All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword Rose Episode 11 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,980 =Sword Rose= 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,980 =Episode 11= 3 00:01:52,790 --> 00:01:53,630 What do you mean? 4 00:02:05,870 --> 00:02:07,066 What is that? 5 00:02:13,900 --> 00:02:16,900 (Help) 6 00:02:25,060 --> 00:02:25,900 Officers. 7 00:02:26,020 --> 00:02:27,700 I suppose it counts as redeeming myself. 8 00:02:27,900 --> 00:02:29,220 Plus, I turned myself in. 9 00:02:29,620 --> 00:02:31,500 You should be lenient to me. 10 00:02:32,300 --> 00:02:34,460 You turned in a note from half a month ago. 11 00:02:34,500 --> 00:02:36,022 And you call that turning yourself in? 12 00:02:37,860 --> 00:02:40,500 It's not like I'm going to just hand myself over. 13 00:02:41,022 --> 00:02:42,180 Did you go back later? 14 00:02:42,340 --> 00:02:43,140 No. 15 00:02:43,260 --> 00:02:44,140 Really. 16 00:02:44,140 --> 00:02:44,980 Officers. 17 00:02:45,260 --> 00:02:46,820 When I left, that guy told me 18 00:02:47,180 --> 00:02:49,060 I'm now one of their VIPs. 19 00:02:49,111 --> 00:02:50,488 I'm welcome to go back anytime, 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,780 but I never went back. 21 00:02:53,380 --> 00:02:55,220 Someone in there called for help. 22 00:02:55,580 --> 00:02:56,780 That place is surely shady. 23 00:03:03,580 --> 00:03:04,420 What are you doing? 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,660 Boss. 25 00:03:05,780 --> 00:03:06,660 Don't you hear 26 00:03:06,660 --> 00:03:07,755 all that commotion? 27 00:03:09,620 --> 00:03:10,060 Boss. 28 00:03:10,060 --> 00:03:11,577 Can't I just get a peaceful day? 29 00:03:12,780 --> 00:03:14,140 It's not their fault. 30 00:03:14,260 --> 00:03:15,900 Business has been dead lately. 31 00:03:16,044 --> 00:03:17,180 There's not a single job. 32 00:03:17,380 --> 00:03:18,820 Everyone's frustrated. 33 00:03:19,300 --> 00:03:20,540 I'm frustrated too. 34 00:03:21,060 --> 00:03:22,180 The police patrol every day. 35 00:03:22,800 --> 00:03:24,266 Who will come out to have fun? 36 00:03:26,140 --> 00:03:26,980 Boss. 37 00:03:27,580 --> 00:03:28,420 How about 38 00:03:28,940 --> 00:03:30,580 we contact those VIPs? 39 00:03:31,140 --> 00:03:32,860 We have to make some money, 40 00:03:32,911 --> 00:03:35,222 and they can't be that frustrated, can they? 41 00:03:37,420 --> 00:03:38,260 No. 42 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 It breaks the rules. 43 00:03:47,180 --> 00:03:48,020 How about this? 44 00:03:48,140 --> 00:03:50,460 Tell them you'll go tonight. 45 00:04:10,340 --> 00:04:11,180 Hello? 46 00:04:13,300 --> 00:04:14,140 Yeah. 47 00:04:14,620 --> 00:04:15,460 Of course. 48 00:04:17,180 --> 00:04:18,020 Today? 49 00:04:23,380 --> 00:04:24,460 Sure, no problem. 50 00:04:24,600 --> 00:04:26,644 We'll pick you up at 7 PM, same place. 51 00:04:27,460 --> 00:04:28,300 See you. 52 00:04:29,900 --> 00:04:30,540 Boss. 53 00:04:30,660 --> 00:04:31,500 We got a job. 54 00:04:31,980 --> 00:04:32,900 Did I say yes? 55 00:04:36,580 --> 00:04:37,420 I'm telling you. 56 00:04:37,600 --> 00:04:39,355 The police are checking every day. 57 00:04:39,800 --> 00:04:41,020 Be careful. 58 00:04:42,380 --> 00:04:43,220 No problem. 59 00:04:54,820 --> 00:04:56,500 Last time, Luo Yi was blindfolded 60 00:04:56,500 --> 00:04:57,420 and driven for an hour. 61 00:04:57,420 --> 00:04:59,311 So we focused on the massage parlor, 62 00:04:59,311 --> 00:05:00,780 setting up surveillance in all areas 63 00:05:00,780 --> 00:05:02,860 that could be reached within an hour. 64 00:05:03,220 --> 00:05:05,940 Plus, Lei and Rui are monitoring from front and back. 65 00:05:05,940 --> 00:05:06,780 It should be fine. 66 00:05:38,660 --> 00:05:39,500 Slow down. 67 00:05:46,220 --> 00:05:47,060 Buddies. 68 00:05:48,380 --> 00:05:49,220 Why 69 00:05:49,340 --> 00:05:51,380 is the drive longer than last time? 70 00:05:52,860 --> 00:05:53,700 Impatient? 71 00:05:54,460 --> 00:05:55,300 Don't worry. 72 00:05:55,580 --> 00:05:56,340 This girl 73 00:05:56,460 --> 00:05:57,800 is even better than last time. 74 00:05:58,820 --> 00:05:59,660 No. 75 00:06:00,700 --> 00:06:01,260 I want 76 00:06:01,380 --> 00:06:02,622 the same girl as last time. 77 00:06:04,220 --> 00:06:04,820 Alright. 78 00:06:04,940 --> 00:06:05,780 No problem. 79 00:06:17,900 --> 00:06:18,660 Lei. 80 00:06:18,780 --> 00:06:19,620 They're suspicious. 81 00:06:20,044 --> 00:06:21,377 I'll leave. You follow them. 82 00:06:30,860 --> 00:06:31,700 Let's go. 83 00:06:37,380 --> 00:06:40,820 (Mangshan Villa) 84 00:07:08,180 --> 00:07:09,060 Why stop? 85 00:07:10,660 --> 00:07:12,340 Nothing. There's a car crash ahead. 86 00:07:12,460 --> 00:07:13,300 We'll move soon. 87 00:07:16,780 --> 00:07:18,000 (Mangshan Villa) Weird. 