All language subtitles for pennyworth.s01.e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:05,000 [electricity crackles][pained yell] 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,650 Send Lord Harwood to... 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,920 the barbers. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,050 Now, keep him alive... 5 00:00:10,090 --> 00:00:11,790 but break him. 6 00:00:11,830 --> 00:00:14,620 [Harwood screaming] 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,050 JACK WILD: You've met a fellow Christian. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,230 Come along with me. 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,800 ALFRED: John Ripper... 10 00:00:20,840 --> 00:00:21,970 runs the East End. 11 00:00:22,020 --> 00:00:23,540 You don't know what he does to people 12 00:00:23,580 --> 00:00:25,370 who disrespect him. 13 00:00:25,410 --> 00:00:27,200 Working for a gang of violent, 14 00:00:27,240 --> 00:00:29,890 subversive fanatics isn't rash? 15 00:00:29,940 --> 00:00:31,550 What fanatics are these? 16 00:00:31,590 --> 00:00:32,770 INSPECTOR AZIZ: You work for Martha Kane, 17 00:00:32,810 --> 00:00:34,550 who works for Thomas Wayne 18 00:00:34,590 --> 00:00:36,640 who works for the No-Name League. 19 00:00:36,680 --> 00:00:38,420 Stop working against 20 00:00:38,470 --> 00:00:39,600 your Queen. 21 00:00:39,640 --> 00:00:40,950 Or you'll all hang. 22 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 GAUNT: You were sent here 23 00:00:45,130 --> 00:00:48,090 to find and assassinate the leader of the Raven Society. 24 00:00:48,130 --> 00:00:49,740 I'm the new leader 25 00:00:49,780 --> 00:00:51,220 that you came here to kill. 26 00:00:51,260 --> 00:00:52,610 MARTHA: We were told to find out your name. 27 00:00:52,660 --> 00:00:54,440 GAUNT: But you killed Mrs. Darkness. 28 00:00:54,480 --> 00:00:56,230 [gunshot] 29 00:00:56,270 --> 00:00:57,360 That was an accident. 30 00:00:58,440 --> 00:01:00,450 Everything's funny to you. 31 00:01:00,490 --> 00:01:02,620 I had a mate called Spanish. 32 00:01:02,670 --> 00:01:04,670 He used to say, "Life's either a comedy or a tragedy 33 00:01:04,710 --> 00:01:06,410 and you have to choose one or the other." 34 00:01:08,020 --> 00:01:09,630 [high-pitched ringing] 35 00:01:09,670 --> 00:01:11,070 I prefer having a laugh. 36 00:01:13,240 --> 00:01:14,420 ALFRED: I better be going. 37 00:01:15,900 --> 00:01:17,860 [floorboard creaks] 38 00:01:20,640 --> 00:01:22,820 ♪ 39 00:01:25,430 --> 00:01:26,950 [choking] 40 00:01:29,350 --> 00:01:32,480 Ez. Ez! [sobs] 41 00:01:32,520 --> 00:01:34,090 No. [sobs] 42 00:01:44,230 --> 00:01:46,140 [insects trilling] 43 00:01:56,550 --> 00:01:58,770 SYKES: I confess it took me a long while 44 00:01:58,810 --> 00:02:01,030 to get me nerve up, but... I did. 45 00:02:18,790 --> 00:02:20,700 [owl hoots in the distance] 46 00:02:23,090 --> 00:02:24,970 And then it were too late. 47 00:02:25,010 --> 00:02:26,320 [footsteps approaching] 48 00:02:38,720 --> 00:02:40,420 I saw 'em, Peg. 49 00:02:40,460 --> 00:02:43,160 The perpetrators. 