All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 15 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,020 =Episode 15= 3 00:01:41,300 --> 00:01:42,460 Go away! 4 00:01:43,141 --> 00:01:44,139 Go away! 5 00:01:44,140 --> 00:01:45,029 This is just bullying! 6 00:01:45,150 --> 00:01:45,472 Stop! 7 00:01:45,540 --> 00:01:46,288 Who's bullying you? 8 00:01:47,540 --> 00:01:48,261 Who is it? 9 00:01:51,061 --> 00:01:52,261 Who's the landlord here? 10 00:01:52,901 --> 00:01:53,341 I am. 11 00:01:55,200 --> 00:01:56,140 60,000 yuan a year. 12 00:01:56,666 --> 00:01:57,822 We'll rent for three years. 13 00:01:58,555 --> 00:01:59,220 Madam Zhang, 14 00:01:59,540 --> 00:02:00,300 when did you get 15 00:02:00,311 --> 00:02:01,333 such a wealthy friend? 16 00:02:01,733 --> 00:02:03,755 Sir, how should we address you? 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,060 Can you accept it? 18 00:02:05,460 --> 00:02:05,820 Yes. 19 00:02:09,777 --> 00:02:10,644 Here's the deposit. 20 00:02:11,111 --> 00:02:12,311 Sign the contract with him. 21 00:02:12,700 --> 00:02:13,420 Sure. 22 00:02:13,700 --> 00:02:14,260 Qian. 23 00:02:14,476 --> 00:02:15,370 What about me? 24 00:02:15,567 --> 00:02:16,149 Mr. Shi. 25 00:02:16,250 --> 00:02:18,250 We'll talk about the penalty privately. 26 00:02:18,650 --> 00:02:20,140 Privately. Let's step out and talk. 27 00:02:21,380 --> 00:02:22,181 Not a penny less. 28 00:02:22,820 --> 00:02:23,660 We'll talk it over. 29 00:02:23,660 --> 00:02:24,700 You're holding things up. 30 00:02:26,266 --> 00:02:27,422 Go. 31 00:02:34,422 --> 00:02:35,660 You must be Madam Zhang. 32 00:02:36,021 --> 00:02:36,581 Yes. 33 00:02:37,043 --> 00:02:38,323 Don't worry, Madam Zhang. 34 00:02:38,716 --> 00:02:39,887 Your Tuanyuan Restaurant 35 00:02:39,977 --> 00:02:40,740 won't need to move. 36 00:02:41,741 --> 00:02:42,660 We don't have to move? 37 00:02:42,940 --> 00:02:43,341 Yes. 38 00:02:45,540 --> 00:02:47,820 On behalf of Dingshun Charity Foundation, 39 00:02:48,021 --> 00:02:49,140 we've donated 210,000 yuan 40 00:02:49,341 --> 00:02:50,260 to Tuanyuan Restaurant. 41 00:02:50,540 --> 00:02:51,100 We hope 42 00:02:51,341 --> 00:02:52,221 we can help you out. 43 00:02:53,341 --> 00:02:54,380 210,000 yuan? 44 00:02:55,021 --> 00:02:55,380 No. 45 00:02:55,621 --> 00:02:56,061 Well... 46 00:02:56,260 --> 00:02:57,221 Why would you 47 00:02:57,380 --> 00:02:58,781 donate to us? 48 00:03:00,022 --> 00:03:01,644 Mr. Ye is 49 00:03:02,088 --> 00:03:03,377 Director Deng's cousin. 50 00:03:04,466 --> 00:03:05,900 We heard about your situation. 51 00:03:06,420 --> 00:03:06,940 Don't worry. 52 00:03:06,940 --> 00:03:08,680 What matters to Director Deng matters to us. 53 00:03:09,380 --> 00:03:10,021 He's 54 00:03:10,066 --> 00:03:11,460 Yanyan's relative. 55 00:03:11,660 --> 00:03:12,301 No. 56 00:03:12,380 --> 00:03:13,700 We can't trouble Yanyan. 57 00:03:13,901 --> 00:03:14,581 No. 58 00:03:14,644 --> 00:03:15,580 - Madam Zhang. - No. 59 00:03:16,461 --> 00:03:17,260 Don't worry. 60 00:03:17,660 --> 00:03:18,301 Director Deng 61 00:03:18,660 --> 00:03:20,061 can't decide on this matter. 62 00:03:20,581 --> 00:03:22,700 It was a decision by our foundation. 63 00:03:23,221 --> 00:03:24,380 Is that so? 64 00:03:24,940 --> 00:03:25,860 Madam Zhang. 65 00:03:26,100 --> 00:03:27,260 This is a good thing. 66 00:03:27,621 --> 00:03:29,100 We should thank Director Deng. 67 00:03:29,940 --> 00:03:30,940 Yeah, Zhang. 68 00:03:31,140 --> 00:03:31,700 Otherwise, 69 00:03:31,860 --> 00:03:34,140 where would we get that kind of money? 70 00:03:35,820 --> 00:03:36,341 Then 71 00:03:37,100 --> 00:03:38,901 we're thankful to the Dingshun Group. 72 00:03:38,901 --> 00:03:39,420 Thank you. 73 00:03:41,461 --> 00:03:42,061 Madam Zhang. 74 00:03:42,420 --> 00:03:42,980 This 75 00:03:43,341 --> 00:03:44,540 50,000 yuan 76 00:03:44,901 --> 00:03:45,501 is from me. 77 00:03:46,420 --> 00:03:47,741 We can't accept personal money. 78 00:03:47,940 --> 00:03:48,621 No. 79 00:03:48,901 --> 00:03:49,461 Madam Zhang. 80 00:03:50,221 --> 00:03:51,181 Just consider this 81 00:03:51,420 --> 00:03:52,260 doing me a favor. 82 00:03:52,940 --> 00:03:53,660 Give me a chance 83 00:03:54,741 --> 00:03:55,461 to do something 84 00:03:55,711 --> 00:03:56,780 for these children. 85 00:03:58,380 --> 00:03:59,061 Thank you. 86 00:04:09,301 --> 00:04:10,540 I'll accept it then. 87 00:04:15,741 --> 00:04:16,381 Don't worry. 88 00:04:18,060 --> 00:04:19,381 Every donation 89 00:04:19,620 --> 00:04:21,941 will be clearly recorded. 90 00:04:22,100 --> 00:04:24,180 We won't waste a single penny. 91 00:04:24,888 --> 00:04:27,266 Please pass on our thanks 92 00:04:27,311 --> 00:04:28,180 to the company. 93 00:04:28,381 --> 00:04:28,980 Sure. 94 00:04:31,060 --> 00:04:32,141 We've talked so long, 95 00:04:32,300 --> 00:04:34,821 yet we still don't know what your name is. 96 00:04:35,088 --> 00:04:35,980 My surname is Wu. 97 00:04:36,221 --> 00:04:36,701 Wu Bin. 98 00:04:36,800 --> 00:04:38,933 The deputy general manager of Dingshun Group. 99 00:04:39,044 --> 00:04:40,266 Just call me Wu. 100 00:04:40,911 --> 00:04:42,180 Here's my business card. 101 00:04:42,701 --> 00:04:43,980 It has my number on it. 102 00:04:44,044 --> 00:04:45,333 If you need anything, 103 00:04:45,600 --> 00:04:46,540 call me at any time. 104 00:04:48,341 --> 00:04:48,540 Then 105 00:04:49,221 --> 00:04:50,341 thank you, Mr. Wu. 106 00:04:50,581 --> 00:04:51,701 Thank you so much. 107 00:04:52,088 --> 00:04:52,800 Sit for a bit. 108 00:04:52,800 --> 00:04:53,341 Madam Zhang. 109 00:04:53,422 --> 00:04:55,000 Actually, I've got other things to do. 110 00:04:55,177 --> 00:04:56,100 I'll take my leave. 111 00:04:56,844 --> 00:04:58,500 If anything happens, call me. 112 00:04:59,221 --> 00:04:59,581 Okay. 113 00:04:59,941 --> 00:05:00,420 Alright. 114 00:05:00,420 --> 00:05:00,900 Thank you. 115 00:05:01,141 --> 00:05:01,821 Goodbye. 116 00:05:02,901 --> 00:05:03,500 Thank you. 117 00:05:03,581 --> 00:05:04,340 Don't walk me out. 118 00:05:04,341 --> 00:05:04,740 Alright. 119 00:05:05,941 --> 00:05:07,500 Thank you. Take care. 120 00:05:08,100 --> 00:05:08,701 Thanks. 121 00:05:09,420 --> 00:05:10,740 What a good person. 122 00:05:11,341 --> 00:05:12,581 Such a good person. 123 00:05:13,060 --> 00:05:15,860 Tuanyuan Restaurant is saved. 124 00:05:15,941 --> 00:05:17,141 It's saved! 125 00:05:18,141 --> 00:05:18,860 Quick. 126 00:05:19,141 --> 00:05:19,540 Quick. 127 00:05:19,781 --> 00:05:20,701 Let's clean up. 128 00:05:27,540 --> 00:05:28,060 Uncle. 129 00:05:29,221 --> 00:05:29,781 Eat. 130 00:05:29,781 --> 00:05:30,381 Thanks. 131 00:05:30,381 --> 00:05:31,420 It smells really good. 132 00:05:31,540 --> 00:05:31,901 Thanks. 