:12:55,130 Stop yelling, okay? 226 00:13:02,060 --> 00:13:03,250 What do you want to eat? 227 00:13:06,130 --> 00:13:08,244 I'll cook you anything you want. 228 00:13:19,420 --> 00:13:19,820 I... 229 00:13:21,130 --> 00:13:23,180 I can't let you go. 230 00:13:23,770 --> 00:13:25,890 I bought you to be my wife. 231 00:13:26,250 --> 00:13:28,220 They won't return my money. 232 00:13:29,100 --> 00:13:29,890 I borrowed money 233 00:13:30,533 --> 00:13:32,733 from every household in the village 234 00:13:32,777 --> 00:13:34,420 to buy you, 235 00:13:34,420 --> 00:13:37,130 but you haven't eaten for days. 236 00:13:37,850 --> 00:13:38,980 If you starve to death, 237 00:13:38,980 --> 00:13:40,850 all my money will go to waste! 238 00:13:49,770 --> 00:13:50,980 I... I'm sorry. 239 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 I... I didn't... 240 00:13:52,980 --> 00:13:55,130 I didn't mean to slap you. 241 00:13:58,220 --> 00:13:59,490 Please eat something. 242 00:13:59,490 --> 00:14:01,370 If you don't eat, 243 00:14:01,370 --> 00:14:02,340 I... 244 00:14:04,250 --> 00:14:05,730 Please eat something. 245 00:14:07,300 --> 00:14:08,580 (She was a human.) 246 00:14:09,010 --> 00:14:10,610 I paid for her. 247 00:14:11,530 --> 00:14:12,650 What if she starves to death? 248 00:14:16,100 --> 00:14:17,010 Where's she right now? 249 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 I don't know. 250 00:14:19,530 --> 00:14:21,490 Xu Tenglong took her away twenty years ago. 251 00:14:21,490 --> 00:14:23,333 How am I supposed to know where she is? 252 00:14:24,933 --> 00:14:26,222 Who's this Xu Tenglong? 253 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 A... a... 254 00:14:29,250 --> 00:14:30,490 A peddler. 255 00:14:31,610 --> 00:14:32,010 Sure. 256 00:14:32,730 --> 00:14:33,610 All right. 257 00:14:34,044 --> 00:14:35,288 Please come again next time. 258 00:14:36,220 --> 00:14:36,650 Zhang. 259 00:14:37,610 --> 00:14:38,460 Buying anything today? 260 00:14:38,770 --> 00:14:40,490 Anything new here? 261 00:14:42,266 --> 00:14:42,977 This one. 262 00:14:43,066 --> 00:14:44,088 This one sells the best. 263 00:14:47,100 --> 00:14:48,010 You've been buying 264 00:14:48,340 --> 00:14:50,250 clothes and hairpins lately. 265 00:14:50,580 --> 00:14:51,600 What's the good news? 266 00:14:52,488 --> 00:14:53,610 No good news. Nothing. 267 00:14:53,866 --> 00:14:55,100 What good news could there be? 268 00:14:59,288 --> 00:15:00,288 You bought a wife? 269 00:15:04,650 --> 00:15:05,300 So it's true. 270 00:15:05,700 --> 00:15:06,490 Who told you that? 271 00:15:06,650 --> 00:15:07,370 No one. 272 00:15:11,980 --> 00:15:12,530 I guessed. 273 00:15:14,130 --> 00:15:14,730 Let me see her. 274 00:15:14,730 --> 00:15:15,530 Is she pretty? 275 00:15:15,820 --> 00:15:16,530 Nothing to see. 276 00:15:16,610 --> 00:15:17,420 Let me see. 277 00:15:18,580 --> 00:15:19,300 Come on. 278 00:15:19,300 --> 00:15:20,555 I'm shopping here. 279 00:15:20,555 --> 00:15:21,710 I'll send them to you later. 280 00:15:21,711 --> 00:15:22,980 Never seen a woman before? 281 00:15:22,980 --> 00:15:23,460 No. 282 00:15:23,460 --> 00:15:24,650 You're so annoying. 283 00:15:25,060 --> 00:15:26,340 Stop it. 284 00:15:26,340 --> 00:15:28,010 Mr. Liu, watch my stall for a bit. 285 00:15:28,010 --> 00:15:28,420 Okay. 286 00:15:28,980 --> 00:15:30,490 Nothing special to see. 287 00:15:57,130 --> 00:15:58,610 Enough already. 288 00:15:59,940 --> 00:16:00,650 Stop it. 289 00:16:09,820 --> 00:16:10,980 Well, well, Zhang. 290 00:16:12,100 --> 00:16:13,370 This chick is pretty. 291 00:16:14,420 --> 00:16:15,370 Lucky you. 292 00:16:19,650 --> 00:16:20,730 Must've cost you a lot. 293 00:16:24,530 --> 00:16:25,580 But 294 00:16:26,220 --> 00:16:27,820 she looks half-dead. 295 00:16:28,311 --> 00:16:30,822 Careful you don't end up losing both your money and your wife. 296 00:16:47,370 --> 00:16:47,770 Zhang, 297 00:16:48,250 --> 00:16:49,060 let's make a deal. 298 00:16:49,460 --> 00:16:50,180 What's it? 299 00:16:52,340 --> 00:16:53,460 This can't go on like this. 300 00:16:53,980 --> 00:16:55,000 You can't handle her. 301 00:16:55,355 --> 00:16:56,060 How about this? 302 00:16:57,711 --> 00:16:58,711 I'll give you 800 yuan, 303 00:16:58,755 --> 00:17:00,022 and you hand her over to me. 304 00:17:01,530 --> 00:17:03,490 I paid more than a thousand yuan for her. 305 00:17:04,420 --> 00:17:06,330 Can you not be so clueless? 306 00:17:07,860 --> 00:17:09,290 I'm doing you a favor. 