50 00:02:43,200 --> 00:02:45,510 I could have stopped them if I'd known. 51 00:02:45,550 --> 00:02:47,030 Very tragic. 52 00:02:47,070 --> 00:02:48,600 If true. 53 00:02:48,640 --> 00:02:51,250 Peg, I swear on Mum's grave. 54 00:02:51,300 --> 00:02:53,040 It weren't me. 55 00:02:53,080 --> 00:02:56,170 A man and a woman, they had a key. 56 00:02:56,210 --> 00:02:57,650 Any road, you stick to that. 57 00:02:57,690 --> 00:02:59,780 I don't want to hear a different story tomorrow. 58 00:03:02,610 --> 00:03:05,180 Why would I hurt her? 59 00:03:05,220 --> 00:03:07,750 I loved her. 60 00:03:07,790 --> 00:03:09,490 Where have I heard that before? 61 00:03:09,530 --> 00:03:11,100 [exhales] 62 00:03:29,600 --> 00:03:31,290 [sobbing] 63 00:03:36,040 --> 00:03:37,950 [mourners sniffling] 64 00:04:00,500 --> 00:04:02,410 [casket creaks] 65 00:04:12,550 --> 00:04:14,990 THOMAS: Wow. This is sad, huh? 66 00:04:15,030 --> 00:04:17,900 Do the police have a suspect? 67 00:04:17,950 --> 00:04:20,430 No. 68 00:04:20,470 --> 00:04:22,300 Burglary gone wrong. 69 00:04:22,340 --> 00:04:24,220 They say. 70 00:04:24,260 --> 00:04:26,220 On the bright side... 71 00:04:26,260 --> 00:04:29,260 your identification of Mrs. Gaunt is a huge coup. 72 00:04:29,310 --> 00:04:31,480 The leadership are very happy. 73 00:04:31,530 --> 00:04:34,310 They send their love and gratitude. 74 00:04:34,360 --> 00:04:36,050 Oh. 75 00:04:40,360 --> 00:04:43,060 Is something wrong?Wrong? 76 00:04:43,100 --> 00:04:45,800 We're at a funeral. [exhales sharply] 77 00:04:45,850 --> 00:04:48,240 Funerals are sad. 78 00:04:48,280 --> 00:04:49,590 You seem angry. 79 00:04:52,640 --> 00:04:55,990 He didn't want to leave Esme alone. 80 00:04:56,030 --> 00:04:57,730 But I persuaded him. 81 00:04:57,770 --> 00:04:59,290 Yes? 82 00:05:02,380 --> 00:05:03,820 This is on me. 83 00:05:05,520 --> 00:05:07,260 This is my fault. 84 00:05:07,300 --> 00:05:10,480 How on earth is this your fault? That's absurd. 85 00:05:13,350 --> 00:05:16,180 You're right. 86 00:05:16,220 --> 00:05:17,570 Um... 87 00:05:17,620 --> 00:05:19,270 [inhales sharply] 88 00:05:19,310 --> 00:05:22,270 I'm just being emotional, I'm-- 89 00:05:22,320 --> 00:05:24,230 I'm just upset, that's all. 90 00:05:24,280 --> 00:05:25,890 [shuddering exhale] 91 00:05:25,930 --> 00:05:27,890 [breathing heavily] 92 00:05:27,930 --> 00:05:29,980 Well, believe me, I get it. 93 00:05:30,020 --> 00:05:31,890 I'm... 94 00:05:33,980 --> 00:05:35,980 I feel sad, too.I have to go. 95 00:05:36,030 --> 00:05:37,510 [sniffles]Need a ride? 96 00:05:37,550 --> 00:05:39,940 Uh, no thanks. 97 00:05:39,990 --> 00:05:41,900 Well, I'll be in touch. 98 00:05:51,650 --> 00:05:53,570 [straps creak] 99 00:05:58,090 --> 00:06:00,050 [sobs] 100 00:06:05,140 --> 00:06:07,060 [lively chatter, laughter] 101 00:06:11,190 --> 00:06:12,930 Poor lad. 102 00:06:12,980 --> 00:06:14,720 Broken. 