All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 14 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 14= 3 00:01:37,280 --> 00:01:38,400 Will this Lu Sheng case 4 00:01:38,640 --> 00:01:40,430 have a big impact on Dingshun? 5 00:01:40,680 --> 00:01:41,520 Of course. 6 00:01:43,310 --> 00:01:46,230 Right now, our company's finances are extremely tight. 7 00:01:46,755 --> 00:01:47,844 There's a huge hole to fill. 8 00:01:47,844 --> 00:01:49,222 I don't even know where to start. 9 00:01:49,311 --> 00:01:50,150 If things get worse, 10 00:01:50,150 --> 00:01:52,120 I'll have to go out and chase down clients myself. 11 00:01:52,120 --> 00:01:54,400 Not the first time I've done that. 12 00:02:00,710 --> 00:02:01,840 Who introduced Lu Sheng 13 00:02:02,510 --> 00:02:03,950 to Dingshun for business? 14 00:02:04,400 --> 00:02:05,555 Our deputy general manager. 15 00:02:06,200 --> 00:02:06,950 Are they close? 16 00:02:07,070 --> 00:02:08,190 Definitely not. 17 00:02:08,222 --> 00:02:10,444 If they were, would he have taken on a deal like that? 18 00:02:11,311 --> 00:02:13,280 But things are tough in foreign trade right now. 19 00:02:13,590 --> 00:02:16,150 Otherwise, we wouldn't be scrambling to take every deal, 20 00:02:16,150 --> 00:02:17,888 causing this much trouble for ourselves. 21 00:02:25,755 --> 00:02:27,090 (Dingshun Group) Did Director Deng send us to Dingshun 22 00:02:27,155 --> 00:02:28,622 because she suspected something? 23 00:02:28,622 --> 00:02:30,550 She said the contract between Lu Sheng and Dingshun 24 00:02:30,555 --> 00:02:32,577 was handled by a deputy general manager named Wu Bin. 25 00:02:33,800 --> 00:02:34,640 Hello. 26 00:02:34,910 --> 00:02:35,750 Hi. 27 00:02:36,111 --> 00:02:37,270 We're here to see Wu Bin. 28 00:02:37,710 --> 00:02:38,470 Mr. Wu, yes? 29 00:02:38,470 --> 00:02:39,310 This way, please. 30 00:02:49,150 --> 00:02:50,000 Officers, 31 00:02:51,240 --> 00:02:52,080 I've made up my mind. 32 00:02:52,955 --> 00:02:54,111 I want to report something. 33 00:02:54,520 --> 00:02:55,360 I want to cooperate. 34 00:02:56,088 --> 00:02:56,960 Who are you reporting? 35 00:02:59,000 --> 00:02:59,840 Wait. 36 00:03:00,030 --> 00:03:00,960 Can I ask something? 37 00:03:01,280 --> 00:03:02,240 Do I get anything 38 00:03:03,080 --> 00:03:04,120 for reporting this? 39 00:03:04,680 --> 00:03:05,710 Start talking first. 40 00:03:06,190 --> 00:03:07,120 How much 41 00:03:07,710 --> 00:03:08,590 is saving a kid worth? 42 00:03:08,590 --> 00:03:10,290 You think this is some kind of flea market 43 00:03:10,310 --> 00:03:11,422 where we haggle over prices? 44 00:03:11,422 --> 00:03:12,840 If you want to say it, say it. 45 00:03:13,150 --> 00:03:14,680 I'll talk. 46 00:03:15,030 --> 00:03:16,190 I'll talk. 47 00:03:16,750 --> 00:03:17,680 It's... 48 00:03:18,400 --> 00:03:19,640 It's She Qinglin's kid. 49 00:03:19,822 --> 00:03:21,555 The child was kidnapped about a month ago. 50 00:03:22,240 --> 00:03:23,080 Who is She Qinglin? 51 00:03:23,360 --> 00:03:27,120 The general manager of Kaiyi Trading Company. 52 00:03:30,960 --> 00:03:31,800 Officers, 53 00:03:32,022 --> 00:03:33,430 is there anything you need from me? 54 00:03:34,360 --> 00:03:35,960 We just want to understand a few things. 55 00:03:36,560 --> 00:03:37,400 Go ahead. 56 00:03:38,000 --> 00:03:40,150 Do you have a client named Lu Sheng? 57 00:03:41,080 --> 00:03:41,590 Yes. 58 00:03:41,710 --> 00:03:44,430 Did he recently sign a big deal? 59 00:03:44,750 --> 00:03:45,590 Yes. 60 00:03:45,750 --> 00:03:46,577 As you know, 61 00:03:46,666 --> 00:03:49,520 our company handles import and export trade in Southeast Asia. 62 00:03:50,000 --> 00:03:51,910 Lu Sheng signed a contract with us 63 00:03:53,360 --> 00:03:55,710 to buy dendrobium from Qinmang. 64 00:03:56,670 --> 00:03:59,590 We fronted him five million for the purchase, 65 00:04:01,150 --> 00:04:01,990 but then 66 00:04:02,088 --> 00:04:03,333 there was a shipping accident. 67 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 To date, 68 00:04:05,120 --> 00:04:06,750 his company still hasn't 69 00:04:07,680 --> 00:04:08,590 reimbursed us. 70 00:04:09,120 --> 00:04:10,030 That's a large sum. 71 00:04:11,000 --> 00:04:11,470 Surely 72 00:04:11,470 --> 00:04:13,711 that means you have a strong relationship with him. 73 00:04:14,910 --> 00:04:15,750 Well, there was 74 00:04:16,160 --> 00:04:18,000 a certain level of trust from previous deals. 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,270 Why didn't he file a missing child report? 76 00:04:20,600 --> 00:04:21,440 Are you lying to us? 77 00:04:21,600 --> 00:04:22,680 No, I'm not! 78 00:04:23,390 --> 00:04:24,120 Please calm down. 79 00:04:24,240 --> 00:04:25,430 I'll start from the beginning. 80 00:04:26,000 --> 00:04:26,630 I think 81 00:04:26,630 --> 00:04:27,600 it was 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,560 two months ago. 83 00:04:28,920 --> 00:04:29,750 She Qinglin came 84 00:04:29,750 --> 00:04:32,310 to our company to buy dendrobium. 85 00:04:32,720 --> 00:04:35,120 Smaller companies like his usually don't need much. 86 00:04:35,120 --> 00:04:36,270 So, 87 00:04:36,270 --> 00:04:37,430 as usual, 88 00:04:37,830 --> 00:04:39,040 I collected the deposit first. 89 00:04:39,750 --> 00:04:41,390 Then we had Dingshun Group handle 90 00:04:41,466 --> 00:04:43,279 the shipment from Qinmang. 91 00:04:43,280 --> 00:04:45,390 Who could have known a shipping disaster would happen? 92 00:04:45,390 --> 00:04:46,870 The whole shipment was lost. 93 00:04:47,130 --> 00:04:47,679 Since then, 94 00:04:47,680 --> 00:04:49,888 She Qinglin has been showing up at my office every day, 95 00:04:49,911 --> 00:04:50,733 causing a scene. 96 00:04:50,750 --> 00:04:52,720 Do you know Lu Sheng personally? 97 00:04:52,870 --> 00:04:53,710 Are you close? 98 00:04:54,600 --> 00:04:56,240 We've run into each other a few times. 99 00:04:56,870 --> 00:04:58,510 What's he like in real life? 100 00:04:59,750 --> 00:05:00,600 He's got a temper, 101 00:05:00,644 --> 00:05:02,111 and he's a bit of a womanizer. 102 00:05:09,630 --> 00:05:11,160 I'm coming in. 103 00:05:11,750 --> 00:05:12,590 Come here! 104 00:05:12,688 --> 00:05:14,333 Where do you think you're going? 105 00:05:14,750 --> 00:05:15,680 I'm coming to get you! 106 00:05:15,800 --> 00:05:17,222 Where do you think you're going? 107 00:05:19,390 --> 00:05:20,230 Mr. Lu? 108 00:05:20,950 --> 00:05:21,790 Sorry. 109 00:05:21,866 --> 00:05:23,422 I had a little too much to drink 110 00:05:23,444 --> 00:05:24,660 and walked into the wrong room. 111 00:05:24,666 --> 00:05:25,310 My bad. 112 00:05:25,430 --> 00:05:26,270 Excuse me. 113 00:05:26,390 --> 00:05:27,230 Sorry. 114 00:05:28,190 --> 00:05:29,040 Really sorry 115 00:05:29,510 --> 00:05:30,350 to bother you. 116 00:05:30,560 --> 00:05:31,400 (Walking in on that) 117 00:05:31,630 --> 00:05:32,470 (was awkward.) 118 00:05:32,720 --> 00:05:33,560 (I left in a hurry.) 119 00:05:34,000 --> 00:05:34,840 So 120 00:05:35,270 --> 00:05:36,110 that's what happened. 