All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 12 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 12= 3 00:01:37,070 --> 00:01:38,070 Calm down. 4 00:01:38,230 --> 00:01:40,000 The police brought our child back. 5 00:01:52,510 --> 00:01:53,680 Oh, my Jing! 6 00:01:53,680 --> 00:01:55,590 Why were you there? 7 00:01:56,510 --> 00:01:58,230 You disappeared so suddenly. 8 00:02:02,230 --> 00:02:04,480 Don't run off again. Do you hear me? 9 00:02:32,120 --> 00:02:32,960 Ma'am. 10 00:02:33,800 --> 00:02:34,640 Ma'am. 11 00:02:35,310 --> 00:02:36,190 I'm a police officer. 12 00:02:37,520 --> 00:02:39,150 We brought your daughter back to you. 13 00:02:40,470 --> 00:02:41,310 Look at her. 14 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 She is all grown up now. 15 00:02:47,680 --> 00:02:48,310 Mom, 16 00:02:48,430 --> 00:02:49,400 it's me, Jing. 17 00:02:51,280 --> 00:02:52,120 I'm home. 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,200 Jing? 19 00:02:54,910 --> 00:02:55,720 You... 20 00:02:55,840 --> 00:02:56,510 Look at me. 21 00:02:56,630 --> 00:02:57,870 It's me, Jing. 22 00:02:59,400 --> 00:03:00,430 I'm home. 23 00:03:01,960 --> 00:03:03,190 Please stop this. 24 00:03:04,960 --> 00:03:06,310 I'll never leave you again. 25 00:03:07,310 --> 00:03:08,430 Please be all right. 26 00:03:10,360 --> 00:03:11,630 Please? 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,000 It's me, Mom. I'm Jing. 28 00:03:19,680 --> 00:03:20,520 Mom... 29 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Please be okay... 30 00:04:05,240 --> 00:04:06,280 That poor family. 31 00:04:07,470 --> 00:04:08,520 Their daughter is back, 32 00:04:08,520 --> 00:04:09,866 but the mother has lost her mind. 33 00:04:10,310 --> 00:04:12,120 Human traffickers have no conscience. 34 00:04:12,120 --> 00:04:13,688 How could he bring himself to do it? 35 00:04:14,030 --> 00:04:15,080 People like that 36 00:04:15,630 --> 00:04:17,830 will do anything for money. 37 00:04:17,830 --> 00:04:18,950 Nothing is beneath them. 38 00:04:19,630 --> 00:04:21,240 A child is the heart of a family. 39 00:04:21,466 --> 00:04:22,560 Once a child is taken, 40 00:04:22,733 --> 00:04:24,044 the whole family falls apart. 41 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Some wounds 42 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 can only be healed by time. 43 00:04:30,177 --> 00:04:32,244 But the good thing is, the daughter is home now. 44 00:04:32,333 --> 00:04:34,222 I'm sure her mother will get better with time. 45 00:04:37,830 --> 00:04:38,670 So, 46 00:04:39,040 --> 00:04:40,270 as long as we never give up, 47 00:04:40,533 --> 00:04:43,066 there will always be a day the families reunite again, right? 48 00:04:44,190 --> 00:04:45,030 Yes. 49 00:04:53,222 --> 00:04:55,000 There will be a day when families reunite. 50 00:06:11,070 --> 00:06:12,310 That'll be 76. 51 00:06:13,066 --> 00:06:14,400 Did you pack the duck eggs? 52 00:06:14,750 --> 00:06:15,590 Yes. 53 00:06:19,600 --> 00:06:20,440 Thank you. 54 00:06:26,420 --> 00:06:30,980 (Wanted: Wang Guangqing) 55 00:06:32,570 --> 00:06:33,950 We received a tip from a local 56 00:06:34,060 --> 00:06:35,940 that a suspicious man resembling Wang Guangqing 57 00:06:35,950 --> 00:06:38,511 was seen in the outskirts of Hongxi City, in an urban village. 58 00:06:39,680 --> 00:06:40,950 I want the Anti-Abduction Office 59 00:06:41,270 --> 00:06:43,070 and the Criminal Police Unit to act together. 60 00:06:43,360 --> 00:06:45,400 We can't let Wang Guangqing get away again. 61 00:06:45,400 --> 00:06:46,320 Understood. 62 00:06:47,000 --> 00:06:47,630 Deng, 63 00:06:47,920 --> 00:06:49,600 this operation is critical. 64 00:06:49,800 --> 00:06:51,080 Leave Chang Rui out of it. 65 00:06:51,510 --> 00:06:52,540 Let him rest. 66 00:06:52,950 --> 00:06:54,510 That's Chief Xiao's instruction too. 67 00:07:06,300 --> 00:07:09,500 (Linshan City Police Bureau) 68 00:07:12,400 --> 00:07:14,430 Director Deng told you to take a break, didn't she? 69 00:07:14,430 --> 00:07:15,511 What are you doing here? 70 00:07:16,844 --> 00:07:18,177 Where's the rest of the unit? 71 00:07:19,390 --> 00:07:20,630 They're out on a mission. 72 00:07:21,630 --> 00:07:23,750 I don't know the details. 73 00:07:23,750 --> 00:07:26,260 I just know they contacted the Hongxi City Criminal Police Unit. 74 00:07:26,510 --> 00:07:28,600 If you really want to go, give Director Deng a call. 75 00:07:28,610 --> 00:07:29,977 They just left not long ago. 76 00:07:34,060 --> 00:07:36,020 (Linshan City Police Bureau) 77 00:07:47,080 --> 00:07:47,980 Captain Wang. 78 00:07:49,360 --> 00:07:50,200 Hello. 79 00:07:50,700 --> 00:07:53,000 This is the captain of Hongxi City's Criminal Police Unit. 80 00:07:53,022 --> 00:07:53,390 Hello. 81 00:07:53,390 --> 00:07:55,120 This is our new Director Deng. 82 00:07:55,360 --> 00:07:57,377 Nice to meet you. Please tell us the situation. 83 00:07:57,630 --> 00:07:59,800 We got the call and came over immediately. 84 00:07:59,950 --> 00:08:03,120 We're certain that Wang Guangqing is hiding inside. 85 00:08:03,920 --> 00:08:05,720 We just can't confirm which unit yet. 86 00:08:06,310 --> 00:08:07,600 We've been waiting for you 87 00:08:07,688 --> 00:08:09,022 to decide how to proceed. 