307 00:17:10,980 --> 00:17:12,490 She hasn't eaten for days, right? 308 00:17:13,980 --> 00:17:15,050 If she dies, 309 00:17:15,620 --> 00:17:16,660 you'll get nothing, 310 00:17:17,700 --> 00:17:18,980 and you'll go to jail. 311 00:17:20,570 --> 00:17:22,380 A living person dies in your house. 312 00:17:23,420 --> 00:17:24,555 Police will come for sure. 313 00:17:25,730 --> 00:17:26,900 The whole village will gossip. 314 00:17:28,330 --> 00:17:29,420 Think about it. 315 00:17:32,460 --> 00:17:32,940 Fine. 316 00:17:33,700 --> 00:17:34,330 You don't want? 317 00:17:35,490 --> 00:17:36,620 Wait for prison then. 318 00:17:40,490 --> 00:17:41,250 Wait. 319 00:17:45,700 --> 00:17:46,730 So you sold Yang Caiyun 320 00:17:46,730 --> 00:17:47,860 to Xu Tenglong, did you? 321 00:17:49,810 --> 00:17:51,420 I just didn't want her to starve. 322 00:17:52,380 --> 00:17:53,660 You didn't want her to starve? 323 00:17:54,244 --> 00:17:55,490 You didn't want her to starve? 324 00:17:55,490 --> 00:17:57,333 Or you didn't want your money going to waste? 325 00:17:58,050 --> 00:18:00,620 I got 800 yuan in fake bills. 326 00:18:01,620 --> 00:18:03,250 When I went looking for Xu Tenglong, 327 00:18:03,730 --> 00:18:05,010 he denied everything. 328 00:18:05,620 --> 00:18:07,140 He said I was trafficking women, 329 00:18:07,266 --> 00:18:09,600 and if I called the police, I'd be the first one arrested. 330 00:18:09,810 --> 00:18:11,770 I'm innocent. I swear. 331 00:18:12,980 --> 00:18:13,940 Twenty years ago, 332 00:18:14,290 --> 00:18:15,490 800 yuan 333 00:18:15,490 --> 00:18:16,420 or a thousand yuan 334 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 was a lot of money. 335 00:18:17,666 --> 00:18:20,050 Couldn't you use it to find a girlfriend and get married? 336 00:18:20,050 --> 00:18:21,711 Why did you have to do something illegal? 337 00:18:21,755 --> 00:18:22,940 I didn't know it was illegal. 338 00:18:22,940 --> 00:18:24,466 Everyone in the village was doing it. 339 00:18:24,488 --> 00:18:24,980 Besides, 340 00:18:25,330 --> 00:18:27,180 no woman wanted to marry into our village. 341 00:18:28,940 --> 00:18:29,460 Tell me. 342 00:18:29,977 --> 00:18:31,111 Where's Xu Tenglong now? 343 00:18:32,380 --> 00:18:32,730 I... 344 00:18:32,730 --> 00:18:33,380 I don't know. 345 00:18:34,810 --> 00:18:36,530 You could find him when you sold her, 346 00:18:36,530 --> 00:18:37,660 but not now? 347 00:18:38,420 --> 00:18:39,090 Do you realize 348 00:18:39,490 --> 00:18:41,290 you ruined a girl's life? 349 00:18:42,810 --> 00:18:44,180 She was only 16. 350 00:18:56,977 --> 00:18:57,933 Vice Director Yin. 351 00:18:58,711 --> 00:19:00,329 Xu Tenglong is quite the businessman. 352 00:19:00,330 --> 00:19:02,279 He works hard and goes door to door selling goods. 353 00:19:02,280 --> 00:19:03,290 He made an amount of money. 354 00:19:03,377 --> 00:19:05,755 After moving here from Wushun County, he's been living here. 355 00:19:05,933 --> 00:19:06,770 From what we know, 356 00:19:06,770 --> 00:19:07,810 he's living alone. 357 00:19:07,888 --> 00:19:08,770 No women around him. 358 00:19:24,330 --> 00:19:25,290 You're Xu Tenglong? 359 00:19:26,111 --> 00:19:27,177 We're from the police. 360 00:19:27,177 --> 00:19:28,577 We need to ask you some questions. 361 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 What questions? 362 00:19:31,010 --> 00:19:32,570 You want to talk out here, or inside? 363 00:19:36,140 --> 00:19:36,730 Please come in. 364 00:19:37,222 --> 00:19:37,910 Show us the way. 365 00:19:37,933 --> 00:19:38,444 Sure. 366 00:19:48,888 --> 00:19:49,955 Please have a seat. 367 00:20:03,810 --> 00:20:04,620 Officers, 368 00:20:05,530 --> 00:20:06,730 what's this about? 369 00:20:07,010 --> 00:20:08,380 Is this a mistake? 370 00:20:08,466 --> 00:20:09,644 You can ask around 371 00:20:09,730 --> 00:20:10,570 the neighborhood. 372 00:20:10,570 --> 00:20:11,355 I'm a good citizen. 373 00:20:11,570 --> 00:20:12,770 I follow the law. 374 00:20:16,570 --> 00:20:17,666 Do you know Yang Caiyun? 375 00:20:20,010 --> 00:20:20,570 No. 376 00:20:21,220 --> 00:20:21,980 And Zhang Zhongli? 377 00:20:24,090 --> 00:20:24,860 No. 378 00:20:25,244 --> 00:20:27,244 You're from Zhang Village in Wushun County. 379 00:20:27,244 --> 00:20:28,200 Think carefully. 380 00:20:32,860 --> 00:20:33,420 Officers, 381 00:20:33,620 --> 00:20:34,290 I really 382 00:20:34,290 --> 00:20:35,733 don't know who you're talking about. 