121 00:05:41,190 --> 00:05:42,160 Was this the girl? 122 00:05:44,830 --> 00:05:45,480 Uh, 123 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 it was a while back. 124 00:05:46,755 --> 00:05:48,111 I don't remember all the details, 125 00:05:48,190 --> 00:05:49,030 but 126 00:05:49,510 --> 00:05:50,350 she had long hair. 127 00:05:51,920 --> 00:05:53,390 He came to my office every day, 128 00:05:53,390 --> 00:05:54,750 making a fuss. 129 00:05:54,750 --> 00:05:55,920 He just wouldn't stop. 130 00:05:56,870 --> 00:05:59,390 Tell us why Skinner kidnapped She Qinglin's kid. 131 00:06:02,750 --> 00:06:04,160 Like I said, 132 00:06:04,510 --> 00:06:05,680 he was like a leech, 133 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 sticking to me day after day. 134 00:06:07,360 --> 00:06:08,510 I just got sick of it. 135 00:06:09,120 --> 00:06:09,960 Mr. Lu. 136 00:06:10,510 --> 00:06:11,350 Have a seat. 137 00:06:11,422 --> 00:06:12,160 I'll just stand. 138 00:06:12,270 --> 00:06:13,911 I need to talk to you about something. 139 00:06:16,560 --> 00:06:17,150 What is it? 140 00:06:17,270 --> 00:06:18,110 Mr. Lu, 141 00:06:18,390 --> 00:06:19,600 I've already paid. 142 00:06:20,190 --> 00:06:22,190 And now you're telling me the goods are gone? 143 00:06:22,830 --> 00:06:23,560 You... 144 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 at least owe us an explanation. 145 00:06:31,510 --> 00:06:32,350 Qinglin, 146 00:06:32,950 --> 00:06:34,120 I already told you. 147 00:06:35,022 --> 00:06:37,000 The shipping accident was a natural disaster. 148 00:06:37,120 --> 00:06:38,555 There's nothing I can do about it. 149 00:06:39,600 --> 00:06:40,830 If I don't get that shipment, 150 00:06:41,430 --> 00:06:43,240 you've got to refund me. 151 00:06:43,430 --> 00:06:44,190 Otherwise, 152 00:06:44,310 --> 00:06:45,830 I'm going bankrupt, Mr. Lu. 153 00:06:46,630 --> 00:06:47,470 She Qinglin, 154 00:06:48,088 --> 00:06:50,133 don't you think you're going too far? 155 00:06:50,888 --> 00:06:53,360 You waited for me outside my office the day before yesterday. 156 00:06:53,377 --> 00:06:55,280 Yesterday, you cornered me in the parking lot. 157 00:06:55,333 --> 00:06:56,920 And now you're showing up at my house. 158 00:06:56,920 --> 00:06:58,311 What exactly do you want from me? 159 00:07:00,480 --> 00:07:02,070 Go back 160 00:07:02,155 --> 00:07:03,488 and read that contract again. 161 00:07:03,800 --> 00:07:05,480 It clearly says losses 162 00:07:05,830 --> 00:07:08,240 from force majeure 163 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 are shared by both parties. 164 00:07:10,422 --> 00:07:11,466 You want me to refund you? 165 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Then who will refund me? 166 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 I... 167 00:07:14,920 --> 00:07:16,240 I understand 168 00:07:16,630 --> 00:07:18,680 what the contract says. 169 00:07:19,430 --> 00:07:21,310 But I'm out of options here. 170 00:07:21,310 --> 00:07:22,560 I'm desperate, Mr. Lu. 171 00:07:22,680 --> 00:07:23,310 Please... 172 00:07:23,311 --> 00:07:24,270 Please just reconsider. 173 00:07:24,870 --> 00:07:25,710 If you would... 174 00:07:25,950 --> 00:07:26,480 Just... 175 00:07:26,600 --> 00:07:27,440 Just give me half. 176 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 Half would be enough. 177 00:07:28,630 --> 00:07:29,470 She Qinglin. 178 00:07:30,120 --> 00:07:31,000 Listen up. 179 00:07:31,022 --> 00:07:32,510 You're not getting a single cent back. 180 00:07:32,800 --> 00:07:33,640 If you don't like it, 181 00:07:34,240 --> 00:07:35,190 sue me. 182 00:07:35,600 --> 00:07:36,440 Got it? 183 00:07:36,560 --> 00:07:37,400 Get out! 184 00:07:37,600 --> 00:07:38,390 Mr. Lu... 185 00:07:38,510 --> 00:07:39,350 Ms. Zhang! 186 00:07:39,600 --> 00:07:40,310 Show him out. 187 00:07:40,430 --> 00:07:41,950 Mr. Lu, please, just hear me out.... 188 00:07:41,950 --> 00:07:42,466 Mr. Lu... 189 00:07:42,511 --> 00:07:43,066 Please leave. 190 00:07:43,111 --> 00:07:43,510 Stop... 191 00:07:43,510 --> 00:07:44,350 Get out of my sight! 192 00:07:45,066 --> 00:07:45,680 Please leave. 193 00:07:45,680 --> 00:07:46,520 Lu Sheng! 194 00:07:47,560 --> 00:07:48,430 You listen to me! 195 00:07:48,800 --> 00:07:49,640 Don't try me! 196 00:07:50,070 --> 00:07:50,680 If I go down, 197 00:07:50,680 --> 00:07:51,600 you're coming with me! 198 00:07:51,600 --> 00:07:53,400 I give you an inch, and you take a mile. Leave! 199 00:07:53,400 --> 00:07:53,933 Please leave. 200 00:07:53,950 --> 00:07:55,390 Don't push me! I can walk on my own. 201 00:07:55,466 --> 00:07:56,666 You're going to regret this! 202 00:08:04,720 --> 00:08:05,560 Here's my problem... 203 00:08:07,688 --> 00:08:09,022 (That makes you an accomplice.) 204 00:08:09,200 --> 00:08:10,890 You were the one who told Skinner to do it. 205 00:08:11,240 --> 00:08:12,310 I'm not an accomplice! 206 00:08:12,870 --> 00:08:14,040 That's not what I meant. 207 00:08:14,240 --> 00:08:15,950 All I wanted 208 00:08:15,950 --> 00:08:17,750 was for Skinner 209 00:08:17,750 --> 00:08:18,920 to scare him off. 210 00:08:18,920 --> 00:08:20,920 Make him stop bothering me. 211 00:08:21,190 --> 00:08:21,800 I never meant 212 00:08:21,800 --> 00:08:23,070 for him to actually 213 00:08:23,430 --> 00:08:24,480 kidnap the kid. 214 00:08:26,800 --> 00:08:27,680 You scared me. 215 00:08:27,680 --> 00:08:28,800 What are you doing here? 216 00:08:28,800 --> 00:08:29,640 I'm begging you. 217 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Please. 218 00:08:31,800 --> 00:08:32,640 Mr. Lu, 219 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 I don't want the money anymore. 220 00:08:34,390 --> 00:08:35,600 Just don't hurt my child. 221 00:08:36,120 --> 00:08:37,480 Please, Mr. Lu. 222 00:08:37,630 --> 00:08:38,670 Please don't hurt my child. 223 00:08:38,670 --> 00:08:39,240 Please... 224 00:08:39,240 --> 00:08:40,530 What are you even talking about? 225 00:08:40,533 --> 00:08:41,480 Who hurt your kid? 226 00:08:41,620 --> 00:08:43,550 If you say that again, I'll sue you for slander! 227 00:08:43,550 --> 00:08:44,270 Mr. Lu, 228 00:08:44,390 --> 00:08:45,030 I'm begging you. 229 00:08:45,030 --> 00:08:45,720 I said. Get lost! 230 00:08:45,720 --> 00:08:46,360 Did you hear me? 231 00:08:46,480 --> 00:08:47,790 Please! 232 00:08:48,270 --> 00:08:49,270 Just don't hurt my child. 233 00:08:49,600 --> 00:08:50,360 I'm begging you. 234 00:08:50,360 --> 00:08:50,720 Security! 235 00:08:50,720 --> 00:08:52,270 - I don't need the money anymore... - Security! 236 00:08:52,270 --> 00:08:53,440 Get him out of here! 237 00:08:53,440 --> 00:08:54,840 Please, Mr. Lu! 238 00:08:54,840 --> 00:08:55,933 Stop causing a scene here! 239 00:08:56,200 --> 00:08:57,040 Mr. Lu! 240 00:08:57,360 --> 00:08:57,750 Mr. Lu, 241 00:08:57,750 --> 00:08:59,080 I don't want the money anymore! 242 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Don't hurt my child, 243 00:09:00,720 --> 00:09:01,560 Mr. Lu! 244 00:09:02,066 --> 00:09:03,390 I don't want the money anymore! 245 00:09:03,630 --> 00:09:05,150 This is inhumane. 246 00:09:05,390 --> 00:09:06,480 No conscience at all. 247 00:09:07,030 --> 00:09:08,670 I'm not that kind of person. 248 00:09:09,240 --> 00:09:10,270 I'm only saying all this 249 00:09:10,270 --> 00:09:12,720 because I want credit 250 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 for cooperating. 251 00:09:14,222 --> 00:09:15,990 All right. We'll get to the bottom of this. 252 00:09:17,240 --> 00:09:18,080 Don't leave! 253 00:09:18,870 --> 00:09:19,440 Officers, 254 00:09:19,440 --> 00:09:21,630 this counts as a major contribution, right? 255 00:09:22,030 --> 00:09:22,510 Officers! 256 00:09:22,510 --> 00:09:23,840 Does this count? 