88 00:08:17,000 --> 00:08:18,750 If we can catch Cripple 89 00:08:18,750 --> 00:08:20,160 through Skinner, 90 00:08:20,360 --> 00:08:22,160 that would really help the case. 91 00:08:22,390 --> 00:08:23,230 Yes. 92 00:08:30,190 --> 00:08:31,310 We can't act yet. 93 00:08:31,533 --> 00:08:33,511 He might still be in contact with Cripple. 94 00:08:34,030 --> 00:08:34,870 Keep watching. 95 00:09:05,870 --> 00:09:06,710 Director Deng, 96 00:09:06,888 --> 00:09:07,910 you haven't eaten all day. 97 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Eat something. 98 00:09:25,550 --> 00:09:26,390 The phone. 99 00:09:31,320 --> 00:09:32,160 Yes, Captain Wang. 100 00:09:35,910 --> 00:09:37,270 Director Deng, I have an update. 101 00:09:37,720 --> 00:09:40,080 While checking surveillance, 102 00:09:40,080 --> 00:09:42,510 Captain Wang found that Skinner once used a public phone 103 00:09:42,510 --> 00:09:43,720 to call a number. 104 00:09:43,720 --> 00:09:45,120 He checked it out 105 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 and found the number was disconnected a few days ago. 106 00:09:47,644 --> 00:09:49,200 The person registered to that number 107 00:09:49,222 --> 00:09:50,133 died two years ago. 108 00:09:52,270 --> 00:09:53,110 Got it. 109 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Director Deng, 110 00:09:55,200 --> 00:09:56,840 if the number is disconnected, 111 00:09:56,840 --> 00:09:59,200 does that mean Cripple has already cut ties with Skinner? 112 00:10:01,150 --> 00:10:01,990 No. 113 00:10:02,360 --> 00:10:03,240 Mr. Yin said 114 00:10:03,240 --> 00:10:04,870 Cripple is ruthless. 115 00:10:04,870 --> 00:10:06,790 He kills every trafficker who's seen him. 116 00:10:07,000 --> 00:10:08,870 But Skinner has worked with him on many cases 117 00:10:08,870 --> 00:10:10,480 and is still alive. 118 00:10:10,480 --> 00:10:11,870 Why would Cripple let him live? 119 00:10:12,630 --> 00:10:13,390 I bet 120 00:10:13,510 --> 00:10:15,150 they're still in contact. 121 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Director Deng, 122 00:10:32,030 --> 00:10:33,150 it's another call from Rui. 123 00:10:33,888 --> 00:10:35,600 Are we really not going to tell him? 124 00:10:35,600 --> 00:10:36,870 I can't keep this up. 125 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Not yet. 126 00:11:18,044 --> 00:11:20,088 Director Deng, Skinner is on the move. 127 00:11:20,600 --> 00:11:21,960 He's heading toward the riverbank. 128 00:11:22,510 --> 00:11:23,840 Everyone, follow him. 129 00:11:23,960 --> 00:11:24,800 Copy that. 130 00:11:26,240 --> 00:11:27,080 Move out! 131 00:11:27,100 --> 00:11:30,540 (July 29, 2009, River Cargo Dock, Linshan City) 132 00:12:16,030 --> 00:12:17,750 Skinner's likely trying to escape by water. 133 00:12:18,044 --> 00:12:19,040 All units, stay alert. 134 00:12:20,510 --> 00:12:21,440 Copy that. 135 00:12:39,020 --> 00:12:40,040 Attention, all units. 136 00:12:40,040 --> 00:12:41,070 Suspicious boat spotted. 137 00:13:02,510 --> 00:13:03,350 Director Deng, 138 00:13:03,422 --> 00:13:04,822 we can't move freely on the water. 139 00:13:04,866 --> 00:13:05,870 Should we make a move now? 140 00:13:05,870 --> 00:13:06,710 Not yet. 141 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 We want him 142 00:13:08,480 --> 00:13:09,510 to lead us to Cripple 143 00:13:09,510 --> 00:13:10,622 and whoever he answers to. 144 00:13:10,866 --> 00:13:12,266 Let's see who else is on that boat. 145 00:13:46,670 --> 00:13:47,510 Wang Guangqing! 146 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 Chang Rui? 147 00:14:03,240 --> 00:14:04,080 Move in! 148 00:14:04,090 --> 00:14:05,650 Call the water police! Stop that boat! 149 00:14:05,650 --> 00:14:06,560 Copy. 150 00:14:08,870 --> 00:14:10,120 It's the police! Run! 151 00:15:04,550 --> 00:15:04,960 Hurry! 152 00:15:04,960 --> 00:15:06,120 Pull Chang Rui out! 153 00:15:21,960 --> 00:15:22,800 Let go of me! 154 00:15:24,360 --> 00:15:25,200 Rui! 155 00:15:34,550 --> 00:15:35,480 Let go of me! 156 00:15:36,790 --> 00:15:37,390 Let me go! 157 00:15:37,510 --> 00:15:38,350 Rui! 158 00:15:44,200 --> 00:15:44,870 Let go of me! 159 00:15:44,870 --> 00:15:45,390 Rui! 160 00:15:45,390 --> 00:15:46,630 Chang Rui! Chang Rui! 161 00:15:46,630 --> 00:15:48,200 Chang Rui! Calm yourself! 162 00:15:58,870 --> 00:15:59,440 Hurry! 163 00:15:59,440 --> 00:16:00,910 Take him away. 164 00:16:01,360 --> 00:16:02,080 Quickly! 165 00:16:02,080 --> 00:16:03,400 Get him secured and take him away. 166 00:16:26,490 --> 00:16:27,280 Regroup. 167 00:16:31,750 --> 00:16:34,510 Chang Rui, you were completely out of line! 168 00:16:34,510 --> 00:16:35,480 You acted without orders 169 00:16:35,960 --> 00:16:37,150 the moment you got emotional. 170 00:16:37,150 --> 00:16:38,960 You ruined the whole plan! 171 00:16:38,977 --> 00:16:40,244 Because of your impulsiveness, 172 00:16:40,360 --> 00:16:42,670 we might have lost the lead on Cripple. 173 00:16:43,030 --> 00:16:44,666 Can you take responsibility for that? 174 00:16:44,840 --> 00:16:46,270 What were you thinking? 175 00:16:47,910 --> 00:16:49,120 I wanted to beat him to death. 176 00:16:49,640 --> 00:16:51,080 Chang Rui, watch your language! 