383 00:20:36,860 --> 00:20:38,290 What exactly are you here for? 384 00:20:39,488 --> 00:20:40,644 You really don't know them? 385 00:20:41,010 --> 00:20:41,660 No. 386 00:20:44,888 --> 00:20:46,090 Let me read you something. 387 00:20:50,260 --> 00:20:52,530 (Report Letter) 388 00:20:52,530 --> 00:20:53,488 My name is Zhang Zhongli 389 00:20:53,488 --> 00:20:55,570 from Zhang Village, Wushun County, Xinyang Province. 390 00:20:55,900 --> 00:20:57,330 I'm confessing to Public Safety 391 00:20:57,355 --> 00:20:58,600 and filing a real-name report 392 00:20:58,660 --> 00:20:59,622 against Xu Tenglong 393 00:20:59,711 --> 00:21:00,755 for trafficking women. 394 00:21:00,980 --> 00:21:02,250 In October 1990, 395 00:21:02,530 --> 00:21:04,220 I bought a woman from traffickers 396 00:21:04,620 --> 00:21:05,770 and sold her to Xu Tenglong 397 00:21:05,980 --> 00:21:07,570 half a month later. 398 00:21:08,620 --> 00:21:09,730 He paid me 800 yuan 399 00:21:10,010 --> 00:21:11,490 for Yang Caiyun. 400 00:21:14,010 --> 00:21:15,000 Ring a bell now? 401 00:21:16,810 --> 00:21:18,530 Oh, yeah. You mean that woman? 402 00:21:19,330 --> 00:21:20,090 Well, 403 00:21:20,090 --> 00:21:21,420 I saved her 404 00:21:21,420 --> 00:21:22,770 from Blockhead Zhang. 405 00:21:22,980 --> 00:21:24,770 He nearly starved her to death. 406 00:21:24,940 --> 00:21:25,711 When she came here, 407 00:21:25,940 --> 00:21:27,700 I persuaded her to eat. 408 00:21:28,444 --> 00:21:30,444 Didn't you say you didn't know Zhang Zhongli? 409 00:21:30,620 --> 00:21:32,180 How do you know his nickname then? 410 00:21:34,620 --> 00:21:35,810 It just came back to me. 411 00:21:36,460 --> 00:21:38,420 The woman you bought was named Yang Caiyun. 412 00:21:39,088 --> 00:21:39,844 Where is she? 413 00:21:40,570 --> 00:21:41,810 She's long gone. 414 00:21:42,488 --> 00:21:43,711 She ran off with someone. 415 00:21:44,570 --> 00:21:45,220 Ran off? 416 00:21:45,940 --> 00:21:46,700 Speak clearly. 417 00:21:46,700 --> 00:21:47,380 What happened? 418 00:21:50,700 --> 00:21:52,700 I really did save her 419 00:21:52,700 --> 00:21:53,660 from Blockhead Zhang. 420 00:21:53,900 --> 00:21:55,290 I thought 421 00:21:55,333 --> 00:21:56,140 we'd start a family 422 00:21:56,140 --> 00:21:57,280 and live a good life together. 423 00:21:57,288 --> 00:21:58,755 But she couldn't even bear children. 424 00:21:58,940 --> 00:21:59,860 She was like a stone. 425 00:22:00,810 --> 00:22:01,570 It wasn't easy 426 00:22:02,050 --> 00:22:03,330 to make a living back then. 427 00:22:03,733 --> 00:22:05,133 If she couldn't have kids, 428 00:22:05,333 --> 00:22:06,800 all that money would've gone to waste. 429 00:22:07,420 --> 00:22:07,940 Just then, 430 00:22:08,420 --> 00:22:10,140 a business partner of mine, Liang... 431 00:22:11,222 --> 00:22:13,288 Liang Wei, yeah. That's his name. 432 00:22:13,490 --> 00:22:13,980 That jerk 433 00:22:13,980 --> 00:22:15,420 looked like an honest man, 434 00:22:15,860 --> 00:22:16,620 so I let him in. 435 00:22:16,810 --> 00:22:17,420 But then, 436 00:22:17,940 --> 00:22:19,010 he and that girl 437 00:22:19,730 --> 00:22:20,810 hit it off 438 00:22:21,010 --> 00:22:21,700 right away. 439 00:22:22,090 --> 00:22:23,290 So I went along with it 440 00:22:24,090 --> 00:22:25,022 and introduced them. 441 00:22:26,333 --> 00:22:27,622 How much did you sell her for? 442 00:22:28,220 --> 00:22:28,700 Not much. 443 00:22:29,180 --> 00:22:29,980 About 20,000 yuan. 444 00:22:30,244 --> 00:22:32,110 You bought her for 800 and sold her for 20,000. 445 00:22:32,111 --> 00:22:33,180 You're quite the businessman. 446 00:22:33,180 --> 00:22:33,980 Officer, 447 00:22:34,250 --> 00:22:35,460 you're wronging me. 448 00:22:35,620 --> 00:22:36,730 That wasn't business. 449 00:22:37,420 --> 00:22:38,810 They liked each other. 450 00:22:39,220 --> 00:22:40,810 I just did them a favor. 451 00:22:41,333 --> 00:22:42,644 I was a matchmaker, that's all. 452 00:22:42,900 --> 00:22:43,330 Right? 453 00:22:43,860 --> 00:22:44,180 Fine. 454 00:22:44,770 --> 00:22:45,730 Enough nonsense. 455 00:22:46,644 --> 00:22:47,666 Where does Liang Wei live? 456 00:22:50,977 --> 00:22:52,911 I only remember where he was ten years ago. 457 00:22:53,050 --> 00:22:54,090 It was 458 00:22:55,666 --> 00:22:57,244 in Huang Valley, Hongxi City. 459 00:22:57,422 --> 00:22:58,866 I don't know where he is now. 460 00:23:01,010 --> 00:23:01,688 All right, then. 461 00:23:01,844 --> 00:23:03,311 You're coming with us to the station. 462 00:23:03,490 --> 00:23:04,420 We're summoning you 463 00:23:04,530 --> 00:23:05,422 for questioning. 