88 00:07:18,100 --> 00:07:19,688 They've been there for a while. 89 00:07:27,100 --> 00:07:28,300 What kind of driving is that? 90 00:07:28,540 --> 00:07:29,860 Look what you did to my car. 91 00:07:29,860 --> 00:07:30,460 Take a look. 92 00:07:30,460 --> 00:07:31,340 I can't drive? 93 00:07:31,620 --> 00:07:32,820 Whose fault is it? 94 00:07:39,580 --> 00:07:40,340 Director Deng. 95 00:07:40,460 --> 00:07:41,300 Yan Lei. 96 00:07:41,420 --> 00:07:42,820 What's the situation? 97 00:07:42,940 --> 00:07:43,820 There's a traffic jam. 98 00:07:43,980 --> 00:07:45,020 I can't see the target. 99 00:07:45,044 --> 00:07:47,330 I worried I'd lose them. Should we arrest them earlier? 100 00:07:47,540 --> 00:07:48,460 Don't panic. 101 00:07:48,940 --> 00:07:50,180 Our ultimate goal now 102 00:07:50,180 --> 00:07:51,688 is to find their hideout. 103 00:07:52,540 --> 00:07:53,380 Okay. 104 00:08:09,980 --> 00:08:10,820 Look. 105 00:08:11,740 --> 00:08:13,260 I was driving normally. 106 00:08:13,780 --> 00:08:14,580 Normal? 107 00:08:14,580 --> 00:08:15,800 I was driving normally too. 108 00:08:15,822 --> 00:08:17,140 I was just passing from the left. 109 00:08:17,140 --> 00:08:18,220 Making a regular right turn. 110 00:08:18,380 --> 00:08:20,180 What a huge turn, huh? 111 00:08:20,420 --> 00:08:21,260 Do you own the road? 112 00:08:21,580 --> 00:08:22,500 Alright, stop arguing. 113 00:08:22,500 --> 00:08:24,022 I just bought this car. I don't care. 114 00:08:24,044 --> 00:08:25,580 Alright, calm down. 115 00:08:34,900 --> 00:08:36,711 Turn right. Quick, turn right! 116 00:08:43,488 --> 00:08:44,555 Target has turned right. 117 00:08:45,577 --> 00:08:46,977 I'm stuck here. I can't get through. 118 00:08:53,020 --> 00:08:53,860 I'm following them. 119 00:08:57,180 --> 00:09:03,060 (Youth should stay away from drugs. Treasure your prime years.) 120 00:09:08,260 --> 00:09:09,100 Well... 121 00:09:10,020 --> 00:09:11,220 Why aren't we there yet? 122 00:09:12,660 --> 00:09:14,220 Mr. Luo, calm down. 123 00:09:14,340 --> 00:09:15,620 Good things are worth the wait. 124 00:09:16,180 --> 00:09:17,020 We're almost there. 125 00:09:18,740 --> 00:09:19,580 Hurry. 126 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 (Mangshan Villa) 127 00:09:43,740 --> 00:09:44,700 This location 128 00:09:44,911 --> 00:09:47,133 is the upscale villa district, Mangshan Villa. 129 00:09:49,300 --> 00:09:52,540 (Mangshan Villa) 130 00:09:52,580 --> 00:09:56,300 (July 25, 2009, Mangshan Villa, Linshan City) 131 00:10:06,900 --> 00:10:08,180 Mr. Luo, we've arrived. 132 00:10:08,700 --> 00:10:09,540 We're here? 133 00:10:16,700 --> 00:10:17,540 Careful. 134 00:10:27,820 --> 00:10:28,660 Here. 135 00:10:29,020 --> 00:10:29,822 Watch your steps. 136 00:10:29,822 --> 00:10:30,620 Okay. 137 00:10:34,133 --> 00:10:35,511 Mangshan Villa Number 12. 138 00:10:37,020 --> 00:10:37,780 Attention. 139 00:10:37,780 --> 00:10:38,620 This is 1201. 140 00:10:38,660 --> 00:10:41,022 Target has been confirmed to be at Mangshan Villa Number 12. 141 00:10:41,044 --> 00:10:42,660 Mangshan Villa Number 12. Hear that? 142 00:10:49,900 --> 00:10:50,740 Check him. 143 00:11:00,660 --> 00:11:01,900 I'll do it myself. 144 00:11:06,860 --> 00:11:07,700 Mr. Luo. 145 00:11:07,860 --> 00:11:09,180 You know the rules. 146 00:11:09,540 --> 00:11:10,700 I'll keep these safe for you. 147 00:11:11,288 --> 00:11:11,780 Alright. 148 00:11:11,780 --> 00:11:12,510 Take him upstairs. 149 00:11:12,511 --> 00:11:13,260 Okay. 150 00:11:31,580 --> 00:11:32,420 Who do you want? 151 00:11:32,660 --> 00:11:34,100 Sir, your car's been scraped. 152 00:11:34,220 --> 00:11:35,333 Come out and handle it. 153 00:11:36,060 --> 00:11:37,540 Who did it? 154 00:11:45,540 --> 00:11:46,380 Who are you? 155 00:11:46,777 --> 00:11:47,911 Don't move. Police! 156 00:11:48,940 --> 00:11:49,780 Turn around. 157 00:11:53,900 --> 00:11:54,740 Police! 158 00:11:54,977 --> 00:11:55,580 Don't move! 159 00:11:55,580 --> 00:11:57,420 Hands on your head and squat against the wall! 160 00:11:57,420 --> 00:11:58,260 Don't move. 161 00:12:06,940 --> 00:12:07,780 Skinner! 162 00:12:21,660 --> 00:12:22,580 I'm one of you. 163 00:12:22,700 --> 00:12:24,220 I was sent here by the police. 164 00:12:24,220 --> 00:12:25,340 I didn't do anything. 165 00:12:25,622 --> 00:12:27,022 Alright, you're safe now. 166 00:12:27,500 --> 00:12:28,340 Here. 167 00:12:31,060 --> 00:12:31,620 Let's go. 168 00:12:31,740 --> 00:12:32,580 Let's go. 169 00:12:35,420 --> 00:12:39,820 (Linshan City Police Bureau) 170 00:12:47,180 --> 00:12:48,020 Cut the act. 171 00:12:50,060 --> 00:12:51,266 You're not Skinner. 172 00:12:52,060 --> 00:12:53,260 Even if you don't talk now, 173 00:12:53,820 --> 00:12:55,020 we'll find out soon enough. 