177 00:16:51,080 --> 00:16:52,910 Han, look at him. 178 00:16:52,910 --> 00:16:54,960 Does this look like the descendant of a fallen hero? 179 00:16:54,960 --> 00:16:56,270 You're reckless. 180 00:16:56,333 --> 00:16:57,350 I'm telling you right now, 181 00:16:57,480 --> 00:16:59,000 you're done questioning suspects. 182 00:16:59,510 --> 00:17:00,600 Do you hear me? 183 00:17:00,600 --> 00:17:01,850 How am I supposed to stay calm? 184 00:17:02,133 --> 00:17:03,390 My father saved that man's life. 185 00:17:03,630 --> 00:17:04,920 Now he's turned into a criminal. 186 00:17:04,920 --> 00:17:06,310 That means my dad died for nothing. 187 00:17:06,311 --> 00:17:07,110 I want to kill him 188 00:17:07,110 --> 00:17:08,110 to make up for it. 189 00:17:08,720 --> 00:17:09,560 Fine. 190 00:17:10,000 --> 00:17:11,350 Inspection Unit, tell your captain 191 00:17:11,350 --> 00:17:12,600 to send two officers to my office. 192 00:17:12,600 --> 00:17:13,450 Keep your mouth shut! 193 00:17:14,830 --> 00:17:15,670 No need. 194 00:17:16,480 --> 00:17:17,320 I'll go myself. 195 00:17:17,790 --> 00:17:19,720 All right, you've got guts. Go ahead. 196 00:17:20,400 --> 00:17:21,240 Chang Rui! 197 00:17:22,100 --> 00:17:22,820 (Chief's Office) 198 00:17:24,070 --> 00:17:24,910 Chang Rui? 199 00:17:27,790 --> 00:17:28,750 Chief Xiao. Captain Han. 200 00:17:30,110 --> 00:17:32,310 Chief Xiao, please calm down. 201 00:17:32,466 --> 00:17:33,369 As his superior, 202 00:17:33,370 --> 00:17:35,422 I should take responsibility for what Chang Rui did. 203 00:17:35,444 --> 00:17:36,480 Forget about the brig. 204 00:17:36,488 --> 00:17:37,720 Let him reflect for a few days... 205 00:17:37,720 --> 00:17:40,310 Both of you, get out. 206 00:17:40,790 --> 00:17:42,310 Now you want to play the good guys? 207 00:17:42,640 --> 00:17:45,270 Where were you during the operation? 208 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Where? Huh? 209 00:17:54,550 --> 00:17:55,720 Why are you still here? 210 00:17:56,590 --> 00:17:57,430 Chief Xiao, 211 00:17:58,000 --> 00:17:59,350 please calm down. 212 00:17:59,480 --> 00:18:00,830 I know you're saying this 213 00:18:00,830 --> 00:18:02,070 out of anger. 214 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Chang Rui is grieving his father. 215 00:18:04,200 --> 00:18:06,270 Anyone would be upset. 216 00:18:06,270 --> 00:18:07,750 I won't calm down! 217 00:18:09,310 --> 00:18:10,350 Deng Yan, listen up. 218 00:18:11,000 --> 00:18:12,720 I understand this situation 219 00:18:12,720 --> 00:18:13,560 better than anyone. 220 00:18:14,044 --> 00:18:15,590 Chang Rui's father, Chang Yongjun, 221 00:18:15,590 --> 00:18:17,160 was my comrade-in-arms. 222 00:18:17,350 --> 00:18:19,920 The partner I trusted most. 223 00:18:20,550 --> 00:18:21,390 Trusted. 224 00:18:22,550 --> 00:18:23,400 Do you understand? 225 00:18:24,640 --> 00:18:25,790 Now he's gone, 226 00:18:26,920 --> 00:18:29,510 it's my responsibility to discipline his son! 227 00:18:32,310 --> 00:18:33,150 I understand. 228 00:18:39,100 --> 00:18:41,220 (Brig) 229 00:19:43,888 --> 00:19:46,310 Director Deng, Rui is being held in disciplinary detention? 230 00:19:46,310 --> 00:19:47,160 Can't we help him? 231 00:19:47,160 --> 00:19:48,270 It's not fair to him. 232 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 We'll question Wang Guangqing first. 233 00:19:52,340 --> 00:19:55,580 (For The People) 234 00:19:55,580 --> 00:19:58,380 (Interrogation Room) 235 00:19:58,400 --> 00:19:59,240 Wang Guangqing, 236 00:20:00,000 --> 00:20:01,070 talk. 237 00:20:03,030 --> 00:20:03,960 Talk about what? 238 00:20:04,550 --> 00:20:05,880 I don't even know why I'm here. 239 00:20:06,640 --> 00:20:07,680 You don't know? 240 00:20:08,590 --> 00:20:10,070 Why do you think we brought you in? 241 00:20:10,240 --> 00:20:11,920 Honestly, I'm just as confused as you are. 242 00:20:11,920 --> 00:20:14,400 Why was I arrested? 243 00:20:14,720 --> 00:20:15,550 You cops always say 244 00:20:15,550 --> 00:20:18,200 you can't let a bad guy go, 245 00:20:18,200 --> 00:20:20,460 but you also can't pin something on someone innocent. 246 00:20:20,466 --> 00:20:21,960 So, how could you arrest 247 00:20:21,960 --> 00:20:23,270 a good guy like me? 248 00:20:28,070 --> 00:20:28,920 How old are you, 249 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 Miss? 250 00:20:31,960 --> 00:20:32,800 Listen. 251 00:20:32,920 --> 00:20:33,880 I'll play 252 00:20:34,070 --> 00:20:35,160 the good guy today. 253 00:20:35,160 --> 00:20:36,200 Here's a tip. 254 00:20:36,830 --> 00:20:38,640 Bring in someone older and more experienced 255 00:20:38,640 --> 00:20:40,000 to question me. 256 00:20:40,000 --> 00:20:40,400 All right? 257 00:20:40,400 --> 00:20:41,510 Wang Guangqing. 258 00:20:42,790 --> 00:20:44,310 Cut it out. 259 00:20:45,510 --> 00:20:46,110 Okay, okay. 260 00:20:46,110 --> 00:20:46,950 Sorry. 261 00:20:47,070 --> 00:20:47,550 Come on. 262 00:20:47,550 --> 00:20:48,390 Let's get started. 263 00:20:50,720 --> 00:20:51,560 Let's begin. 264 00:20:53,510 --> 00:20:55,310 Do you know Bai Wentao? 265 00:20:57,310 --> 00:20:58,270 No. 266 00:21:01,270 --> 00:21:03,350 What about Zhao Dafeng? 