All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 13 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,940 =Episode 13= 3 00:01:37,560 --> 00:01:39,610 The case is still under investigation. 4 00:01:40,040 --> 00:01:41,720 We can't share too many details right now. 5 00:01:42,230 --> 00:01:44,350 But if anything comes up, 6 00:01:44,350 --> 00:01:45,940 we'll let the family know right away. 7 00:01:48,120 --> 00:01:48,960 Ms. Cai, 8 00:01:49,550 --> 00:01:51,060 if your husband is innocent, 9 00:01:51,310 --> 00:01:52,760 we'll definitely release him. 10 00:01:53,040 --> 00:01:54,090 He will have justice. 11 00:01:54,680 --> 00:01:55,940 Then at least tell me 12 00:01:55,940 --> 00:01:57,650 what he did. 13 00:02:01,640 --> 00:02:02,580 He is suspected of rape. 14 00:02:03,380 --> 00:02:04,230 Rape? 15 00:02:07,777 --> 00:02:09,577 He would never do something like that. 16 00:02:11,910 --> 00:02:13,130 You got the wrong guy. 17 00:02:14,850 --> 00:02:17,090 Ms. Cai, whether we did or not, 18 00:02:17,160 --> 00:02:18,330 we'll get to the bottom of it. 19 00:02:18,430 --> 00:02:19,830 If there's nothing else, 20 00:02:19,830 --> 00:02:21,020 please head home and wait. 21 00:02:29,310 --> 00:02:30,150 Alright then. 22 00:02:30,890 --> 00:02:31,920 Follow your procedures. 23 00:02:32,140 --> 00:02:33,090 But if you're wrong, 24 00:02:33,500 --> 00:02:34,530 I'm filing a complaint. 25 00:02:59,466 --> 00:03:01,190 Get to the bottom of Lu Sheng's case. 26 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 Got it. 27 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 We don't have direct evidence, 28 00:03:06,680 --> 00:03:07,990 but Chen A'mo pointed him out, 29 00:03:07,990 --> 00:03:09,270 plus there is objective evidence. 30 00:03:09,400 --> 00:03:10,470 Lu Sheng illegally 31 00:03:10,470 --> 00:03:11,760 detained Zheng Weiwei 32 00:03:11,760 --> 00:03:12,660 and raped her. 33 00:03:12,711 --> 00:03:14,120 There's enough to make an arrest. 34 00:03:15,240 --> 00:03:16,577 Captain Han, take a look? 35 00:03:17,840 --> 00:03:18,680 I approve the arrest, 36 00:03:18,840 --> 00:03:20,160 but keep digging. 37 00:03:20,430 --> 00:03:21,800 Find solid evidence, 38 00:03:21,800 --> 00:03:22,940 and make him own up to it. 39 00:03:23,150 --> 00:03:23,990 Understood. 40 00:03:25,580 --> 00:03:26,700 (Han Liang) 41 00:03:30,220 --> 00:03:33,220 (Brig) 42 00:03:40,580 --> 00:03:42,220 (Inspection Unit) 43 00:04:14,280 --> 00:04:14,960 Rui? 44 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Rui, you're back! 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,066 Let me get you some water. 46 00:04:17,160 --> 00:04:18,000 No need. 47 00:04:28,340 --> 00:04:36,780 (Linshan City Police Bureau) 48 00:04:40,190 --> 00:04:41,030 What are you doing? 49 00:04:48,700 --> 00:04:50,060 (Police Officer ID) 50 00:04:51,490 --> 00:04:52,330 I'm done. 51 00:04:55,940 --> 00:04:57,070 Don't be rash, Rui. 52 00:04:57,070 --> 00:04:57,920 I'm not being rash. 53 00:04:58,750 --> 00:04:59,730 Three days in there 54 00:04:59,910 --> 00:05:00,750 made me come around. 55 00:05:01,422 --> 00:05:03,250 I'm just not cut out to be a good policeman. 56 00:05:04,720 --> 00:05:05,750 So I'm quitting. 57 00:05:07,190 --> 00:05:11,340 ♪What kind of person do you want to be?♪ 58 00:05:12,660 --> 00:05:14,540 ♪A beacon in the night♪ 59 00:05:15,360 --> 00:05:16,200 All the best to you. 60 00:05:16,850 --> 00:05:18,190 I do hope your hard work gives us 61 00:05:18,933 --> 00:05:20,250 a world free from abductions. 62 00:05:20,280 --> 00:05:22,830 ♪A brave soul♪ 63 00:05:23,200 --> 00:05:26,490 ♪No matter the role I play♪ 64 00:05:27,350 --> 00:05:31,950 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 65 00:05:32,570 --> 00:05:38,490 ♪Go on river, just keep flowing♪ 66 00:05:39,390 --> 00:05:45,830 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 67 00:05:45,970 --> 00:05:49,080 ♪What we cherish in time♪ 68 00:05:49,390 --> 00:05:53,170 ♪Stays forever new♪ 69 00:05:53,170 --> 00:05:55,290 ♪Just like my heart♪ 70 00:05:55,560 --> 00:05:59,830 ♪It will never rust♪ 71 00:06:15,100 --> 00:06:17,780 (Chang Yongjun's Grave) 72 00:06:24,060 --> 00:06:30,660 (Chang Yongjun's Grave) (Erected by his wife Wang Wanfen) 73 00:06:46,340 --> 00:06:49,700 (Chang Yongjun was an outstanding Party member and public servant.) 74 00:06:57,580 --> 00:07:00,300 (He gave his life to honor the mission of the People's Police.) 75 00:07:21,155 --> 00:07:22,110 What brings you here? 76 00:07:25,066 --> 00:07:26,555 Paying my respects to Chief Chang. 77 00:07:49,820 --> 00:07:50,870 You really didn't have to. 78 00:07:51,120 --> 00:07:52,600 It's a long trip for you. 79 00:07:53,600 --> 00:07:55,040 If it hadn't been for this case, 80 00:07:56,270 --> 00:07:57,180 I likely wouldn't have 81 00:07:57,180 --> 00:07:58,560 known Chief Chang's contributions. 82 00:08:00,270 --> 00:08:01,380 But after I found out, 83 00:08:01,577 --> 00:08:02,911 I really came to admire him. 84 00:08:03,755 --> 00:08:05,177 He showed me what a good policeman 85 00:08:05,244 --> 00:08:06,377 should be. 86 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 What is it like? 87 00:08:14,720 --> 00:08:16,040 All I remember growing up 88 00:08:16,270 --> 00:08:17,600 was a dad who never came home 89 00:08:17,600 --> 00:08:19,040 and was always busy with work. 90 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 And in the end, he died saving some human filth. 91 00:08:23,155 --> 00:08:24,866 Is that what a good policeman really is? 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,970 But even so, you still became a policeman. 93 00:08:29,870 --> 00:08:30,710 Didn't you? 94 00:08:32,910 --> 00:08:33,870 Because I had no choice. 95 00:08:36,320 --> 00:08:37,280 After he died, 96 00:08:38,150 --> 00:08:39,300 everyone around me assumed 97 00:08:39,300 --> 00:08:40,670 I should follow in his footsteps. 98 00:08:43,080 --> 00:08:44,710 At that moment, Chief Chang did 99 00:08:44,710 --> 00:08:45,950 what he felt he had to do. 100 00:08:47,260 --> 00:08:48,770 Right up to his last breath, 101 00:08:49,320 --> 00:08:51,340 he was fulfilling his duty as a police officer. 102 00:08:52,130 --> 00:08:53,260 As his son, 103 00:08:54,480 --> 00:08:55,790 don't you feel the same way? 104 00:08:56,822 --> 00:08:58,644 Why should I take over his legacy? 105 00:09:00,130 --> 00:09:01,180 I am not my dad. 106 00:09:02,510 --> 00:09:03,550 No one ever cared 107 00:09:04,200 --> 00:09:05,140 about what I wanted. 