174 00:12:57,340 --> 00:12:58,180 Understand this. 175 00:12:58,740 --> 00:13:00,260 Whether you speak 176 00:13:00,820 --> 00:13:02,860 will impact your sentencing later. 177 00:13:06,222 --> 00:13:08,622 The fingerprints on the duck egg don't match his. 178 00:13:15,060 --> 00:13:15,900 Where's Skinner? 179 00:13:23,140 --> 00:13:25,100 So Chen A'mo hasn't said a word? 180 00:13:34,420 --> 00:13:35,260 Jiajia. 181 00:13:35,300 --> 00:13:36,466 Do you have the surveillance? 182 00:13:37,140 --> 00:13:38,660 I requested it from traffic control 183 00:13:38,900 --> 00:13:41,020 and found only one car leaving 184 00:13:41,980 --> 00:13:42,940 during our operation. 185 00:13:43,980 --> 00:13:45,100 I also found this 186 00:13:45,740 --> 00:13:47,660 and made a map of Skinner's escape route. 187 00:13:48,380 --> 00:13:49,820 I found him ending up 188 00:13:49,940 --> 00:13:50,980 at the foot of Baiwushan. 189 00:14:18,420 --> 00:14:21,100 (Linshan City Police Bureau) 190 00:14:39,400 --> 00:14:40,020 Officer Chang. 191 00:14:40,020 --> 00:14:41,500 We found this car an hour ago. 192 00:15:00,345 --> 00:15:00,934 Jiajia. 193 00:15:02,400 --> 00:15:04,550 Send a coordination notice to nearby police stations. 194 00:15:04,620 --> 00:15:05,460 Okay. 195 00:15:23,140 --> 00:15:23,860 Buddy. 196 00:15:23,980 --> 00:15:24,820 Heading into town? 197 00:15:25,020 --> 00:15:26,700 No, I'm heading back to the village. 198 00:15:27,260 --> 00:15:28,580 So am I. 199 00:15:28,580 --> 00:15:29,820 I'm visiting my aunt. 200 00:15:29,940 --> 00:15:30,780 Give me a lift. 201 00:15:31,260 --> 00:15:32,340 Sure, get in. 202 00:15:32,580 --> 00:15:33,420 Thanks. 203 00:15:44,540 --> 00:15:51,540 (Store) 204 00:15:58,300 --> 00:15:59,140 What do you need? 205 00:15:59,155 --> 00:16:00,100 I need to make a call. 206 00:16:00,460 --> 00:16:01,300 Go ahead. 207 00:16:11,580 --> 00:16:12,420 Hello? 208 00:16:13,340 --> 00:16:14,180 Fei. 209 00:16:15,500 --> 00:16:16,340 Gang. 210 00:16:16,540 --> 00:16:17,620 You'd better reward me. 211 00:16:17,620 --> 00:16:18,740 This month's business 212 00:16:18,940 --> 00:16:19,820 is booming. 213 00:16:20,140 --> 00:16:21,660 We're up another 20%! 214 00:16:21,980 --> 00:16:23,180 All thanks to you. 215 00:16:24,380 --> 00:16:25,260 Can you 216 00:16:25,260 --> 00:16:27,620 give me a bigger bonus next month? 217 00:16:28,380 --> 00:16:31,140 And give me a big red envelope for the year-end bonus. 218 00:16:50,540 --> 00:16:52,711 Boss. Skinner's operation has been busted. 219 00:16:52,955 --> 00:16:54,020 The place got raided. 220 00:16:55,460 --> 00:16:56,300 What about him? 221 00:16:57,060 --> 00:16:57,900 He got away. 222 00:17:07,980 --> 00:17:09,933 Still want to fool around outside? 223 00:17:12,740 --> 00:17:13,580 Yes. 224 00:17:14,820 --> 00:17:15,660 Alright. 225 00:17:15,711 --> 00:17:17,444 Take care of this matter for me then. 226 00:17:18,020 --> 00:17:18,860 Remember. 227 00:17:19,300 --> 00:17:20,580 Handle it properly. 228 00:17:21,980 --> 00:17:23,300 Once it's done, 229 00:17:23,740 --> 00:17:24,540 hide yourselves. 230 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 The farther, the better. 231 00:17:30,780 --> 00:17:31,620 Okay. 232 00:17:36,260 --> 00:17:42,260 (Linshan City Police Bureau) 233 00:17:42,540 --> 00:17:43,380 We found it. 234 00:17:43,600 --> 00:17:44,955 Director Deng, we found it. 235 00:17:45,170 --> 00:17:46,329 The tech department verified 236 00:17:46,330 --> 00:17:48,619 that the fingerprints from the off-road vehicle at Baiwushan 237 00:17:48,620 --> 00:17:50,710 match the ones from the salted duck egg at the nightclub. 238 00:17:50,711 --> 00:17:51,800 That person is Skinner. 239 00:17:52,820 --> 00:17:54,020 We've identified Skinner. 240 00:18:00,340 --> 00:18:01,420 Wang Guangqing. 241 00:18:01,740 --> 00:18:04,060 Born November 6, 1979. 242 00:18:04,500 --> 00:18:05,780 No social security record, 243 00:18:05,844 --> 00:18:07,266 and no criminal record either? 244 00:18:09,220 --> 00:18:10,340 (October 19) 245 00:18:10,540 --> 00:18:12,220 (is a heartbreaking day.) 246 00:18:12,820 --> 00:18:14,860 (To save a drowning boy named Wang Guangqing,) 247 00:18:15,260 --> 00:18:17,500 (Chief Chang Yongjun of Nanyangdian Police Station) 248 00:18:17,660 --> 00:18:18,900 (tragically drowned.) 249 00:18:19,300 --> 00:18:21,420 (Chang Yongjun's Grave) (He died at the age of 43.) 250 00:18:21,460 --> 00:18:22,900 (With his life and dedication,) 251 00:18:23,060 --> 00:18:25,660 (he vividly embodied the responsibility and mission) 252 00:18:25,777 --> 00:18:26,844 (of a police officer.) 253 00:18:27,420 --> 00:18:29,100 (A tribute to a police hero.) 254 00:18:31,460 --> 00:18:33,155 Isn't it ironic, Mr. Yin? 255 00:18:34,580 --> 00:18:35,620 Since I can remember, 256 00:18:36,620 --> 00:18:38,360 he has always wanted to be a good policeman. 