103 00:06:14,760 --> 00:06:17,110 She were too good for him; he wouldn't have made her happy. 104 00:06:17,150 --> 00:06:18,330 You don't know that. 105 00:06:18,370 --> 00:06:20,380 She had class. 106 00:06:20,420 --> 00:06:23,120 He doesn't, does he? 107 00:06:24,550 --> 00:06:26,470 You can't teach class, can you? 108 00:06:30,560 --> 00:06:33,130 Wait.What now? 109 00:06:33,170 --> 00:06:34,820 [cab door slams] 110 00:06:34,870 --> 00:06:36,480 Bloody hell. 111 00:06:43,490 --> 00:06:46,310 Is it you? 112 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 Who...? 113 00:06:49,360 --> 00:06:51,450 It is you, isn't it? 114 00:06:53,450 --> 00:06:55,540 Lord Harwood. 115 00:06:55,580 --> 00:06:57,410 [group laughing, chatting] 116 00:06:57,460 --> 00:06:59,590 Remember me? 117 00:06:59,630 --> 00:07:01,150 Miss Sykes. 118 00:07:01,200 --> 00:07:03,590 I were in security section. 119 00:07:04,720 --> 00:07:06,380 Sykes. 120 00:07:07,860 --> 00:07:10,470 [Harwood sighs] 121 00:07:10,510 --> 00:07:12,470 Oh, God. 122 00:07:12,510 --> 00:07:14,690 What have they done to you? 123 00:07:14,730 --> 00:07:18,080 Don't get too close, darling. He bites. 124 00:07:18,130 --> 00:07:20,480 Is it you that put this collar on him? 125 00:07:20,520 --> 00:07:23,390 Safety of the public, Miss. Sad case. 126 00:07:23,440 --> 00:07:26,480 You can't treat a human being like this. 127 00:07:26,530 --> 00:07:28,270 You from the council? 128 00:07:28,310 --> 00:07:30,180 No. Just me. 129 00:07:30,230 --> 00:07:31,320 Fuck off, then. 130 00:07:31,360 --> 00:07:33,270 Or suck my cock. 131 00:07:33,320 --> 00:07:34,490 MAN: You tell 'er, Jack. 132 00:07:34,540 --> 00:07:35,580 [group chuckles] 133 00:07:35,620 --> 00:07:37,970 Either. 134 00:07:38,020 --> 00:07:39,190 Sorry. 135 00:07:39,240 --> 00:07:41,590 No bother. 136 00:07:41,630 --> 00:07:43,330 Well, man. Good telling her, mate. 137 00:07:54,210 --> 00:07:57,380 [gasps] 138 00:07:57,430 --> 00:07:59,340 [group chuckling, chatting] 139 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 [cries out] 140 00:08:06,000 --> 00:08:07,390 [Jack Wild groans][hums] 141 00:08:07,440 --> 00:08:10,090 Come along now, Your Lordship. You're safe. 142 00:08:10,140 --> 00:08:12,140 You're with friends.[Jack Wild moaning] 143 00:08:12,180 --> 00:08:13,490 [Harwood mumbling, grunting] 144 00:08:13,530 --> 00:08:16,400 [panting] 145 00:08:16,450 --> 00:08:18,410 What's going on? Who's this? 146 00:08:18,450 --> 00:08:21,100 [grunting]I know him. 147 00:08:21,150 --> 00:08:22,580 He's me old boss.Oh, aye? 148 00:08:22,630 --> 00:08:24,630 That must have been a good job. 149 00:08:24,670 --> 00:08:26,940 He's coming with us.He's bloody not, you know. 150 00:08:26,980 --> 00:08:28,330 Look at the state of him. 151 00:08:28,370 --> 00:08:29,420 He's filthy. 152 00:08:29,460 --> 00:08:32,330 Fine, I'll stay here, then. 153 00:08:32,380 --> 00:08:33,990 I'm not going without him. 154 00:08:34,030 --> 00:08:35,470 He needs help. 155 00:08:37,600 --> 00:08:39,990 Oh, you're a bloody nutter, you are. 156 00:08:40,040 --> 00:08:41,730 Come on, then.