108 00:09:06,220 --> 00:09:07,180 Everyone just assumed 109 00:09:07,790 --> 00:09:08,940 I should live my whole life 110 00:09:08,940 --> 00:09:09,840 under his shadow. 111 00:09:13,480 --> 00:09:14,840 I don't know what happened 112 00:09:14,840 --> 00:09:16,000 between you and your father 113 00:09:16,133 --> 00:09:17,730 that made you say things like this. 114 00:09:18,550 --> 00:09:20,500 But these past few days, I can see 115 00:09:20,800 --> 00:09:22,711 that losing him hurts you deeply. 116 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 You've carried that pain. 117 00:09:24,666 --> 00:09:26,444 You just never wanted to admit it. 118 00:09:35,240 --> 00:09:36,740 Skinner is still not talking, 119 00:09:37,150 --> 00:09:38,990 and so many kids are still missing. 120 00:09:39,240 --> 00:09:40,830 You really want to quit now? 121 00:09:43,800 --> 00:09:45,190 There are other police officers. 122 00:09:45,440 --> 00:09:46,910 Many are way better than me. 123 00:09:47,840 --> 00:09:48,690 It's not like 124 00:09:49,120 --> 00:09:49,960 I make a difference. 125 00:09:56,150 --> 00:09:56,990 Chang Rui, 126 00:09:58,022 --> 00:09:58,990 I never thought I'd be 127 00:09:58,990 --> 00:10:00,000 so disappointed in you. 128 00:10:01,240 --> 00:10:03,270 I never thought you'd say that. 129 00:10:04,510 --> 00:10:06,550 I won't lecture you just to keep you here. 130 00:10:07,670 --> 00:10:08,600 You're right 131 00:10:09,240 --> 00:10:10,450 that there are other police. 132 00:10:10,533 --> 00:10:12,110 But training one for anti-abduction work 133 00:10:12,110 --> 00:10:13,590 takes a lot of time and effort! 134 00:10:13,830 --> 00:10:14,780 You know how we work. 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,410 We're always racing against time. 136 00:10:16,720 --> 00:10:18,030 Even while we're here talking, 137 00:10:18,030 --> 00:10:18,950 some family out there 138 00:10:18,950 --> 00:10:21,288 might be about to face the nightmare of losing their child. 139 00:10:21,488 --> 00:10:23,080 If none of that matters to you anymore, 140 00:10:23,080 --> 00:10:23,770 if you've stopped caring, 141 00:10:23,770 --> 00:10:25,355 if you've gone numb, if you've given up, 142 00:10:25,377 --> 00:10:26,710 I won't try to talk you out of it. 143 00:10:27,622 --> 00:10:28,700 I just hope from now on 144 00:10:29,460 --> 00:10:30,850 you get to live the way you want. 145 00:10:31,670 --> 00:10:32,840 Find a job you actually like. 146 00:10:34,955 --> 00:10:36,288 I wish you all the best. 147 00:11:00,390 --> 00:11:01,230 What's wrong? 148 00:11:02,620 --> 00:11:03,630 You're not happy? 149 00:11:04,160 --> 00:11:05,050 Says who? 150 00:11:06,030 --> 00:11:06,870 I'm happy. 151 00:11:08,970 --> 00:11:09,980 Super happy. 152 00:11:17,390 --> 00:11:18,790 Do you think I'm a good policeman? 153 00:11:19,790 --> 00:11:20,630 Of course you are. 154 00:11:20,870 --> 00:11:22,010 You're a great policeman. 155 00:11:22,300 --> 00:11:23,140 How so? 156 00:11:23,620 --> 00:11:25,380 Because you've caught so many bad guys. 157 00:11:27,960 --> 00:11:28,800 Yeah, true. 158 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 That makes you a good policeman. 159 00:11:32,400 --> 00:11:34,020 Helping bad guys makes you a bad one. 160 00:11:38,940 --> 00:11:41,020 But you saved me too. 161 00:11:45,050 --> 00:11:46,760 That's different. 162 00:11:47,270 --> 00:11:48,740 You are not a bad person. 163 00:11:49,310 --> 00:11:51,120 But I did help bad people once. 164 00:11:52,000 --> 00:11:53,700 You were just a kid back then. 165 00:11:53,790 --> 00:11:54,790 You had no idea. 166 00:11:54,790 --> 00:11:56,320 You did whatever they told you to. 167 00:11:56,733 --> 00:11:58,630 You didn't even know what you were doing. 168 00:11:58,750 --> 00:11:59,550 So the same goes 169 00:11:59,550 --> 00:12:00,690 for when you save someone. 170 00:12:00,800 --> 00:12:02,710 You don't always know if they're good or bad. 171 00:12:11,030 --> 00:12:11,870 Director. 172 00:12:17,440 --> 00:12:18,280 I... 173 00:12:19,000 --> 00:12:19,840 I... 174 00:12:21,200 --> 00:12:22,060 That day, 175 00:12:24,120 --> 00:12:26,730 I yelled at Chief Xiao right to his face. 176 00:12:28,760 --> 00:12:29,600 Do you think... 177 00:12:30,240 --> 00:12:31,760 he is actually mad at me? 178 00:12:43,150 --> 00:12:43,990 Chang Rui. 179 00:12:44,622 --> 00:12:45,733 You realize your mistake? 180 00:12:53,030 --> 00:12:53,870 Chief Xiao. 181 00:12:54,240 --> 00:12:55,110 Technically, Chang Rui 182 00:12:55,177 --> 00:12:56,380 doesn't have to recuse himself 183 00:12:56,380 --> 00:12:57,720 from Wang Guangqing's case. 184 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 Zip it. 185 00:13:03,080 --> 00:13:04,290 Do you understand your mistake? 186 00:13:10,640 --> 00:13:11,570 As a police officer, 187 00:13:12,870 --> 00:13:14,320 I should follow orders. 188 00:13:14,780 --> 00:13:16,820 I shouldn't act on personal emotions. 189 00:13:19,000 --> 00:13:19,910 I definitely shouldn't 190 00:13:21,310 --> 00:13:22,190 have yelled at you. 191 00:13:24,480 --> 00:13:25,320 Good. 192 00:13:28,120 --> 00:13:30,200 Now that sounds like Chang's son. 193 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 But have you figured out 194 00:13:33,350 --> 00:13:34,710 how to deal with Wang Guangqing? 195 00:13:35,270 --> 00:13:36,550 Yes, we have. 196 00:13:37,150 --> 00:13:38,510 Then, what are you waiting for? 197 00:13:39,630 --> 00:13:40,510 Keep the pace tight. 198 00:13:41,240 --> 00:13:41,550 Got it. 199 00:13:41,670 --> 00:13:42,510 On it. 200 00:13:52,720 --> 00:13:53,560 Welcome back. 201 00:13:55,180 --> 00:13:58,020 (Police Officer ID) 202 00:14:01,790 --> 00:14:02,630 Thanks... 203 00:14:08,700 --> 00:14:13,340 (Interrogation Room) 204 00:14:20,550 --> 00:14:21,390 Wang Guangqing. 205 00:14:22,600 --> 00:14:23,630 Do you know why I hit you? 206 00:14:26,377 --> 00:14:27,670 Because you think you're tough? 207 00:14:28,000 --> 00:14:29,290 Because you're a cop. 208 00:14:30,200 --> 00:14:31,260 Just wait. 209 00:14:31,260 --> 00:14:33,360 You and I will settle this fair and square one day. 210 00:14:35,240 --> 00:14:36,080 Forget it. 211 00:14:42,177 --> 00:14:44,511 (Report from Nanjie Police) Do you remember Chang Yongjun? 212 00:14:46,488 --> 00:14:48,019 (October 19, 1992. Chief Chang Yongjun of Nanyangdian Station drowned) 213 00:14:48,020 --> 00:14:49,355 (while saving a boy from drowning...) 214 00:15:00,600 --> 00:15:01,440 Yeah, I remember. 