133 00:05:31,901 --> 00:05:32,221 Auntie. 134 00:05:32,581 --> 00:05:33,821 Xiuming went to Shencheng again? 135 00:05:34,341 --> 00:05:35,021 Yes. 136 00:05:35,300 --> 00:05:36,221 From now on, 137 00:05:36,221 --> 00:05:38,860 he'll probably spend most of his time in Shencheng. 138 00:05:39,221 --> 00:05:40,701 But he told me specifically 139 00:05:40,701 --> 00:05:41,821 before he left 140 00:05:41,821 --> 00:05:43,941 to make sure I take good care of you two. 141 00:05:44,000 --> 00:05:45,300 Or he'll hold me responsible. 142 00:05:45,461 --> 00:05:46,980 He also asked me to take you out 143 00:05:46,980 --> 00:05:48,620 for a good meal every week. 144 00:05:48,866 --> 00:05:49,777 That kid... 145 00:05:49,800 --> 00:05:51,180 Uncle, Auntie, here's to you. 146 00:05:51,180 --> 00:05:52,620 He grew up with us. 147 00:05:53,180 --> 00:05:54,300 He's like our own son. 148 00:05:54,333 --> 00:05:55,377 No need to be so polite. 149 00:05:56,701 --> 00:05:57,100 Here. 150 00:05:57,701 --> 00:05:58,060 Thanks. 151 00:05:58,461 --> 00:05:58,901 Dad, Mom. 152 00:05:59,021 --> 00:05:59,459 Lin. 153 00:05:59,460 --> 00:06:00,533 Yanyan, come in. 154 00:06:00,555 --> 00:06:01,300 Where should I sit? 155 00:06:01,300 --> 00:06:02,110 Sit next to your dad. 156 00:06:02,111 --> 00:06:02,555 Alright. 157 00:06:05,781 --> 00:06:07,100 Look how skinny you've gotten. 158 00:06:07,221 --> 00:06:08,300 Here, we ordered a lot. 159 00:06:08,381 --> 00:06:08,821 Eat more. 160 00:06:08,821 --> 00:06:10,060 This is way too much. 161 00:06:10,060 --> 00:06:11,155 We can't finish it all. 162 00:06:11,821 --> 00:06:13,540 Now that everyone's here, 163 00:06:13,620 --> 00:06:15,300 can I raise a glass first 164 00:06:15,821 --> 00:06:17,461 to celebrate Yanyan 165 00:06:17,533 --> 00:06:19,420 becoming director of the Anti-abduction Office? 166 00:06:19,511 --> 00:06:20,555 Alright, cheers. 167 00:06:20,781 --> 00:06:21,381 Here. 168 00:06:21,400 --> 00:06:23,820 Being a director is no easy job. 169 00:06:24,620 --> 00:06:26,660 Uncle and Auntie must be really proud 170 00:06:26,660 --> 00:06:28,821 to have such a treasure 171 00:06:28,821 --> 00:06:29,660 in the family. 172 00:06:30,088 --> 00:06:31,100 He's the proudest. 173 00:06:31,111 --> 00:06:31,940 The proudest of all. 174 00:06:32,341 --> 00:06:33,021 Aren't you proud? 175 00:06:33,180 --> 00:06:34,221 Secretly thrilled? 176 00:06:34,740 --> 00:06:36,100 Of course, I'm happy. 177 00:06:36,941 --> 00:06:37,781 She's a leader now, 178 00:06:38,100 --> 00:06:39,461 and she's doing great at work. 179 00:06:39,821 --> 00:06:41,540 Of course, I'm happy. 180 00:06:43,261 --> 00:06:44,341 All the achievements 181 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 belong to the team. 182 00:06:46,980 --> 00:06:47,901 They're all excellent. 183 00:06:48,781 --> 00:06:49,701 They helped me a lot. 184 00:06:50,155 --> 00:06:52,020 Plus, the increase in surveillance each year 185 00:06:52,980 --> 00:06:54,060 is like an invisible net. 186 00:06:54,555 --> 00:06:56,340 Criminals have nowhere to hide. 187 00:06:58,740 --> 00:06:59,620 Look. 188 00:07:00,060 --> 00:07:01,261 Now that you're a leader, 189 00:07:01,500 --> 00:07:02,941 you talk the talk. 190 00:07:03,044 --> 00:07:04,155 Yanyan's accomplishments 191 00:07:04,155 --> 00:07:05,660 don't just make Uncle and Auntie proud. 192 00:07:05,740 --> 00:07:06,980 Even I feel proud. 193 00:07:07,141 --> 00:07:09,141 Even the girl at Dingshun's front desk asked me, 194 00:07:09,660 --> 00:07:10,781 "Are you related 195 00:07:10,800 --> 00:07:12,020 to Officer Deng on TV?" 196 00:07:12,221 --> 00:07:13,461 Then they all screamed. 197 00:07:13,577 --> 00:07:16,044 They thought it was truly a display of female brilliance. 198 00:07:17,540 --> 00:07:18,060 Lin. 199 00:07:18,581 --> 00:07:19,581 How did you know 200 00:07:19,911 --> 00:07:21,580 Tuanyuan Restaurant was short on money? 201 00:07:23,341 --> 00:07:23,980 About that... 202 00:07:24,461 --> 00:07:25,980 We didn't want you to know. 203 00:07:26,581 --> 00:07:27,660 Dingshun 204 00:07:27,660 --> 00:07:29,461 has always had public welfare programs. 205 00:07:30,100 --> 00:07:31,500 Uncle and Auntie told us 206 00:07:31,500 --> 00:07:32,461 about Madam Zhang, 207 00:07:32,660 --> 00:07:33,941 and Xiuming took it to heart. 208 00:07:34,660 --> 00:07:35,620 He didn't tell you 209 00:07:35,701 --> 00:07:37,180 because he didn't want to burden you. 210 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 This time, 211 00:07:40,660 --> 00:07:42,141 we just contributed some money. 212 00:07:42,261 --> 00:07:43,941 It didn't really solve the core issue. 213 00:07:44,555 --> 00:07:47,155 I think it would be better for Tuanyuan Restaurant 214 00:07:47,177 --> 00:07:48,500 to move to somewhere more formal. 215 00:07:49,355 --> 00:07:50,940 Recently, we've been trying to connect 216 00:07:50,940 --> 00:07:53,266 with the non-profit organization, Bring Lost Children Home, 217 00:07:53,620 --> 00:07:54,781 to see if they can 218 00:07:55,100 --> 00:07:56,500 merge with Tuanyuan Restaurant. 219 00:07:57,221 --> 00:07:58,100 That way, 220 00:07:58,180 --> 00:07:59,701 we can solve the venue issue 221 00:07:59,980 --> 00:08:00,821 and also ensure 222 00:08:00,901 --> 00:08:02,581 a basic guaranteed income for everyone. 223 00:08:03,100 --> 00:08:04,180 This is great. 224 00:08:04,333 --> 00:08:05,200 Alright, Lin. 225 00:08:05,660 --> 00:08:07,021 Tell me more about it later. 226 00:08:07,200 --> 00:08:08,660 I'll raise my glass with orange juice 227 00:08:08,781 --> 00:08:09,461 to thank you. 228 00:08:09,955 --> 00:08:10,740 You're too kind. 229 00:08:10,740 --> 00:08:11,381 Cheers again. 230 00:08:11,500 --> 00:08:12,941 We're all family, aren't we? 231 00:08:12,980 --> 00:08:13,341 Right. 232 00:08:13,341 --> 00:08:14,100 Cheers. 233 00:08:14,100 --> 00:08:16,883 (Tuanyuan) 234 00:08:17,644 --> 00:08:19,820 I've already spoken with Bring Lost Children Home. 235 00:08:20,021 --> 00:08:21,901 They agreed to merge with Tuanyuan Restaurant. 236 00:08:22,980 --> 00:08:24,420 You all can go there as volunteers, 237 00:08:24,821 --> 00:08:26,021 and you'll even be paid. 238 00:08:27,941 --> 00:08:28,821 Really? 239 00:08:28,980 --> 00:08:29,821 Of course. 240 00:08:30,021 --> 00:08:31,420 That's exactly why I came. 241 00:08:31,420 --> 00:08:34,020 I wanted to tell Lawyer Sun first, 242 00:08:34,020 --> 00:08:35,780 but I couldn't reach him earlier. 243 00:08:36,140 --> 00:08:36,941 Lawyer Sun 244 00:08:37,140 --> 00:08:38,821 has a lot of legal experience. 245 00:08:38,980 --> 00:08:41,140 He could be the branch director. 246 00:08:43,461 --> 00:08:44,100 Would you 247 00:08:44,461 --> 00:08:45,620 all be willing? 