[cab door opens] 157 00:08:41,780 --> 00:08:43,690 [Harwood panting, grunting] 158 00:08:45,040 --> 00:08:46,390 [whimpers, cries out] 159 00:08:49,440 --> 00:08:51,350 ♪ 160 00:09:16,990 --> 00:09:19,550 ♪ 161 00:09:33,830 --> 00:09:35,740 ♪ 162 00:09:44,320 --> 00:09:47,490 Refill... top it up.All right. 163 00:09:47,540 --> 00:09:48,970 Thank you.Thank you. 164 00:09:50,720 --> 00:09:52,240 MR. PENNYWORTH: To Esme. 165 00:09:52,280 --> 00:09:53,590 DAVEBOY and BAZZA: To Esme.[glasses clink] 166 00:09:53,630 --> 00:09:54,760 MR. PENNYWORTH: Thanks for coming, lads. 167 00:09:54,810 --> 00:09:57,590 So, um, how are you 168 00:09:57,640 --> 00:09:58,980 since you've been back? 169 00:09:59,030 --> 00:10:00,120 DAVEBOY: Not bad. 170 00:10:00,160 --> 00:10:01,640 BAZZA: Yeah, good. 171 00:10:01,680 --> 00:10:04,560 [Mr. Pennyworth, Daveboy and Bazza chatting softly] 172 00:10:09,690 --> 00:10:11,870 SPANISH: Here's what I don't understand, Alfie. 173 00:10:13,960 --> 00:10:17,220 What's that, Spanish? 174 00:10:17,260 --> 00:10:20,620 If my bird got done... 175 00:10:20,660 --> 00:10:22,620 I'd be out looking for the bloke that done her. 176 00:10:28,410 --> 00:10:30,320 Why are you sat in bed? 177 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 I don't need to look for the bloke. 178 00:10:35,800 --> 00:10:38,850 I know who done Esme and I know where he is. 179 00:10:38,890 --> 00:10:42,590 Well, then, go and cut the evil bastard's throat. 180 00:10:42,640 --> 00:10:44,600 You'll feel better. 181 00:10:44,640 --> 00:10:45,990 I'm thinking about it. 182 00:10:46,030 --> 00:10:47,640 Fuck thinking, mate. 183 00:10:47,690 --> 00:10:49,690 Do it. 184 00:10:49,730 --> 00:10:52,170 Who is he? 185 00:10:54,300 --> 00:10:57,560 It was me, Spanish. I killed her. 186 00:10:59,700 --> 00:11:01,530 Get out. 187 00:11:01,570 --> 00:11:03,880 You're mugging me off.No. 188 00:11:03,920 --> 00:11:05,620 It was me. 189 00:11:07,750 --> 00:11:09,530 Well... 190 00:11:09,580 --> 00:11:11,320 I'm sure you had your reasons. 191 00:11:14,490 --> 00:11:16,320 I was with another woman. 192 00:11:16,370 --> 00:11:18,410 Well, there you go. 193 00:11:18,460 --> 00:11:21,720 A man can't turn down a fresh plunge, now, can he? 194 00:11:21,760 --> 00:11:24,460 It's not your fault. 195 00:11:24,500 --> 00:11:26,860 You're not helping, Spanish. 196 00:11:26,900 --> 00:11:28,770 Fuck off. 197 00:11:28,810 --> 00:11:31,210 Easy for you to say. 198 00:11:31,250 --> 00:11:33,510 I've got nowhere to go. 199 00:11:39,300 --> 00:11:43,130 [whispering]: I know you can hear me. 200 00:11:43,180 --> 00:11:45,260 He looks like a human now. 201 00:11:47,350 --> 00:11:48,830 Almost. 202 00:11:51,360 --> 00:11:53,840 Are you ready for your dinner now, pet? 203 00:11:53,880 --> 00:11:55,840 Yes, please. 