215 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 He saved my life. 216 00:15:05,120 --> 00:15:06,460 He was my lifesaver. 217 00:15:07,533 --> 00:15:09,450 That's why every year during Qingming Festival, 218 00:15:10,320 --> 00:15:11,350 you leave a bouquet 219 00:15:11,800 --> 00:15:13,310 of carnations at his grave. 220 00:15:16,955 --> 00:15:18,720 Even I know how to be grateful. 221 00:15:25,390 --> 00:15:26,230 My name is Chang Rui. 222 00:15:28,270 --> 00:15:29,622 Chang Yongjun was my father. 223 00:15:37,600 --> 00:15:38,440 Well. 224 00:15:39,390 --> 00:15:40,500 Your dad... 225 00:15:40,500 --> 00:15:42,630 He pulled me out of the water years ago. 226 00:15:43,720 --> 00:15:44,670 And now look at this. 227 00:15:45,430 --> 00:15:46,630 His son 228 00:15:47,720 --> 00:15:48,780 almost took my life 229 00:15:49,960 --> 00:15:51,200 in the water. 230 00:15:54,750 --> 00:15:55,590 Wang Guangqing, 231 00:15:56,460 --> 00:15:58,490 since you still remember Chief Chang, 232 00:15:59,044 --> 00:16:00,530 think about what you've done. 233 00:16:00,900 --> 00:16:02,670 Do you really think you've honored him? 234 00:16:06,380 --> 00:16:07,320 Maybe... 235 00:16:09,020 --> 00:16:10,470 if Chief Chang were still alive, 236 00:16:11,510 --> 00:16:12,860 he'd regret 237 00:16:13,730 --> 00:16:14,860 saving me that day. 238 00:16:19,150 --> 00:16:19,990 He wouldn't. 239 00:16:22,390 --> 00:16:23,240 He'd never regret it. 240 00:16:24,150 --> 00:16:25,750 Even if he had to do it again and again, 241 00:16:27,030 --> 00:16:27,960 he'd still save you. 242 00:16:31,080 --> 00:16:32,820 You leave flowers at his grave 243 00:16:32,820 --> 00:16:34,000 every year. 244 00:16:35,240 --> 00:16:36,440 You haven't forgotten him. 245 00:16:37,440 --> 00:16:38,960 That means you still have a conscience. 246 00:16:40,240 --> 00:16:41,670 We've questioned you so many times. 247 00:16:42,890 --> 00:16:44,480 You haven't told us anything. 248 00:16:46,000 --> 00:16:46,940 But that's fine. 249 00:16:48,070 --> 00:16:49,960 We got all the evidence we need. 250 00:16:50,480 --> 00:16:51,580 Even if you stay quiet, 251 00:16:51,580 --> 00:16:52,590 you're still going down. 252 00:16:53,130 --> 00:16:55,080 But can you really live with yourself? 253 00:16:55,510 --> 00:16:57,870 Do you think you deserve to lay those flowers every year? 254 00:16:58,270 --> 00:17:00,600 Do you think you're worthy of Chief Chang's sacrifice? 255 00:17:02,940 --> 00:17:04,830 We only want you to turn your life around. 256 00:17:08,355 --> 00:17:10,400 I shouldn't have hit you during the arrest, 257 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 but I lost control. 258 00:17:14,880 --> 00:17:16,640 I just couldn't accept 259 00:17:16,777 --> 00:17:18,240 that the person my father died saving 260 00:17:18,680 --> 00:17:19,590 ended up becoming 261 00:17:21,200 --> 00:17:22,590 such a disgrace. 262 00:17:31,130 --> 00:17:32,270 He wasn't a good father. 263 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 But he was a good policeman. 264 00:17:40,160 --> 00:17:41,860 I hope you'll work with us. 265 00:17:43,720 --> 00:17:45,110 Tell us everything you know. 266 00:17:46,720 --> 00:17:47,970 Let an officer's sacrifice 267 00:17:47,970 --> 00:17:48,910 mean something. 268 00:17:59,250 --> 00:18:00,090 I'm thirsty. 269 00:18:01,720 --> 00:18:02,560 Get me some water. 270 00:18:06,050 --> 00:18:08,250 If what Wang Guangqing just said is true, 271 00:18:09,010 --> 00:18:10,580 then the Zheng Weiwei kidnapping case 272 00:18:10,680 --> 00:18:12,510 isn't an average kidnapping. 273 00:18:12,920 --> 00:18:13,640 At the very least, 274 00:18:13,640 --> 00:18:15,280 it wasn't random. 275 00:18:15,790 --> 00:18:17,090 (Mr. Li...) 276 00:18:17,420 --> 00:18:18,780 He had a thing for a girl. 277 00:18:28,750 --> 00:18:29,720 It was... 278 00:18:29,930 --> 00:18:31,400 the second girl from the left, 279 00:18:31,400 --> 00:18:33,680 in those photos on the table. 280 00:18:35,510 --> 00:18:37,200 But she is an adult. 281 00:18:37,790 --> 00:18:38,880 A college student. 282 00:18:39,200 --> 00:18:40,880 Not exactly someone easy to trick. 283 00:18:41,590 --> 00:18:42,670 So, I had Whiteboard 284 00:18:42,670 --> 00:18:43,740 to start 285 00:18:43,930 --> 00:18:46,510 chatting with her online. 286 00:18:47,380 --> 00:18:48,330 Over time, 287 00:18:48,720 --> 00:18:50,920 we figured out her personality, 288 00:18:51,420 --> 00:18:52,830 habits, and so on. 289 00:18:53,720 --> 00:18:55,070 Then one time, 290 00:18:55,750 --> 00:18:58,200 when she was on her way to tutor someone... 291 00:18:59,100 --> 00:19:00,190 (We just...) 292 00:19:01,150 --> 00:19:03,700 Well, we basically kidnapped her. 293 00:19:04,130 --> 00:19:04,970 We kidnapped her. 294 00:19:06,270 --> 00:19:07,790 Who would've thought this girl 295 00:19:07,790 --> 00:19:09,030 was so tough? 296 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 Nothing worked on her. 297 00:19:14,970 --> 00:19:15,800 So, 298 00:19:15,920 --> 00:19:17,300 we ended up drugging her. 299 00:19:18,400 --> 00:19:19,580 Then Mr. Li... 300 00:19:20,430 --> 00:19:21,860 He forced himself on her. 301 00:19:24,310 --> 00:19:25,350 After that, 302 00:19:26,110 --> 00:19:27,520 he was pretty pleased with the girl. 303 00:19:29,110 --> 00:19:29,950 Then, 304 00:19:30,160 --> 00:19:32,310 Cripple and Fei said they were happy too. 305 00:19:32,750 --> 00:19:33,670 The next day, 306 00:19:34,920 --> 00:19:36,690 they handed me 100,000 yuan in cash. 307 00:19:37,920 --> 00:19:38,830 To me, this had 308 00:19:38,830 --> 00:19:40,480 to be a case of organized trafficking 309 00:19:40,480 --> 00:19:41,400 and kidnapping. 310 00:19:41,750 --> 00:19:42,840 And the fact that Cripple 311 00:19:42,840 --> 00:19:44,030 gave 100,000 yuan up front? 312 00:19:44,244 --> 00:19:45,600 It shows the profit he expected 313 00:19:45,622 --> 00:19:47,540 was way more than that number. 314 00:19:47,970 --> 00:19:49,510 So we have to find out 315 00:19:49,630 --> 00:19:51,270 what kind of trade they're running. 316 00:19:52,110 --> 00:19:53,720 Mr. Li's real name is Lu Sheng. 317 00:19:53,860 --> 00:19:55,680 I think we should start digging into him. 318 00:19:56,140 --> 00:19:57,020 (Dingshun Group, Lu Sheng) Yan Lei, 319 00:19:57,030 --> 00:19:57,960 (Fei, Cripple) check the transactions 320 00:19:57,960 --> 00:20:00,266 of Lu Sheng's company during the time of the kidnapping. 