257 00:18:40,180 --> 00:18:41,020 For the sake of work, 258 00:18:42,100 --> 00:18:43,400 he worked day and night 259 00:18:44,660 --> 00:18:45,620 and was never at home. 260 00:18:48,180 --> 00:18:49,700 The person he died saving 261 00:18:52,400 --> 00:18:54,355 turned out to be a ruthless human trafficker. 262 00:18:57,540 --> 00:18:58,380 Chang Rui. 263 00:19:00,020 --> 00:19:01,180 I understand how you feel, 264 00:19:02,980 --> 00:19:04,740 but this happened years ago. 265 00:19:05,620 --> 00:19:08,140 Besides, you shouldn't talk about your father like that. 266 00:19:09,700 --> 00:19:10,900 Can you stop overthinking it? 267 00:19:11,000 --> 00:19:12,060 He wasn't a good father. 268 00:19:12,540 --> 00:19:13,380 Chang Rui! 269 00:19:14,780 --> 00:19:16,111 Nor was he a good policeman. 270 00:19:16,620 --> 00:19:17,733 He wasn't a hero either. 271 00:19:20,380 --> 00:19:21,260 He was just a fool. 272 00:19:25,660 --> 00:19:26,500 A big fool. 273 00:19:29,511 --> 00:19:30,700 Issue this immediately. 274 00:19:30,733 --> 00:19:31,780 Pursue him with full force. 275 00:19:31,900 --> 00:19:32,740 Yes. 276 00:19:42,260 --> 00:19:44,860 (Store) 277 00:19:52,844 --> 00:19:55,111 (Wanted: Wang Guangqing) Have you seen this man lately? 278 00:19:55,180 --> 00:19:56,020 No. 279 00:19:56,380 --> 00:19:56,940 Okay. 280 00:19:57,060 --> 00:19:57,780 If you see him, 281 00:19:57,780 --> 00:19:58,790 report to us immediately. 282 00:19:58,830 --> 00:20:00,140 Okay. 283 00:20:34,220 --> 00:20:34,660 Fei. 284 00:20:34,780 --> 00:20:35,620 You're finally here. 285 00:20:35,860 --> 00:20:36,700 Get in the back. 286 00:20:38,620 --> 00:20:39,460 The trunk. 287 00:20:41,740 --> 00:20:42,580 Police are here. 288 00:21:17,980 --> 00:21:24,220 (Police Checkpoint) 289 00:21:24,220 --> 00:21:25,540 Hello, show us your ID. 290 00:21:42,900 --> 00:21:44,020 Please show us your ID. 291 00:21:50,140 --> 00:21:54,820 (Fei Yan) 292 00:22:32,340 --> 00:22:33,020 Get out. 293 00:22:33,140 --> 00:22:33,980 Police are here. 294 00:22:51,888 --> 00:22:53,260 (Driver's License, Fei Yan) 295 00:22:56,540 --> 00:22:59,460 (Police Checkpoint) 296 00:25:02,620 --> 00:25:03,955 Everything you wanted is here. 297 00:25:04,900 --> 00:25:06,140 Next Wednesday at 3 PM. 298 00:25:06,660 --> 00:25:07,500 The dock. 299 00:25:07,577 --> 00:25:08,733 Someone will take you away. 300 00:25:09,460 --> 00:25:10,300 Next Wednesday? 301 00:25:11,220 --> 00:25:12,060 That long? 302 00:25:12,740 --> 00:25:13,540 Fei. 303 00:25:13,660 --> 00:25:15,422 I'm wanted right now. 304 00:25:16,820 --> 00:25:18,140 So you know you're wanted? 305 00:25:18,860 --> 00:25:19,700 Planes are fast. 306 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 But would you dare take it? 307 00:25:24,220 --> 00:25:25,060 Enough. 308 00:25:25,740 --> 00:25:26,860 Lay low these few days. 309 00:25:27,340 --> 00:25:28,180 Remember the time 310 00:25:28,266 --> 00:25:29,533 and be at the dock on time. 311 00:25:32,740 --> 00:25:33,580 Fei. 312 00:25:35,100 --> 00:25:36,300 Isn't this a bit little? 313 00:25:36,980 --> 00:25:38,100 This amount 314 00:25:39,580 --> 00:25:40,980 isn't enough to buy my life. 315 00:25:46,460 --> 00:25:47,300 Skinner. 316 00:25:48,780 --> 00:25:50,140 Do you know how big a risk 317 00:25:50,140 --> 00:25:51,533 I'm taking to meet you? 318 00:25:52,740 --> 00:25:53,940 Are you even aware? 319 00:25:55,820 --> 00:25:57,220 No matter how big the risk, 320 00:25:57,940 --> 00:25:59,688 you had to see me anyway. 321 00:26:00,060 --> 00:26:00,900 What then? 322 00:26:02,133 --> 00:26:04,355 Just waiting for me to get caught? 323 00:26:07,260 --> 00:26:08,220 Not enough? 324 00:26:11,260 --> 00:26:12,500 Talk to Boss yourself. 325 00:26:15,380 --> 00:26:16,140 If Boss 326 00:26:16,140 --> 00:26:17,310 were willing to see me, 327 00:26:17,320 --> 00:26:18,460 would I have to see you? 328 00:26:19,540 --> 00:26:20,380 Fei. 329 00:26:20,700 --> 00:26:22,060 If something happens to me, 330 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 we're all doomed. 331 00:26:29,866 --> 00:26:31,000 What do you want then? 332 00:26:35,580 --> 00:26:36,420 100,000 yuan 333 00:26:36,940 --> 00:26:37,780 in cash. 334 00:26:39,630 --> 00:26:40,480 100,000 yuan? 335 00:26:43,150 --> 00:26:44,300 I'm afraid 336 00:26:44,660 --> 00:26:45,800 you'll get it 337 00:26:45,955 --> 00:26:47,100 but not live to spend it. 338 00:26:48,100 --> 00:26:49,140 What do you mean? 339 00:26:51,020 --> 00:26:52,180 So it's do-or-die? 340 00:26:53,060 --> 00:26:54,940 We'll just go to jail together. 341 00:26:58,420 --> 00:27:00,060 You think you'll still get fed in jail? 342 00:27:00,860 --> 00:27:02,622 Just take the way out I gave you. 343 00:27:03,620 --> 00:27:05,420 If you're worried about your family, 344 00:27:06,580 --> 00:27:08,220 I'll take care of them for you. 345 00:27:19,933 --> 00:27:21,555 Just leave when the time comes. 