464 00:23:06,177 --> 00:23:07,666 Wait, Officer. I told you everything. 465 00:23:07,688 --> 00:23:09,600 What else do you need to investigate me for? 466 00:23:09,620 --> 00:23:11,130 You're suspected of trafficking women. 467 00:23:11,133 --> 00:23:11,511 Move. 468 00:23:11,810 --> 00:23:12,180 Wait. 469 00:23:12,940 --> 00:23:13,900 I... You... You... 470 00:23:13,900 --> 00:23:14,900 I'm innocent. 471 00:23:14,900 --> 00:23:15,530 You really... 472 00:23:15,700 --> 00:23:16,860 I'm innocent. 473 00:23:26,020 --> 00:23:29,700 (Tuanyuan Restaurant) 474 00:23:33,220 --> 00:23:33,980 Madam Zhang. 475 00:23:34,730 --> 00:23:35,530 I'm back. 476 00:23:36,050 --> 00:23:36,620 Xiaoxing, 477 00:23:37,140 --> 00:23:38,530 you bought a lot. 478 00:23:38,700 --> 00:23:40,620 Didn't you say there's a big gathering tomorrow, 479 00:23:40,620 --> 00:23:41,730 so you told me to buy extra? 480 00:23:42,330 --> 00:23:43,810 You're making dumplings for us. 481 00:23:44,090 --> 00:23:44,620 Right. 482 00:23:44,620 --> 00:23:46,490 Did you get the green beans for the filling? 483 00:23:46,490 --> 00:23:48,620 I did. Is this enough? 484 00:23:49,090 --> 00:23:49,900 Yes. 485 00:23:50,380 --> 00:23:51,770 It's heavy. Put it down in the back. 486 00:23:58,460 --> 00:23:59,940 We have fruit 487 00:24:00,140 --> 00:24:01,660 and vegetables. 488 00:24:03,530 --> 00:24:04,330 One more thing. 489 00:24:05,330 --> 00:24:06,010 Xiaoxing, 490 00:24:06,860 --> 00:24:08,660 I forgot to tell you. 491 00:24:08,980 --> 00:24:09,777 Here's the thing. 492 00:24:09,980 --> 00:24:10,940 For the gathering, 493 00:24:11,050 --> 00:24:13,090 they all love 494 00:24:13,380 --> 00:24:14,660 my green bean dumpling filling. 495 00:24:14,810 --> 00:24:16,090 Could you buy some long beans? 496 00:24:17,530 --> 00:24:19,090 Didn't I just buy them? 497 00:24:19,330 --> 00:24:20,860 You asked me a minute ago. 498 00:24:24,250 --> 00:24:25,770 Oh, my memory. 499 00:24:26,460 --> 00:24:26,900 Oh dear. 500 00:24:26,900 --> 00:24:28,330 I'll go wash the ingredients. 501 00:24:28,700 --> 00:24:31,530 I forget things when there's too much going on. 502 00:24:31,530 --> 00:24:32,800 My mind's all over the place. 503 00:24:45,900 --> 00:24:47,050 Hello, Dr. Wang? 504 00:24:47,290 --> 00:24:48,730 This is Luo Xiaoxing. 505 00:24:50,380 --> 00:24:51,220 Um, 506 00:24:52,180 --> 00:24:53,420 I'd like to ask, 507 00:24:54,050 --> 00:24:56,180 is Madam Zhang's test report out yet? 508 00:25:08,530 --> 00:25:09,570 Chang Rui went straight 509 00:25:09,711 --> 00:25:11,288 to sleep when we got to the guesthouse. 510 00:25:11,490 --> 00:25:12,530 He didn't eat dinner. 511 00:25:13,050 --> 00:25:14,220 Let him rest. 512 00:25:14,244 --> 00:25:16,022 We can bring him something to eat later. 513 00:25:27,220 --> 00:25:27,860 Want some chili? 514 00:25:28,140 --> 00:25:28,490 No. 515 00:25:28,860 --> 00:25:29,660 This is just right. 516 00:25:33,730 --> 00:25:34,980 You know, I've been searching 517 00:25:35,980 --> 00:25:37,700 for Yang Caiyun for nearly twenty years. 518 00:25:38,770 --> 00:25:41,380 A person doesn't have that many twenty years in a lifetime. 519 00:25:42,490 --> 00:25:43,620 Just as we got a lead, 520 00:25:43,711 --> 00:25:45,288 she's been sold somewhere else again. 521 00:25:45,288 --> 00:25:47,311 I got all worked up the moment I heard about that. 522 00:25:52,180 --> 00:25:53,180 Yang Caiyun's case 523 00:25:53,180 --> 00:25:54,330 is indeed complicated. 524 00:25:57,180 --> 00:25:58,420 If you can't handle the strain, 525 00:25:58,530 --> 00:25:59,460 let me know. 526 00:25:59,460 --> 00:26:01,177 Go back to Linshan and rest for a few days. 527 00:26:01,730 --> 00:26:02,900 Not until I find her. 528 00:26:03,810 --> 00:26:04,730 I'm not going back. 529 00:26:10,460 --> 00:26:10,810 Say, 530 00:26:11,460 --> 00:26:12,380 Captain Han asked me 531 00:26:12,380 --> 00:26:13,980 to return to Linshan for some matters. 532 00:26:14,420 --> 00:26:15,460 I'll be back in a few days. 533 00:26:16,010 --> 00:26:17,380 If you need help, 534 00:26:17,422 --> 00:26:18,422 I'll send Ai Xin over. 535 00:26:27,570 --> 00:26:28,533 Vice Director Yin. 536 00:26:31,620 --> 00:26:32,730 Okay, got it. 537 00:26:33,980 --> 00:26:34,940 Sure. Don't worry. 538 00:26:47,700 --> 00:26:49,090 You've been on the road all night. 539 00:26:49,133 --> 00:26:50,088 You must be exhausted. 540 00:26:50,140 --> 00:26:52,555 Would you like to check into a nearby hotel and rest first? 541 00:26:53,770 --> 00:26:54,530 No need. 542 00:26:54,777 --> 00:26:55,730 Let's talk business. 