321 00:20:05,660 --> 00:20:09,380 (Linshan University Outstanding Student Works Exhibition) 322 00:20:13,260 --> 00:20:16,500 (Linshan University Outstanding Student Works Exhibition) 323 00:20:35,100 --> 00:20:39,660 (Linshan University) 324 00:20:51,100 --> 00:20:56,460 (Certificate of Honor, Zheng Weiwei. "Walking Against the Wind". Gold Prize) 325 00:21:28,710 --> 00:21:30,350 Yanyan couldn't make it again today. 326 00:21:30,755 --> 00:21:32,120 Ever since she became the director, 327 00:21:32,120 --> 00:21:32,970 she's been swamped. 328 00:21:32,970 --> 00:21:34,960 A dinner with her? No chance. 329 00:21:36,400 --> 00:21:37,510 Well, it's work. 330 00:21:37,790 --> 00:21:38,630 It's her duty. 331 00:21:38,750 --> 00:21:39,520 Fine. 332 00:21:39,640 --> 00:21:40,620 Work matters, 333 00:21:40,620 --> 00:21:41,960 but so does life. 334 00:21:42,240 --> 00:21:42,960 Did you know? 335 00:21:42,960 --> 00:21:45,250 Her place is always a mess. She never has time to clean. 336 00:21:45,440 --> 00:21:47,920 I have to go over there every now and then to tidy up for her. 337 00:21:49,110 --> 00:21:49,960 That's true. 338 00:21:51,660 --> 00:21:52,500 Xiuming. 339 00:21:52,680 --> 00:21:54,240 Are you staying this time? 340 00:21:54,460 --> 00:21:55,300 I'm leaving tomorrow. 341 00:21:56,550 --> 00:21:57,400 That soon? 342 00:21:58,140 --> 00:21:58,980 You didn't stop him? 343 00:22:00,680 --> 00:22:01,790 Would that even work? 344 00:22:02,550 --> 00:22:03,400 Right now, 345 00:22:03,790 --> 00:22:05,510 he is married to his job. 346 00:22:06,200 --> 00:22:06,960 Our home is more 347 00:22:06,960 --> 00:22:08,790 like a hotel. Am I wrong? 348 00:22:10,510 --> 00:22:11,990 This is really on me. 349 00:22:12,170 --> 00:22:13,280 Uncle, Auntie, 350 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 our company in Shencheng 351 00:22:14,960 --> 00:22:16,120 has been doing well lately. 352 00:22:16,590 --> 00:22:17,640 A venture capital firm 353 00:22:17,640 --> 00:22:19,110 wants to invest in us. 354 00:22:19,240 --> 00:22:20,270 We've been rather busy. 355 00:22:20,510 --> 00:22:21,380 That's a good thing! 356 00:22:22,270 --> 00:22:23,170 Really good! 357 00:22:23,355 --> 00:22:24,710 - Let's toast to that. - Cheers. 358 00:22:25,960 --> 00:22:26,800 Xiuming, 359 00:22:27,080 --> 00:22:28,160 you're both still young, 360 00:22:28,300 --> 00:22:30,160 and you tend to think too simply. 361 00:22:30,700 --> 00:22:32,030 Work is important, 362 00:22:32,110 --> 00:22:33,650 but it's not more important than life. 363 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 Am I right? 364 00:22:36,030 --> 00:22:37,130 What I mean is, 365 00:22:38,100 --> 00:22:39,760 you two are always 366 00:22:39,890 --> 00:22:42,140 living apart from each other. 367 00:22:43,140 --> 00:22:44,590 Don't start causing any trouble. 368 00:22:45,000 --> 00:22:46,460 It's a long-distance relationship. 369 00:22:48,400 --> 00:22:49,240 Dig in. 370 00:22:50,770 --> 00:22:51,830 Don't worry, Auntie. 371 00:22:51,830 --> 00:22:52,680 It won't happen. 372 00:22:53,100 --> 00:22:54,590 I've already thought it through. 373 00:22:55,080 --> 00:22:56,480 Once things settle a bit 374 00:22:56,480 --> 00:22:59,210 with work over there, I'll cut down on travel. 375 00:22:59,420 --> 00:23:01,160 Or I'll just stop traveling altogether. 376 00:23:01,160 --> 00:23:01,550 Exactly. 377 00:23:01,550 --> 00:23:02,440 I'll live here. 378 00:23:02,600 --> 00:23:03,630 Then you'll settle down. 379 00:23:04,440 --> 00:23:05,790 Now that sounds better. 380 00:23:07,400 --> 00:23:08,240 You two, 381 00:23:08,590 --> 00:23:10,200 it'd be great if you had a kid. 382 00:23:13,320 --> 00:23:14,160 Yeah. 383 00:23:16,290 --> 00:23:17,130 Eat up. 384 00:23:17,880 --> 00:23:19,380 Come on, let's eat, alright? 385 00:23:20,100 --> 00:23:21,110 I mean, 386 00:23:21,110 --> 00:23:23,320 if you really don't have the time 387 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 with all the work, 388 00:23:25,790 --> 00:23:27,240 you could always adopt, right? 389 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 See that? 390 00:23:36,333 --> 00:23:37,400 Once she starts talking, 391 00:23:37,680 --> 00:23:38,960 she can't stop. 392 00:23:39,310 --> 00:23:40,350 Let the kids 393 00:23:40,350 --> 00:23:41,590 figure it out themselves. 394 00:23:42,000 --> 00:23:42,840 Alright? 395 00:23:44,200 --> 00:23:45,040 Yeah. 396 00:23:45,430 --> 00:23:46,150 Auntie, 397 00:23:46,270 --> 00:23:48,460 I never thought of what you just said. 398 00:23:48,930 --> 00:23:50,540 Adopting a child doesn't sound bad. 399 00:23:50,540 --> 00:23:51,440 Right? 400 00:23:51,555 --> 00:23:53,044 Let me raise a glass to you both. 401 00:23:53,750 --> 00:23:54,590 Cheers to you. 402 00:23:54,780 --> 00:23:55,160 Come on. 403 00:23:55,240 --> 00:23:56,570 Wishing you both good health. 404 00:23:57,030 --> 00:23:57,440 Thank you. 405 00:23:57,560 --> 00:23:58,190 Cheers. 406 00:23:58,310 --> 00:23:59,150 - Cheers. - Cheers. 407 00:23:59,650 --> 00:24:00,520 (Cripple only) 408 00:24:00,520 --> 00:24:02,010 (Interrogation Room) (deals clean.) 409 00:24:02,590 --> 00:24:04,740 Even if you nab all of us down here, 410 00:24:05,310 --> 00:24:06,880 you still won't get him. 411 00:24:07,400 --> 00:24:08,480 Guys like me 412 00:24:08,480 --> 00:24:10,088 are just there to take the fall for him. 413 00:24:10,333 --> 00:24:11,690 You know how heavy that fall is? 414 00:24:12,320 --> 00:24:13,440 You think you can handle it? 415 00:24:14,022 --> 00:24:16,180 You're willing to throw your life away for Cripple? 416 00:24:16,790 --> 00:24:17,940 You take someone's money, 417 00:24:17,940 --> 00:24:19,222 and you fix their problems. 418 00:24:19,244 --> 00:24:20,460 We get paid to do that. 419 00:24:21,020 --> 00:24:22,810 There's still some honor among thieves. 420 00:24:23,460 --> 00:24:24,480 Cripple is 421 00:24:25,180 --> 00:24:26,220 quite generous. 422 00:24:26,590 --> 00:24:27,890 The money always comes through. 423 00:24:27,890 --> 00:24:29,333 As long as the job's done well, 424 00:24:29,550 --> 00:24:31,270 the money always comes through. 425 00:24:31,880 --> 00:24:33,060 If he says 426 00:24:33,550 --> 00:24:35,310 he'll do something for you, 427 00:24:35,310 --> 00:24:36,440 you can count on it. 428 00:24:38,550 --> 00:24:39,440 How do we reach him? 429 00:24:43,920 --> 00:24:44,890 Honestly? 430 00:24:45,350 --> 00:24:46,550 I can't get in touch with him. 431 00:24:47,110 --> 00:24:48,240 Every single time, 432 00:24:49,350 --> 00:24:50,320 Fei calls me. 433 00:24:50,320 --> 00:24:51,400 He gives the orders. 