267 00:21:04,577 --> 00:21:05,640 Don't know him either. 268 00:21:09,440 --> 00:21:11,960 Mangshan Villa, and the station by Mangjiang? 269 00:21:15,070 --> 00:21:15,960 That place? 270 00:21:16,160 --> 00:21:17,790 I don't really remember. 271 00:21:20,510 --> 00:21:21,590 So you don't know anything. 272 00:21:23,000 --> 00:21:25,480 But you do know Zheng Weiwei, right? 273 00:21:29,480 --> 00:21:31,590 Looking at the photo, I don't really recognize her, 274 00:21:32,350 --> 00:21:34,920 but the name sounds familiar. 275 00:21:36,270 --> 00:21:37,720 Zheng Weiwei... 276 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 I remember now. 277 00:21:41,400 --> 00:21:44,170 Zheng Weiwei was in the class next to mine back in elementary school. 278 00:21:44,350 --> 00:21:46,310 She was cute, 279 00:21:46,310 --> 00:21:47,160 just a little chubby. 280 00:21:47,355 --> 00:21:49,590 It's been over a decade since we last saw each other. 281 00:21:49,590 --> 00:21:51,266 I have no idea what she looks like now. 282 00:21:51,880 --> 00:21:52,960 What do they say again? 283 00:21:52,960 --> 00:21:55,270 Time flies. 284 00:21:55,270 --> 00:21:57,720 Youth doesn't come back. 285 00:21:58,110 --> 00:21:59,110 Now, 286 00:21:59,110 --> 00:22:01,270 I'm just old. 287 00:22:01,270 --> 00:22:02,110 Wang Guangqing! 288 00:22:03,750 --> 00:22:04,880 Enough with the nonsense. 289 00:22:05,000 --> 00:22:06,070 We're talking 290 00:22:06,070 --> 00:22:08,070 about the Zheng Weiwei you kidnapped. 291 00:22:08,920 --> 00:22:09,760 Officer, 292 00:22:10,160 --> 00:22:11,510 you scared me. 293 00:22:11,720 --> 00:22:13,590 I thought you were going to hit me. 294 00:22:13,590 --> 00:22:14,750 This is a law-abiding society. 295 00:22:14,750 --> 00:22:16,200 We don't go around hitting people. 296 00:22:17,400 --> 00:22:18,270 Sorry, 297 00:22:18,270 --> 00:22:19,110 I was out of line. 298 00:22:19,590 --> 00:22:21,920 I'll cooperate. 299 00:22:22,070 --> 00:22:23,110 I will. 300 00:22:23,110 --> 00:22:24,200 Let's start over. 301 00:22:24,350 --> 00:22:26,350 Ready? Go. 302 00:22:31,620 --> 00:22:33,380 (Wang Guangqing) 303 00:22:34,200 --> 00:22:36,600 After every successful abduction, 304 00:22:36,622 --> 00:22:38,066 Wang Guangqing picks a group of girls 305 00:22:38,088 --> 00:22:39,400 and forces them into prostitution. 306 00:22:39,400 --> 00:22:40,590 The rest are sold off 307 00:22:40,590 --> 00:22:42,790 to remote mountain villages as brides. 308 00:22:42,790 --> 00:22:44,680 Even if we can't get a lead on Cripple 309 00:22:44,820 --> 00:22:46,110 through Wang Guangqing, 310 00:22:46,155 --> 00:22:48,133 we might still uncover clues about Huang Chuan. 311 00:22:48,200 --> 00:22:49,880 But no matter how hard we interrogate him, 312 00:22:49,880 --> 00:22:50,790 he won't say a word. 313 00:22:51,000 --> 00:22:52,790 He's completely unfazed. 314 00:22:56,140 --> 00:22:58,510 Should we try Director Deng's tactic 315 00:22:58,510 --> 00:22:59,440 and show him 316 00:22:59,440 --> 00:23:01,488 the miserable lives of the girls he trafficked? 317 00:23:02,688 --> 00:23:04,750 Wang Guangqing is a shameless, contemptible lowlife. 318 00:23:05,550 --> 00:23:07,480 If anything could break him, 319 00:23:07,480 --> 00:23:09,133 he wouldn't still be committing crimes. 320 00:23:11,690 --> 00:23:13,110 Well, we can't just sit idly. 321 00:23:17,200 --> 00:23:20,400 Mr. Yin, should we let Chang Rui have a shot? 322 00:23:21,440 --> 00:23:22,280 All right. 323 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 Chief Xiao, Skinner isn't talking. 324 00:23:26,044 --> 00:23:27,110 He's a repeat offender. 325 00:23:27,720 --> 00:23:30,000 The usual interrogation tactics won't work on him. 326 00:23:30,200 --> 00:23:32,450 I'm thinking an emotional approach might be worth a try. 327 00:23:32,720 --> 00:23:34,270 But if we go that route, 328 00:23:35,350 --> 00:23:36,920 we might need to bring Chang Rui in. 329 00:23:37,270 --> 00:23:38,510 Can we get him released early? 330 00:23:40,110 --> 00:23:41,400 That's your solution? 331 00:23:42,790 --> 00:23:45,000 You want to release Chang Rui early? 332 00:23:46,510 --> 00:23:47,480 Let me be clear. 333 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 Three days means three full days. 334 00:23:49,000 --> 00:23:50,590 Not a minute less. 335 00:23:50,920 --> 00:23:51,790 Chief Xiao... 336 00:23:51,790 --> 00:23:52,750 He broke the rules 337 00:23:53,160 --> 00:23:54,550 and must face the consequences. 338 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 As a police officer 339 00:23:56,160 --> 00:23:57,400 and the child of a hero, 340 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 he should hold himself 341 00:23:58,960 --> 00:24:00,088 to an even higher standard. 342 00:24:00,088 --> 00:24:02,490 I don't buy that you don't have any other investigative options. 343 00:24:06,160 --> 00:24:07,000 Deng Yan, 344 00:24:07,222 --> 00:24:09,720 do you know why I transferred you to the Anti-abduction Office? 