257 00:09:24,180 --> 00:09:26,300 (Tianhai Lucky Entertainment Center) 258 00:09:27,600 --> 00:09:28,360 Mr. Liu, 259 00:09:28,480 --> 00:09:29,440 do you know Fei Yan? 260 00:09:30,840 --> 00:09:31,680 Fei Yan? 261 00:09:33,030 --> 00:09:33,870 Mr. Fei, right? 262 00:09:34,080 --> 00:09:34,550 Yes. 263 00:09:34,555 --> 00:09:36,711 He's a regular at Tianhai Lucky Entertainment Center. 264 00:09:36,840 --> 00:09:37,750 Likes to spend big. 265 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Do you know him well? 266 00:09:40,577 --> 00:09:41,960 Officer, that's a funny question... 267 00:09:43,244 --> 00:09:44,533 Let me put it this way. 268 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 I know almost everyone 269 00:09:47,600 --> 00:09:48,790 who's been to Tianhai Lucky. 270 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 But knowing someone doesn't mean we're close. 271 00:09:54,390 --> 00:09:56,030 Did something happen to him? 272 00:09:56,533 --> 00:09:57,870 Do you have security footage? 273 00:09:59,030 --> 00:10:00,120 We do, but not much. 274 00:10:01,022 --> 00:10:02,120 And we only keep footage 275 00:10:02,120 --> 00:10:02,960 for about a month... 276 00:10:02,960 --> 00:10:04,200 Take us to the security room. 277 00:10:05,440 --> 00:10:05,880 Of course. 278 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Come with me. 279 00:10:11,340 --> 00:10:15,580 (Tianhai Lucky Entertainment Center, Lobby, Hallway, Elevator, Corner) 280 00:10:24,270 --> 00:10:25,110 Pause. 281 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 (Tianhai Lucky Entertainment Center, Hallway) 282 00:10:28,030 --> 00:10:28,870 Mr. Liu, 283 00:10:29,080 --> 00:10:30,790 is that him? 284 00:10:34,670 --> 00:10:35,630 Yes, that's the guy. 285 00:10:40,200 --> 00:10:41,670 Was that the last time you saw him? 286 00:10:42,600 --> 00:10:43,440 Yes. 287 00:10:45,000 --> 00:10:45,870 What happened to him? 288 00:10:46,840 --> 00:10:47,670 Do you know... 289 00:10:47,790 --> 00:10:48,630 Enough. 290 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Thank you for your time, 291 00:10:50,960 --> 00:10:51,800 Mr. Liu. 292 00:10:52,200 --> 00:10:53,288 If he contacts you again, 293 00:10:53,400 --> 00:10:54,600 please let us know right away. 294 00:10:55,080 --> 00:10:55,720 Of course. 295 00:10:55,840 --> 00:10:57,630 Helping the police is a citizen's duty. 296 00:11:02,500 --> 00:11:05,780 (Tianhai Lucky Entertainment Center, Hallway) 297 00:11:05,940 --> 00:11:09,260 (Linshan City Police Bureau) 298 00:11:09,270 --> 00:11:11,240 We checked the client records for Tianhai Lucky. 299 00:11:11,288 --> 00:11:12,670 Fei Yan really was a regular there, 300 00:11:12,910 --> 00:11:14,600 but it all looked like normal spending. 301 00:11:14,790 --> 00:11:15,630 Nothing unusual. 302 00:11:16,177 --> 00:11:18,266 What about Liu Gang? What do you think of him? 303 00:11:19,840 --> 00:11:21,000 Also seemed normal. 304 00:11:21,630 --> 00:11:24,000 When we asked how he knew Fei Yan, 305 00:11:24,120 --> 00:11:25,750 he just said Fei was a customer. 306 00:11:25,822 --> 00:11:27,890 They didn't have much of a relationship beyond that. 307 00:11:27,933 --> 00:11:29,533 I think Liu Gang is hiding something. 308 00:11:29,600 --> 00:11:31,080 It felt like he knew we would show up. 309 00:11:31,200 --> 00:11:32,120 Knew what we would ask. 310 00:11:38,320 --> 00:11:39,080 Where are they? 311 00:11:39,200 --> 00:11:40,040 Inside, I think. 312 00:11:40,270 --> 00:11:41,510 Vice Director Yin. Xin. 313 00:11:43,080 --> 00:11:43,840 Director, 314 00:11:43,960 --> 00:11:45,440 we spoke with Wu Bin. 315 00:11:46,630 --> 00:11:48,000 So far, nothing suspicious. 316 00:11:49,600 --> 00:11:50,550 But he did give us 317 00:11:50,840 --> 00:11:52,030 one lead. 318 00:11:52,177 --> 00:11:53,910 He said he saw Lu Sheng at Tianhai Lucky 319 00:11:54,270 --> 00:11:55,120 with a girl 320 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 who looked a lot like Zheng Weiwei. 321 00:11:57,270 --> 00:11:58,320 Tianhai Lucky again? 322 00:11:59,150 --> 00:11:59,990 Are you sure? 323 00:12:00,440 --> 00:12:01,270 Place confirmed, 324 00:12:01,390 --> 00:12:02,230 but not the girl. 325 00:12:02,288 --> 00:12:03,555 He just said she looked like her. 326 00:12:05,550 --> 00:12:07,080 Tianhai Lucky again... 327 00:12:08,100 --> 00:12:10,780 (Lu Sheng) 328 00:12:10,840 --> 00:12:12,630 (Fei Yan) What's the connection among them? 329 00:12:12,630 --> 00:12:16,420 (Tianhai Lucky Entertainment Center, Cripple) 330 00:12:16,420 --> 00:12:18,740 (Tianhai Lucky Entertainment Center) 331 00:12:34,000 --> 00:12:35,270 Keep your dog under control. 332 00:12:35,711 --> 00:12:36,644 If it gets in the way 333 00:12:36,666 --> 00:12:38,622 of my business, I'll get rid of it. Understand? 334 00:12:38,644 --> 00:12:39,440 Don't... 335 00:12:40,390 --> 00:12:41,480 Don't get mad. 336 00:12:41,720 --> 00:12:43,240 Why are you mad at a dog? 337 00:12:43,550 --> 00:12:45,030 Did he scare you, Xinxin? 338 00:12:45,960 --> 00:12:47,150 Go back to bed. 339 00:12:47,840 --> 00:12:49,120 Don't be mad. 340 00:12:50,240 --> 00:12:51,320 You drank too much. 341 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 Have some water. 342 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 Don't be upset. 343 00:12:57,840 --> 00:12:58,680 What's wrong? 344 00:12:59,022 --> 00:13:00,080 Did the police come by 345 00:13:00,510 --> 00:13:02,870 with something serious? 346 00:13:04,510 --> 00:13:05,440 Serious? 347 00:13:06,244 --> 00:13:07,822 Fei Yan's already out of the country. 348 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 The cops have nothing on us. 349 00:13:10,311 --> 00:13:12,600 I just haven't been sleeping well these last few nights. 350 00:13:12,600 --> 00:13:13,670 My temples keep throbbing. 351 00:13:15,080 --> 00:13:16,440 You're not scared, are you? 352 00:13:19,466 --> 00:13:21,177 Have you ever seen me scared of anyone? 353 00:13:22,622 --> 00:13:24,270 A tiny Anti-Abduction Office isn't going 354 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 to do a thing to me. 355 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 That little office 356 00:13:28,630 --> 00:13:30,120 is exactly why Fei Yan ran. 357 00:13:30,960 --> 00:13:32,030 You should be careful. 358 00:13:33,488 --> 00:13:35,377 Don't come around for the next couple of days. 359 00:13:35,480 --> 00:13:37,360 Just focus on running your yoga studio. 360 00:13:40,320 --> 00:13:43,030 You could tamper with Fei Yan's surveillance footage. 361 00:13:43,133 --> 00:13:44,466 It won't hurt for me to be here. 362 00:13:44,630 --> 00:13:45,480 At worst, I'll just... 363 00:13:48,150 --> 00:13:49,600 You have too much to say! 364 00:13:49,777 --> 00:13:52,488 When I tell you to do something, just do it! No questions asked. 365 00:14:08,910 --> 00:14:10,150 There are things you say 366 00:14:11,150 --> 00:14:12,630 and things you don't. 367 00:14:13,600 --> 00:14:14,440 Got it? 368 00:14:17,840 --> 00:14:18,680 Got it. 369 00:14:19,000 --> 00:14:20,080 Then give me a smile. 370 00:14:29,270 --> 00:14:31,133 That's the smile I like. 371 00:14:33,030 --> 00:14:33,870 That's my girl. 372 00:14:47,600 --> 00:14:49,844 How much of what Lu Sheng said do you think is true? 373 00:14:50,488 --> 00:14:52,577 He's not getting out of his sexual assault charge. 374 00:14:52,688 --> 00:14:54,222 He's got no reason to lie at this point. 375 00:14:55,480 --> 00:14:57,240 We need to dig deeper into Wang Guangqing. 376 00:14:57,240 --> 00:14:59,500 (Wang Guangqing) 377 00:15:00,360 --> 00:15:01,670 She Qinglin. 