434 00:24:52,640 --> 00:24:55,480 After you cleared out Mangshan Villa, 435 00:24:56,030 --> 00:24:56,640 I crossed 436 00:24:56,640 --> 00:24:58,800 over Baiwushan and Fei picked me up. 437 00:24:59,400 --> 00:25:01,390 (Then, he took me to Hongxi City.) 438 00:25:01,920 --> 00:25:03,030 (Since then,) 439 00:25:03,160 --> 00:25:04,340 I've lost contact. 440 00:25:04,960 --> 00:25:06,350 His phone won't even connect. 441 00:25:06,790 --> 00:25:07,630 Looks like 442 00:25:07,644 --> 00:25:09,729 (Fei, Cripple) Cripple and Wang Guangqing 443 00:25:09,730 --> 00:25:11,422 (Wang Guangqing) don't have direct contact. 444 00:25:11,440 --> 00:25:12,950 Everything goes through Fei. 445 00:25:13,310 --> 00:25:15,400 Fei is the key link in all this. 446 00:25:15,960 --> 00:25:17,590 We'll just have to dig the hard way. 447 00:25:18,680 --> 00:25:19,500 Jiajia. 448 00:25:19,620 --> 00:25:21,070 Check the surveillance along 449 00:25:21,070 --> 00:25:22,222 Wang Guangqing's escape route 450 00:25:22,222 --> 00:25:23,177 based on his confession. 451 00:25:23,244 --> 00:25:24,000 Got it. 452 00:25:31,000 --> 00:25:31,840 Hello? 453 00:25:32,240 --> 00:25:33,160 Something's wrong. 454 00:25:33,790 --> 00:25:34,630 Director Deng, 455 00:25:34,920 --> 00:25:37,070 after you talked to her last time, 456 00:25:37,480 --> 00:25:38,350 she got a lot better. 457 00:25:39,200 --> 00:25:40,570 She went out today. 458 00:25:41,020 --> 00:25:42,450 She didn't take her student ID. 459 00:25:43,010 --> 00:25:45,140 I thought she finally came around and went to class. 460 00:25:45,720 --> 00:25:46,640 But I never expected 461 00:25:46,640 --> 00:25:48,140 to find a pregnancy test. 462 00:25:48,510 --> 00:25:49,560 It came out positive! 463 00:25:50,030 --> 00:25:51,920 And she left me a note. 464 00:25:51,920 --> 00:25:52,960 It says, 465 00:25:53,720 --> 00:25:55,350 "Mom, I'm sorry. 466 00:25:55,920 --> 00:25:56,790 I'm leaving. 467 00:25:57,950 --> 00:26:00,330 Just pretend I was never your daughter." 468 00:26:01,830 --> 00:26:02,670 Director Deng, 469 00:26:03,690 --> 00:26:05,140 please help me find her. 470 00:26:11,060 --> 00:26:20,180 (Linshan University Outstanding Student Works Exhibition) 471 00:26:42,711 --> 00:26:44,860 (Certificate of Honor, Zheng Weiwei. "Walking Against the Wind". Gold Prize) 472 00:27:16,110 --> 00:27:16,780 Weiwei, 473 00:27:16,900 --> 00:27:17,740 give me the pills. 474 00:27:18,020 --> 00:27:18,860 No. 475 00:27:19,340 --> 00:27:20,680 Please don't do anything rash. 476 00:27:20,680 --> 00:27:21,980 I'm begging you! Hand them over! 477 00:27:21,980 --> 00:27:22,820 Weiwei. 478 00:27:23,850 --> 00:27:24,920 Didn't you promise me? 479 00:27:26,290 --> 00:27:27,830 We had such a good talk last time. 480 00:27:39,790 --> 00:27:41,430 I thought I could do it too. 481 00:27:44,450 --> 00:27:45,290 But now... 482 00:27:47,580 --> 00:27:48,520 I just can't. 483 00:27:52,430 --> 00:27:53,870 You know how I found you? 484 00:27:55,450 --> 00:27:57,110 I saw the article you wrote. 485 00:27:57,640 --> 00:27:59,130 It was displayed in the center 486 00:27:59,130 --> 00:28:00,533 of your school's exhibit hall. 487 00:28:01,030 --> 00:28:02,830 And not just at your school, 488 00:28:03,530 --> 00:28:04,230 it also got 489 00:28:04,230 --> 00:28:06,720 a lot of attention online. 490 00:28:07,240 --> 00:28:08,510 People really liked you. 491 00:28:08,800 --> 00:28:10,670 They loved what you wrote. 492 00:28:12,150 --> 00:28:13,680 You gave everyone hope. 493 00:28:13,680 --> 00:28:15,600 Are you going to give up your own hope now? 494 00:28:17,270 --> 00:28:18,690 Stop. Just stop... 495 00:28:37,960 --> 00:28:38,630 (Weiwei.) 496 00:28:38,630 --> 00:28:39,520 (Do you remember me?) 497 00:28:39,520 --> 00:28:40,410 (I'm Pingjiao.) 498 00:28:41,680 --> 00:28:42,520 (Look.) 499 00:28:44,400 --> 00:28:45,560 (I went home.) 500 00:28:45,700 --> 00:28:47,630 (I found my real parents too.) 501 00:28:48,960 --> 00:28:49,800 (Weiwei,) 502 00:28:50,240 --> 00:28:52,190 (when we were locked up together,) 503 00:28:52,190 --> 00:28:55,440 (you told me hyacinths were flowers of rebirth.) 504 00:28:56,200 --> 00:28:56,830 (Look,) 505 00:28:56,950 --> 00:28:58,590 (I planted two of them here.) 506 00:28:59,050 --> 00:29:00,220 (One is you,) 507 00:29:00,640 --> 00:29:01,590 (and one is me.) 508 00:29:02,240 --> 00:29:03,080 (Weiwei,) 509 00:29:03,590 --> 00:29:04,860 (if it weren't for you,) 510 00:29:05,340 --> 00:29:06,920 (I might not have made it this far.) 511 00:29:07,400 --> 00:29:09,460 (So you have to promise me) 512 00:29:09,880 --> 00:29:11,260 (to live strong.) 513 00:29:11,680 --> 00:29:12,990 (Live your own amazing life.) 514 00:29:13,480 --> 00:29:14,320 (You got this.) 515 00:29:26,300 --> 00:29:27,250 You'll get through this. 516 00:29:30,280 --> 00:29:31,350 I'm with you. 517 00:29:57,700 --> 00:29:59,090 (Interrogation Room) (Lu Sheng,) 518 00:29:59,110 --> 00:30:00,310 (you're suspected of rape.) 519 00:30:00,750 --> 00:30:01,590 What? 520 00:30:01,711 --> 00:30:03,000 You think you're being framed? 521 00:30:03,170 --> 00:30:03,990 Officer, 522 00:30:04,110 --> 00:30:05,530 I really am being framed. 523 00:30:05,640 --> 00:30:07,100 Please get to the bottom of this 524 00:30:07,200 --> 00:30:08,350 and clear my name, alright? 525 00:30:10,110 --> 00:30:11,550 Still not ready to face the truth? 526 00:30:12,970 --> 00:30:14,440 What truth? What do you mean? 527 00:30:15,590 --> 00:30:16,920 What are you guys implying here? 528 00:30:17,740 --> 00:30:19,160 Are you trying to set me up 529 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 or frame me? 530 00:30:20,740 --> 00:30:21,830 Is that what this is? 531 00:30:21,990 --> 00:30:23,000 Watch your tone. 532 00:30:23,090 --> 00:30:24,160 We're the police. 533 00:30:24,160 --> 00:30:25,290 Why would we frame you? 534 00:30:25,550 --> 00:30:26,510 You feel wronged? 535 00:30:26,510 --> 00:30:27,400 You want the truth? 536 00:30:28,600 --> 00:30:29,570 Zheng Weiwei is pregnant. 537 00:30:29,830 --> 00:30:31,400 The non-invasive paternity test 538 00:30:31,488 --> 00:30:32,510 shows the baby is yours. 539 00:30:46,960 --> 00:30:47,840 I found Fei. 540 00:30:51,580 --> 00:30:52,390 Director, Rui, 541 00:30:52,390 --> 00:30:53,220 perfect timing. 542 00:30:53,220 --> 00:30:54,060 I found Fei. 543 00:30:56,355 --> 00:30:58,160 According to Wang Guangqing's statement, 544 00:30:58,160 --> 00:31:00,160 this is the car that took him to Hongxi City. 545 00:31:01,400 --> 00:31:02,790 We've located the vehicle. 