543 00:26:55,933 --> 00:26:57,222 Vice Director Yin is focused 544 00:26:57,266 --> 00:26:58,980 on finding Yang Caiyun right now. 545 00:27:01,755 --> 00:27:03,088 I've been chasing this case 546 00:27:04,220 --> 00:27:05,570 for nearly twenty years. 547 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Yin, 548 00:27:08,180 --> 00:27:10,460 you're not young anymore. You're pushing too hard. 549 00:27:11,420 --> 00:27:12,700 You've waited twenty years. 550 00:27:12,700 --> 00:27:13,888 A little longer won't matter. 551 00:27:14,010 --> 00:27:15,180 Let's grab breakfast. 552 00:27:15,460 --> 00:27:16,290 No need. 553 00:27:17,090 --> 00:27:17,900 Tell me 554 00:27:18,180 --> 00:27:19,730 what you've found. 555 00:27:21,570 --> 00:27:22,770 After getting your call, 556 00:27:23,090 --> 00:27:24,980 we worked through the night 557 00:27:25,244 --> 00:27:27,010 and located the man Xu Tenglong mentioned, 558 00:27:27,010 --> 00:27:28,220 Liang Wei. 559 00:27:28,730 --> 00:27:29,700 We also sent his photo 560 00:27:30,050 --> 00:27:31,980 to the Anti-abduction Office of Qingxi County. 561 00:27:32,330 --> 00:27:33,660 Xu Tenglong confirmed 562 00:27:33,810 --> 00:27:34,770 that Liang Wei 563 00:27:34,888 --> 00:27:36,222 was the man who bought Yang Caiyun 564 00:27:36,420 --> 00:27:37,570 nine years ago. 565 00:27:37,570 --> 00:27:38,810 Have you found her yet? 566 00:27:39,777 --> 00:27:40,800 There was too little time. 567 00:27:40,888 --> 00:27:42,088 We couldn't visit in person. 568 00:27:42,460 --> 00:27:44,660 We only got to check 569 00:27:44,660 --> 00:27:45,769 the household registry. 570 00:27:45,770 --> 00:27:46,940 Liang Wei's wife 571 00:27:47,140 --> 00:27:48,380 is named Wen Sujuan. 572 00:27:48,860 --> 00:27:49,700 Her age 573 00:27:49,810 --> 00:27:51,570 matches the woman you said, 574 00:27:51,730 --> 00:27:52,460 Yang Caiyun. 575 00:27:52,660 --> 00:27:53,810 They got married 576 00:27:53,810 --> 00:27:56,860 within a year after Xu Tenglong sold Yang Caiyun. 577 00:27:57,380 --> 00:27:58,420 The timeline fits. 578 00:27:59,860 --> 00:28:00,980 This Wen Sujuan 579 00:28:01,000 --> 00:28:02,088 isn't from the local area. 580 00:28:02,220 --> 00:28:05,090 There's no record of her parents in the system either. 581 00:28:07,090 --> 00:28:09,090 This is her ID photo. 582 00:28:09,420 --> 00:28:10,330 You can identify her. 583 00:28:22,490 --> 00:28:24,570 Do we have any other info on Wen Sujuan? 584 00:28:26,220 --> 00:28:26,730 Yes. 585 00:28:27,530 --> 00:28:28,420 When they got married, 586 00:28:28,810 --> 00:28:30,700 Wen Sujuan was already pregnant. 587 00:28:31,530 --> 00:28:32,330 And not long after, 588 00:28:32,460 --> 00:28:33,420 she had a daughter, 589 00:28:33,860 --> 00:28:34,660 named 590 00:28:35,140 --> 00:28:35,940 Liang Xiaoyun. 591 00:28:38,660 --> 00:28:39,660 She has a child? 592 00:29:30,050 --> 00:29:30,933 Vice Director Yin, 593 00:29:31,530 --> 00:29:33,050 this is Wen Sujuan's house. 594 00:29:38,330 --> 00:29:39,460 Is Wen Sujuan home? 595 00:30:00,180 --> 00:30:01,250 She's Wen Sujuan? 596 00:30:01,250 --> 00:30:01,770 Yes. 597 00:30:02,420 --> 00:30:02,980 That's her. 598 00:30:11,380 --> 00:30:11,900 Wen Sujuan, 599 00:30:12,860 --> 00:30:13,700 they are 600 00:30:13,900 --> 00:30:15,555 from Linshan Anti-abduction Office, 601 00:30:15,940 --> 00:30:17,777 Vice Director Yin and Officer Ai. 602 00:30:18,090 --> 00:30:20,355 They have some questions for you. 603 00:30:24,700 --> 00:30:26,180 We'd like to talk to her privately. 604 00:30:26,460 --> 00:30:26,700 Sure. 605 00:30:34,860 --> 00:30:36,111 Put your thing down. 606 00:30:42,810 --> 00:30:43,290 Sit. 607 00:30:53,330 --> 00:30:54,570 We're here 608 00:30:54,810 --> 00:30:56,600 to confirm something with you. 609 00:30:57,730 --> 00:30:58,700 Your real name 610 00:30:59,290 --> 00:31:00,700 isn't Wen Sujuan. 611 00:31:01,490 --> 00:31:02,490 It's Yang Caiyun, 612 00:31:03,140 --> 00:31:03,711 right? 613 00:31:08,220 --> 00:31:08,860 My name 614 00:31:09,180 --> 00:31:09,980 is Wen Sujuan. 615 00:31:10,730 --> 00:31:11,660 I'm not Yang... 616 00:31:11,980 --> 00:31:12,570 Yang Caiyun. 617 00:31:22,010 --> 00:31:23,420 Look at this photo. Is this you? 618 00:31:28,570 --> 00:31:28,940 No. 619 00:31:30,066 --> 00:31:31,577 I don't know what you're talking about. 620 00:31:32,250 --> 00:31:32,980 Officers, 621 00:31:32,980 --> 00:31:33,660 you've got 622 00:31:34,090 --> 00:31:34,860 the wrong person. 623 00:31:42,050 --> 00:31:43,050 Your name is Yang Caiyun. 