346 00:27:22,060 --> 00:27:22,900 Don't come back. 347 00:27:23,700 --> 00:27:24,740 Or no one can save you. 348 00:28:03,260 --> 00:28:07,500 (International Departures) 349 00:28:40,780 --> 00:28:47,260 (Nanjie Provincial People's Hospital) 350 00:28:49,100 --> 00:28:50,220 You're eating so little. 351 00:28:50,860 --> 00:28:51,940 I'll peel you an apple. 352 00:28:56,900 --> 00:28:57,740 Mom. 353 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 I'm thirsty. 354 00:29:00,822 --> 00:29:02,088 I'll pour you some water. 355 00:29:03,540 --> 00:29:04,460 I want a soft drink. 356 00:29:08,820 --> 00:29:09,660 Okay. 357 00:29:10,340 --> 00:29:11,500 I'll go buy it right now. 358 00:29:14,420 --> 00:29:15,260 Be good. 359 00:29:15,620 --> 00:29:16,460 Rest well. 360 00:29:38,820 --> 00:29:40,660 I don't force people. 361 00:29:43,940 --> 00:29:45,180 It's okay, Sweetie. 362 00:29:55,060 --> 00:29:55,740 She's yours now. 363 00:29:55,740 --> 00:29:57,377 - Thank you, Skinner. - Thanks, Skinner! 364 00:29:57,422 --> 00:29:59,900 No! 365 00:30:05,900 --> 00:30:07,300 No! 366 00:30:13,300 --> 00:30:14,140 Weiwei! 367 00:30:14,220 --> 00:30:15,880 Don't do this! Weiwei, give me the knife! 368 00:30:15,940 --> 00:30:17,180 Give me the knife. 369 00:30:17,180 --> 00:30:18,100 - Weiwei! - Weiwei! 370 00:30:18,620 --> 00:30:19,460 Weiwei. 371 00:30:20,220 --> 00:30:21,220 Don't do this, Weiwei. 372 00:30:21,580 --> 00:30:23,060 What are you doing, Weiwei? 373 00:30:23,060 --> 00:30:24,020 You're safe now. 374 00:30:24,020 --> 00:30:25,500 Why hurt yourself? 375 00:30:26,620 --> 00:30:27,460 Weiwei. 376 00:30:28,288 --> 00:30:29,500 There's no going back. 377 00:30:30,660 --> 00:30:31,860 There's no going back. 378 00:30:33,822 --> 00:30:35,260 There's always a way back. 379 00:30:36,500 --> 00:30:37,580 It's all in the past now. 380 00:30:37,933 --> 00:30:39,740 Your friends and your family still love you. 381 00:30:39,740 --> 00:30:40,860 There's always a way back. 382 00:30:42,940 --> 00:30:44,740 I let them down. 383 00:30:46,940 --> 00:30:49,300 They hope I could continue school. 384 00:30:52,500 --> 00:30:53,940 But look at me now... 385 00:30:55,980 --> 00:30:57,100 Everyone will laugh at me. 386 00:30:58,100 --> 00:30:59,780 Everyone will look down on me. 387 00:31:00,420 --> 00:31:01,540 No one will laugh at you. 388 00:31:02,340 --> 00:31:03,620 You're not the one who did wrong. 389 00:31:03,780 --> 00:31:05,020 No one will laugh at you. 390 00:31:06,820 --> 00:31:08,380 Stop hurting yourself, okay? 391 00:31:09,380 --> 00:31:10,980 What about your mom? 392 00:31:12,577 --> 00:31:14,000 Weiwei! 393 00:31:14,780 --> 00:31:15,620 Are you okay? 394 00:31:16,220 --> 00:31:17,060 Weiwei. 395 00:31:19,060 --> 00:31:20,820 Why would you hurt yourself? 396 00:31:22,020 --> 00:31:23,060 Sorry, Weiwei. 397 00:31:23,940 --> 00:31:24,460 Sorry. 398 00:31:24,460 --> 00:31:25,660 It's all my fault. 399 00:31:25,660 --> 00:31:26,700 I didn't protect you. 400 00:31:27,660 --> 00:31:29,860 I won't force you to do anything ever again. 401 00:31:30,700 --> 00:31:33,780 If you don't want to go to school, then don't. 402 00:31:37,580 --> 00:31:39,780 If you want to die, 403 00:31:41,140 --> 00:31:43,380 let me die for you, okay? 404 00:31:45,460 --> 00:31:47,860 Don't hurt yourself behind my back again. 405 00:31:47,860 --> 00:31:48,700 Sweetheart. 406 00:31:52,940 --> 00:31:53,780 Sorry... 407 00:31:54,180 --> 00:31:55,100 Sorry... 408 00:31:57,860 --> 00:31:59,377 Sorry... 409 00:32:10,300 --> 00:32:11,540 Zheng Weiwei is so pitiful. 410 00:32:12,180 --> 00:32:13,140 I wonder when we'll get 411 00:32:13,140 --> 00:32:14,444 news about Wang Guangqing. 412 00:32:19,940 --> 00:32:20,780 Hello? 413 00:32:21,580 --> 00:32:22,380 Officer Yang. 414 00:32:22,500 --> 00:32:23,700 Are you with Director Deng? 415 00:32:24,533 --> 00:32:25,860 Hurry to the shelter. 416 00:32:26,140 --> 00:32:28,400 Something happened with Pingjiao. 417 00:32:29,380 --> 00:32:30,660 Okay. I'll be right there. 418 00:32:30,780 --> 00:32:31,620 Alright. 419 00:32:32,940 --> 00:32:34,620 The shelter director just called. 420 00:32:34,620 --> 00:32:35,900 There's some issue with Pingjiao. 421 00:32:35,900 --> 00:32:36,860 She wants us to go over. 422 00:32:37,420 --> 00:32:38,300 What kind of issue? 423 00:32:38,420 --> 00:32:39,660 She didn't tell me the details. 424 00:32:40,220 --> 00:32:41,540 Let's head to the shelter. 425 00:32:41,540 --> 00:32:42,380 Okay. 426 00:32:48,020 --> 00:32:50,420 (Linshan City Shelter) Register all the info. 427 00:32:50,740 --> 00:32:51,580 Yes. 428 00:32:51,911 --> 00:32:53,200 It should be written down. 429 00:32:55,380 --> 00:32:56,220 Director Liu. 430 00:32:56,430 --> 00:32:57,020 What happened? 