378 00:15:03,750 --> 00:15:04,840 That name rings a bell. 379 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 Do you have anything to do 380 00:15:07,440 --> 00:15:08,555 with his child's abduction? 381 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 Definitely not. 382 00:15:10,000 --> 00:15:12,200 Officer, I'd never do something as horrible 383 00:15:12,200 --> 00:15:13,360 as trafficking children. 384 00:15:14,080 --> 00:15:15,120 Let me remind you 385 00:15:15,510 --> 00:15:17,910 that this case ties back to Mr. Li. 386 00:15:19,750 --> 00:15:20,670 Mr. Li? 387 00:15:23,910 --> 00:15:25,440 Right. That incident. 388 00:15:25,720 --> 00:15:28,000 She Qinglin rubbed Mr. Li the wrong way, 389 00:15:28,120 --> 00:15:30,000 so he told me to send a couple of guys 390 00:15:30,200 --> 00:15:31,390 to "teach him a lesson". 391 00:15:31,870 --> 00:15:33,320 That part is true. 392 00:15:33,550 --> 00:15:35,200 Listen. I don't want that woman anymore. 393 00:15:35,320 --> 00:15:36,080 Send her back. 394 00:15:36,080 --> 00:15:37,030 I'm done with her! 395 00:15:37,030 --> 00:15:38,150 All right, all right. 396 00:15:38,790 --> 00:15:39,670 Calm down. 397 00:15:39,870 --> 00:15:41,155 Give me a couple of days. 398 00:15:41,200 --> 00:15:42,840 I'll find you someone better. 399 00:15:42,840 --> 00:15:44,533 Just wait for my call, all right? 400 00:15:48,360 --> 00:15:49,200 What happened? 401 00:15:49,510 --> 00:15:51,200 Who or what's got you 402 00:15:51,200 --> 00:15:52,480 so worked up? 403 00:15:53,510 --> 00:15:55,150 They're just some pathetic thugs. 404 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 They're not even worth my time. 405 00:15:56,600 --> 00:15:57,333 Come on, 406 00:15:57,550 --> 00:15:59,270 thugs are my specialty. 407 00:15:59,270 --> 00:16:00,360 Tell me who, 408 00:16:00,550 --> 00:16:02,030 and I'll handle it for you. 409 00:16:12,080 --> 00:16:12,920 Lu. 410 00:16:14,510 --> 00:16:15,350 Here's my problem... 411 00:16:15,550 --> 00:16:16,800 And how did you handle it? 412 00:16:16,840 --> 00:16:17,750 Be specific. 413 00:16:19,030 --> 00:16:19,910 Well, 414 00:16:20,177 --> 00:16:21,888 I was just feeling things out at first. 415 00:16:22,030 --> 00:16:23,630 Before I could even get rolling, 416 00:16:24,320 --> 00:16:25,160 I got a call 417 00:16:25,550 --> 00:16:27,480 from Old Yellow Dog. 418 00:16:27,670 --> 00:16:28,750 You mean 419 00:16:29,200 --> 00:16:30,040 Huang Chuan? 420 00:16:30,440 --> 00:16:31,790 (I don't know his real name.) 421 00:16:32,000 --> 00:16:33,390 (Everyone on the street calls him) 422 00:16:33,688 --> 00:16:34,480 (Old Yellow Dog.) 423 00:16:34,480 --> 00:16:35,320 (Could be) 424 00:16:35,510 --> 00:16:36,360 (the same guy?) 425 00:16:56,000 --> 00:16:57,550 Why did he call? 426 00:16:58,866 --> 00:17:00,155 Asked to borrow some money. 427 00:17:21,160 --> 00:17:22,000 Finally, 428 00:17:22,200 --> 00:17:23,510 you're here. 429 00:17:24,240 --> 00:17:25,680 Dog, 430 00:17:26,110 --> 00:17:27,110 what's so urgent? 431 00:17:27,480 --> 00:17:28,960 We can't be seen together. 432 00:17:29,066 --> 00:17:30,088 Cripple doesn't like it. 433 00:17:30,111 --> 00:17:31,750 If he finds out 434 00:17:31,920 --> 00:17:32,760 about this... 435 00:17:32,960 --> 00:17:34,110 I'm desperate. 436 00:17:34,880 --> 00:17:35,720 Skinner, 437 00:17:36,000 --> 00:17:38,030 I'm in a tough spot. 438 00:17:38,355 --> 00:17:39,510 You have to help me. 439 00:17:41,400 --> 00:17:42,240 Dog, 440 00:17:42,550 --> 00:17:43,720 you're one 441 00:17:44,960 --> 00:17:46,110 of Cripple's 442 00:17:46,110 --> 00:17:47,880 biggest suppliers. 443 00:17:48,044 --> 00:17:49,755 You've got your own turf, just like me. 444 00:17:49,777 --> 00:17:50,750 What happened 445 00:17:50,750 --> 00:17:52,030 to you? 446 00:17:52,550 --> 00:17:53,390 Don't ask. 447 00:17:53,888 --> 00:17:54,800 The cops have been 448 00:17:54,920 --> 00:17:56,110 cracking down hard. 449 00:17:56,310 --> 00:17:57,920 They raided my territory. 450 00:17:58,680 --> 00:18:00,880 Madam Hong disappeared 451 00:18:01,590 --> 00:18:03,750 and took all my money with her. 452 00:18:04,200 --> 00:18:05,590 You left all your money 453 00:18:05,960 --> 00:18:08,160 with her? 454 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 We'd been living and running things together for 20 years. 455 00:18:13,440 --> 00:18:15,070 Never thought she'd bail on me 456 00:18:15,222 --> 00:18:16,150 when things went south 457 00:18:16,480 --> 00:18:18,550 and take all the money too. 458 00:18:20,400 --> 00:18:21,240 Dog, 459 00:18:21,590 --> 00:18:23,590 sounds like that was true love. 460 00:18:24,880 --> 00:18:25,710 Look, man, 461 00:18:25,830 --> 00:18:27,550 things are heating up right now. 462 00:18:28,240 --> 00:18:30,200 I have to get out of Linshan fast. 463 00:18:30,790 --> 00:18:31,630 Please, 464 00:18:31,790 --> 00:18:32,630 lend me some money. 465 00:18:32,790 --> 00:18:33,430 I swear 466 00:18:33,550 --> 00:18:34,880 I'll pay you back. 467 00:18:36,000 --> 00:18:36,840 Dog, 468 00:18:37,240 --> 00:18:38,080 why not 469 00:18:38,480 --> 00:18:39,750 go to Cripple? 470 00:18:39,920 --> 00:18:41,070 You think I didn't try? 471 00:18:41,680 --> 00:18:43,040 But can you even track him down? 472 00:18:43,480 --> 00:18:44,510 You know how he is. 473 00:18:45,160 --> 00:18:45,990 I'm begging you. 474 00:18:46,110 --> 00:18:46,950 Help me. 475 00:18:47,270 --> 00:18:48,110 Please. 476 00:18:48,350 --> 00:18:49,200 When I bounce back, 477 00:18:49,310 --> 00:18:49,760 I promise 478 00:18:49,880 --> 00:18:51,160 I'll pay double. 479 00:18:51,790 --> 00:18:52,630 Dog. 480 00:18:53,880 --> 00:18:54,720 I can't 481 00:18:55,030 --> 00:18:56,200 lend you money. 482 00:18:57,030 --> 00:18:58,666 That'd break the rules. 483 00:18:58,960 --> 00:18:59,800 However, 484 00:19:01,070 --> 00:19:01,910 I can hook you up 485 00:19:02,720 --> 00:19:05,200 with a job that pays fast. 486 00:19:06,110 --> 00:19:06,950 What job? 487 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Well... 488 00:19:12,310 --> 00:19:13,830 I don't know what happened 489 00:19:14,000 --> 00:19:14,840 after that. 490 00:19:15,240 --> 00:19:16,080 Wang Guangqing, 491 00:19:16,680 --> 00:19:18,830 you say you're against child trafficking. 492 00:19:19,110 --> 00:19:20,680 So why give Huang Chuan 493 00:19:20,680 --> 00:19:22,030 that idea? 494 00:19:22,030 --> 00:19:23,920 That's aiding and abetting. You understand that? 495 00:19:24,110 --> 00:19:25,790 How is that aiding? 496 00:19:28,510 --> 00:19:31,000 He wouldn't stop calling and pestering me. 497 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 Mr. Li needed to hire someone 498 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 to teach She Qinglin a lesson. 499 00:19:34,550 --> 00:19:36,110 I never told him to kidnap a kid, 500 00:19:36,480 --> 00:19:37,320 right? 501 00:19:38,755 --> 00:19:40,288 Did he contact you again after that? 502 00:19:41,070 --> 00:19:41,910 No. 503 00:19:42,510 --> 00:19:43,920 Do you remember what he looks like? 504 00:19:48,070 --> 00:19:49,000 In his 50s. 505 00:19:49,440 --> 00:19:50,280 And 506 00:19:50,590 --> 00:19:51,510 average height. 507 00:19:53,310 --> 00:19:54,270 Kind of balding. 508 00:19:54,510 --> 00:19:55,720 His most obvious 509 00:19:55,920 --> 00:19:56,760 feature 510 00:19:57,000 --> 00:19:58,030 is a mole 511 00:19:58,030 --> 00:19:58,680 right here 512 00:19:58,680 --> 00:19:59,520 on his face. 513 00:20:02,550 --> 00:20:03,640 Bring in the sketch artist. 