345 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Think about it. 346 00:24:47,200 --> 00:24:49,070 (Han, look at him.) 347 00:24:49,070 --> 00:24:51,266 (Does this look like the descendant of a fallen hero?) 348 00:24:51,350 --> 00:24:52,480 (October 19) 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,640 (is a heartbreaking day.) 350 00:24:54,960 --> 00:24:57,110 (To save a drowning boy named Wang Guangqing,) 351 00:24:57,440 --> 00:25:00,088 (Chief Chang Yongjun of Nanyangdian Police Station) 352 00:25:00,111 --> 00:25:01,510 (tragically drowned.) 353 00:25:01,830 --> 00:25:03,830 (He died at the age of 43.) 354 00:25:04,460 --> 00:25:09,060 (Linshan City Police Bureau) 355 00:25:10,110 --> 00:25:10,950 (Deng Yan,) 356 00:25:11,444 --> 00:25:14,088 (do you know why I transferred you to the Anti-abduction Office?) 357 00:25:15,070 --> 00:25:16,310 (Think about it.) 358 00:25:28,160 --> 00:25:29,110 Mrs. Zheng. 359 00:25:31,880 --> 00:25:32,480 All right. 360 00:25:32,480 --> 00:25:33,510 I'll be right there. 361 00:25:40,350 --> 00:25:41,190 Please come in. 362 00:25:43,000 --> 00:25:45,790 Director Deng, I'm so glad you're here. 363 00:25:45,955 --> 00:25:47,680 After Weiwei was discharged from the hospital, 364 00:25:47,680 --> 00:25:49,955 she locked herself in her room and wouldn't come out. 365 00:25:50,350 --> 00:25:51,550 I'm worried 366 00:25:51,550 --> 00:25:52,920 she might do something reckless. 367 00:25:53,000 --> 00:25:54,088 I understand. Where is she? 368 00:25:54,350 --> 00:25:55,190 She's in this room. 369 00:25:55,310 --> 00:25:56,200 Please check on her. 370 00:26:13,200 --> 00:26:14,040 Weiwei, 371 00:26:15,066 --> 00:26:16,239 your mom called me. 372 00:26:16,240 --> 00:26:18,160 She said you haven't been sleeping well recently 373 00:26:18,160 --> 00:26:19,844 and asked me to spend some time with you. 374 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 The weather's nice today. 375 00:26:47,110 --> 00:26:48,680 Looking out at the kids playing outside 376 00:26:49,880 --> 00:26:51,160 reminded me of a girl 377 00:26:52,310 --> 00:26:54,070 I met recently. 378 00:26:56,200 --> 00:26:57,880 Let me tell you her story. 379 00:26:59,710 --> 00:27:01,000 She's incredibly 380 00:27:01,750 --> 00:27:03,070 kind, 381 00:27:03,920 --> 00:27:05,070 brave, 382 00:27:05,510 --> 00:27:06,590 smart, 383 00:27:07,510 --> 00:27:09,070 and talented. 384 00:27:11,070 --> 00:27:12,160 She plays the guzheng. 385 00:27:12,720 --> 00:27:14,310 At just 13, 386 00:27:14,720 --> 00:27:16,960 she became the last disciple of the most famous 387 00:27:16,960 --> 00:27:18,600 traditional music master in Linshan City. 388 00:27:19,110 --> 00:27:20,680 She's also 389 00:27:21,110 --> 00:27:22,510 a gifted writer. 390 00:27:23,750 --> 00:27:26,110 Her work has even been published in magazines. 391 00:27:27,840 --> 00:27:29,720 I brought a copy of one of her pieces. 392 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 I'll share it with you. 393 00:27:39,510 --> 00:27:42,000 "A sailboat drifts across the ocean, 394 00:27:42,960 --> 00:27:45,720 like a kite floating in the sky. 395 00:27:47,310 --> 00:27:48,510 Without wind, 396 00:27:49,270 --> 00:27:50,720 the boat cannot move forward, 397 00:27:51,680 --> 00:27:53,310 and the kite cannot soar. 398 00:27:54,350 --> 00:27:56,790 But sometimes, often even, 399 00:27:57,590 --> 00:27:59,680 the wind doesn't blow in your favor. 400 00:28:01,000 --> 00:28:03,750 The boat must face calm seas or strong currents. 401 00:28:04,960 --> 00:28:08,310 The kite must fight against howling winds. 402 00:28:09,680 --> 00:28:10,550 Maybe 403 00:28:12,720 --> 00:28:14,590 that's just like life itself..." 404 00:28:14,720 --> 00:28:15,790 Stop. 405 00:28:17,920 --> 00:28:18,760 Just stop. 406 00:28:28,266 --> 00:28:29,590 That piece won a gold award 407 00:28:30,510 --> 00:28:33,510 just a few days ago. 408 00:28:34,550 --> 00:28:35,390 See? 409 00:28:45,510 --> 00:28:47,960 When I read it, I wondered, 410 00:28:48,310 --> 00:28:50,400 if I were that girl, 411 00:28:51,350 --> 00:28:53,160 facing a tsunami ready 412 00:28:53,480 --> 00:28:54,960 to swallow everything, 413 00:28:56,590 --> 00:28:58,550 could I be 414 00:28:59,960 --> 00:29:01,160 as brave? 415 00:29:01,510 --> 00:29:02,920 Could I stay calm, think fast, 416 00:29:03,350 --> 00:29:04,720 and ultimately pilot the plane 417 00:29:05,110 --> 00:29:06,750 that leads everyone to safety? 418 00:29:11,030 --> 00:29:13,160 In the story, all the villains' 419 00:29:15,590 --> 00:29:17,550 evil deeds were uncovered, 420 00:29:20,550 --> 00:29:22,070 and every person who hurt you 421 00:29:27,270 --> 00:29:28,720 was held accountable. 422 00:29:42,510 --> 00:29:44,160 They sold me to a nightclub. 423 00:29:45,310 --> 00:29:48,920 Someone called Mr. Li would come by all the time. 424 00:29:50,590 --> 00:29:52,070 If I didn't behave, 425 00:29:52,310 --> 00:29:54,790 they'd yell at me and even hit me. 426 00:29:56,960 --> 00:29:59,310 One time, I scratched Mr. Li's hand, 427 00:30:01,000 --> 00:30:02,720 and they pulled out my nails. 428 00:30:09,960 --> 00:30:10,880 I've been busy lately. 429 00:30:10,880 --> 00:30:13,270 I must've forgotten to trim your nails. 430 00:30:13,550 --> 00:30:15,070 Skinner, get in here! 431 00:30:15,310 --> 00:30:16,150 What is it, Mr. Li? 432 00:30:16,960 --> 00:30:19,480 This girl's nails are getting a little long. 433 00:30:19,480 --> 00:30:20,720 Take care of it. 434 00:30:21,680 --> 00:30:22,310 Sorry, Mr. Li. 435 00:30:22,310 --> 00:30:23,422 We'll handle it right away. 436 00:30:25,200 --> 00:30:25,688 Come here! 437 00:30:25,711 --> 00:30:26,270 No! 438 00:30:26,270 --> 00:30:27,110 Hold still! 