431 00:32:57,020 --> 00:32:57,780 Director Deng. 432 00:32:57,900 --> 00:32:58,740 You're finally here. 433 00:32:59,370 --> 00:33:01,580 We've called Pingjiao's family many times. 434 00:33:01,580 --> 00:33:02,711 No one came to pick her up. 435 00:33:03,020 --> 00:33:04,180 Her family is strange too. 436 00:33:04,488 --> 00:33:05,822 She won't speak to us either. 437 00:33:06,140 --> 00:33:07,420 Alright, I'll take a look. 438 00:33:14,340 --> 00:33:15,180 Pingjiao. 439 00:33:15,740 --> 00:33:16,860 Do you remember me? 440 00:33:20,980 --> 00:33:22,340 You haven't eaten, have you? 441 00:33:22,940 --> 00:33:24,060 We haven't either. 442 00:33:24,155 --> 00:33:26,060 Want to go out and eat something together? 443 00:33:29,980 --> 00:33:30,820 Director Deng. 444 00:33:31,000 --> 00:33:32,620 Why don't you chat with Pingjiao first? 445 00:33:32,760 --> 00:33:34,380 I'll try contacting her parents again. 446 00:33:34,820 --> 00:33:35,900 They won't come. 447 00:33:37,820 --> 00:33:39,100 They think I'm an embarrassment. 448 00:33:40,700 --> 00:33:41,860 No, don't say that. 449 00:33:41,860 --> 00:33:43,580 Pingjiao, you're not an embarrassment. 450 00:33:44,060 --> 00:33:45,100 You were deceived. 451 00:33:45,700 --> 00:33:47,340 We'll explain everything to your family. 452 00:33:47,340 --> 00:33:48,660 That's not what I mean. 453 00:33:53,380 --> 00:33:54,340 Officer. 454 00:33:55,820 --> 00:33:57,260 If I tell you, 455 00:33:57,260 --> 00:33:58,100 will... 456 00:33:59,460 --> 00:34:00,940 Will you help me? 457 00:34:08,180 --> 00:34:09,020 Of course. 458 00:34:15,380 --> 00:34:17,500 (They've treated me badly since I was little.) 459 00:34:17,622 --> 00:34:20,866 (They gave me a nickname, Zhaodi.) [*Calling for a younger brother.] 460 00:34:22,830 --> 00:34:24,370 (I heard from the villagers) 461 00:34:24,500 --> 00:34:26,660 (it's because they wanted a son.) 462 00:34:26,660 --> 00:34:28,133 (They want me to bring them a boy.) 463 00:34:28,155 --> 00:34:30,260 (That's why they gave me that name.) 464 00:34:38,380 --> 00:34:39,860 (They didn't let me go to school) 465 00:34:40,180 --> 00:34:42,140 (and made me do chores every day.) 466 00:35:01,780 --> 00:35:03,300 (They often beat me.) 467 00:35:05,140 --> 00:35:05,980 (One time,) 468 00:35:07,500 --> 00:35:09,780 (I snuck outside a classroom to listen in,) 469 00:35:10,780 --> 00:35:12,500 (but my father found me.) 470 00:35:12,940 --> 00:35:14,140 (I suffered another beating.) 471 00:35:53,540 --> 00:35:55,060 That's how I ran away. 472 00:35:57,660 --> 00:35:59,180 I understand what you're saying. 473 00:35:59,660 --> 00:36:00,540 Leave it to us. 474 00:36:02,700 --> 00:36:03,540 Jiajia. 475 00:36:03,700 --> 00:36:04,780 Contact Mr. Yin. 476 00:36:05,380 --> 00:36:07,460 Tell him we're sending Pingjiao back. 477 00:36:07,560 --> 00:36:09,990 We'll see what's with her parents. 478 00:36:32,700 --> 00:36:33,540 This is the place. 479 00:36:36,780 --> 00:36:37,500 He 480 00:36:37,620 --> 00:36:38,980 barely leaves the village. 481 00:36:45,020 --> 00:36:45,860 Lv Guoping. 482 00:36:47,044 --> 00:36:48,844 Leaders from Linshan City Police Bureau 483 00:36:48,888 --> 00:36:50,222 have some questions for you. 484 00:36:50,340 --> 00:36:51,180 What? 485 00:36:52,660 --> 00:36:53,500 What questions? 486 00:36:53,740 --> 00:36:55,140 We didn't do anything wrong. 487 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 You didn't. 488 00:36:58,620 --> 00:37:00,180 We're just bringing your daughter home. 489 00:37:00,311 --> 00:37:01,755 I don't have a daughter like that. 490 00:37:01,820 --> 00:37:03,955 She's not your daughter? Then how did we find you? 491 00:37:04,260 --> 00:37:05,780 She's not related to us. 492 00:37:06,020 --> 00:37:06,860 I don't want her! 493 00:37:07,940 --> 00:37:08,820 You don't want her? 494 00:37:09,380 --> 00:37:10,700 She's your daughter after all. 495 00:37:10,700 --> 00:37:12,266 How can you just say you don't want her? 496 00:37:12,380 --> 00:37:13,620 She ran off on her own. 497 00:37:13,940 --> 00:37:14,900 That ungrateful girl. 498 00:37:14,900 --> 00:37:17,260 We worked very hard to raise her, 499 00:37:17,355 --> 00:37:18,888 and she just left without a word. 500 00:37:18,980 --> 00:37:19,820 How ungrateful. 501 00:37:20,444 --> 00:37:22,300 You think you can run off and just come back? 502 00:37:22,620 --> 00:37:24,060 You've got some nerve. 503 00:37:24,460 --> 00:37:26,540 You did shameful things outside 504 00:37:26,540 --> 00:37:29,060 and expect me to pick you up after you were caught? 505 00:37:29,060 --> 00:37:30,220 Why should I? 506 00:37:30,220 --> 00:37:30,900 You're shameless, 507 00:37:30,900 --> 00:37:31,940 but I still want my pride! 508 00:37:31,940 --> 00:37:32,780 Why are you yelling? 