514 00:20:04,200 --> 00:20:05,040 All right. 515 00:20:06,900 --> 00:20:10,260 (Anti-abduction Office) 516 00:20:10,720 --> 00:20:11,750 How did it go, Mr. Yin? 517 00:20:12,000 --> 00:20:13,111 Wang Guangqing talked. 518 00:20:13,400 --> 00:20:14,350 She Qinglin's child 519 00:20:14,680 --> 00:20:16,310 is connected to Huang Chuan. 520 00:20:17,177 --> 00:20:18,080 Here's his statement. 521 00:20:19,688 --> 00:20:21,070 But Jiajia checked the system. 522 00:20:21,070 --> 00:20:22,960 She Qinglin didn't file a missing child report. 523 00:20:23,680 --> 00:20:24,280 Director. 524 00:20:24,333 --> 00:20:25,169 Vice Director Yin. 525 00:20:25,170 --> 00:20:26,490 Here's the sketch of Huang Chuan. 526 00:20:29,960 --> 00:20:30,800 Take a look. 527 00:20:31,920 --> 00:20:32,790 This sketch 528 00:20:32,790 --> 00:20:34,030 is a big step forward. 529 00:20:34,790 --> 00:20:36,350 Should I ask Chief Xiao 530 00:20:36,590 --> 00:20:37,750 for approval 531 00:20:38,070 --> 00:20:38,910 to issue a warrant? 532 00:20:40,440 --> 00:20:41,280 Not yet. 533 00:20:42,680 --> 00:20:43,520 No need to rush. 534 00:20:43,888 --> 00:20:45,333 We've been after this guy 535 00:20:45,355 --> 00:20:46,177 for 20 years. 536 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 He's slippery. 537 00:20:47,400 --> 00:20:48,510 Issuing a warrant now 538 00:20:49,240 --> 00:20:50,270 might just scare him off. 539 00:20:53,200 --> 00:20:53,760 Right. 540 00:20:53,880 --> 00:20:54,640 And we still need 541 00:20:54,750 --> 00:20:56,590 more intel on him. 542 00:20:57,240 --> 00:20:57,990 I already sent 543 00:20:58,066 --> 00:21:00,111 Yan Lei and Jiajia to follow up with She Qinglin. 544 00:21:00,350 --> 00:21:02,044 Let's hear what he has to say first. 545 00:21:06,460 --> 00:21:13,460 (Kaiyi Trading Company) 546 00:21:13,460 --> 00:21:15,270 (Company For Sale) 547 00:21:15,270 --> 00:21:16,466 200,000, and it's yours. 548 00:21:17,310 --> 00:21:18,400 We can negotiate. 549 00:21:18,460 --> 00:21:20,340 (General Manager) 550 00:21:20,350 --> 00:21:21,830 180,000 works too. 551 00:21:22,400 --> 00:21:23,590 When can you come by? 552 00:21:24,110 --> 00:21:25,110 Okay, got it. 553 00:21:29,288 --> 00:21:30,830 Are you here to check out the company? 554 00:21:30,933 --> 00:21:31,910 I can show you around. 555 00:21:31,910 --> 00:21:34,310 We're police. We need your cooperation for an investigation. 556 00:21:35,550 --> 00:21:36,390 What's this about? 557 00:21:36,880 --> 00:21:38,070 We're here regarding 558 00:21:38,070 --> 00:21:40,160 your contract dispute with Lu Sheng. 559 00:21:42,790 --> 00:21:43,630 Officers, 560 00:21:45,070 --> 00:21:46,422 that matter was already settled. 561 00:21:46,488 --> 00:21:47,888 There's nothing more to discuss. 562 00:21:48,240 --> 00:21:49,488 According to Lu Sheng, 563 00:21:49,511 --> 00:21:51,480 you approached him about your missing child. 564 00:21:51,480 --> 00:21:52,040 Um... 565 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 No, I didn't. 566 00:21:53,920 --> 00:21:54,760 Are you sure? 567 00:21:55,640 --> 00:21:58,000 That's not what we heard. 568 00:21:59,111 --> 00:22:00,120 It's a misunderstanding. 569 00:22:00,177 --> 00:22:01,333 Just a misunderstanding. 570 00:22:01,510 --> 00:22:02,750 My son is fine. 571 00:22:03,480 --> 00:22:04,280 Officers, 572 00:22:04,400 --> 00:22:05,000 I'm about 573 00:22:05,110 --> 00:22:06,640 to sell the company. 574 00:22:06,844 --> 00:22:07,840 I'm done with business. 575 00:22:08,510 --> 00:22:09,600 I'm going back to farming. 576 00:22:09,880 --> 00:22:11,070 Thank you for your concern. 577 00:22:11,680 --> 00:22:13,200 I'm really busy today. 578 00:22:13,400 --> 00:22:14,533 I can't entertain you. 579 00:22:14,920 --> 00:22:15,760 Please leave. 580 00:22:16,030 --> 00:22:16,870 Please. 581 00:22:22,550 --> 00:22:23,310 Let's go. 582 00:22:23,310 --> 00:22:24,150 Yes, that's me. 583 00:22:24,550 --> 00:22:25,960 Yes, I'm selling the company. 584 00:22:26,270 --> 00:22:27,830 The price is negotiable. 585 00:22:31,488 --> 00:22:32,688 She Qinglin is definitely 586 00:22:32,711 --> 00:22:33,590 hiding something. 587 00:22:35,680 --> 00:22:36,520 I think so too. 588 00:22:37,622 --> 00:22:39,509 Let's report back to Director Deng first. 589 00:22:39,510 --> 00:22:39,910 Let's go. 590 00:22:40,030 --> 00:22:40,870 All right. 591 00:22:48,580 --> 00:22:50,820 (Kaiyi Trading Company For Sale) 592 00:22:50,820 --> 00:22:52,070 (Linshan City Police Bureau) 593 00:22:52,070 --> 00:22:52,910 (Jiajia,) 594 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 (are you sure She Qinglin never reported it to the police?) 595 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 He didn't. 596 00:22:57,960 --> 00:23:00,040 He said it was all just a misunderstanding. 597 00:23:00,440 --> 00:23:01,750 But both main suspects 598 00:23:01,750 --> 00:23:03,960 have already admitted to kidnapping the child. 599 00:23:04,070 --> 00:23:05,960 If he's the victim, why would he cover it up? 600 00:23:05,960 --> 00:23:07,822 That means something's off with the victim. 601 00:23:09,980 --> 00:23:16,300 (Wang Guangqing, Old Yellow Dog, Madam Hong) 602 00:23:17,044 --> 00:23:18,200 The case involving Lu Sheng 603 00:23:18,880 --> 00:23:20,110 and Zheng Weiwei is connected 604 00:23:20,920 --> 00:23:22,070 to Wang Guangqing, 605 00:23:23,466 --> 00:23:24,960 and She Qinglin's son's abduction 606 00:23:25,133 --> 00:23:26,550 is also tied to Wang Guangqing. 607 00:23:26,720 --> 00:23:30,720 And both of them have links to the dendrobium trade. 608 00:23:34,466 --> 00:23:36,480 We need to keep digging into She Qinglin. 609 00:23:46,240 --> 00:23:48,160 So his son really is with him. 610 00:23:49,777 --> 00:23:51,111 Good thing the boy's safe. 611 00:23:58,510 --> 00:23:59,880 But why is he moving now? 612 00:24:00,377 --> 00:24:02,155 Obviously, he's trying to avoid someone. 613 00:24:02,510 --> 00:24:03,350 Yan Lei, 614 00:24:03,350 --> 00:24:05,790 check the surveillance footage from the property management. 615 00:24:19,790 --> 00:24:20,520 Director, 616 00:24:20,640 --> 00:24:21,480 we found something. 617 00:24:23,200 --> 00:24:24,070 Let's go, Cong. 618 00:24:27,510 --> 00:24:28,350 She Qinglin, 619 00:24:28,822 --> 00:24:30,480 we need to ask you a few more questions. 620 00:24:30,720 --> 00:24:31,560 Officer, 621 00:24:32,070 --> 00:24:32,840 I've already 622 00:24:32,960 --> 00:24:34,070 told you everything. 623 00:24:34,440 --> 00:24:35,310 My child is fine. 624 00:24:36,510 --> 00:24:37,350 See? 625 00:24:37,880 --> 00:24:38,790 He's right here. 626 00:24:39,160 --> 00:24:40,510 I've got nothing more to say. 627 00:24:41,030 --> 00:24:41,710 And 628 00:24:41,830 --> 00:24:43,030 I'm already moving, 629 00:24:43,310 --> 00:24:44,350 so please 630 00:24:45,270 --> 00:24:46,110 just leave me alone. 631 00:24:46,955 --> 00:24:48,240 Cooperating with the police 632 00:24:48,240 --> 00:24:49,480 is every citizen's duty. 633 00:24:49,590 --> 00:24:51,070 We won't take up much of your time. 634 00:24:51,480 --> 00:24:52,960 This will only take a few minutes. 635 00:24:55,270 --> 00:24:56,110 All right. 636 00:24:57,577 --> 00:25:00,240 Here's footage from the security cameras in your residential area. 637 00:25:01,220 --> 00:25:07,820 (Entrance Surveillance) 638 00:25:11,070 --> 00:25:11,910 You're mistaken. 