546 00:31:02,940 --> 00:31:04,030 The owner is Fei. 547 00:31:04,030 --> 00:31:05,530 (Fei Yan: Linshan City, Nanjie Province) 548 00:31:05,533 --> 00:31:06,820 Fei's real name is Fei Yan. 549 00:31:06,920 --> 00:31:08,980 After Fei Yan dropped off Skinner in Hongxi City, 550 00:31:08,980 --> 00:31:10,140 he flew to Qinmang Country. 551 00:31:10,700 --> 00:31:12,620 (Flight info inquiry: Fei Yan) 552 00:31:12,960 --> 00:31:14,070 He slipped away really fast. 553 00:31:14,270 --> 00:31:15,950 The number Fei Yan used to contact 554 00:31:15,950 --> 00:31:16,640 Wang Guangqing 555 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 only ever 556 00:31:17,640 --> 00:31:18,760 contacted him. 557 00:31:19,755 --> 00:31:20,920 Single-line communication. 558 00:31:22,350 --> 00:31:23,720 So the trail went cold again? 559 00:31:25,270 --> 00:31:26,110 Not yet. 560 00:31:26,640 --> 00:31:27,160 Jiajia. 561 00:31:27,270 --> 00:31:28,370 Check where Fei Yan's car 562 00:31:28,370 --> 00:31:30,400 has been driving around the province. 563 00:31:30,510 --> 00:31:31,350 Got it. 564 00:31:34,130 --> 00:31:36,380 This is the car's recent movement history. 565 00:31:36,480 --> 00:31:38,310 It mostly stayed around Linshan City. 566 00:31:38,790 --> 00:31:41,180 And the place it visited the most was... 567 00:31:41,400 --> 00:31:42,980 (Tianhai Lucky Entertainment Center) 568 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 Tianhai Lucky Entertainment Center. 569 00:31:46,260 --> 00:31:47,622 (Tianhai Lucky Entertainment Center) 570 00:31:47,666 --> 00:31:50,260 (Tianhai Lucky) 571 00:31:50,450 --> 00:31:51,290 Come on. 572 00:31:53,000 --> 00:31:53,840 Open it. 573 00:31:54,890 --> 00:31:55,730 Drink! 574 00:32:17,590 --> 00:32:18,430 Go on. 575 00:32:18,700 --> 00:32:20,460 (Tianhai Lucky) 576 00:32:44,933 --> 00:32:46,300 - Enjoy your meal. - Thank you. 577 00:32:46,300 --> 00:32:47,000 Thanks. 578 00:32:56,400 --> 00:32:57,270 Weiwei. 579 00:33:00,670 --> 00:33:01,550 What took you so long? 580 00:33:10,400 --> 00:33:11,470 Sorry. 581 00:33:11,780 --> 00:33:13,340 Traffic was bad, so I'm late. 582 00:33:15,470 --> 00:33:16,510 Long time no see. 583 00:33:16,870 --> 00:33:17,960 Feeling any better? 584 00:33:18,590 --> 00:33:19,430 Much better. 585 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Take a seat. 586 00:33:25,830 --> 00:33:26,730 Why are you crying? 587 00:33:27,940 --> 00:33:28,780 Sit down. 588 00:33:31,444 --> 00:33:32,520 How have you been lately? 589 00:33:33,350 --> 00:33:34,190 Pretty good. 590 00:33:37,920 --> 00:33:40,960 Does your hand still hurt? 591 00:33:41,830 --> 00:33:42,780 It is almost healed. 592 00:33:44,400 --> 00:33:45,240 Let's eat. 593 00:33:47,070 --> 00:33:47,910 Okay. 594 00:33:48,290 --> 00:33:49,410 What did you order? 595 00:33:49,410 --> 00:33:50,888 - I've never had this before. - Try it. 596 00:33:50,888 --> 00:33:51,720 It smells really good. 597 00:33:51,720 --> 00:33:52,110 (Recently,) 598 00:33:52,110 --> 00:33:53,444 (several human) Dip it in the sauce. 599 00:33:53,488 --> 00:33:55,590 (trafficking cases involving girls from other regions) 600 00:33:55,590 --> 00:33:57,160 (forced into prostitution have been solved.) 601 00:33:57,160 --> 00:33:58,810 (Authorities are taking this seriously.) Look! 602 00:33:58,910 --> 00:34:00,440 These are the girls who were trafficked 603 00:34:00,540 --> 00:34:01,600 and were raped. 604 00:34:02,240 --> 00:34:03,800 They were indecent with their lives, 605 00:34:04,070 --> 00:34:05,510 so these scumbags targeted them. 606 00:34:06,440 --> 00:34:07,650 So you're saying 607 00:34:08,070 --> 00:34:09,270 those girls who were raped 608 00:34:09,270 --> 00:34:11,510 and trafficked were at fault themselves? 609 00:34:11,533 --> 00:34:12,470 What else could it be? 610 00:34:12,880 --> 00:34:13,720 Flies don't buzz 611 00:34:13,840 --> 00:34:15,110 around eggs without cracks. 612 00:34:15,710 --> 00:34:16,710 And I'll tell you this. 613 00:34:17,190 --> 00:34:18,120 Once girls like these 614 00:34:18,280 --> 00:34:20,000 are rescued, think about it, 615 00:34:20,780 --> 00:34:22,840 what decent guy would want them? 616 00:34:23,000 --> 00:34:25,510 What decent man wouldn't think they are dirty? 617 00:34:25,790 --> 00:34:27,280 So I'm telling you... 618 00:34:30,150 --> 00:34:31,110 What's your deal? 619 00:34:31,110 --> 00:34:32,000 What was that for? 620 00:34:32,110 --> 00:34:33,070 So what if I did? 621 00:34:33,210 --> 00:34:34,280 I should've done it sooner 622 00:34:34,280 --> 00:34:35,800 and shut that filthy mouth of yours. 623 00:34:36,600 --> 00:34:38,220 Even my mom never scolded me. 624 00:34:38,440 --> 00:34:39,580 You dare to yell at me? 625 00:34:39,580 --> 00:34:40,710 You want me to hit you? 626 00:34:42,480 --> 00:34:43,590 Aren't you something? 627 00:34:43,710 --> 00:34:45,220 Touch her and see what happens. 628 00:34:50,610 --> 00:34:52,410 Two girls picking a fight with me? 629 00:34:52,510 --> 00:34:54,040 I'll take you both on! 630 00:34:54,220 --> 00:34:55,920 Don't you dare. We're filming everything. 631 00:34:56,280 --> 00:34:57,400 Yeah, we have evidence! 632 00:34:57,400 --> 00:34:58,050 Touch them, 633 00:34:58,050 --> 00:34:59,150 and we'll call the police! 634 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 Get lost! 635 00:35:03,630 --> 00:35:04,590 You just wait! 636 00:35:05,270 --> 00:35:06,710 You call yourself a man? 637 00:35:06,920 --> 00:35:07,720 You're a bully! 638 00:35:07,840 --> 00:35:08,800 Get lost. Go on. 639 00:35:08,800 --> 00:35:09,640 Well done! 640 00:35:21,860 --> 00:35:24,820 (Tuanyuan Restaurant) 641 00:35:24,840 --> 00:35:26,110 Have you heard? 642 00:35:26,250 --> 00:35:27,630 Mr. Zhao next door 643 00:35:27,630 --> 00:35:29,210 is giving up his shop. 644 00:35:30,240 --> 00:35:31,110 Why? 645 00:35:31,800 --> 00:35:33,140 What else could it be? 646 00:35:33,140 --> 00:35:34,550 The rent is going up. 647 00:35:34,550 --> 00:35:35,710 He can't keep it going. 648 00:35:37,360 --> 00:35:38,060 Well, 649 00:35:38,060 --> 00:35:40,660 we could buy some of their tables, chairs, 650 00:35:40,660 --> 00:35:42,710 and kitchen equipment. 651 00:35:42,790 --> 00:35:44,120 I already asked. 652 00:35:44,190 --> 00:35:45,370 He won't sell them separately. 653 00:35:46,000 --> 00:35:47,760 He says it's all or nothing. 654 00:35:48,640 --> 00:35:49,710 That is too much. 655 00:35:49,710 --> 00:35:51,230 We don't have the space. 656 00:35:51,670 --> 00:35:52,510 Forget it. 657 00:35:52,690 --> 00:35:54,960 Even if we had room, we couldn't afford it. 658 00:35:55,070 --> 00:35:56,480 Everyone seems busy. 659 00:35:57,360 --> 00:35:58,200 Madam Zhang. 