248 00:08:45,941 --> 00:08:46,740 Would you go? 249 00:08:47,780 --> 00:08:48,900 Of course. 250 00:08:51,860 --> 00:08:53,461 Liu and I are old. 251 00:08:53,461 --> 00:08:54,500 We're slow learners, 252 00:08:54,780 --> 00:08:55,860 and we don't know computers. 253 00:08:56,421 --> 00:08:57,341 Will they 254 00:08:58,260 --> 00:08:59,500 even want us? 255 00:09:01,061 --> 00:09:01,941 Don't worry. 256 00:09:02,780 --> 00:09:04,461 It's a non-profit organization. 257 00:09:04,581 --> 00:09:06,341 They'll assign you 258 00:09:06,341 --> 00:09:08,260 roles based on your strengths. 259 00:09:10,020 --> 00:09:10,581 That's right. 260 00:09:10,980 --> 00:09:12,260 They need to eat. 261 00:09:12,780 --> 00:09:14,661 I'll keep working as a cook then. 262 00:09:14,661 --> 00:09:15,620 (Tuanyuan Restaurant) 263 00:09:15,620 --> 00:09:16,061 Well... 264 00:09:16,181 --> 00:09:18,140 Having a job with pay? 265 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 That's perfect. 266 00:09:20,301 --> 00:09:20,860 Well... 267 00:09:21,461 --> 00:09:24,541 Will we have to split up? 268 00:09:26,022 --> 00:09:27,060 Here's the thing. 269 00:09:27,221 --> 00:09:28,419 Don't worry about that. 270 00:09:28,420 --> 00:09:30,470 Once you're there, we'll explain everything to them. 271 00:09:30,733 --> 00:09:32,780 Then, you can all work together 272 00:09:32,980 --> 00:09:34,301 and support each other. 273 00:09:35,020 --> 00:09:36,221 That's great. 274 00:09:36,701 --> 00:09:37,260 Alright. 275 00:09:37,620 --> 00:09:38,461 I'm in. 276 00:09:38,661 --> 00:09:39,140 Great. 277 00:09:39,977 --> 00:09:41,580 Let's wait for Madam Zhang's return 278 00:09:41,581 --> 00:09:43,061 and tell her the good news. 279 00:09:43,421 --> 00:09:43,740 Okay. 280 00:09:43,941 --> 00:09:44,140 Okay. 281 00:09:44,511 --> 00:09:45,500 Here she is. 282 00:09:46,421 --> 00:09:47,061 Madam Zhang. 283 00:09:47,620 --> 00:09:48,100 Madam Zhang. 284 00:09:48,581 --> 00:09:49,541 Director Deng said 285 00:09:50,020 --> 00:09:51,620 we're merging 286 00:09:51,620 --> 00:09:54,140 with a non-profit organization called Bring Lost Children Home. 287 00:09:54,620 --> 00:09:56,461 And we're moving to somewhere better. 288 00:10:01,301 --> 00:10:02,461 That's great news. 289 00:10:04,341 --> 00:10:05,620 Go ahead then. 290 00:10:06,500 --> 00:10:07,740 What we meant was... 291 00:10:08,061 --> 00:10:08,701 Madam Zhang... 292 00:10:09,061 --> 00:10:10,100 Let's all go together. 293 00:10:12,900 --> 00:10:13,740 I'm not going. 294 00:10:14,221 --> 00:10:15,860 I'm staying right here. 295 00:10:18,980 --> 00:10:20,980 I won't leave Tuanyuan Restaurant. 296 00:10:23,260 --> 00:10:23,821 Zhang. 297 00:10:34,555 --> 00:10:35,311 It's okay. 298 00:10:35,661 --> 00:10:36,421 I'll talk to her. 299 00:10:45,701 --> 00:10:46,421 Madam Zhang. 300 00:10:51,421 --> 00:10:52,100 Madam Zhang. 301 00:10:53,301 --> 00:10:54,020 Well... 302 00:10:55,100 --> 00:10:56,181 Tuanyuan Restaurant 303 00:10:56,466 --> 00:10:58,060 merging with Bring Lost Children Home 304 00:10:58,461 --> 00:10:59,980 is good for us. 305 00:11:04,500 --> 00:11:04,980 Yanyan. 306 00:11:06,061 --> 00:11:07,701 I appreciate your kindness, 307 00:11:09,701 --> 00:11:10,181 but 308 00:11:10,900 --> 00:11:12,581 I really don't want to go. 309 00:11:14,541 --> 00:11:18,061 I've just gotten used to living here. 310 00:11:18,221 --> 00:11:19,541 I don't want to move. 311 00:11:19,866 --> 00:11:20,940 I don't want to leave. 312 00:11:21,061 --> 00:11:22,179 I'll stay here. 313 00:11:22,180 --> 00:11:23,701 Here's the thing, Madam Zhang. Look. 314 00:11:24,341 --> 00:11:25,061 Rent around here 315 00:11:25,061 --> 00:11:26,341 is increasing. 316 00:11:27,140 --> 00:11:27,701 If 317 00:11:27,980 --> 00:11:29,900 we can merge with Bring Lost Children Home, 318 00:11:30,541 --> 00:11:31,421 at least 319 00:11:32,140 --> 00:11:33,860 we won't have to worry about rent anymore. 320 00:11:36,461 --> 00:11:36,980 I can 321 00:11:37,301 --> 00:11:39,181 sell the old house. 322 00:11:39,581 --> 00:11:41,541 That should cover the rent. 323 00:11:42,301 --> 00:11:44,061 That won't do. If you sell your house, 324 00:11:44,061 --> 00:11:45,061 where would you live? 325 00:11:46,066 --> 00:11:47,860 I'll eventually find somewhere to live. 326 00:11:48,181 --> 00:11:48,780 Anyway, 327 00:11:49,421 --> 00:11:50,301 I don't want to go. 328 00:11:59,740 --> 00:12:00,421 Madam Zhang. 329 00:12:01,421 --> 00:12:03,421 Is there something you're not telling me? 330 00:12:12,980 --> 00:12:13,581 Yanyan. 331 00:12:14,461 --> 00:12:15,260 Look. 332 00:12:15,980 --> 00:12:17,301 It's been over 20 years. 333 00:12:17,377 --> 00:12:18,420 Everything outside 334 00:12:18,780 --> 00:12:20,140 has all changed. 335 00:12:20,941 --> 00:12:22,020 You might not remember, 336 00:12:22,140 --> 00:12:24,140 but that mall across the street 337 00:12:24,541 --> 00:12:26,221 used to be a convenience store. 338 00:12:26,701 --> 00:12:28,221 And that park nearby 339 00:12:28,541 --> 00:12:29,941 used to be a hardware store. 340 00:12:30,500 --> 00:12:31,620 Everything 341 00:12:32,301 --> 00:12:33,900 around here has been torn down. 342 00:12:34,341 --> 00:12:36,701 But only this noodle shop 343 00:12:37,461 --> 00:12:39,780 has been here since you were kids. 344 00:12:40,860 --> 00:12:44,620 It's where you and Ranran used to play. 345 00:12:45,860 --> 00:12:46,701 Ranran... 346 00:12:48,541 --> 00:12:50,100 Ranran got lost 347 00:12:50,701 --> 00:12:52,341 right around the corner ahead. 348 00:12:54,311 --> 00:12:55,555 After Ranran went missing... 349 00:12:55,900 --> 00:12:57,980 (I took over this shop.) 350 00:13:00,260 --> 00:13:00,821 (Tell me.) 351 00:13:01,341 --> 00:13:03,221 (If I move away,) 352 00:13:03,900 --> 00:13:04,780 (this place) 353 00:13:05,421 --> 00:13:05,941 (might) 354 00:13:06,421 --> 00:13:09,421 get demolished, just like the others. 355 00:13:09,620 --> 00:13:11,541 If Ranran comes back someday, 356 00:13:11,644 --> 00:13:14,460 everything will be unfamiliar to her. 357 00:13:15,941 --> 00:13:17,980 She won't be able to find her way home. 358 00:13:21,333 --> 00:13:22,260 Anyway, 359 00:13:23,181 --> 00:13:24,421 I'm not going anywhere. 360 00:13:24,421 --> 00:13:25,740 I'll wait right here. 361 00:13:27,020 --> 00:13:28,181 (When Ranran comes home,) 362 00:13:28,380 --> 00:13:29,980 (I'll make) 363 00:13:29,980 --> 00:13:32,061 (her favorite vegetarian rice noodles,) 364 00:13:32,088 --> 00:13:33,260 (sweet-and-sour radish,) 365 00:13:33,780 --> 00:13:34,941 (and spicy dried beef.) 366 00:13:37,421 --> 00:13:38,581 I'm not going anywhere. 