624 00:31:44,140 --> 00:31:45,810 Born on May 10, 1974. 625 00:31:46,940 --> 00:31:48,530 In October 1990, 626 00:31:49,250 --> 00:31:50,290 you were abducted 627 00:31:50,570 --> 00:31:53,000 by a trafficker known as Old Yellow Dog. 628 00:31:53,660 --> 00:31:55,220 First sold to Zhang Zhongli 629 00:31:55,220 --> 00:31:56,688 in Zhang Village, Wushun County. 630 00:31:56,933 --> 00:31:58,266 Later, Zhang Zhongli sold you 631 00:31:58,460 --> 00:32:00,420 to Xu Tenglong in Qingqu County. 632 00:32:01,140 --> 00:32:03,090 Then, Xu Tenglong sold you to Liang Wei, 633 00:32:03,700 --> 00:32:05,155 who is your current husband. 634 00:32:06,010 --> 00:32:06,730 Officers, 635 00:32:08,220 --> 00:32:09,700 my husband and I married for love. 636 00:32:10,730 --> 00:32:12,490 Our child is nine years old. 637 00:32:13,180 --> 00:32:14,570 She's in second grade. 638 00:32:15,466 --> 00:32:17,010 I'm not the person you're looking for. 639 00:32:17,900 --> 00:32:18,570 Please leave. 640 00:32:18,570 --> 00:32:19,180 Please. 641 00:32:21,460 --> 00:32:21,940 Mom. 642 00:32:27,250 --> 00:32:28,090 Is this your child? 643 00:32:28,530 --> 00:32:28,810 Yes. 644 00:32:29,090 --> 00:32:29,940 She's Xiaoyun. 645 00:32:32,900 --> 00:32:33,420 Xiaoyun. 646 00:32:35,022 --> 00:32:36,088 Where's your dad? 647 00:32:36,530 --> 00:32:37,660 He went out to buy liquor. 648 00:32:38,620 --> 00:32:39,980 Xiaoyun, go do your homework. 649 00:32:40,111 --> 00:32:40,977 If you don't finish, 650 00:32:41,022 --> 00:32:42,533 Dad will scold you when he gets back. 651 00:32:43,570 --> 00:32:44,420 Officers, 652 00:32:44,530 --> 00:32:45,460 if there's nothing else, 653 00:32:45,620 --> 00:32:46,688 I need to start cooking. 654 00:32:46,980 --> 00:32:47,660 Hold on. 655 00:32:52,355 --> 00:32:53,755 I want to tell you something. 656 00:32:55,380 --> 00:32:56,330 Twenty years ago, 657 00:32:58,050 --> 00:32:59,530 a girl was trafficked. 658 00:33:01,220 --> 00:33:02,700 I was in charge of that case. 659 00:33:03,810 --> 00:33:04,660 Unfortunately, 660 00:33:06,010 --> 00:33:08,140 I never found her. 661 00:33:09,900 --> 00:33:11,220 I remember her parents 662 00:33:11,660 --> 00:33:13,010 always came to our office, 663 00:33:13,530 --> 00:33:14,490 crying 664 00:33:15,050 --> 00:33:16,940 and begging us to find 665 00:33:17,250 --> 00:33:18,090 their only daughter. 666 00:33:18,660 --> 00:33:20,900 Later, whenever I traveled, 667 00:33:21,090 --> 00:33:22,730 I'd stop by her parents' graves. 668 00:33:24,730 --> 00:33:26,290 Their graves are desolate. 669 00:33:26,660 --> 00:33:28,380 Because their only daughter went missing. 670 00:33:28,822 --> 00:33:30,488 No one was there to visit or tend to them. 671 00:33:31,050 --> 00:33:31,660 They've 672 00:33:32,860 --> 00:33:33,420 already... 673 00:33:40,140 --> 00:33:40,860 Officer, 674 00:33:41,940 --> 00:33:43,220 your story is touching, 675 00:33:44,730 --> 00:33:46,180 but I'm not Yang Caiyun. 676 00:33:46,700 --> 00:33:48,380 If you have nothing else, 677 00:33:48,380 --> 00:33:49,400 please leave. 678 00:33:50,530 --> 00:33:51,140 Caiyun, 679 00:33:51,460 --> 00:33:52,810 you can trust us. 680 00:33:52,810 --> 00:33:53,980 We're here to help you. 681 00:33:54,620 --> 00:33:56,180 If there's something holding you back, 682 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 you can tell us. 683 00:33:57,222 --> 00:33:58,333 You don't have to be afraid. 684 00:34:02,490 --> 00:34:03,660 I'm not Yang Caiyun. 685 00:34:03,660 --> 00:34:04,800 You've got the wrong person. 686 00:34:04,844 --> 00:34:05,511 Please leave. 687 00:34:32,130 --> 00:34:32,530 Mom, 688 00:34:32,780 --> 00:34:34,090 who are those people? 689 00:34:39,130 --> 00:34:39,460 Mom, 690 00:34:39,780 --> 00:34:40,460 what's wrong? 691 00:34:50,010 --> 00:34:51,130 Don't cry, Mom. 692 00:36:08,460 --> 00:36:10,380 Yang Caiyun's parents were cremated, 693 00:36:10,622 --> 00:36:11,820 and there are no relatives 694 00:36:11,820 --> 00:36:13,650 to get a DNA sample. 695 00:36:14,300 --> 00:36:16,340 If she insists she's Wen Sujuan 696 00:36:16,340 --> 00:36:17,170 and not Yang Caiyun, 697 00:36:17,460 --> 00:36:19,340 we may not be able to arrest Liang Wei. 698 00:36:21,050 --> 00:36:23,010 Why do you think she won't admit it? 699 00:36:26,050 --> 00:36:26,610 Xiaoyun, 700 00:36:26,800 --> 00:36:27,610 where's your dad? 701 00:36:27,780 --> 00:36:28,940 He went out to buy liquor. 702 00:36:29,780 --> 00:36:30,490 Xiaoyun, 703 00:36:31,260 --> 00:36:32,090 go do your homework. 