204 00:11:55,880 --> 00:11:57,710 Wh-Who are you? 205 00:11:57,760 --> 00:11:58,970 We told you. 206 00:11:59,020 --> 00:12:01,190 That's Peg... 207 00:12:01,240 --> 00:12:02,800 I'm Bet...Bet. 208 00:12:02,850 --> 00:12:05,240 ...and they're the Spicers. 209 00:12:05,280 --> 00:12:06,630 Hello. Hello. 210 00:12:06,680 --> 00:12:08,900 I used to work for you. 211 00:12:08,940 --> 00:12:11,160 Really? Mm-hmm. 212 00:12:11,200 --> 00:12:13,730 You're Lord Harwood. 213 00:12:13,770 --> 00:12:16,690 Lord James Harwood. 214 00:12:18,860 --> 00:12:20,260 H-Harwood. 215 00:12:20,300 --> 00:12:21,950 I don't think so. 216 00:12:22,000 --> 00:12:24,260 He's a bad man. 217 00:12:24,300 --> 00:12:26,310 He's a very bad man. 218 00:12:26,350 --> 00:12:29,000 Never mind, it'll come to you. 219 00:12:29,050 --> 00:12:30,530 I'm not Harwood!PEG: All right, 220 00:12:30,570 --> 00:12:32,140 pet, all right, don't fret. 221 00:12:32,180 --> 00:12:33,700 You're not Harwood, then. 222 00:12:35,310 --> 00:12:38,270 We'll call you... Ginger. 223 00:12:43,500 --> 00:12:46,460 Bless us, O Lord, 224 00:12:46,500 --> 00:12:49,460 and these Thy gifts, which we are to receive 225 00:12:49,500 --> 00:12:52,070 from Thy bounty through Jesus Christ our Lord. 226 00:12:52,110 --> 00:12:54,640 Amen.Amen. Amen. 227 00:12:54,680 --> 00:12:58,640 ♪ I said, stamp your feet 228 00:12:58,690 --> 00:13:00,690 ♪ Come on and stamp your feet 229 00:13:00,730 --> 00:13:01,780 ♪ Yeah... Yeah, that's it. 230 00:13:01,820 --> 00:13:03,820 Yeah, that's good. 231 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 They'll know whose turf this is. 232 00:13:05,650 --> 00:13:07,130 MAN: Hey! What you think you're doing? 233 00:13:07,170 --> 00:13:09,170 Hey! No-Name League? 234 00:13:09,220 --> 00:13:11,260 What the fuck is this? 235 00:13:11,310 --> 00:13:12,260 MEN [chanting]: Raven Society! 236 00:13:12,310 --> 00:13:14,350 Raven Society! 237 00:13:14,400 --> 00:13:16,180 [grunts]Ah! 238 00:13:16,230 --> 00:13:18,360 [chanting continues] 239 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 [grunting][chanting, grunting] 240 00:13:23,230 --> 00:13:24,710 [shouting, chanting] 241 00:13:24,760 --> 00:13:26,980 [grunting]Oy! 242 00:13:27,020 --> 00:13:28,630 Oy! What are you doing? 243 00:13:28,670 --> 00:13:30,460 What do you think you're doing? 244 00:13:30,500 --> 00:13:32,850 [angry crosstalk, shouting] 245 00:13:32,890 --> 00:13:35,070 [glass shatters][shouting] 246 00:13:36,720 --> 00:13:38,380 [shouting, glass shattering] 247 00:13:38,420 --> 00:13:41,250 [men grunting, shouting] 248 00:13:46,430 --> 00:13:47,910 [screaming] 249 00:13:47,950 --> 00:13:50,830 [grunting][panicked shouting] 250 00:13:57,700 --> 00:13:59,220 Sir? You okay? 251 00:14:02,310 --> 00:14:04,660 [grunting, shouting] 252 00:14:09,670 --> 00:14:12,110 Joshua. You scared me. 253 00:14:12,150 --> 00:14:13,800 Peace and freedom, sir. 254 00:14:14,940 --> 00:14:17,240 Long live the No-Name League. 