439 00:30:28,200 --> 00:30:29,480 Oh, you're really going to do it. 440 00:30:37,480 --> 00:30:39,400 I see him in my dreams 441 00:30:40,200 --> 00:30:41,070 every night. 442 00:30:42,120 --> 00:30:43,480 I'm so scared. 443 00:30:50,270 --> 00:30:51,920 You don't have to be scared anymore. 444 00:30:52,750 --> 00:30:53,880 You have us now. 445 00:30:54,590 --> 00:30:57,000 You have your mom and dad. 446 00:30:57,960 --> 00:30:59,250 We'll protect you. 447 00:31:01,480 --> 00:31:02,320 And back then, 448 00:31:04,030 --> 00:31:06,070 you weren't afraid. 449 00:31:07,070 --> 00:31:08,880 You chose to be brave. 450 00:31:10,590 --> 00:31:12,920 Do you remember Pingjiao? 451 00:31:13,310 --> 00:31:14,960 She survived too. 452 00:31:15,880 --> 00:31:18,160 She even helped us catch those criminals. 453 00:31:19,550 --> 00:31:20,480 How is she? 454 00:31:23,770 --> 00:31:24,760 Don't worry about her. 455 00:31:25,920 --> 00:31:27,930 She's back with her parents now, just like you. 456 00:31:38,790 --> 00:31:39,750 To me, 457 00:31:42,133 --> 00:31:44,044 you're both just like the girl from the story. 458 00:31:44,511 --> 00:31:46,920 Brave enough to stand firm in the face of a tsunami. 459 00:32:03,680 --> 00:32:04,550 Please sit down. 460 00:32:05,000 --> 00:32:06,070 She's already asleep. 461 00:32:10,350 --> 00:32:13,070 She refuses to go back to school. 462 00:32:14,050 --> 00:32:15,920 Her father and I are very worried. 463 00:32:17,160 --> 00:32:20,310 But with both of our family situations being what they are, 464 00:32:20,310 --> 00:32:21,600 you know how tough it's been. 465 00:32:22,070 --> 00:32:23,510 We didn't want to upset Weiwei, 466 00:32:24,680 --> 00:32:28,880 so we rented a place close to the school. 467 00:32:30,590 --> 00:32:32,550 Still, ever since she left the hospital, 468 00:32:32,720 --> 00:32:35,480 she's been locked up in her room, 469 00:32:35,750 --> 00:32:37,590 and nothing I say seems to reach her. 470 00:32:38,310 --> 00:32:39,590 In the end, I thought of you. 471 00:32:43,110 --> 00:32:44,310 This is all my fault. 472 00:32:46,070 --> 00:32:47,920 If I hadn't gotten divorced, 473 00:32:48,750 --> 00:32:50,680 maybe none of this would have happened. 474 00:32:52,310 --> 00:32:53,510 Mrs. Zheng, 475 00:32:53,955 --> 00:32:55,933 please don't blame yourself so much. 476 00:32:57,720 --> 00:32:58,590 Right now, 477 00:33:00,790 --> 00:33:03,720 try not to bring up family 478 00:33:03,720 --> 00:33:05,000 or school issues around Weiwei. 479 00:33:06,070 --> 00:33:07,720 After all she's been through, 480 00:33:08,510 --> 00:33:11,680 what she really needs is your care 481 00:33:11,880 --> 00:33:13,110 and quiet support. 482 00:33:14,720 --> 00:33:16,790 Weiwei is sensitive 483 00:33:17,270 --> 00:33:18,400 and proud. 484 00:33:18,790 --> 00:33:21,070 She probably isn't ready to face family 485 00:33:21,200 --> 00:33:22,480 or school just yet. 486 00:33:25,920 --> 00:33:28,480 Please talk to her father too. 487 00:33:28,622 --> 00:33:29,510 You two need 488 00:33:29,510 --> 00:33:31,070 to be there for her, to understand 489 00:33:31,070 --> 00:33:32,070 and support her. 490 00:33:33,720 --> 00:33:36,070 We can't rush things. 491 00:33:36,070 --> 00:33:37,270 We have to take it slow. 492 00:33:38,200 --> 00:33:39,750 Healing 493 00:33:39,750 --> 00:33:41,400 takes time. 494 00:33:44,720 --> 00:33:45,790 All right, 495 00:33:45,790 --> 00:33:46,630 Director Deng. 496 00:33:47,310 --> 00:33:48,920 I'll take good care of her. 497 00:33:51,550 --> 00:33:52,390 Director Deng, 498 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 you have to catch those scumbags. 499 00:33:55,070 --> 00:33:57,350 I want every last one of them taken down. 500 00:33:58,550 --> 00:34:01,270 Rest assured. We'll find them, 501 00:34:01,270 --> 00:34:02,200 arrest them, 502 00:34:02,200 --> 00:34:03,480 and bring them to justice. 503 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Thank you. 504 00:34:08,940 --> 00:34:12,300 (Linshan City Police Bureau) 505 00:34:12,320 --> 00:34:13,533 (I went to visit Zheng Weiwei.) 506 00:34:13,533 --> 00:34:14,760 She mentioned two key figures. 507 00:34:14,960 --> 00:34:16,550 Mr. Li and the man with sunglasses. 508 00:34:16,960 --> 00:34:18,190 Since Skinner isn't talking, 509 00:34:18,190 --> 00:34:19,760 we'll start with those two. 510 00:34:19,822 --> 00:34:21,511 Jiajia, pull up the surveillance footage 511 00:34:21,511 --> 00:34:22,888 from the Play House raid. 512 00:34:23,022 --> 00:34:23,710 That should be 513 00:34:23,710 --> 00:34:25,666 the first time Zheng Weiwei saw Mr. Li. 514 00:34:26,860 --> 00:34:30,460 (Play House Security Corridor) 515 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 Do you recognize this girl? 516 00:34:51,710 --> 00:34:52,550 Do you? 517 00:34:53,320 --> 00:34:54,160 No. 518 00:34:55,030 --> 00:34:55,870 No? 519 00:34:57,440 --> 00:34:58,510 She recognizes you, 520 00:34:59,320 --> 00:35:02,110 and you were the one who handed her over to Mr. Li. 521 00:35:03,590 --> 00:35:04,550 Who's Mr. Li? 522 00:35:05,360 --> 00:35:06,200 I don't know him. 523 00:35:12,760 --> 00:35:13,430 All right, then. 524 00:35:13,550 --> 00:35:15,110 We'll come back another time. 525 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 By the way, 526 00:35:23,960 --> 00:35:25,590 we got a call a few days ago. 527 00:35:26,590 --> 00:35:27,760 Your mom had a bad fall. 528 00:35:28,150 --> 00:35:30,360 She's in the hospital now. 529 00:35:31,360 --> 00:35:34,110 That can't be true. My mom's perfectly healthy. 