639 00:25:13,070 --> 00:25:14,830 That old man is a distant relative. 640 00:25:15,480 --> 00:25:16,320 He was just joking. 641 00:25:16,750 --> 00:25:17,590 It was a prank. 642 00:25:17,622 --> 00:25:19,066 He returned our son right afterward. 643 00:25:19,688 --> 00:25:21,888 That old man goes by the name "Old Yellow Dog." 644 00:25:22,500 --> 00:25:24,350 He has a history of child trafficking offenses. 645 00:25:24,350 --> 00:25:25,755 We've been tracking him for years. 646 00:25:25,770 --> 00:25:27,222 We hope you can provide any leads, 647 00:25:27,244 --> 00:25:28,888 so we can catch him as soon as possible. 648 00:25:31,680 --> 00:25:32,720 So your son really 649 00:25:32,920 --> 00:25:34,680 was kidnapped before? 650 00:25:36,200 --> 00:25:36,990 Moving won't help 651 00:25:37,110 --> 00:25:38,160 if he's not caught. 652 00:25:38,350 --> 00:25:39,590 If he did it once, 653 00:25:40,000 --> 00:25:40,840 he'll do it again. 654 00:25:41,350 --> 00:25:42,150 Do you hear that? 655 00:25:42,270 --> 00:25:43,880 That man really is a trafficker. 656 00:25:43,933 --> 00:25:45,640 What are you talking about? A trafficker? 657 00:25:45,640 --> 00:25:46,430 What trafficker? 658 00:25:46,550 --> 00:25:47,590 Our son is right here. 659 00:25:48,288 --> 00:25:49,310 I'm not making things up! 660 00:25:49,600 --> 00:25:50,822 The police are right here! 661 00:25:50,822 --> 00:25:52,488 This is the time to tell them everything! 662 00:25:52,510 --> 00:25:53,400 Tell them! 663 00:25:53,720 --> 00:25:55,310 Do you want us to lose Cong again? 664 00:26:09,340 --> 00:26:11,780 (Entrance Surveillance) 665 00:26:11,790 --> 00:26:14,070 (That day was August 9, 2009.) 666 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 (I got a strange text while I was at work,) 667 00:26:17,240 --> 00:26:18,600 (so I rushed straight home.) 668 00:26:19,750 --> 00:26:20,960 Cong? 669 00:26:29,550 --> 00:26:30,390 Cong! 670 00:26:31,590 --> 00:26:32,430 Cong! 671 00:26:33,200 --> 00:26:34,040 Where's Cong? 672 00:26:34,270 --> 00:26:35,640 He's gone... 673 00:26:35,640 --> 00:26:36,622 Did you call the police? 674 00:26:36,622 --> 00:26:38,030 Not yet. I'll call them now. 675 00:26:38,030 --> 00:26:38,870 Wait. 676 00:26:39,480 --> 00:26:40,190 (I have your son.) 677 00:26:40,190 --> 00:26:41,840 (Drop 30,000 in the trash bin at the bus stop by 9 PM.) 678 00:26:41,850 --> 00:26:43,400 (If you call the police, you'll never see your son again.) 679 00:26:44,266 --> 00:26:45,440 Do we have money in the house? 680 00:26:45,640 --> 00:26:46,630 Yes! 681 00:26:46,750 --> 00:26:47,590 Go get it! 682 00:27:02,860 --> 00:27:04,700 (Sanitation Worker Rest Area) 683 00:27:08,880 --> 00:27:09,720 Give me the money. 684 00:27:23,720 --> 00:27:24,750 There's no one around. 685 00:27:25,880 --> 00:27:26,550 Cong... 686 00:27:26,550 --> 00:27:27,030 Quiet. 687 00:27:27,030 --> 00:27:28,000 Let's get out of here. 688 00:27:28,000 --> 00:27:28,840 Let's go. 689 00:27:31,270 --> 00:27:32,110 Come on. 690 00:27:37,750 --> 00:27:38,590 Did you get 691 00:27:38,880 --> 00:27:40,110 your child back after paying? 692 00:27:40,480 --> 00:27:41,320 No. 693 00:27:41,511 --> 00:27:42,980 (Even after I dropped off the money,) 694 00:27:42,980 --> 00:27:44,920 (our son didn't come back at the agreed time.) 695 00:27:54,640 --> 00:27:55,844 It's already past midnight. 696 00:27:56,550 --> 00:27:58,350 When is Cong coming back? 697 00:27:58,350 --> 00:27:59,040 Calm down. 698 00:27:59,160 --> 00:28:00,110 I can't calm down! 699 00:28:00,110 --> 00:28:01,440 Will our son really come back? 700 00:28:02,266 --> 00:28:03,320 I'm calling the police! 701 00:28:03,510 --> 00:28:04,920 No! We can't call the police! 702 00:28:04,920 --> 00:28:05,960 Why not? 703 00:28:05,960 --> 00:28:07,400 Let them investigate! 704 00:28:07,400 --> 00:28:08,860 If we call them, they'll kill our boy! 705 00:28:08,866 --> 00:28:09,679 That's nonsense! 706 00:28:09,680 --> 00:28:10,850 Let's wait a little longer. 707 00:28:10,866 --> 00:28:11,920 I'm done waiting! 708 00:28:11,930 --> 00:28:12,920 - Calm down. - Give me... 709 00:28:12,920 --> 00:28:14,377 (Then I got another message) 710 00:28:14,511 --> 00:28:17,030 (telling me to think carefully about who I might have offended.) 711 00:28:17,177 --> 00:28:18,311 (That's when it hit me.) 712 00:28:18,350 --> 00:28:20,350 It must be Mr. Lu. 713 00:28:20,350 --> 00:28:23,022 I had no choice but to go apologize to Mr. Lu. 714 00:28:23,240 --> 00:28:24,080 Please. 715 00:28:24,350 --> 00:28:25,550 I don't need the money anymore. 716 00:28:25,880 --> 00:28:27,000 Just don't hurt my child. 717 00:28:27,640 --> 00:28:29,110 I'm begging you, Mr. Lu! 718 00:28:29,110 --> 00:28:30,160 Please don't hurt my child. 719 00:28:30,160 --> 00:28:30,830 Please! 720 00:28:30,830 --> 00:28:32,890 What are you even talking about? Who hurt your kid? 721 00:28:32,911 --> 00:28:34,866 If you say that again, I'll sue you for slander! 722 00:28:34,977 --> 00:28:36,555 (But strangely,) 723 00:28:36,830 --> 00:28:38,240 (he seemed completely clueless.) 724 00:28:38,790 --> 00:28:40,440 (When I was at a loss for what to do,) 725 00:28:40,533 --> 00:28:42,844 (the kidnapper sent another text with an address.) 726 00:28:43,240 --> 00:28:44,480 (I went to the address) 727 00:28:44,755 --> 00:28:45,600 (and that's where) 728 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 (I finally found my son.) 729 00:28:47,480 --> 00:28:48,150 Over there! 730 00:28:48,270 --> 00:28:49,110 He's right there! 731 00:28:50,440 --> 00:28:51,280 - Cong! - Cong! 732 00:28:59,480 --> 00:29:00,320 - Cong... - Cong... 733 00:29:01,790 --> 00:29:02,630 It's me. 734 00:29:03,960 --> 00:29:06,030 I'm here, Cong. 735 00:29:06,030 --> 00:29:06,720 It's okay. 736 00:29:06,720 --> 00:29:07,560 Let me hold you. 737 00:29:09,140 --> 00:29:12,780 (I know where you live. Call the police, and I'll kill all of you.) 738 00:29:12,790 --> 00:29:14,000 (I was terrified.) 739 00:29:14,240 --> 00:29:15,480 (So I never reported it) 740 00:29:15,920 --> 00:29:17,960 (and stopped asking Mr. Lu about the payment.) 741 00:29:18,310 --> 00:29:20,000 (Later, I heard Mr. Lu got arrested.) 742 00:29:20,010 --> 00:29:22,550 (I was scared those people would think I tipped off the police) 743 00:29:22,550 --> 00:29:23,590 (and come after me again.) 744 00:29:24,270 --> 00:29:25,160 That's why I wanted 745 00:29:25,333 --> 00:29:27,111 to get out of Linshan as fast as possible. 746 00:29:29,440 --> 00:29:30,510 That 30,000 was probably 747 00:29:30,510 --> 00:29:31,880 extorted by Huang Chuan. 748 00:29:32,160 --> 00:29:33,590 If they had been reported sooner, 749 00:29:33,590 --> 00:29:35,510 Huang Chuan might already be in custody now. 750 00:29:36,555 --> 00:29:38,270 There's one thing I still don't understand. 751 00:29:39,070 --> 00:29:40,830 Why did Huang Chuan return the boy? 752 00:29:41,480 --> 00:29:42,400 He got the money. 753 00:29:42,977 --> 00:29:44,400 They already paid the ransom once. 754 00:29:44,790 --> 00:29:46,110 Why stop there? 755 00:29:46,750 --> 00:29:48,160 If he hadn't returned the child, 756 00:29:48,160 --> 00:29:49,970 he could've blackmailed them over and over. 757 00:29:49,977 --> 00:29:51,333 He could've even sold the boy. 758 00:29:51,830 --> 00:29:53,000 It wouldn't be the first time. 759 00:29:54,270 --> 00:29:55,350 So 760 00:29:55,830 --> 00:29:56,790 what made him 761 00:29:56,790 --> 00:29:57,510 back off 762 00:29:57,510 --> 00:29:58,720 this time? 763 00:29:59,270 --> 00:30:00,590 I don't get it either. 