367 00:13:39,221 --> 00:13:40,221 I'll wait right here. 368 00:13:55,700 --> 00:14:08,980 (Missing Person) 369 00:14:08,980 --> 00:14:10,140 (Old Yellow Dog, Madam Hong) 370 00:14:16,180 --> 00:14:22,940 (Huang Chuan) 371 00:14:22,940 --> 00:14:28,940 (Wang Guangqing, Chen A'mo) 372 00:14:33,860 --> 00:14:36,140 (Madam Hong) 373 00:14:36,140 --> 00:14:41,180 (Fei Yan, Cripple) 374 00:14:42,200 --> 00:14:43,100 Ranran. 375 00:14:44,701 --> 00:14:45,740 Wait just a little longer. 376 00:14:47,200 --> 00:14:48,540 I'll find you soon. 377 00:14:55,620 --> 00:14:59,100 (Fei Yan, Cripple) 378 00:15:00,220 --> 00:15:02,700 (Linshan City Police Bureau) 379 00:15:19,088 --> 00:15:21,140 We've been looking for you for over 20 years. 380 00:15:24,941 --> 00:15:25,740 Chen Fengmao 381 00:15:26,181 --> 00:15:28,301 was abducted on July 10, 2005. 382 00:15:30,701 --> 00:15:31,461 Li Shuyan 383 00:15:32,061 --> 00:15:34,380 was abducted in Qingluo Town 384 00:15:34,581 --> 00:15:35,541 on April 28, 2002. 385 00:15:36,541 --> 00:15:37,260 Lin Junxuan 386 00:15:37,860 --> 00:15:39,661 was abducted on September 2, 1996. 387 00:15:41,221 --> 00:15:41,941 Zhao Qihong 388 00:15:42,380 --> 00:15:44,541 was abducted on July 24, 1994. 389 00:15:49,061 --> 00:15:49,900 And this girl... 390 00:15:51,821 --> 00:15:52,740 Do you recognize her? 391 00:15:55,020 --> 00:15:56,500 (Dishwasher, Waitress) 392 00:16:01,140 --> 00:16:01,821 No. 393 00:16:07,421 --> 00:16:08,819 You think you can get away 394 00:16:08,820 --> 00:16:09,755 if you don't talk? 395 00:16:11,260 --> 00:16:11,620 This... 396 00:16:12,421 --> 00:16:13,461 This child in the photo 397 00:16:14,301 --> 00:16:15,260 was also abducted 398 00:16:15,581 --> 00:16:16,140 by you. 399 00:16:17,221 --> 00:16:17,980 This one? 400 00:16:19,020 --> 00:16:19,780 I remember. 401 00:16:20,821 --> 00:16:22,100 It was a joke. 402 00:16:22,541 --> 00:16:23,061 Later on, 403 00:16:23,421 --> 00:16:25,701 I sent the child back, didn't I? 404 00:16:25,800 --> 00:16:27,380 You took 30,000 yuan as a joke? 405 00:16:29,860 --> 00:16:31,461 It's a misunderstanding. 406 00:16:32,341 --> 00:16:32,780 How about 407 00:16:32,888 --> 00:16:33,940 I return the money now? 408 00:16:34,860 --> 00:16:36,100 I'm asking you if you admit it. 409 00:16:36,860 --> 00:16:37,221 I... 410 00:16:46,341 --> 00:16:47,740 Do you remember Luo Xiaoyu? 411 00:16:50,181 --> 00:16:50,821 No. 412 00:16:53,488 --> 00:16:54,700 How about Sun Xiaoguang? 413 00:16:56,140 --> 00:16:56,620 Well... 414 00:16:57,620 --> 00:16:59,181 I'm not the person you're looking for. 415 00:16:59,461 --> 00:17:00,780 You've got the wrong guy. 416 00:17:01,900 --> 00:17:03,380 I'm just a farmer. 417 00:17:03,900 --> 00:17:04,540 I'm just 418 00:17:04,901 --> 00:17:07,540 an old bachelor doing odd jobs in the city. 419 00:17:08,621 --> 00:17:10,980 I just casually wandered into the mountains. 420 00:17:11,861 --> 00:17:12,580 Who knew 421 00:17:13,540 --> 00:17:15,500 I was caught in a wild boar trap? 422 00:17:16,060 --> 00:17:16,780 Luckily, 423 00:17:17,221 --> 00:17:18,221 you rescued me. 424 00:17:18,980 --> 00:17:19,500 Otherwise, 425 00:17:20,060 --> 00:17:21,221 I'd be dead by now. 426 00:17:21,820 --> 00:17:22,701 I wanted 427 00:17:22,901 --> 00:17:24,901 to thank you properly 428 00:17:25,221 --> 00:17:25,820 and give you 429 00:17:26,780 --> 00:17:28,300 a banner in appreciation. 430 00:17:28,621 --> 00:17:29,461 But who knew 431 00:17:29,861 --> 00:17:30,580 I'd end up 432 00:17:30,622 --> 00:17:31,740 getting locked up instead? 433 00:17:32,181 --> 00:17:33,500 I've really been wronged. 434 00:17:34,181 --> 00:17:35,020 Wronged! 435 00:17:35,701 --> 00:17:36,461 Are you done? 436 00:17:37,980 --> 00:17:38,540 Officers. 437 00:17:40,020 --> 00:17:41,221 I really don't know 438 00:17:41,540 --> 00:17:42,820 what you said. 439 00:17:44,661 --> 00:17:45,980 I don't know 440 00:17:46,580 --> 00:17:47,701 the people in these photos. 441 00:17:57,780 --> 00:17:58,340 How did it go? 442 00:17:58,688 --> 00:17:59,740 He denied everything 443 00:17:59,755 --> 00:18:00,760 and said he knew nothing. 444 00:18:00,760 --> 00:18:01,621 He won't even admit 445 00:18:01,621 --> 00:18:02,780 to She Qinglin's case. 446 00:18:03,901 --> 00:18:06,381 If he keeps denying, what can we do? 447 00:18:07,155 --> 00:18:07,900 It's fine. 448 00:18:08,661 --> 00:18:09,941 Even if he denies everything, 449 00:18:09,977 --> 00:18:11,460 he still has to sign the statement. 450 00:18:11,844 --> 00:18:14,333 We can use his signature to verify the handwriting. 451 00:18:14,377 --> 00:18:15,980 As long as it matches the handwriting 452 00:18:16,022 --> 00:18:18,340 from the ransom note in She Qinglin's son's case, 453 00:18:18,400 --> 00:18:19,511 he won't be able to deny it. 454 00:18:19,822 --> 00:18:22,020 Let's settle the case of She Qinglin's son first. 455 00:18:22,044 --> 00:18:23,540 Deliver this to the tech department. 456 00:18:23,555 --> 00:18:24,700 Have them analyze it. 457 00:18:24,777 --> 00:18:25,260 Okay. 458 00:18:47,060 --> 00:18:47,780 Gang. 459 00:18:49,733 --> 00:18:50,980 Didn't I tell you not to come? 460 00:18:50,980 --> 00:18:51,933 Why are you here again? 461 00:18:52,101 --> 00:18:53,580 Say what you have to say, or get lost. 462 00:18:54,621 --> 00:18:56,340 Why are you so angry again? 463 00:18:57,820 --> 00:18:59,861 Old Yellow Dog has never even seen your face. 464 00:19:00,701 --> 00:19:01,740 What are you afraid of? 465 00:19:02,580 --> 00:19:04,340 You're always cautious, 466 00:19:04,420 --> 00:19:05,555 not leaving a single trace. 467 00:19:07,020 --> 00:19:08,980 My whole business is falling apart, 468 00:19:09,141 --> 00:19:10,381 and you still want to joke? 469 00:19:10,661 --> 00:19:12,141 Say what you have to say, or get lost. 470 00:19:12,540 --> 00:19:14,020 It's just making money. 471 00:19:14,020 --> 00:19:15,461 Just traffic more girls. 472 00:19:15,461 --> 00:19:16,621 Easy for you to say. 473 00:19:16,861 --> 00:19:18,459 Skinner's gone, and Fei Yan went abroad. 474 00:19:18,460 --> 00:19:19,400 The police are after us. 475 00:19:19,422 --> 00:19:20,777 How am I supposed to traffic girls? 476 00:19:21,288 --> 00:19:23,020 Just because they're watching us closely, 477 00:19:23,181 --> 00:19:24,340 we should push harder. 478 00:19:24,533 --> 00:19:25,622 What do you mean? 479 00:19:25,666 --> 00:19:26,844 I have an idea. 480 00:19:27,300 --> 00:19:28,260 You want to hear it? 481 00:19:30,101 --> 00:19:31,861 What idea could you have? 482 00:19:35,500 --> 00:19:36,621 This business 483 00:19:36,621 --> 00:19:37,820 is hard to run in China now. 484 00:19:38,020 --> 00:19:39,540 So don't do it in China. 