530 00:35:39,110 --> 00:35:39,950 Chen A'mo, 531 00:35:40,110 --> 00:35:41,800 do you think we'd joke 532 00:35:41,800 --> 00:35:42,920 about something like that? 533 00:35:44,022 --> 00:35:45,460 She fell and had to be admitted. 534 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 The doctor said it's serious. 535 00:35:49,360 --> 00:35:50,200 What happened? 536 00:35:51,000 --> 00:35:52,030 When did this happen? 537 00:35:52,550 --> 00:35:54,030 Right when you got arrested. 538 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 She panicked and fell. 539 00:36:03,360 --> 00:36:05,710 Is she okay now? 540 00:36:06,760 --> 00:36:07,400 What... 541 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 What did the doctor say? 542 00:36:09,360 --> 00:36:10,710 Does she have money for treatment? 543 00:36:13,133 --> 00:36:14,844 I see you do have some conscience left. 544 00:36:16,590 --> 00:36:17,760 You told your mom 545 00:36:18,510 --> 00:36:20,360 you wanted to start a small business in Linshan 546 00:36:20,710 --> 00:36:22,030 and take care of her. 547 00:36:22,840 --> 00:36:25,800 You planning to take care of her from prison? 548 00:36:29,550 --> 00:36:32,550 I just wanted to give her a better life. I... 549 00:36:34,440 --> 00:36:36,110 Is someone looking after her? 550 00:36:36,710 --> 00:36:38,933 We've already arranged for someone to help her out. 551 00:36:45,110 --> 00:36:45,960 Chen A'mo, 552 00:36:47,190 --> 00:36:48,510 you know your options. 553 00:36:49,422 --> 00:36:50,920 Think hard about what you want to do. 554 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 Based on Zheng Weiwei's testimony 555 00:36:59,960 --> 00:37:02,150 and what the two girls we rescued 556 00:37:02,150 --> 00:37:03,710 during the Play House raid said, 557 00:37:03,710 --> 00:37:05,070 I've identified 17 adult men 558 00:37:05,070 --> 00:37:06,880 who were at the club during that time. 559 00:37:07,320 --> 00:37:08,800 Print out all their photos for me. 560 00:37:08,800 --> 00:37:09,640 Yes. 561 00:37:35,510 --> 00:37:36,350 That's him. 562 00:37:37,670 --> 00:37:38,590 That's Mr. Li. 563 00:37:40,960 --> 00:37:41,800 Are you sure? 564 00:37:42,000 --> 00:37:43,710 Skinner and I have seen him a few times. 565 00:37:44,030 --> 00:37:44,870 I know it's him. 566 00:38:00,800 --> 00:38:01,640 Honey. 567 00:38:02,360 --> 00:38:03,320 Food's ready. 568 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 Honey! 569 00:38:09,480 --> 00:38:10,320 Come here! 570 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Let's eat. 571 00:38:17,622 --> 00:38:20,060 You were in the kitchen for so long, and this is all you made? 572 00:38:20,760 --> 00:38:22,480 I just wanted to make the meal perfect. 573 00:38:25,400 --> 00:38:26,240 What's this? 574 00:38:31,760 --> 00:38:33,190 I completely forgot... 575 00:38:33,190 --> 00:38:35,360 I... Honey... 576 00:38:43,230 --> 00:38:44,070 Honey. 577 00:38:44,880 --> 00:38:46,070 Honey, I really... 578 00:38:46,920 --> 00:38:47,920 I really forgot. 579 00:38:47,920 --> 00:38:48,760 I'm sorry. 580 00:38:49,190 --> 00:38:50,360 What do you ever remember? 581 00:38:50,800 --> 00:38:52,150 How many times have I told you 582 00:38:52,150 --> 00:38:54,280 that I hate that smell? 583 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 I know. 584 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Things at the company have been so hectic lately. 585 00:38:57,400 --> 00:38:59,110 I promise I'll remember next time. 586 00:38:59,110 --> 00:39:00,070 The company? 587 00:39:01,510 --> 00:39:03,590 And who gave you the company, huh? 588 00:39:03,866 --> 00:39:06,066 Without my family, would you even have that company? 589 00:39:08,690 --> 00:39:10,760 Yes, well... 590 00:39:10,920 --> 00:39:12,960 Forget about the soup. 591 00:39:13,070 --> 00:39:13,710 I made fish 592 00:39:13,710 --> 00:39:14,670 and shrimp too. 593 00:39:15,190 --> 00:39:16,280 Let's have some fish. 594 00:39:17,510 --> 00:39:19,400 Eat it yourself. I've lost my appetite. 595 00:39:22,360 --> 00:39:23,200 Where are you going? 596 00:39:31,070 --> 00:39:32,070 Whatever. 597 00:39:32,880 --> 00:39:33,960 The nerve of that woman... 598 00:39:37,900 --> 00:39:39,150 Who is it? 599 00:39:42,150 --> 00:39:42,990 Who are you? 600 00:39:43,600 --> 00:39:45,511 (Yan Lei, Police) We're from Linshan City Police Bureau. 601 00:39:45,533 --> 00:39:46,466 You must be Lu Sheng. 602 00:39:47,688 --> 00:39:49,022 We'll need you to come with us. 603 00:39:49,022 --> 00:39:49,540 (Summons) 604 00:39:52,660 --> 00:39:54,420 (Interrogation Room) 605 00:39:56,510 --> 00:39:59,000 Why did you bring me here? 606 00:40:00,760 --> 00:40:03,320 You even had a mandatory police summons. 