764 00:30:01,044 --> 00:30:02,822 Do you think he caught wind of something 765 00:30:03,070 --> 00:30:04,200 and called it off? 766 00:30:07,240 --> 00:30:08,960 What if She Qinglin 767 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 had reported it immediately? 768 00:30:11,960 --> 00:30:13,000 We were 769 00:30:13,440 --> 00:30:14,790 interrogating Meng Gui at the time. 770 00:30:14,955 --> 00:30:16,110 If he'd gone to the police, 771 00:30:16,110 --> 00:30:18,280 there's a good chance Huang Chuan would've been caught. 772 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 He knew Madam Hong was wanted 773 00:30:21,680 --> 00:30:23,310 and stopped She Qinglin from reporting. 774 00:30:24,240 --> 00:30:27,000 He was scared Madam Hong would give him up. 775 00:30:28,288 --> 00:30:30,310 And the reason he didn't want that was because... 776 00:30:30,711 --> 00:30:32,000 He never planned to leave. 777 00:30:32,160 --> 00:30:33,440 Does that mean 778 00:30:33,440 --> 00:30:34,880 Huang Chuan is still in Linshan? 779 00:30:39,590 --> 00:30:40,430 A few years ago, 780 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 we had a case involving the trafficking of women. 781 00:30:43,590 --> 00:30:46,030 We knew the trafficker was Huang Chuan. 782 00:30:46,177 --> 00:30:48,000 We set up checkpoints at stations, ports, 783 00:30:48,160 --> 00:30:50,310 and every possible route. 784 00:30:50,688 --> 00:30:52,444 But when the time came for the final arrest, 785 00:30:52,790 --> 00:30:53,750 he got away. 786 00:30:54,640 --> 00:30:55,680 He never came near 787 00:30:55,680 --> 00:30:56,977 the checkpoints. 788 00:30:57,311 --> 00:30:59,590 He slipped away through the remote mountains and forests. 789 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 That was the closest I ever came to catching him. 790 00:31:06,830 --> 00:31:07,670 I think 791 00:31:08,355 --> 00:31:09,622 I have a good read on him. 792 00:31:09,733 --> 00:31:11,355 He's different from Wang Guangqing. 793 00:31:12,155 --> 00:31:13,640 He targets remote mountain areas, 794 00:31:13,640 --> 00:31:15,155 trafficking women and children there. 795 00:31:16,240 --> 00:31:17,720 So the place he's hiding 796 00:31:18,310 --> 00:31:20,550 has to be the mountainous regions near Linshan. 797 00:31:21,350 --> 00:31:23,270 There's only one location that fits. 798 00:31:23,720 --> 00:31:25,920 Mangma Town, at the foot of Shangrui Mountain. 799 00:31:27,480 --> 00:31:28,320 Ai Xin. 800 00:31:28,422 --> 00:31:30,466 Get in touch with the Mangma Town Police Station. 801 00:31:30,511 --> 00:31:31,750 Have them issue a public notice 802 00:31:31,750 --> 00:31:33,130 and mobilize the local community. 803 00:31:33,130 --> 00:31:34,488 We can't let that sly fox get away. 804 00:31:34,750 --> 00:31:35,590 Yes. 805 00:31:35,590 --> 00:31:39,660 (Wanted) 806 00:31:49,300 --> 00:31:50,700 (Wanted) 807 00:32:08,030 --> 00:32:08,870 Sir, 808 00:32:09,590 --> 00:32:10,920 how much are these sunglasses? 809 00:32:11,110 --> 00:32:12,000 18. 810 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 What about this pair? 811 00:32:21,200 --> 00:32:22,040 20. 812 00:32:23,480 --> 00:32:24,440 Can you go any lower? 813 00:32:25,200 --> 00:32:26,640 They are original imports. 814 00:32:27,044 --> 00:32:28,288 That's already a good price. 815 00:32:37,590 --> 00:32:38,790 My hats are imported too. 816 00:32:38,844 --> 00:32:40,000 I'll give you a discount. 817 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 Take a look at them. 818 00:33:14,790 --> 00:33:15,630 Director Deng. 819 00:33:16,480 --> 00:33:17,550 We got word from Xu. 820 00:33:18,400 --> 00:33:19,160 Our people 821 00:33:19,160 --> 00:33:20,400 spotted Huang Chuan. 822 00:33:20,550 --> 00:33:21,600 This is the screenshot. 823 00:33:28,070 --> 00:33:30,155 All right. I'll go with Chang Rui to check it out. 824 00:33:30,222 --> 00:33:31,044 I'll go too. 825 00:33:32,240 --> 00:33:32,670 Mr. Yin, 826 00:33:32,790 --> 00:33:33,750 it's a long trip. 827 00:33:34,030 --> 00:33:34,870 Let's split up. 828 00:33:34,888 --> 00:33:37,200 You contact the local police station and set up surveillance. 829 00:33:37,200 --> 00:33:39,511 Chang Rui and I will head over to assess the situation. 830 00:33:39,960 --> 00:33:40,430 Okay. 831 00:33:40,550 --> 00:33:41,390 Be careful 832 00:33:41,510 --> 00:33:42,550 out there. 833 00:33:48,590 --> 00:33:49,640 Drive! 834 00:33:56,100 --> 00:33:59,740 (September 5, 2009, Pengcang Mountain, Linshan City) 835 00:34:09,070 --> 00:34:09,910 This is your stop. 836 00:34:12,320 --> 00:34:13,160 All right. 837 00:34:14,880 --> 00:34:15,720 Be safe. 838 00:34:28,840 --> 00:34:30,030 - Chief Xu. - Chief Xu. 839 00:34:30,480 --> 00:34:30,880 Join us. 840 00:34:30,880 --> 00:34:31,920 No, thank you. 841 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 Just a few reminders. 842 00:34:33,320 --> 00:34:34,800 There have been 843 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 a lot of mountain fires 844 00:34:36,190 --> 00:34:36,550 lately, 845 00:34:36,550 --> 00:34:38,280 so take caution. 846 00:34:38,590 --> 00:34:40,670 If you see any strangers, 847 00:34:40,670 --> 00:34:42,360 call the station immediately. 848 00:34:42,360 --> 00:34:43,470 - All right. - Yes, Sir. 849 00:34:43,670 --> 00:34:44,470 All right. 850 00:34:44,590 --> 00:34:45,360 No problem. 851 00:34:45,360 --> 00:34:46,440 All right. Thanks. 852 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 Chief Xu, have something. 853 00:34:47,440 --> 00:34:48,280 Join us. 854 00:34:49,520 --> 00:34:50,840 - Take care. - Take care. 855 00:34:50,840 --> 00:34:51,700 (Forest Ranger) 856 00:34:59,620 --> 00:35:02,980 (Police) 857 00:35:13,760 --> 00:35:14,670 All units, listen up. 858 00:35:14,670 --> 00:35:16,160 Time is of the essence for this mission. 859 00:35:16,177 --> 00:35:18,100 Start the search from the west side of Pengcang Mountain 860 00:35:18,100 --> 00:35:18,880 and work our way up. 861 00:35:18,911 --> 00:35:19,400 Clear? 862 00:35:19,440 --> 00:35:20,200 - Clear! - Clear! 863 00:35:20,244 --> 00:35:22,222 Report any updates to me immediately. 864 00:35:51,620 --> 00:35:54,100 (Forest Ranger) 865 00:36:09,670 --> 00:36:10,840 Sirs, 866 00:36:13,480 --> 00:36:14,800 it's dark. 867 00:36:15,760 --> 00:36:17,000 Can I ask a favor? 868 00:36:19,466 --> 00:36:20,510 What's your situation? 869 00:36:21,590 --> 00:36:22,200 I'm just 870 00:36:22,320 --> 00:36:23,280 a hiker. 871 00:36:23,760 --> 00:36:25,800 I like to wander in these mountains. 872 00:36:26,880 --> 00:36:28,190 But this mountain's a bit strange. 873 00:36:28,760 --> 00:36:30,670 I got lost while hiking, 874 00:36:31,880 --> 00:36:32,800 and now it's dark. 875 00:36:33,440 --> 00:36:34,760 Can I stay with you 876 00:36:35,280 --> 00:36:36,120 tonight? 877 00:36:36,320 --> 00:36:37,160 No, you can't. 878 00:36:37,480 --> 00:36:38,760 Something happened here before. 879 00:36:39,840 --> 00:36:40,550 Sirs, 880 00:36:40,670 --> 00:36:41,550 please. 881 00:36:42,880 --> 00:36:43,720 Put that away. 882 00:36:43,840 --> 00:36:44,680 No smoking here. 883 00:36:47,190 --> 00:36:48,030 Look. 884 00:36:48,266 --> 00:36:49,488 I'll check with my superior 885 00:36:49,511 --> 00:36:51,970 to see if we can send someone to escort you down the mountain. 886 00:36:52,510 --> 00:36:53,800 But staying overnight 887 00:36:53,800 --> 00:36:54,640 is not an option. 