704 00:36:32,222 --> 00:36:34,600 If you don't finish, Dad will scold you when he gets back. 705 00:36:37,460 --> 00:36:38,170 I guess 706 00:36:39,460 --> 00:36:40,780 it's because of her child. 707 00:36:41,690 --> 00:36:42,650 No mother 708 00:36:42,650 --> 00:36:44,210 wants their children to see 709 00:36:44,570 --> 00:36:45,530 their father taken away 710 00:36:45,860 --> 00:36:46,530 to prison. 711 00:36:47,900 --> 00:36:48,780 But I think 712 00:36:48,780 --> 00:36:50,740 the child is only part of the reason. 713 00:36:51,820 --> 00:36:53,090 There might be more to it, 714 00:36:53,090 --> 00:36:54,600 which she refuses to admit. 715 00:37:03,900 --> 00:37:04,570 Well, 716 00:37:04,570 --> 00:37:05,860 this has given us a headache. 717 00:37:06,900 --> 00:37:08,170 Everyone in the village 718 00:37:08,200 --> 00:37:09,555 knows Liang Wei beats his wife. 719 00:37:09,866 --> 00:37:11,422 He's beaten her very badly every time. 720 00:37:11,940 --> 00:37:14,260 She's even been to the hospital a few times. 721 00:37:14,888 --> 00:37:16,555 Why didn't anyone call the police? 722 00:37:16,690 --> 00:37:18,130 Well, about Wen Sujuan... 723 00:37:18,377 --> 00:37:19,444 How should I put it? 724 00:37:20,260 --> 00:37:22,490 Every time the neighbors couldn't bear to watch anymore, 725 00:37:22,600 --> 00:37:24,222 they'd come to the village committee. 726 00:37:24,444 --> 00:37:25,844 But whenever we went to her house, 727 00:37:25,866 --> 00:37:26,666 Wen Sujuan 728 00:37:26,666 --> 00:37:28,600 always insisted it was just a couple's quarrel, 729 00:37:28,690 --> 00:37:29,460 nothing serious. 730 00:37:29,940 --> 00:37:30,460 You see, 731 00:37:30,740 --> 00:37:32,010 if that's what she says, 732 00:37:32,260 --> 00:37:33,210 what can we do? 733 00:37:33,860 --> 00:37:35,130 It's happened so many times 734 00:37:35,460 --> 00:37:37,050 that people have gotten used to it 735 00:37:37,380 --> 00:37:38,333 and stopped caring. 736 00:37:39,420 --> 00:37:40,050 True. 737 00:37:40,311 --> 00:37:42,355 Domestic violence cases can only move forward 738 00:37:42,740 --> 00:37:44,820 if the victim is willing to testify. 739 00:37:45,911 --> 00:37:47,311 Does Liang Wei threaten her? 740 00:37:47,422 --> 00:37:48,688 Or does she have any concern? 741 00:37:49,940 --> 00:37:51,380 Maybe. 742 00:37:51,511 --> 00:37:53,150 We've tried talking to her several times, 743 00:37:53,460 --> 00:37:54,940 but she always shuts us out. 744 00:38:03,711 --> 00:38:04,780 Let's go back to her house. 745 00:38:05,111 --> 00:38:06,600 We need to be more careful this time. 746 00:38:07,170 --> 00:38:07,610 Yes, Sir. 747 00:38:44,644 --> 00:38:46,010 What were the police doing here 748 00:38:46,260 --> 00:38:46,900 just now? 749 00:38:50,980 --> 00:38:51,610 Nothing. 750 00:38:51,977 --> 00:38:53,490 They were visiting every household, 751 00:38:54,300 --> 00:38:55,650 asking if we were happy 752 00:38:55,888 --> 00:38:56,866 with the local police. 753 00:38:56,955 --> 00:38:58,977 I said yes, no complaints. 754 00:39:01,090 --> 00:39:02,010 Did they ask 755 00:39:02,260 --> 00:39:02,980 where you're from 756 00:39:03,155 --> 00:39:04,000 and your name? 757 00:39:04,490 --> 00:39:05,340 No, they didn't. 758 00:39:05,755 --> 00:39:07,530 It's written in the household registry. 759 00:39:07,530 --> 00:39:08,490 My name is Wen Sujuan. 760 00:39:09,130 --> 00:39:10,420 We met on our own 761 00:39:10,610 --> 00:39:11,690 and married willingly. 762 00:39:12,222 --> 00:39:13,933 That's what I tell anyone who asks. 763 00:39:20,610 --> 00:39:21,460 You know my temper 764 00:39:21,900 --> 00:39:23,311 after all these years. 765 00:39:24,530 --> 00:39:26,050 Even if the cops find out I bought you, 766 00:39:26,222 --> 00:39:27,733 they can't hold me for long. 767 00:39:27,940 --> 00:39:28,780 Once I'm out, 768 00:39:28,820 --> 00:39:29,490 I'll kill you. 769 00:39:30,380 --> 00:39:31,490 Not just you, 770 00:39:31,610 --> 00:39:32,530 I'll kill her, too. 771 00:39:33,490 --> 00:39:35,130 Xiaoyun is your own daughter. 772 00:39:37,570 --> 00:39:39,688 You think the police are backing you up, huh? 773 00:39:45,170 --> 00:39:45,900 Mom! 774 00:39:47,570 --> 00:39:48,740 You try to go against me? 775 00:39:48,740 --> 00:39:49,690 Mom. 776 00:39:50,820 --> 00:39:51,622 Not telling me? 777 00:39:51,740 --> 00:39:52,340 Say it now. 778 00:39:52,900 --> 00:39:54,420 Let her go. 779 00:39:54,490 --> 00:39:55,050 Get lost. 780 00:39:55,900 --> 00:39:57,090 Say it, 781 00:39:58,130 --> 00:40:00,170 or I'll kill you now! 782 00:40:02,740 --> 00:40:04,050 I'm going to kill you! 783 00:40:07,444 --> 00:40:08,488 I'm going to kill you! 784 00:40:08,800 --> 00:40:09,688 Believe it or not? 785 00:40:09,711 --> 00:40:10,460 Mom! 786 00:40:11,380 --> 00:40:12,010 Stop! 787 00:40:12,460 --> 00:40:13,420 Police! Get off her! 788 00:40:14,711 --> 00:40:15,977 Hands on your head and kneel. 