485 00:19:39,540 --> 00:19:40,660 We only recruit workers here. 486 00:19:40,780 --> 00:19:41,580 Once they're abroad, 487 00:19:41,580 --> 00:19:43,500 their whereabouts are up to fate. 488 00:19:44,977 --> 00:19:46,220 Can we pull it off? 489 00:19:46,580 --> 00:19:47,461 Of course. 490 00:19:51,861 --> 00:19:52,901 You know what? 491 00:19:54,621 --> 00:19:56,421 That's not a bad idea. 492 00:19:58,661 --> 00:20:00,740 The police are working around China, 493 00:20:00,740 --> 00:20:03,290 and no one would suspect that my business is still going strong. 494 00:20:04,421 --> 00:20:05,181 If you ask me, 495 00:20:05,901 --> 00:20:07,780 nothing is more vicious than a woman. 496 00:20:08,181 --> 00:20:09,980 When a woman gets ruthless, 497 00:20:09,980 --> 00:20:11,141 men don't stand a chance. 498 00:20:11,980 --> 00:20:13,780 I like your style. 499 00:20:14,020 --> 00:20:14,861 You're ruthless. 500 00:20:16,101 --> 00:20:17,540 The moment I saw you, 501 00:20:18,260 --> 00:20:20,621 I knew you were not like those fools. 502 00:20:21,141 --> 00:20:23,300 Only you can team up with me. 503 00:20:23,621 --> 00:20:24,701 You're annoying. 504 00:20:29,540 --> 00:20:30,060 Huang Chuan, 505 00:20:30,155 --> 00:20:31,155 nicknamed Old Yellow Dog, 506 00:20:31,666 --> 00:20:33,620 was born on August 12, 1953, 507 00:20:34,181 --> 00:20:35,540 in Pangge Village, Linshan City. 508 00:20:36,101 --> 00:20:37,780 He left Linshan City at age 27 509 00:20:37,844 --> 00:20:39,060 and moved to Xinyang Province. 510 00:20:40,701 --> 00:20:42,500 Later, he moved around provinces. 511 00:20:42,511 --> 00:20:44,380 He's a suspect in multiple trafficking cases. 512 00:20:45,780 --> 00:20:46,580 Over 50 years old 513 00:20:47,101 --> 00:20:47,820 with 514 00:20:48,221 --> 00:20:49,060 average height. 515 00:20:50,980 --> 00:20:51,941 Slightly balding. 516 00:20:52,141 --> 00:20:53,340 His most 517 00:20:53,540 --> 00:20:54,340 noticeable feature 518 00:20:54,621 --> 00:20:56,500 is a mole on his face. 519 00:20:59,020 --> 00:21:00,141 Based on the description 520 00:21:00,141 --> 00:21:01,340 given by Wang Guangqing, 521 00:21:01,420 --> 00:21:03,239 we coincidentally caught Huang Chuan 522 00:21:03,240 --> 00:21:05,390 (in a trail at the southern foot of Shangrui Mountain.) 523 00:21:05,390 --> 00:21:06,221 Don't touch... 524 00:21:06,221 --> 00:21:06,941 Ouch. 525 00:21:09,488 --> 00:21:10,577 You're Old Yellow Dog. 526 00:21:12,022 --> 00:21:14,220 (Though She Qinglin didn't call the police in time,) 527 00:21:14,580 --> 00:21:16,101 (which hindered our probe,) 528 00:21:16,580 --> 00:21:17,379 (his wife) 529 00:21:17,380 --> 00:21:19,333 (secretly kept evidence of Huang Chuan's crimes.) 530 00:21:19,901 --> 00:21:20,381 Jiajia. 531 00:21:22,822 --> 00:21:23,660 Everyone, 532 00:21:23,980 --> 00:21:26,221 this candied haw was found at the scene. 533 00:21:26,381 --> 00:21:27,861 Surveillance at the scene 534 00:21:27,861 --> 00:21:29,141 (proves it was used) 535 00:21:29,141 --> 00:21:31,701 (by the suspect to lure the child.) 536 00:21:31,800 --> 00:21:32,780 (The tech department's) 537 00:21:32,780 --> 00:21:34,369 (trying to lift fingerprints from it.) 538 00:21:34,370 --> 00:21:35,177 Cong! 539 00:21:35,421 --> 00:21:36,060 (Besides that,) 540 00:21:36,060 --> 00:21:37,461 a ransom note 541 00:21:37,580 --> 00:21:38,911 (is under handwriting analysis.) 542 00:21:39,181 --> 00:21:40,461 (Due to late reporting,) 543 00:21:40,661 --> 00:21:43,020 (the family didn't store the evidence properly.) 544 00:21:43,221 --> 00:21:45,060 So the tech team still needs time 545 00:21:45,133 --> 00:21:46,111 to extract evidence. 546 00:21:46,777 --> 00:21:48,380 Once the fingerprints and handwriting 547 00:21:48,381 --> 00:21:49,421 match Huang Chuan's, 548 00:21:49,555 --> 00:21:51,580 the evidence chain for the case will be complete. 549 00:21:52,060 --> 00:21:53,701 We can then prosecute Huang Chuan. 550 00:21:54,088 --> 00:21:55,980 We'll also have time to dig into his old cases 551 00:21:55,980 --> 00:21:57,141 and possible accomplices. 552 00:21:58,800 --> 00:21:59,700 Comrades. 553 00:22:00,260 --> 00:22:01,381 Huang Chuan's arrest 554 00:22:01,381 --> 00:22:02,340 marks a milestone 555 00:22:02,340 --> 00:22:05,060 in Linshan's anti-trafficking effort. 556 00:22:05,500 --> 00:22:06,701 I have only one stance. 557 00:22:07,000 --> 00:22:09,140 Anti-abduction Office, stay sharp and keep digging. 558 00:22:09,422 --> 00:22:10,333 Criminal Police Unit. 559 00:22:10,580 --> 00:22:13,381 Find Huang Chuan's address in Mangma Town. 560 00:22:13,740 --> 00:22:15,780 Report any findings immediately. 561 00:22:15,820 --> 00:22:16,461 - Yes. - Yes. 562 00:22:22,780 --> 00:22:23,740 Eat first, Rui. 563 00:22:33,300 --> 00:22:33,740 Director. 564 00:22:40,333 --> 00:22:41,260 He's lost in thought. 565 00:22:43,688 --> 00:22:44,820 Huang hasn't talked? 566 00:22:45,888 --> 00:22:47,780 He just won't cry until he sees the coffin. 567 00:22:48,421 --> 00:22:50,141 Experienced traffickers like Huang Chuan 568 00:22:50,661 --> 00:22:51,740 are tough to crack. 569 00:22:52,221 --> 00:22:52,901 Let's wait. 570 00:22:53,181 --> 00:22:54,540 Vice Director Yin said so too. 571 00:22:56,155 --> 00:22:57,020 Speaking of, 572 00:22:57,181 --> 00:22:58,421 the tech department said 573 00:22:58,421 --> 00:22:59,621 the results are almost ready. 574 00:23:02,661 --> 00:23:03,701 Haste makes waste. 575 00:23:03,777 --> 00:23:05,488 The more you rush, the less you get done. 576 00:23:10,133 --> 00:23:11,300 I'll urge the tech department. 577 00:23:12,461 --> 00:23:13,300 Rui, you... 578 00:23:15,444 --> 00:23:16,600 He's even skipping his meal. 579 00:23:20,980 --> 00:23:21,580 Delicious. 580 00:23:23,460 --> 00:23:27,180 (Anti-abduction Office) 581 00:23:41,711 --> 00:23:43,222 You should eat when it's meal time. 582 00:23:44,181 --> 00:23:44,780 Have you eaten? 583 00:23:45,101 --> 00:23:45,580 I have. 584 00:23:49,022 --> 00:23:49,911 How did it go? 585 00:23:50,540 --> 00:23:51,500 We got the results? 586 00:23:53,421 --> 00:23:54,701 The handwriting analysis is out. 587 00:23:55,020 --> 00:23:56,340 It proves that he wrote the note. 588 00:23:56,580 --> 00:23:57,381 More importantly, 589 00:23:57,444 --> 00:23:58,980 the DNA and fingerprints matched. 590 00:24:00,421 --> 00:24:00,980 Besides, 591 00:24:01,701 --> 00:24:02,500 his DNA 592 00:24:02,621 --> 00:24:03,300 also matched 593 00:24:03,300 --> 00:24:04,421 the hair 594 00:24:04,421 --> 00:24:06,181 found in Madam Hong's rental. 595 00:24:06,422 --> 00:24:07,460 Skinner was right. 596 00:24:07,740 --> 00:24:08,621 They're a couple. 597 00:24:09,020 --> 00:24:09,500 So? 598 00:24:09,577 --> 00:24:11,460 Once you finish, we'll go interrogate him. 599 00:24:12,580 --> 00:24:13,181 Not yet. 600 00:24:13,644 --> 00:24:14,380 Let him be. 601 00:24:15,088 --> 00:24:16,420 Let him mumble to himself. 