255 00:14:17,290 --> 00:14:18,900 What's up? 256 00:14:18,940 --> 00:14:20,550 The leader wants to see you. 257 00:14:20,590 --> 00:14:22,200 Now? 258 00:14:22,250 --> 00:14:24,030 Now. Come on. 259 00:14:25,160 --> 00:14:27,080 [men grunting] 260 00:14:47,660 --> 00:14:49,750 THOMAS: This way? You're sure? 261 00:14:49,800 --> 00:14:51,760 JOSHUA: Yeah, come on. Keep going. 262 00:14:51,800 --> 00:14:53,060 [rats squeaking] 263 00:14:58,590 --> 00:15:00,500 Keep moving. 264 00:15:07,730 --> 00:15:09,640 [classical music playing] 265 00:15:13,560 --> 00:15:15,690 MAN: Green. Might as well. 266 00:15:15,740 --> 00:15:16,910 [meowing]Very nice. 267 00:15:16,950 --> 00:15:18,300 Keep them between the lines. 268 00:15:18,350 --> 00:15:19,700 That's it. 269 00:15:19,740 --> 00:15:21,480 Very good. 270 00:15:21,520 --> 00:15:24,700 Ah. Welcome, Tom, welcome. Join us. 271 00:15:24,740 --> 00:15:28,180 [chuckles] Wonderful to see you. 272 00:15:28,230 --> 00:15:30,190 Indeed. 273 00:15:30,230 --> 00:15:32,970 Undine. 274 00:15:33,010 --> 00:15:34,620 Julian. 275 00:15:34,670 --> 00:15:36,450 UNDINE: Do sit. 276 00:15:36,500 --> 00:15:38,850 [clears throat] 277 00:15:38,890 --> 00:15:41,150 Thank you for inviting me. 278 00:15:46,510 --> 00:15:47,900 Thank you. 279 00:15:50,340 --> 00:15:51,950 BOTH: Peace and freedom. 280 00:15:51,990 --> 00:15:53,900 Peace and freedom. 281 00:15:57,170 --> 00:15:58,950 The brie's going off. 282 00:15:59,000 --> 00:16:01,130 You must eat as much as you can manage. 283 00:16:01,170 --> 00:16:03,780 Yes, ma'am. 284 00:16:03,830 --> 00:16:05,390 JULIAN: The struggle continues, 285 00:16:05,440 --> 00:16:08,480 but it's not going well. 286 00:16:08,530 --> 00:16:10,700 We're losing the battle on the streets. 287 00:16:10,750 --> 00:16:12,710 This morning, I spoke to contacts 288 00:16:12,750 --> 00:16:15,010 inside the Raven Society. I told them we want 289 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 a truce and I asked them to arrange a meeting 290 00:16:17,100 --> 00:16:19,320 between myself and Frances Gaunt to discuss terms. 291 00:16:21,190 --> 00:16:22,850 I'm confident she'll agree. 292 00:16:22,890 --> 00:16:26,940 We'll meet in a safe, neutral place. 293 00:16:26,980 --> 00:16:28,720 Then we'll kill her. 294 00:16:32,380 --> 00:16:33,940 Kill Dr. Gaunt? 295 00:16:38,080 --> 00:16:40,950 Well, isn't that rather extreme? 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,560 Or a little premature, at least? 297 00:16:42,610 --> 00:16:45,130 JULIAN: Desperate times, desperate measures. 298 00:16:45,170 --> 00:16:47,870 We need to strike back hard, or give up. 299 00:16:47,910 --> 00:16:49,480 Our people are dying. 300 00:16:49,530 --> 00:16:51,310 JULIAN: I want you 301 00:16:51,350 --> 00:16:52,920 to arrange the details. 302 00:16:52,960 --> 00:16:54,620 Me? 303 00:16:54,660 --> 00:16:56,050 [clears throat] 304 00:16:56,100 --> 00:16:58,010 I didn't sign up for that sort of thing. 305 00:17:00,360 --> 00:17:02,280 Why didyou sign up? 306 00:17:07,850 --> 00:17:11,110 Well... 307 00:17:11,160 --> 00:17:13,380 peace and freedom. 