509 00:37:33,380 --> 00:37:34,820 She wasn't arrested. 510 00:37:34,977 --> 00:37:36,220 She was tricked by traffickers. 511 00:37:36,500 --> 00:37:37,420 She suffered. 512 00:37:40,000 --> 00:37:41,622 She's not my mom's biological daughter. 513 00:37:47,900 --> 00:37:48,860 She's just a stray. 514 00:37:49,100 --> 00:37:50,660 Who are you calling a stray? 515 00:37:51,020 --> 00:37:52,220 Who are you calling a stray? 516 00:37:52,220 --> 00:37:53,300 - What are you doing? - Put it down. 517 00:37:53,300 --> 00:37:54,260 What did you say? 518 00:37:54,260 --> 00:37:54,800 Restrain him. 519 00:37:54,800 --> 00:37:55,460 Pingjiao. 520 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 - Stay still! - Calm down. 521 00:37:56,460 --> 00:37:57,300 Put it down! 522 00:37:58,820 --> 00:37:59,260 Calm down. 523 00:37:59,260 --> 00:37:59,940 You hit me? 524 00:37:59,940 --> 00:38:00,780 Lv Guoping! 525 00:38:01,060 --> 00:38:02,060 You'd better explain. 526 00:38:02,500 --> 00:38:04,620 Is Pingjiao your biological daughter or not? 527 00:38:07,260 --> 00:38:08,820 No, we adopted her. 528 00:38:09,620 --> 00:38:10,460 Adopted? 529 00:38:10,733 --> 00:38:11,977 Do you have the paperwork? 530 00:38:12,180 --> 00:38:13,100 Show us. 531 00:38:14,140 --> 00:38:14,860 Here's the thing. 532 00:38:14,860 --> 00:38:16,100 Let me explain. 533 00:38:16,340 --> 00:38:17,140 Back then, 534 00:38:17,140 --> 00:38:18,220 I had a miscarriage 535 00:38:18,220 --> 00:38:19,700 and couldn't get pregnant after that. 536 00:38:20,140 --> 00:38:20,860 Later, 537 00:38:20,860 --> 00:38:22,220 the village elders told us 538 00:38:22,220 --> 00:38:24,500 that raising a girl could help bring a son, 539 00:38:24,860 --> 00:38:26,380 so we adopted her. 540 00:38:26,777 --> 00:38:28,020 Where did you adopt her from? 541 00:38:28,620 --> 00:38:30,220 A distant relative. 542 00:38:30,460 --> 00:38:31,500 What's their name? 543 00:38:31,500 --> 00:38:32,340 Where do they live? 544 00:38:33,380 --> 00:38:35,460 You bought me with money. 545 00:38:35,460 --> 00:38:37,740 You're all just traffickers! 546 00:38:37,740 --> 00:38:39,060 I just bought you! 547 00:38:39,060 --> 00:38:40,844 I didn't steal you! What's wrong with that? 548 00:38:40,888 --> 00:38:42,860 Do you know child trafficking is illegal? 549 00:38:43,180 --> 00:38:44,020 Illegal? 550 00:38:44,200 --> 00:38:44,980 How is it illegal? 551 00:38:45,100 --> 00:38:46,060 We didn't buy her. 552 00:38:46,060 --> 00:38:47,740 She was gifted by our relative. Gifted. 553 00:38:49,220 --> 00:38:50,220 Enough. 554 00:38:51,220 --> 00:38:52,540 Let me make this clear. 555 00:38:52,900 --> 00:38:54,220 Buying or selling is a crime. 556 00:38:54,300 --> 00:38:55,440 To get to the bottom of this, 557 00:38:55,444 --> 00:38:57,060 you're coming with us to the station 558 00:38:57,060 --> 00:38:58,340 to investigate everything. 559 00:38:58,340 --> 00:38:58,980 Take them away. 560 00:38:58,980 --> 00:39:00,860 No, I have to take care of my child! I can't go! 561 00:39:00,860 --> 00:39:01,620 Son! 562 00:39:01,740 --> 00:39:04,380 Son! 563 00:39:04,900 --> 00:39:05,940 Son! 564 00:39:05,940 --> 00:39:07,100 I won't go! 565 00:39:07,100 --> 00:39:08,500 Don't take me away! 566 00:39:13,720 --> 00:39:14,820 It's okay. 567 00:39:16,340 --> 00:39:19,860 (Linshan City Police Bureau) 568 00:39:22,620 --> 00:39:23,460 Director. 569 00:39:23,780 --> 00:39:25,220 The DNA test results are in. 570 00:39:25,220 --> 00:39:27,180 Pingjiao isn't their biological daughter. 571 00:39:28,377 --> 00:39:29,940 Her adoptive parents also confessed. 572 00:39:30,140 --> 00:39:31,260 A cripple 573 00:39:31,260 --> 00:39:32,100 sold her to them. 574 00:39:32,500 --> 00:39:33,340 A cripple again? 575 00:39:34,450 --> 00:39:35,380 Over a decade ago, 576 00:39:35,740 --> 00:39:37,620 child trafficking was at its peak. 577 00:39:38,140 --> 00:39:39,820 Yan Lei, watch that area. 578 00:39:40,300 --> 00:39:41,860 Jiajia, check the database 579 00:39:41,860 --> 00:39:43,220 for a DNA match for Pingjiao. 580 00:39:45,022 --> 00:39:46,550 A village on Mangshan's north slope 581 00:39:46,550 --> 00:39:48,200 lost a child in 1998. 582 00:39:48,210 --> 00:39:49,500 And that child's DNA 583 00:39:49,500 --> 00:39:50,860 is an exact match for Pingjiao's. 584 00:40:05,444 --> 00:40:07,580 You'll be seeing your biological parents very soon. 585 00:40:36,580 --> 00:40:39,460 (Police) 586 00:40:55,660 --> 00:40:57,380 Director Deng, this is Lin Village. 587 00:40:57,380 --> 00:40:58,620 This is the village chief, Bai. 588 00:40:59,066 --> 00:41:00,022 Hello, Director Deng. 589 00:41:00,180 --> 00:41:01,220 Hello. 590 00:41:01,380 --> 00:41:02,500 This is Bai Xiujing. 591 00:41:02,620 --> 00:41:03,860 Bai Shengquan's daughter. 592 00:41:04,644 --> 00:41:05,980 Bai Xiujing's home is over there. 