602 00:24:18,421 --> 00:24:19,861 We still have one last card. 603 00:24:31,060 --> 00:24:31,780 Ai Xin. 604 00:24:34,661 --> 00:24:36,540 (Sorry for making you wait so long.) 605 00:24:36,901 --> 00:24:37,500 It's okay. 606 00:24:37,701 --> 00:24:39,221 I think your place is relaxing. 607 00:24:39,621 --> 00:24:41,980 You must find it healing to see them every day. 608 00:24:42,980 --> 00:24:44,701 It's all thanks to Mr. Yin. 609 00:24:45,141 --> 00:24:45,740 Back then, 610 00:24:45,820 --> 00:24:48,060 if he hadn't told me to study grooming, 611 00:24:48,340 --> 00:24:50,300 I might still not know a thing today. 612 00:24:51,221 --> 00:24:52,181 Mr. Yin said 613 00:24:52,300 --> 00:24:53,861 you're capable, hardworking, 614 00:24:54,060 --> 00:24:54,780 and diligent. 615 00:24:56,701 --> 00:24:57,461 By the way, Ai Xin, 616 00:24:58,020 --> 00:24:58,941 did you come to see me 617 00:24:58,941 --> 00:24:59,820 for something? 618 00:25:01,661 --> 00:25:03,661 The trafficker who abducted you 619 00:25:04,300 --> 00:25:05,141 has been caught. 620 00:25:12,621 --> 00:25:13,060 Meiyu. 621 00:25:14,941 --> 00:25:16,740 Do you remember his face? 622 00:25:18,661 --> 00:25:20,221 We need you to identify him. 623 00:25:22,888 --> 00:25:23,940 Tile worker, take a look. 624 00:25:24,020 --> 00:25:24,820 Hiring? 625 00:25:24,844 --> 00:25:25,860 Dishwashing and cooking. 626 00:25:25,980 --> 00:25:26,780 Tile worker. 627 00:25:28,740 --> 00:25:29,260 Sir. 628 00:25:29,444 --> 00:25:30,580 What workers do you need? 629 00:25:31,340 --> 00:25:33,580 Dishwasher and waitress? 630 00:25:39,300 --> 00:25:39,780 Miss. 631 00:25:40,661 --> 00:25:42,101 Can you babysit? 632 00:25:43,780 --> 00:25:45,540 Yes, I can do it. 633 00:25:45,540 --> 00:25:46,580 I've got experience. 634 00:25:46,580 --> 00:25:48,955 Choose me. I raised three kids. 635 00:25:48,977 --> 00:25:49,940 I've got experience. 636 00:25:49,941 --> 00:25:50,421 I can do it. 637 00:25:50,941 --> 00:25:51,381 Get in. 638 00:25:53,461 --> 00:25:54,621 He took the younger one. 639 00:25:55,621 --> 00:25:56,340 Sit tight. 640 00:26:53,820 --> 00:26:54,701 If you obey, 641 00:26:55,260 --> 00:26:56,101 you'll suffer less. 642 00:27:19,381 --> 00:27:19,820 Meiyu. 643 00:27:20,780 --> 00:27:21,461 Are you ready? 644 00:27:24,555 --> 00:27:25,540 Don't be afraid. 645 00:27:31,977 --> 00:27:32,977 Let's go. 646 00:27:36,260 --> 00:27:37,020 Let's begin. 647 00:27:39,181 --> 00:27:39,980 Bring them in. 648 00:27:43,300 --> 00:27:44,141 Just look here. 649 00:28:09,000 --> 00:28:10,340 Can you see clearly? 650 00:28:14,260 --> 00:28:15,181 Let's move closer. 651 00:28:22,340 --> 00:28:22,901 Don't worry. 652 00:28:22,977 --> 00:28:23,620 Come on. 653 00:28:37,622 --> 00:28:39,180 Raise your heads! 654 00:29:15,820 --> 00:29:18,461 (If you obey, you'll suffer less.) 655 00:29:19,020 --> 00:29:20,060 You'll suffer less. 656 00:29:23,044 --> 00:29:24,260 Did you recognize him? 657 00:29:28,133 --> 00:29:29,460 I think it's number 5. 658 00:29:44,622 --> 00:29:45,422 Thank you. 659 00:30:15,444 --> 00:30:16,340 Have some water. 660 00:30:18,980 --> 00:30:20,421 You did amazing today. 661 00:30:21,181 --> 00:30:21,941 Thank you. 662 00:30:31,181 --> 00:30:33,101 I'll never forget those things. 663 00:30:35,540 --> 00:30:36,580 They beat me 664 00:30:38,222 --> 00:30:39,380 and forced me... 665 00:30:42,421 --> 00:30:43,500 All these years, 666 00:30:45,740 --> 00:30:47,580 I've tried to forget everything, 667 00:30:49,500 --> 00:30:50,101 but 668 00:30:51,740 --> 00:30:52,861 even in my dreams, 669 00:30:53,181 --> 00:30:54,461 I still see his face 670 00:30:55,060 --> 00:30:55,980 and what happened. 671 00:30:57,888 --> 00:30:58,860 Don't be afraid. 672 00:30:58,866 --> 00:30:59,820 It's all in the past. 673 00:31:09,221 --> 00:31:09,621 Meiyu. 674 00:31:10,381 --> 00:31:11,181 Listen to me. 675 00:31:11,461 --> 00:31:13,101 If you're upset, don't hold back. 676 00:31:13,101 --> 00:31:13,701 Let it out. 677 00:31:14,060 --> 00:31:15,421 You'll feel better after crying. 678 00:31:17,820 --> 00:31:18,260 No. 679 00:31:20,101 --> 00:31:21,141 I won't cry. 680 00:31:22,711 --> 00:31:24,420 He should be the one crying. 681 00:31:27,020 --> 00:31:28,181 Before seeing him, 682 00:31:29,540 --> 00:31:30,181 I thought 683 00:31:30,941 --> 00:31:32,060 I would be scared. 684 00:31:34,181 --> 00:31:36,141 But while identifying him earlier, 685 00:31:38,101 --> 00:31:39,060 I wasn't afraid. 686 00:31:40,866 --> 00:31:42,700 He's the one who committed a lot of sins. 687 00:31:43,901 --> 00:31:44,740 He was caught. 688 00:31:46,066 --> 00:31:47,260 I'm not afraid of him anymore. 689 00:31:47,820 --> 00:31:48,181 Yes. 690 00:31:49,661 --> 00:31:50,701 We're not afraid of him. 691 00:31:51,621 --> 00:31:53,139 Do you know how brave you were 692 00:31:53,140 --> 00:31:54,200 while you were in there? 693 00:31:54,260 --> 00:31:56,661 You didn't just help us identify Huang Chuan, 694 00:31:56,861 --> 00:31:59,300 you helped many other victims. 695 00:32:00,141 --> 00:32:01,421 I thank you for them. 696 00:32:02,141 --> 00:32:02,901 You're amazing. 697 00:32:05,755 --> 00:32:06,733 It's all in the past. 698 00:32:19,101 --> 00:32:20,661 I'm dying! 699 00:32:20,861 --> 00:32:23,461 I'm dying! 700 00:32:24,701 --> 00:32:25,221 Ouch. 701 00:32:26,701 --> 00:32:27,421 Get a doctor. 702 00:32:28,461 --> 00:32:29,260 It hurts so bad. 703 00:32:29,780 --> 00:32:31,221 Get a doctor! Hurry! 704 00:32:31,780 --> 00:32:33,020 I'm dying! 705 00:32:33,020 --> 00:32:33,740 Cut the act. 706 00:32:33,740 --> 00:32:34,540 That's enough. 707 00:32:43,901 --> 00:32:45,340 You're almost in your coffin. 708 00:32:46,340 --> 00:32:47,421 Still no remorse? 709 00:32:56,661 --> 00:32:58,060 This girl is Ruan Meiyu. 710 00:32:58,333 --> 00:32:59,860 I showed you her photo yesterday. 711 00:33:00,000 --> 00:33:01,300 You said you didn't know her, 712 00:33:02,060 --> 00:33:03,260 but she just identified you. 713 00:33:04,300 --> 00:33:05,141 You may forget her, 714 00:33:05,141 --> 00:33:06,461 but she'll never forget you. 715 00:33:07,141 --> 00:33:08,381 You're over 50, right? 716 00:33:08,941 --> 00:33:10,221 Think for yourself. 717 00:33:10,621 --> 00:33:11,621 In your past years, 718 00:33:11,933 --> 00:33:13,180 how many lives and families 719 00:33:13,540 --> 00:33:14,461 have you destroyed? 720 00:33:14,780 --> 00:33:16,101 Some of the people you abducted 721 00:33:16,300 --> 00:33:17,419 are dead now. 722 00:33:17,420 --> 00:33:19,400 Some might still be trapped deep in the mountains. 723 00:33:20,861 --> 00:33:22,780 You ruined many families. 724 00:33:23,300 --> 00:33:24,901 Don't tell me you don't remember. 