607 00:40:03,622 --> 00:40:04,880 What's the meaning of this? 608 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 What did I even do? 609 00:40:08,670 --> 00:40:09,920 Do you know this girl? 610 00:40:10,960 --> 00:40:11,800 No. 611 00:40:12,190 --> 00:40:13,920 What's she got to do with me? 612 00:40:19,070 --> 00:40:20,320 You must know this guy at least. 613 00:40:21,320 --> 00:40:22,190 Officer, 614 00:40:22,190 --> 00:40:23,600 I see so many people every day. 615 00:40:23,600 --> 00:40:25,350 How could I possibly remember all of them? 616 00:40:25,355 --> 00:40:26,840 Take a good look at him. 617 00:40:32,360 --> 00:40:33,200 No idea who he is. 618 00:40:37,600 --> 00:40:40,070 Zheng Weiwei not being able to come is definitely a problem. 619 00:40:40,800 --> 00:40:43,070 Yes, for now, we'll have to rely on Chen A'mo's ID 620 00:40:43,070 --> 00:40:44,320 to figure out our next move. 621 00:40:47,320 --> 00:40:49,510 Look at the lineup. Do you recognize anyone? 622 00:41:01,670 --> 00:41:02,510 Him. 623 00:41:03,510 --> 00:41:04,350 I know him. 624 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 That's Mr. Li. 625 00:41:15,070 --> 00:41:17,480 Rape? I raped her? 626 00:41:17,777 --> 00:41:18,880 I don't even know her. 627 00:41:18,880 --> 00:41:20,390 Why would I rape someone I don't know? 628 00:41:24,920 --> 00:41:27,000 You'll probably say 629 00:41:27,000 --> 00:41:28,550 you don't know this guy too, right? 630 00:41:28,550 --> 00:41:29,510 Of course... 631 00:41:33,110 --> 00:41:35,000 Do you know him or not? 632 00:41:37,000 --> 00:41:38,070 I don't know him. 633 00:41:40,280 --> 00:41:42,590 But he knows you. 634 00:41:44,510 --> 00:41:46,190 He saw all the filthy deeds 635 00:41:46,670 --> 00:41:48,070 you committed. 636 00:41:50,440 --> 00:41:51,960 Chen A'mo has already identified you 637 00:41:52,920 --> 00:41:55,110 as the one who raped the victim. 638 00:41:55,133 --> 00:41:56,150 How do you explain that? 639 00:41:56,150 --> 00:41:57,280 Explain what? 640 00:41:57,280 --> 00:41:59,150 This is a setup! A false accusation! 641 00:41:59,150 --> 00:42:00,230 I didn't do anything. 642 00:42:00,422 --> 00:42:02,510 I'm telling you, I've never even seen those people. 643 00:42:02,510 --> 00:42:04,760 They're just trying to scam me for money! 644 00:42:04,760 --> 00:42:07,022 They're extorting me! Officer, you've got to believe me! 645 00:42:07,066 --> 00:42:08,360 They're lying. 646 00:42:08,360 --> 00:42:08,880 Believe me! 647 00:42:08,880 --> 00:42:10,480 I'm a law-abiding citizen. 648 00:42:10,920 --> 00:42:11,760 Where's my lawyer? 649 00:42:11,920 --> 00:42:12,710 Call my lawyer. 650 00:42:12,710 --> 00:42:14,920 I'm not saying another word until my lawyer's here. 651 00:42:14,920 --> 00:42:17,280 I think you're on their side. 652 00:42:17,280 --> 00:42:18,400 You're the police, 653 00:42:18,400 --> 00:42:19,240 you know that? 654 00:42:21,710 --> 00:42:23,400 That scumbag's a real piece of work. 655 00:42:23,710 --> 00:42:24,550 What's going on? 656 00:42:25,760 --> 00:42:26,880 Lu Sheng denies 657 00:42:26,880 --> 00:42:27,960 everything. 658 00:42:28,511 --> 00:42:30,244 He keeps insisting he's innocent. 659 00:42:31,710 --> 00:42:33,920 Director Deng, Lu Sheng's wife just arrived. 660 00:42:33,920 --> 00:42:34,760 She wants to see you. 661 00:42:39,110 --> 00:42:40,590 Arresting someone without evidence 662 00:42:40,590 --> 00:42:42,280 is a legal risk. 663 00:42:43,090 --> 00:42:45,280 Surely the police understand that? 664 00:42:46,320 --> 00:42:47,150 Ms. Cai, 665 00:42:47,310 --> 00:42:49,760 we don't arrest people without cause. 666 00:42:50,030 --> 00:42:52,440 We'd like to know what crime 667 00:42:52,440 --> 00:42:53,840 Mr. Lu is suspected of. 668 00:42:54,480 --> 00:42:55,800 Can you at least tell us 669 00:42:56,230 --> 00:42:58,110 what evidence you have? 670 00:42:58,670 --> 00:43:00,960 The case is still under investigation. 671 00:43:01,130 --> 00:43:02,800 We can't share too many details right now. 672 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 673 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 674 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 675 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 676 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 677 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 678 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 679 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 680 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 681 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 682 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 683 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 684 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 685 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 686 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 687 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 688 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 689 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 690 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 691 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 692 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.