660 00:35:58,360 --> 00:35:59,200 Have you eaten? 661 00:35:59,400 --> 00:36:00,240 I have. 662 00:36:00,510 --> 00:36:01,870 I came to talk to you 663 00:36:01,870 --> 00:36:02,710 about something. 664 00:36:03,110 --> 00:36:04,000 Here's the thing. 665 00:36:04,880 --> 00:36:05,850 A friend of mine 666 00:36:06,190 --> 00:36:07,780 is interested in this shop. 667 00:36:08,510 --> 00:36:09,700 The offer he gave 668 00:36:09,700 --> 00:36:10,920 is quite fair. 669 00:36:11,022 --> 00:36:12,333 - So I was thinking... - Qian, 670 00:36:13,070 --> 00:36:14,300 I wanted to ask too. 671 00:36:14,530 --> 00:36:15,680 Can we maybe 672 00:36:15,920 --> 00:36:19,150 renew for another year 673 00:36:19,230 --> 00:36:20,630 at the same rent? 674 00:36:21,670 --> 00:36:22,380 Yes... 675 00:36:22,500 --> 00:36:23,340 Madam Zhang, 676 00:36:23,960 --> 00:36:25,840 it's not like I haven't looked after you. 677 00:36:26,480 --> 00:36:28,870 Rents have gone up on this whole street. 678 00:36:29,170 --> 00:36:30,010 All these years, 679 00:36:30,170 --> 00:36:31,800 I've never raised your rent. 680 00:36:31,800 --> 00:36:33,340 I've done right by you, haven't I? 681 00:36:33,340 --> 00:36:34,100 Indeed. 682 00:36:34,100 --> 00:36:35,360 But how about this? 683 00:36:35,540 --> 00:36:36,880 A small 684 00:36:37,380 --> 00:36:38,220 formal raise? 685 00:36:38,860 --> 00:36:41,480 A small formal raise? 686 00:36:42,340 --> 00:36:43,550 How small? 687 00:36:43,550 --> 00:36:44,390 My friend 688 00:36:44,580 --> 00:36:46,390 offered me 50,000 yuan a year. 689 00:36:47,440 --> 00:36:48,360 For you, 690 00:36:50,760 --> 00:36:52,470 I'll make it 48,000 yuan. 691 00:36:52,930 --> 00:36:54,000 Forty-eight grand? 692 00:36:54,550 --> 00:36:56,000 That's barely a discount. 693 00:36:56,000 --> 00:36:58,540 It barely makes a difference. 694 00:36:58,630 --> 00:37:00,150 That's too big of a raise. 695 00:37:00,150 --> 00:37:01,200 - Exactly. - Qian, please. 696 00:37:01,222 --> 00:37:03,088 - Can you give us a bit more slack? - No, no. 697 00:37:03,590 --> 00:37:04,400 Look. 698 00:37:04,520 --> 00:37:05,310 You see, 699 00:37:05,310 --> 00:37:06,844 this past year 700 00:37:06,844 --> 00:37:08,530 has been really hard for us. 701 00:37:08,530 --> 00:37:09,790 We barely made any money. 702 00:37:10,730 --> 00:37:11,570 Qian. 703 00:37:12,920 --> 00:37:15,140 You've been very kind to us all. 704 00:37:15,450 --> 00:37:17,190 We know it hasn't been easy for you. 705 00:37:17,710 --> 00:37:18,960 So maybe... 706 00:37:18,960 --> 00:37:21,630 we could talk it over again and find a compromise? 707 00:37:21,930 --> 00:37:22,810 Just a bit more room. 708 00:37:23,840 --> 00:37:24,550 Either 709 00:37:24,670 --> 00:37:25,920 you pay 48,000 710 00:37:26,020 --> 00:37:27,066 and we renew the lease, 711 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 or 712 00:37:28,730 --> 00:37:31,100 I give everyone two weeks to move out. 713 00:37:35,670 --> 00:37:36,890 - Two weeks? - Two weeks? 714 00:37:37,840 --> 00:37:38,680 Qian... 715 00:37:38,810 --> 00:37:39,510 That's final. 716 00:37:39,630 --> 00:37:40,470 Please think it over. 717 00:37:43,720 --> 00:37:44,960 Wait, Qian. 718 00:37:44,960 --> 00:37:45,800 Hold on, Qian. 719 00:37:45,870 --> 00:37:47,140 Please wait a second... 720 00:37:47,140 --> 00:37:48,150 Let's talk... 721 00:38:04,670 --> 00:38:05,650 Take this to the records. 722 00:38:05,710 --> 00:38:06,550 Got it. 723 00:38:08,400 --> 00:38:10,040 Lu Sheng used to run a small business 724 00:38:10,040 --> 00:38:10,960 which went under. 725 00:38:11,060 --> 00:38:12,280 Then, he married Cai Ning. 726 00:38:12,760 --> 00:38:14,480 Then, he used the Cai family's wealth 727 00:38:14,533 --> 00:38:15,450 to get to where he is. 728 00:38:16,920 --> 00:38:17,760 Director Deng. 729 00:38:18,933 --> 00:38:20,150 Updates from Economic Crimes. 730 00:38:20,630 --> 00:38:22,630 These are the companies that signed contracts 731 00:38:22,720 --> 00:38:24,780 with Lu Sheng's company during the kidnapping 732 00:38:24,780 --> 00:38:25,750 and the contract amounts. 733 00:38:25,777 --> 00:38:27,460 (Party B: Dingshun Group, Ye Xiuming, Contract Amount: 32 million) 734 00:38:27,460 --> 00:38:28,420 Dingshun Group? 735 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 What is it? 736 00:38:32,920 --> 00:38:34,510 It belongs to my cousin and his wife. 737 00:38:35,030 --> 00:38:36,200 If it's awkward for you, 738 00:38:36,710 --> 00:38:37,760 Lei can go instead. 739 00:38:40,240 --> 00:38:42,000 It's fine. I'll call them 740 00:38:42,190 --> 00:38:43,110 to feel them out. 741 00:38:51,620 --> 00:38:56,220 (Dingshun Group) 742 00:38:56,690 --> 00:38:57,530 Did you sign this? 743 00:38:59,590 --> 00:39:00,430 Yes. 744 00:39:01,533 --> 00:39:02,800 That's a massive shipment. 745 00:39:02,800 --> 00:39:03,960 (Marine Cargo Insurance) With a lot of money on the line! 746 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 Why didn't you just go 747 00:39:04,920 --> 00:39:06,177 with a local insurance company? 748 00:39:06,230 --> 00:39:07,550 Why did you use some overseas 749 00:39:07,550 --> 00:39:08,690 insurance broker? 750 00:39:08,910 --> 00:39:10,380 That broker has now disappeared. 751 00:39:10,610 --> 00:39:11,490 The money is gone! 752 00:39:11,710 --> 00:39:12,470 So tell me, 753 00:39:12,590 --> 00:39:13,850 how do we clean up this mess? 754 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 Mr. Ye, 755 00:39:17,200 --> 00:39:18,080 this is my fault. 756 00:39:18,970 --> 00:39:20,920 We've worked with that company for years. 757 00:39:20,977 --> 00:39:22,310 There was never any issue before. 758 00:39:22,310 --> 00:39:24,230 Never a single issue all this time? 759 00:39:24,230 --> 00:39:26,290 Wu, is that what you should be saying right now? 760 00:39:27,550 --> 00:39:28,390 I failed everyone. 761 00:39:30,380 --> 00:39:31,150 Nobody wanted this 762 00:39:31,150 --> 00:39:32,000 to happen. 763 00:39:32,000 --> 00:39:33,080 We've already contacted 764 00:39:33,080 --> 00:39:34,510 the foreign agency and reported it. 765 00:39:34,688 --> 00:39:35,840 Reporting it does no good. 766 00:39:36,140 --> 00:39:37,070 You report it overseas, 767 00:39:37,070 --> 00:39:38,360 but when will it be solved? 768 00:39:38,510 --> 00:39:40,320 When will we get the money back? 769 00:39:40,320 --> 00:39:42,110 Shencheng is already low on funds. 