725 00:33:25,661 --> 00:33:27,181 You should know fate at 50. 726 00:33:28,421 --> 00:33:30,500 And your fate is to face justice. 727 00:33:31,222 --> 00:33:33,180 This is evidence from She Qinglin's case. 728 00:33:33,861 --> 00:33:34,540 We've verified 729 00:33:34,666 --> 00:33:36,044 that it matches your handwriting. 730 00:33:36,580 --> 00:33:37,901 Including surveillance footage, 731 00:33:38,621 --> 00:33:39,780 you can't escape. 732 00:33:41,260 --> 00:33:41,820 Take this. 733 00:33:44,221 --> 00:33:45,141 At the scene, 734 00:33:45,661 --> 00:33:46,621 you heard something 735 00:33:47,381 --> 00:33:48,540 and rushed to grab the child. 736 00:33:48,540 --> 00:33:49,155 Cong. 737 00:33:49,800 --> 00:33:52,420 (But you didn't notice you dropped a tanghulu.) 738 00:33:54,181 --> 00:33:56,221 (Even though She Qinglin didn't call the police,) 739 00:33:56,740 --> 00:33:58,621 (they still held on to that piece of evidence.) 740 00:33:59,155 --> 00:34:00,620 (Your fingerprints are on it.) 741 00:34:02,155 --> 00:34:03,540 You're probably wondering 742 00:34:03,901 --> 00:34:05,621 how we found She Qinglin. 743 00:34:06,421 --> 00:34:06,701 Right? 744 00:34:10,221 --> 00:34:10,981 Wang Guangqing. 745 00:34:12,222 --> 00:34:13,780 (He told us everything.) 746 00:34:16,820 --> 00:34:18,581 He described your appearance. 747 00:34:19,141 --> 00:34:19,900 (After 20 years,) 748 00:34:20,044 --> 00:34:21,777 (we finally knew what you looked like.) 749 00:34:23,141 --> 00:34:24,940 Wang Guangqing also gave us 750 00:34:24,940 --> 00:34:26,221 one key lead. 751 00:34:26,541 --> 00:34:27,940 He said you knew Madam Hong. 752 00:34:28,340 --> 00:34:29,221 Who's Madam Hong? 753 00:34:30,581 --> 00:34:32,740 You two were more than acquaintances. 754 00:34:36,380 --> 00:34:37,260 I don't know her. 755 00:34:38,940 --> 00:34:40,380 He said you two were a couple. 756 00:34:41,181 --> 00:34:41,780 Dog. 757 00:34:42,340 --> 00:34:44,380 Looks like you found true love. 758 00:34:45,820 --> 00:34:49,300 We lived together as a couple for 20 years. 759 00:34:53,688 --> 00:34:55,740 Madam Hong was also a habitual trafficker. 760 00:34:56,422 --> 00:34:58,620 We found the rental she stayed in long-term 761 00:35:00,260 --> 00:35:01,701 and found some hair inside. 762 00:35:12,621 --> 00:35:13,780 DNA comparison 763 00:35:15,311 --> 00:35:16,820 shows the hair belonged to you. 764 00:35:16,820 --> 00:35:17,940 (Suspect's Hair) 765 00:35:20,021 --> 00:35:20,740 Since 766 00:35:22,101 --> 00:35:23,021 you've got evidence, 767 00:35:23,311 --> 00:35:24,340 sentence me. 768 00:35:25,860 --> 00:35:27,460 I did 769 00:35:28,460 --> 00:35:29,940 all the things you said. 770 00:35:33,260 --> 00:35:34,420 I know a bit about you. 771 00:35:35,101 --> 00:35:36,340 You're well-known 772 00:35:36,701 --> 00:35:38,061 in your circle. 773 00:35:40,260 --> 00:35:41,181 You're not dumb. 774 00:35:43,501 --> 00:35:44,340 Tell me 775 00:35:44,981 --> 00:35:46,181 why you were so stupid. 776 00:35:47,101 --> 00:35:48,541 You were fooled by a woman. 777 00:35:51,860 --> 00:35:52,661 Says who? 778 00:35:54,141 --> 00:35:55,181 Stop denying it. 779 00:35:55,340 --> 00:35:56,860 Skinner already told us 780 00:35:57,300 --> 00:35:59,021 Madam Hong ran off with your money 781 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 and left you to take the fall. 782 00:36:01,900 --> 00:36:02,661 I'm telling you. 783 00:36:03,820 --> 00:36:05,541 If you don't confess 784 00:36:06,541 --> 00:36:07,740 to everything you two did, 785 00:36:07,822 --> 00:36:09,460 we'll report you as the primary offender 786 00:36:09,460 --> 00:36:10,380 to the prosecutor. 787 00:36:10,981 --> 00:36:12,061 Madam Hong is amazing. 788 00:36:12,177 --> 00:36:13,460 She'd done a lifetime of crime 789 00:36:13,600 --> 00:36:15,380 and found someone loyal to take the blame. 790 00:36:20,021 --> 00:36:20,661 You won't talk? 791 00:36:21,340 --> 00:36:22,820 Fine. We'll stop here. 792 00:36:22,911 --> 00:36:23,780 We'll continue later. 793 00:36:26,661 --> 00:36:27,460 Wait. 794 00:36:28,101 --> 00:36:28,581 Wait. 795 00:36:29,701 --> 00:36:30,300 Officers. 796 00:36:31,380 --> 00:36:33,541 I really don't know where she went, 797 00:36:35,380 --> 00:36:36,061 but 798 00:36:36,860 --> 00:36:38,101 I remember 799 00:36:38,101 --> 00:36:39,101 the people I trafficked. 800 00:36:40,141 --> 00:36:40,900 I'll tell you 801 00:36:41,621 --> 00:36:42,501 where they are now. 802 00:37:03,666 --> 00:37:04,860 I remember 803 00:37:06,501 --> 00:37:07,340 this one. 804 00:37:09,141 --> 00:37:09,940 Yang Caiyun, 805 00:37:10,141 --> 00:37:11,061 was abducted at 16. 806 00:37:11,288 --> 00:37:13,380 Huang Chuan sold her to a buyer in Wushun County. 807 00:37:14,940 --> 00:37:15,661 Yang Caiyun, 808 00:37:17,101 --> 00:37:18,940 was born on June 14, 1974. 809 00:37:19,533 --> 00:37:21,740 She's from Wu Village, Shuangjin County, Linshan City. 810 00:37:23,780 --> 00:37:25,260 On August 3, 1990, 811 00:37:25,900 --> 00:37:28,021 she was trafficked at a market in Shuangjin County. 812 00:37:28,733 --> 00:37:29,844 How do you know so much? 813 00:37:30,740 --> 00:37:31,820 It was my first case 814 00:37:31,820 --> 00:37:33,220 after joining Anti-abduction Office. 815 00:37:33,221 --> 00:37:34,940 Even though I solved many cases, 816 00:37:35,621 --> 00:37:36,701 we never found 817 00:37:37,380 --> 00:37:38,141 Yang Caiyun. 818 00:37:40,911 --> 00:37:42,044 What about her parents? 819 00:37:42,460 --> 00:37:43,101 How are they? 820 00:37:45,460 --> 00:37:46,621 They both passed away. 821 00:37:48,541 --> 00:37:49,221 What a pity. 822 00:37:49,981 --> 00:37:51,181 They died, 823 00:37:51,460 --> 00:37:53,181 never seeing their daughter again. 824 00:38:00,420 --> 00:38:01,581 I remember her parents 825 00:38:02,021 --> 00:38:03,661 kneeling before us, 826 00:38:03,661 --> 00:38:05,541 begging us to find their daughter. 827 00:38:12,221 --> 00:38:14,541 This case has been like a thorn 828 00:38:16,021 --> 00:38:17,460 that's stuck in my heart. 829 00:38:29,620 --> 00:38:31,980 (Huang Chuan, Ruan Meiyu, Yang Caiyun) 830 00:38:38,844 --> 00:38:39,900 Madam Zhang. 831 00:38:40,581 --> 00:38:42,260 Look, there are fewer and fewer 832 00:38:42,380 --> 00:38:43,501 photos on the wall. 833 00:38:44,061 --> 00:38:44,780 Happy? 834 00:38:47,933 --> 00:38:48,940 Yes. 835 00:38:49,661 --> 00:38:50,541 Food's all served. 836 00:38:51,380 --> 00:38:54,501 Seeing these families reunite, one by one, 837 00:38:54,981 --> 00:38:57,101 I'm genuinely happy. 838 00:39:01,141 --> 00:39:03,141 If our Ranran came back, 839 00:39:04,141 --> 00:39:05,621 it'd be even livelier. 