888 00:36:58,400 --> 00:36:59,240 I see. 889 00:37:00,670 --> 00:37:01,510 Then... 890 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 Then 891 00:37:03,590 --> 00:37:04,880 I won't bother you. 892 00:37:05,150 --> 00:37:05,990 Thank you. 893 00:37:07,480 --> 00:37:08,150 You two 894 00:37:08,150 --> 00:37:08,990 keep busy. 895 00:37:25,140 --> 00:37:29,500 (Linshan City, Nanjie Province) 896 00:37:50,960 --> 00:37:51,800 Mr. Yin. 897 00:37:55,440 --> 00:37:56,280 Got it. 898 00:38:15,280 --> 00:38:16,550 That woman really 899 00:38:17,510 --> 00:38:18,840 screwed me over. 900 00:38:25,220 --> 00:38:27,740 (Linshan City Police Bureau) 901 00:38:32,400 --> 00:38:33,240 Vice Director Yin. 902 00:38:33,711 --> 00:38:35,377 Director Deng and the others are back. 903 00:38:43,444 --> 00:38:44,550 - You're back. - Director! 904 00:38:44,550 --> 00:38:45,390 Rui! 905 00:38:52,700 --> 00:38:54,780 (Linshan City Police Bureau) 906 00:39:02,880 --> 00:39:03,470 Get in, 907 00:39:03,590 --> 00:39:04,430 Mr. Yin. 908 00:39:14,230 --> 00:39:15,710 Mr. Yin, you're the hero this time. 909 00:39:15,800 --> 00:39:18,444 We might not have caught Old Yellow Dog if you hadn't identified 910 00:39:18,590 --> 00:39:19,550 his escape route. 911 00:39:21,230 --> 00:39:23,190 Tell me how you guys caught him. 912 00:39:26,400 --> 00:39:27,440 (After your call,) 913 00:39:27,710 --> 00:39:29,280 (we got the forest rangers to lead us.) 914 00:39:30,030 --> 00:39:32,230 (They said a hiker had gone into that area) 915 00:39:32,440 --> 00:39:33,550 (the night before.) 916 00:39:33,666 --> 00:39:35,066 (I thought it was strange.) 917 00:39:35,133 --> 00:39:37,333 (Who would be heading that way at a time like this?) 918 00:39:37,630 --> 00:39:38,670 Everyone, stay alert. 919 00:39:39,111 --> 00:39:41,133 Things have been unsafe in the mountains lately. 920 00:39:41,177 --> 00:39:42,888 Especially with wild boars running loose. 921 00:39:43,000 --> 00:39:44,510 Hunters have set plenty of traps. 922 00:39:45,280 --> 00:39:46,977 Don't wander off. Stay close. 923 00:39:50,230 --> 00:39:51,280 Help! 924 00:39:52,400 --> 00:39:53,240 Help! 925 00:39:54,190 --> 00:39:55,280 Help... 926 00:39:57,920 --> 00:39:59,320 Help... 927 00:39:59,320 --> 00:40:00,160 Come and help! 928 00:40:01,550 --> 00:40:02,390 Help... 929 00:40:02,800 --> 00:40:03,510 He's the hiker 930 00:40:03,510 --> 00:40:05,066 who asked to stay with us last night. 931 00:40:05,488 --> 00:40:06,240 Don't touch that! 932 00:40:06,360 --> 00:40:07,200 It hurts... 933 00:40:11,230 --> 00:40:12,000 Don't touch that... 934 00:40:12,000 --> 00:40:13,400 We wanted to have someone escort him down, 935 00:40:13,400 --> 00:40:14,780 but he insisted on exploring more. 936 00:40:14,800 --> 00:40:15,640 Look at him now. 937 00:40:16,190 --> 00:40:17,110 Stubborn old mule. 938 00:40:19,355 --> 00:40:20,430 Now he's in real trouble. 939 00:40:20,550 --> 00:40:22,200 That trap is meant for wild boars. 940 00:40:28,150 --> 00:40:28,990 You're not a boar. 941 00:40:31,400 --> 00:40:32,430 You're Old Yellow Dog. 942 00:40:36,710 --> 00:40:37,933 We got you now. 943 00:40:39,590 --> 00:40:41,311 Just my luck... 944 00:40:41,920 --> 00:40:42,760 (He admitted) 945 00:40:42,960 --> 00:40:44,400 (he heard a wild boar) 946 00:40:44,400 --> 00:40:45,160 and tried to hide, 947 00:40:45,280 --> 00:40:47,030 but ended up stepping into the trap. 948 00:40:48,760 --> 00:40:49,600 That thing 949 00:40:50,400 --> 00:40:51,400 must've hurt. 950 00:41:03,670 --> 00:41:06,400 We've got a nice present for the Detention Center. 951 00:41:38,920 --> 00:41:39,760 Yes? 952 00:41:41,110 --> 00:41:41,720 Who's this? 953 00:41:41,840 --> 00:41:42,470 Boss! 954 00:41:42,600 --> 00:41:43,622 Old Yellow Dog's caught! 955 00:41:46,110 --> 00:41:47,150 Darn bad luck... 956 00:41:53,780 --> 00:41:57,100 (Tuanyuan Restaurant) 957 00:42:05,030 --> 00:42:05,800 Madam Zhang, 958 00:42:05,920 --> 00:42:07,030 why are you still here? 959 00:42:07,230 --> 00:42:08,070 Qian, 960 00:42:08,230 --> 00:42:09,440 please give me a few more days. 961 00:42:09,440 --> 00:42:10,930 I'm trying to figure something out. 962 00:42:10,933 --> 00:42:12,190 It's not that I don't want to, 963 00:42:12,422 --> 00:42:14,444 but I waited a long time for you to renew the lease 964 00:42:14,466 --> 00:42:15,466 and you never showed up. 965 00:42:15,470 --> 00:42:17,288 I already signed a contract with someone else. 966 00:42:17,288 --> 00:42:18,820 They're coming soon to check the shop lot. 967 00:42:18,820 --> 00:42:21,110 If they see you're still here, I'll have to pay a penalty! 968 00:42:21,110 --> 00:42:21,720 Qian, 969 00:42:21,840 --> 00:42:23,440 - I understand your situation... - Qian. 970 00:42:23,960 --> 00:42:24,800 Qian. 971 00:42:25,520 --> 00:42:25,960 Mr. Shi. 972 00:42:25,960 --> 00:42:26,800 My men are here. 973 00:42:27,400 --> 00:42:28,688 Why are they still here? 974 00:42:28,711 --> 00:42:30,070 They're moving out now. Right now. 975 00:42:30,070 --> 00:42:31,266 I can't wait a second longer. 976 00:42:31,311 --> 00:42:32,288 Tear down those posters. 977 00:42:32,300 --> 00:42:32,960 Tear them down! 978 00:42:32,960 --> 00:42:33,800 Move the tables too. 979 00:42:33,920 --> 00:42:35,155 - What are you doing? - Stop! 980 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 What are you doing? 981 00:42:36,440 --> 00:42:37,280 You can't do this! 982 00:42:37,400 --> 00:42:39,320 You're hurting my business by not moving out. 983 00:42:40,190 --> 00:42:41,550 If you won't move, I'll move you! 984 00:42:41,960 --> 00:42:42,800 Don't tear it! 985 00:42:43,333 --> 00:42:44,844 What do you think you're doing? 986 00:42:45,920 --> 00:42:46,670 Stop! 987 00:42:46,670 --> 00:42:47,550 Give me that! 988 00:42:48,190 --> 00:42:49,030 Don't tear it! 989 00:42:50,190 --> 00:42:50,880 Don't tear it! 990 00:42:50,880 --> 00:42:51,710 Let go! 991 00:42:51,710 --> 00:42:52,710 Stop! 992 00:42:54,800 --> 00:42:55,640 Stop! 993 00:42:56,280 --> 00:42:57,120 Don't do this! 994 00:42:57,500 --> 00:43:00,620 (Generous Reward for Finding My Daughter) 995 00:43:01,280 --> 00:43:03,000 What are you doing? 996 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 997 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 998 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 999 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 1000 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 1001 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 1002 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 1003 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 1004 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 1005 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 1006 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 1007 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 1008 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 1009 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 1010 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 1011 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 1012 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 1013 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 1014 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 1015 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 1016 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 64212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.