770 00:39:42,240 --> 00:39:43,550 I cannot afford to wait! 771 00:39:46,320 --> 00:39:47,160 I have an idea. 772 00:39:47,340 --> 00:39:49,570 I'll personally follow up 773 00:39:50,030 --> 00:39:51,780 on the overdue payments. 774 00:39:52,280 --> 00:39:53,440 I'll also sort through 775 00:39:53,444 --> 00:39:55,070 our longtime clients as soon as I can. 776 00:39:55,510 --> 00:39:57,700 I'll try to pull in as many new orders as possible. 777 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 Would that work? 778 00:39:59,840 --> 00:40:00,680 Mr. Ye, 779 00:40:01,130 --> 00:40:02,550 please let me take care of this. 780 00:40:04,190 --> 00:40:05,030 Give me one month. 781 00:40:05,520 --> 00:40:06,360 Within that month, 782 00:40:06,920 --> 00:40:08,550 I'll come up with a practical solution. 783 00:40:08,710 --> 00:40:10,060 A plan alone won't help me now. 784 00:40:10,310 --> 00:40:12,070 And I can't give you a month. 785 00:40:12,400 --> 00:40:13,200 You have two weeks. 786 00:40:13,266 --> 00:40:14,422 The money needs to be in. 787 00:40:19,630 --> 00:40:20,470 Got it. 788 00:40:21,170 --> 00:40:22,010 If I can't do it, 789 00:40:22,280 --> 00:40:23,120 I'll resign. 790 00:40:23,760 --> 00:40:24,670 I'll get to work now. 791 00:40:30,044 --> 00:40:31,620 - Good day, Mr. Wu. - Good day, Mr. Wu. 792 00:40:31,620 --> 00:40:32,460 Good day, Mr. Wu. 793 00:40:34,480 --> 00:40:35,990 Why are you pushing him like this? 794 00:40:37,280 --> 00:40:38,510 I'm not pushing him. 795 00:40:38,822 --> 00:40:39,920 I have no other choice. 796 00:40:40,280 --> 00:40:41,860 This happened because of his negligence. 797 00:40:41,860 --> 00:40:42,930 He is responsible! 798 00:40:43,030 --> 00:40:44,070 How is this his negligence? 799 00:40:44,070 --> 00:40:45,280 How is this his responsibility? 800 00:40:45,440 --> 00:40:46,460 Whose company is this? 801 00:40:47,155 --> 00:40:48,240 It belongs to both of us. 802 00:40:50,460 --> 00:40:51,880 You act like a hands-off boss. 803 00:40:52,400 --> 00:40:53,590 There's so much going on here. 804 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 We're short on manpower. 805 00:40:55,440 --> 00:40:56,640 You don't manage anything. 806 00:40:57,040 --> 00:40:57,920 You dump it all on us. 807 00:40:57,977 --> 00:40:59,160 Now that something goes wrong, 808 00:40:59,320 --> 00:41:00,460 you're here pointing fingers? 809 00:41:00,550 --> 00:41:01,630 What are you doing? 810 00:41:08,866 --> 00:41:10,630 I'm flying to Shencheng first thing tomorrow. 811 00:41:10,700 --> 00:41:11,955 I'll figure something out there. 812 00:41:12,050 --> 00:41:13,150 Bottom line is, 813 00:41:13,490 --> 00:41:14,800 we can't let the funds run dry. 814 00:41:18,622 --> 00:41:19,950 All you care about is Shencheng. 815 00:41:19,955 --> 00:41:21,070 All you care about is money. 816 00:41:21,350 --> 00:41:22,800 Do you care about anyone else at all? 817 00:41:36,710 --> 00:41:39,200 Lu Sheng's case is tied to Dingshun Group. 818 00:41:39,670 --> 00:41:41,840 Its boss, Ye Xiuming, is my cousin. 819 00:41:42,750 --> 00:41:44,140 If this case really involves 820 00:41:44,140 --> 00:41:45,630 Dingshun Group in any way, 821 00:41:45,890 --> 00:41:47,320 should I recuse myself? 822 00:41:48,030 --> 00:41:49,110 We're not there yet. 823 00:41:49,560 --> 00:41:51,060 Just keep investigating as usual. 824 00:41:51,060 --> 00:41:52,030 I trust your integrity. 825 00:41:52,920 --> 00:41:54,160 If Ye Xiuming turns out 826 00:41:54,160 --> 00:41:55,120 to be involved, 827 00:41:55,444 --> 00:41:56,650 you can recuse yourself then. 828 00:41:58,410 --> 00:41:59,250 Alright, I got it. 829 00:41:59,250 --> 00:42:00,090 Okay. 830 00:42:00,360 --> 00:42:01,000 I'll be going. 831 00:42:01,000 --> 00:42:01,840 Alright. 832 00:42:08,510 --> 00:42:09,760 Rest for a moment. 833 00:42:12,070 --> 00:42:13,550 Why do you always dress so plain? 834 00:42:13,550 --> 00:42:15,533 Why don't you ever wear the clothes I gave you? 835 00:42:17,430 --> 00:42:19,400 They are too flashy. 836 00:42:19,400 --> 00:42:21,110 I'm a police officer, so I can't wear those. 837 00:42:21,110 --> 00:42:22,320 So now you're too good for them? 838 00:42:23,320 --> 00:42:24,790 Anyway, what do you want? 839 00:42:25,070 --> 00:42:26,960 This can't just be coffee and cake. 840 00:42:29,640 --> 00:42:30,480 Here's the thing. 841 00:42:31,040 --> 00:42:32,200 I wanted to ask you 842 00:42:32,620 --> 00:42:34,000 about this guy, Lu Sheng. 843 00:42:34,680 --> 00:42:35,520 Lu Sheng? 844 00:42:36,022 --> 00:42:37,550 Someone from the Anti-abduction Office 845 00:42:37,550 --> 00:42:38,610 already talked to me. 846 00:42:39,770 --> 00:42:40,930 Just be honest with me. 847 00:42:41,370 --> 00:42:43,000 Does our deal with Lu Sheng 848 00:42:43,660 --> 00:42:44,840 stand any chance now? 849 00:42:45,790 --> 00:42:47,010 Well, to be honest, 850 00:42:48,280 --> 00:42:50,230 I don't know much about your company's deal 851 00:42:50,770 --> 00:42:51,610 with him. 852 00:42:52,530 --> 00:42:54,060 But his case involves a lot of 853 00:42:54,060 --> 00:42:55,190 details I just can't 854 00:42:55,430 --> 00:42:56,450 share with you. 855 00:42:57,390 --> 00:42:58,330 All I want to know is, 856 00:42:59,520 --> 00:43:00,710 will this Lu Sheng case 857 00:43:00,960 --> 00:43:02,450 have a big impact on Dingshun? 858 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 859 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 860 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 861 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 862 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 863 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 864 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 865 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 866 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 867 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 868 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 869 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 870 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 871 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 872 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 873 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 874 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 875 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 876 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 877 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 878 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 56466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.