840 00:39:07,221 --> 00:39:07,780 Yeah. 841 00:39:08,661 --> 00:39:09,820 They're reuniting 842 00:39:10,141 --> 00:39:10,981 one after another, 843 00:39:12,101 --> 00:39:12,900 but we... 844 00:39:15,181 --> 00:39:15,740 Yeah... 845 00:39:16,981 --> 00:39:17,820 It's great. 846 00:39:20,101 --> 00:39:21,021 I wonder 847 00:39:21,740 --> 00:39:23,621 how my son is doing. 848 00:39:25,181 --> 00:39:27,701 Maybe he's with someone else too. 849 00:39:45,244 --> 00:39:46,340 It's all my fault. 850 00:39:47,460 --> 00:39:48,380 Enough about this. 851 00:39:49,860 --> 00:39:50,340 Meilian. 852 00:39:52,621 --> 00:39:53,900 We have to stay hopeful. 853 00:39:56,340 --> 00:39:58,380 Look at Anti-abduction Office. 854 00:39:59,061 --> 00:39:59,541 They've 855 00:40:00,061 --> 00:40:02,021 solved so many major cases. 856 00:40:02,141 --> 00:40:03,860 They found so many kids. 857 00:40:04,221 --> 00:40:05,460 We have to believe 858 00:40:05,981 --> 00:40:08,621 we'll also reunite 859 00:40:08,780 --> 00:40:10,300 with our families soon. 860 00:40:11,621 --> 00:40:12,101 Yes. 861 00:40:12,661 --> 00:40:13,900 I trust Director Deng. 862 00:40:14,621 --> 00:40:15,141 Look. 863 00:40:15,501 --> 00:40:16,780 She just took over, 864 00:40:16,860 --> 00:40:18,820 and she has solved many major cases already. 865 00:40:19,511 --> 00:40:21,660 She'll definitely 866 00:40:21,661 --> 00:40:22,460 find Xiaoyu. 867 00:40:24,221 --> 00:40:24,740 Yes. 868 00:40:25,940 --> 00:40:27,900 We have to believe in Anti-abduction Office 869 00:40:28,661 --> 00:40:30,380 and Director Deng. 870 00:40:30,621 --> 00:40:31,501 We must have hope. 871 00:40:31,900 --> 00:40:32,380 Have hope. 872 00:40:32,380 --> 00:40:32,860 Yes. 873 00:40:32,860 --> 00:40:34,141 Have hope. 874 00:40:34,340 --> 00:40:34,780 Come on. 875 00:40:35,133 --> 00:40:36,288 Let's eat hotpot. 876 00:40:36,581 --> 00:40:38,621 Come on, dig in. 877 00:40:38,940 --> 00:40:40,701 Tuanyuan Restaurant survived 878 00:40:40,900 --> 00:40:42,581 because of you. 879 00:40:42,900 --> 00:40:43,820 You've worked hard. 880 00:40:43,940 --> 00:40:44,940 Let's eat hotpot. 881 00:40:45,260 --> 00:40:45,780 Yes. 882 00:40:45,780 --> 00:40:47,061 Let's eat. 883 00:40:53,380 --> 00:40:56,260 (Linshan City Police Bureau) 884 00:40:56,260 --> 00:40:57,222 (Huang Chuan confessed) 885 00:40:57,533 --> 00:40:59,500 (he and Madam Hong trafficked over 30 kids.) 886 00:41:00,044 --> 00:41:02,220 Their information has been sent to local stations. 887 00:41:05,621 --> 00:41:07,101 Did Huang mention where Madam Hong is? 888 00:41:08,022 --> 00:41:09,620 He kept saying he doesn't know. 889 00:41:11,501 --> 00:41:12,260 What about Cripple? 890 00:41:16,780 --> 00:41:18,181 Speaking of this, 891 00:41:18,860 --> 00:41:20,021 it's strange. 892 00:41:20,661 --> 00:41:21,701 He told me 893 00:41:22,300 --> 00:41:24,701 Cripple hasn't contacted him for many years. 894 00:41:25,501 --> 00:41:26,340 He even asked 895 00:41:26,340 --> 00:41:27,666 if we had already caught Cripple. 896 00:41:28,180 --> 00:41:30,701 (Madam Hong) 897 00:41:30,701 --> 00:41:32,300 That's different from what Skinner said. 898 00:41:32,820 --> 00:41:33,780 Does he know Fei Yan? 899 00:41:34,981 --> 00:41:36,621 He said he never heard the name. 900 00:41:36,621 --> 00:41:39,140 (Cripple) 901 00:41:40,740 --> 00:41:42,101 Is it possible 902 00:41:42,422 --> 00:41:43,860 that Cripple is already dead? 903 00:41:44,221 --> 00:41:45,940 Someone else is just using his name? 904 00:41:46,420 --> 00:41:47,501 Like Fei Yan. 905 00:41:47,940 --> 00:41:48,541 It's possible, 906 00:41:49,800 --> 00:41:50,820 but it's uncertain. 907 00:41:51,221 --> 00:41:52,820 We have to catch Fei Yan to confirm it. 908 00:41:57,260 --> 00:41:58,340 All connections 909 00:41:58,340 --> 00:41:59,900 might be related to Fei Yan, 910 00:42:00,900 --> 00:42:02,061 but Fei Yan is missing. 911 00:42:02,501 --> 00:42:03,701 With Fei Yan gone, 912 00:42:04,260 --> 00:42:05,740 we don't know where to find Cripple. 913 00:42:07,155 --> 00:42:08,580 Let's not overthink it first. 914 00:42:09,181 --> 00:42:10,981 Let's meet Mr. Yin in Wushun County tomorrow. 915 00:42:12,377 --> 00:42:13,900 You go ahead tomorrow. 916 00:42:13,977 --> 00:42:15,590 I have to visit Bring Lost Children Home 917 00:42:16,181 --> 00:42:17,141 to see if there are 918 00:42:17,340 --> 00:42:18,260 other merger options. 919 00:42:18,940 --> 00:42:20,061 I'll come after I'm done. 920 00:42:25,444 --> 00:42:26,555 (Cripple) 921 00:42:26,740 --> 00:42:27,420 Tell me. 922 00:42:28,340 --> 00:42:29,740 If Cripple's still alive, 923 00:42:30,460 --> 00:42:31,621 where could he be hiding? 924 00:42:32,022 --> 00:42:33,700 (Wushun County Police Bureau) 925 00:42:33,701 --> 00:42:35,501 After receiving the request, 926 00:42:35,740 --> 00:42:38,181 we began verifying the location 927 00:42:38,777 --> 00:42:40,488 where Huang Chuan said 928 00:42:40,533 --> 00:42:42,180 he sold Yang Caiyun in his confession. 929 00:42:42,981 --> 00:42:45,740 There are 13 villages matching the description. 930 00:42:46,420 --> 00:42:47,780 We've gone through 931 00:42:48,101 --> 00:42:48,981 all 13 villages, 932 00:42:49,621 --> 00:42:51,181 but we haven't found 933 00:42:51,400 --> 00:42:53,300 anyone resembling Yang Caiyun. 934 00:42:56,181 --> 00:42:57,221 In those 13 villages, 935 00:42:57,501 --> 00:42:58,380 were there 936 00:42:58,820 --> 00:43:00,221 other similar cases 937 00:43:00,701 --> 00:43:02,621 when she was trafficked 20 years ago? 938 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 939 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 940 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 941 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 942 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 943 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 944 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 945 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 946 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 947 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 948 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 949 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 950 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 951 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 952 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 953 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 954 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 955 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 956 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 957 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 958 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 58996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.