593 00:41:06,210 --> 00:41:07,220 I'll take you there. 594 00:41:08,088 --> 00:41:09,580 Just turn the corner up ahead. 595 00:41:09,860 --> 00:41:10,700 Alright. 596 00:41:12,780 --> 00:41:13,580 It's right there. 597 00:41:13,580 --> 00:41:15,333 Look, it's where three people are standing. 598 00:41:19,644 --> 00:41:20,700 - Bai Shengquan. - Hurry! 599 00:41:20,700 --> 00:41:21,820 Your daughter is back! 600 00:41:21,980 --> 00:41:23,030 Your daughter is back. 601 00:41:23,040 --> 00:41:24,670 Director Deng, this is Xiujing's father. 602 00:41:24,680 --> 00:41:25,460 Bai Shengquan. 603 00:41:26,080 --> 00:41:26,980 This is your daughter. 604 00:41:27,540 --> 00:41:28,460 She's home. 605 00:41:30,140 --> 00:41:31,180 Jing. 606 00:41:33,350 --> 00:41:34,580 You've grown so tall. 607 00:41:35,620 --> 00:41:36,460 Dad... 608 00:41:36,740 --> 00:41:37,580 Dad... 609 00:41:40,380 --> 00:41:41,160 I'm your dad. 610 00:41:41,650 --> 00:41:42,660 I'm your dad. 611 00:41:43,290 --> 00:41:44,200 It's good you're back. 612 00:41:44,720 --> 00:41:46,010 It's good you're back. 613 00:41:46,533 --> 00:41:47,660 It's good you're back. 614 00:41:47,960 --> 00:41:48,860 All these years, 615 00:41:49,670 --> 00:41:51,620 your dad looked so hard for you. 616 00:41:53,100 --> 00:41:54,340 You were missing for years. 617 00:41:54,340 --> 00:41:55,860 We searched many times. 618 00:41:56,060 --> 00:41:57,180 You're all grown up. 619 00:41:57,580 --> 00:41:58,420 Poor child. 620 00:42:00,020 --> 00:42:01,620 It's good you're home. 621 00:42:04,488 --> 00:42:05,400 Dad... 622 00:42:15,900 --> 00:42:17,180 Officers... 623 00:42:18,980 --> 00:42:20,020 Officers. 624 00:42:20,020 --> 00:42:21,180 You came just in time. 625 00:42:21,620 --> 00:42:23,020 Save my daughter, okay? 626 00:42:23,020 --> 00:42:23,380 Madam. 627 00:42:23,380 --> 00:42:23,900 Hurry. 628 00:42:23,900 --> 00:42:25,420 Help me find my daughter! 629 00:42:25,580 --> 00:42:27,100 Honey, calm down! 630 00:42:27,100 --> 00:42:27,940 Calm down! 631 00:42:28,060 --> 00:42:29,180 She was kidnapped. 632 00:42:29,380 --> 00:42:30,140 Right over there. 633 00:42:30,140 --> 00:42:30,660 I... 634 00:42:30,660 --> 00:42:31,860 She's my mom? 635 00:42:31,860 --> 00:42:32,580 I'm begging you! 636 00:42:32,580 --> 00:42:33,180 I... 637 00:42:33,180 --> 00:42:33,700 Honey. 638 00:42:33,700 --> 00:42:35,220 Honey, calm down. 639 00:42:35,620 --> 00:42:36,660 I'm telling you. 640 00:42:37,580 --> 00:42:38,780 She's only seven and a half. 641 00:42:39,300 --> 00:42:40,060 Right here. 642 00:42:40,060 --> 00:42:40,700 I... 643 00:42:40,700 --> 00:42:41,860 I just turned around. 644 00:42:41,888 --> 00:42:42,980 When I turned back around, 645 00:42:43,540 --> 00:42:45,140 someone took her! 646 00:42:45,380 --> 00:42:46,780 I... You... 647 00:42:47,060 --> 00:42:47,900 You... 648 00:42:48,060 --> 00:42:49,780 Did you see my daughter? 649 00:42:50,300 --> 00:42:51,380 Did you see my daughter? 650 00:42:51,380 --> 00:42:53,340 She was wearing a little red vest. 651 00:42:53,340 --> 00:42:55,100 Mom, I'm Jing. Mom! 652 00:42:55,700 --> 00:42:56,140 Madam. 653 00:42:56,140 --> 00:42:56,980 Calm down! 654 00:42:57,180 --> 00:42:58,180 Calm down. 655 00:42:58,340 --> 00:43:00,260 The police brought our child back. 656 00:43:19,310 --> 00:43:23,130 ♪What kind of person do you want to be?♪ 657 00:43:24,700 --> 00:43:29,940 ♪A beacon in the night, lighting the way for others♪ 658 00:43:32,020 --> 00:43:35,180 ♪A brave soul♪ 659 00:43:35,370 --> 00:43:38,400 ♪No matter the role I play♪ 660 00:43:39,600 --> 00:43:43,580 ♪My heart stays true♪ 661 00:43:46,190 --> 00:43:51,300 ♪Through it all, I became who I am♪ 662 00:43:51,590 --> 00:43:58,070 ♪I walked my youth with nothing to regret♪ 663 00:43:58,970 --> 00:44:06,210 ♪Bearing love's pain, I fight for the impossible♪ 664 00:44:06,660 --> 00:44:14,050 ♪Never letting down those unwavering eyes♪ 665 00:44:14,850 --> 00:44:21,790 ♪Go on river, just keep flowing♪ 666 00:44:22,150 --> 00:44:28,690 ♪With steady eyes, I raise my hand♪ 667 00:44:28,950 --> 00:44:35,520 ♪The gentle strength of navy blue, one moment etched in eternity♪ 668 00:44:35,700 --> 00:44:42,240 ♪Once I choose this path, I won't turn back♪ 669 00:44:42,360 --> 00:44:49,010 ♪Let time come and go as it will♪ 670 00:44:49,220 --> 00:44:55,770 ♪There's always someone behind the spotlight♪ 671 00:44:55,980 --> 00:45:04,510 ♪What we cherish in time stays forever new♪ 672 00:45:05,960 --> 00:45:08,510 ♪Just like my heart♪ 673 00:45:08,510 --> 00:45:12,760 ♪It will never rust♪ 674 00:45:13,230 --> 00:45:15,840 ♪This heart in navy blue♪ 675 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪WEBVTT 676 00:45:16,060 --> 00:45:21,560 ♪Will never rust♪ 41752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.