789 00:40:18,980 --> 00:40:19,420 Caiyun. 790 00:40:19,740 --> 00:40:20,090 Come. 791 00:40:20,420 --> 00:40:20,780 Get up. 792 00:40:26,050 --> 00:40:26,955 You're safe now. 793 00:40:30,860 --> 00:40:31,860 Come. Give me your hand. 794 00:40:35,900 --> 00:40:36,340 Come. 795 00:40:36,980 --> 00:40:37,460 Move. 796 00:40:40,690 --> 00:40:41,550 Take him to the car. 797 00:40:41,555 --> 00:40:42,244 Sujuan! 798 00:40:42,650 --> 00:40:43,650 Sujuan! 799 00:40:46,740 --> 00:40:47,380 Sujuan! 800 00:40:47,940 --> 00:40:48,780 Sujuan! 801 00:40:49,460 --> 00:40:50,530 Sujuan! 802 00:40:58,780 --> 00:40:59,490 Yang Caiyun, 803 00:41:01,260 --> 00:41:02,690 you can choose to leave this place. 804 00:41:03,511 --> 00:41:06,155 Don't worry about Liang Wei hurting you and your daughter again. 805 00:41:07,650 --> 00:41:09,420 He's suspected of domestic violence 806 00:41:10,010 --> 00:41:11,050 and human trafficking. 807 00:41:12,222 --> 00:41:13,420 He'll face charges for those. 808 00:41:16,090 --> 00:41:18,260 I've lived here for ten years. 809 00:41:19,300 --> 00:41:20,210 If I leave, 810 00:41:21,980 --> 00:41:23,170 where can I go? 811 00:41:24,260 --> 00:41:24,780 Mom, 812 00:41:26,090 --> 00:41:28,170 are we going to be homeless? 813 00:41:31,844 --> 00:41:32,980 You can go back to Linshan. 814 00:41:33,866 --> 00:41:35,422 Your parents' house is still there. 815 00:41:35,666 --> 00:41:37,177 We'll contact the local authorities. 816 00:41:37,266 --> 00:41:39,133 They'll help you and your daughter settle down. 817 00:41:39,980 --> 00:41:40,780 But 818 00:41:41,820 --> 00:41:44,170 even if we go back, we'll be on our own. 819 00:41:45,690 --> 00:41:46,300 Caiyun, 820 00:41:46,844 --> 00:41:47,755 are you worried 821 00:41:47,755 --> 00:41:49,711 you can't take care of the family by yourself? 822 00:41:51,980 --> 00:41:52,610 It won't happen. 823 00:41:53,610 --> 00:41:54,340 Don't worry. 824 00:41:55,380 --> 00:41:58,177 The Anti-abduction Office, charity organizations, 825 00:41:58,177 --> 00:42:00,910 and socially responsible companies will all step in to help you. 826 00:42:01,380 --> 00:42:02,940 You'll get through the hardest time. 827 00:42:05,130 --> 00:42:05,780 Thank you. 828 00:42:06,490 --> 00:42:07,010 Thank you. 829 00:42:08,010 --> 00:42:09,170 You must believe in yourself. 830 00:42:09,170 --> 00:42:10,010 You can do this. 831 00:42:15,570 --> 00:42:16,610 For Xiaoyun 832 00:42:17,260 --> 00:42:18,210 and me, 833 00:42:18,980 --> 00:42:20,170 I definitely can. 834 00:42:22,460 --> 00:42:23,050 This time, 835 00:42:23,900 --> 00:42:25,170 you can finally go home. 836 00:42:26,610 --> 00:42:27,490 Twenty years... 837 00:42:28,130 --> 00:42:29,420 I can finally go home... 838 00:42:31,933 --> 00:42:33,420 I can finally go home... 839 00:42:35,288 --> 00:42:36,860 Finally, go home... 840 00:42:54,911 --> 00:42:55,688 Let's go. 841 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 842 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 843 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 844 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 845 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 846 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 847 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 848 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 849 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 850 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 851 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 852 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 853 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 854 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 855 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 856 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 857 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 858 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 859 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 860 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 861 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 53330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.