308 00:17:13,420 --> 00:17:16,290 It sounds trite, I guess, but what else is there? 309 00:17:16,330 --> 00:17:19,380 [chuckles softly] What indeed? 310 00:17:19,420 --> 00:17:23,600 Any death is terrible and sad, of course. Agonizing. 311 00:17:23,650 --> 00:17:27,430 But we must sacrifice our finer feelings for the larger cause. 312 00:17:27,480 --> 00:17:29,040 Don't you think? 313 00:17:35,880 --> 00:17:38,310 Okay. 314 00:17:38,360 --> 00:17:40,750 [indistinct chatter] 315 00:17:40,790 --> 00:17:42,710 [birds singing] 316 00:17:49,190 --> 00:17:51,150 HIGHTOWER: We're breaking several security protocols, 317 00:17:51,200 --> 00:17:52,630 meeting like this. 318 00:17:52,680 --> 00:17:53,850 You better have a damn good reason, 319 00:17:53,890 --> 00:17:55,240 and you better make it quick. 320 00:17:55,290 --> 00:17:57,770 THOMAS: I just met with the No-Name boss. 321 00:17:57,810 --> 00:18:00,340 Julian Thwaite? The commissar himself? 322 00:18:00,380 --> 00:18:03,030 With his wife, in his own house. 323 00:18:03,080 --> 00:18:05,910 That's good. They trust you.I'm not so sure. 324 00:18:05,950 --> 00:18:09,130 I got the distinct sense they know. 325 00:18:09,170 --> 00:18:11,130 They know I'm CIA. 326 00:18:11,170 --> 00:18:13,440 What makes you think that? 327 00:18:13,480 --> 00:18:15,350 Just a feeling. 328 00:18:17,130 --> 00:18:19,750 I can't send a report about your feelings. 329 00:18:19,790 --> 00:18:23,140 He asked me to arrange the killing of Frances Gaunt, 330 00:18:23,180 --> 00:18:25,450 the Raven Society leader.Okay. 331 00:18:25,490 --> 00:18:27,450 Okay? 332 00:18:27,490 --> 00:18:30,370 Do as they ask.Commit murder? 333 00:18:30,410 --> 00:18:33,190 As of now, we're still backing the status quo, 334 00:18:33,240 --> 00:18:35,070 but if it comes to civil war, 335 00:18:35,110 --> 00:18:37,720 we'd rather the No-Names prevail over the Raven Society. 336 00:18:37,760 --> 00:18:40,380 Washington's A-OK with Gaunt's death. 337 00:18:40,420 --> 00:18:42,420 But how do they even know? 338 00:18:45,340 --> 00:18:48,300 Ah. 339 00:18:48,340 --> 00:18:51,300 The CIA already knows because they engineered this. 340 00:18:51,340 --> 00:18:53,260 You have a problem with that? 341 00:18:57,220 --> 00:18:59,610 No. 342 00:18:59,660 --> 00:19:01,570 Keep up the good work. 343 00:19:05,750 --> 00:19:07,660 [ducks quacking] 344 00:19:09,530 --> 00:19:11,450 [clock ticking] 345 00:19:15,190 --> 00:19:17,110 [doorbell buzzes] 346 00:19:23,070 --> 00:19:25,860 [knocking on door] 347 00:19:39,870 --> 00:19:41,610 [clears throat] 348 00:19:49,880 --> 00:19:52,620 Maid's day off, huh? 349 00:19:52,660 --> 00:19:55,010 What's up? 350 00:19:55,060 --> 00:19:57,630 We have an assignment from the leadership. 351 00:19:57,670 --> 00:20:00,890 Uh-- good. 352 00:20:00,930 --> 00:20:02,850 What are we doing? 353 00:20:04,980 --> 00:20:09,160 You're, uh, you're ready to work, are you? 354 00:20:09,200 --> 00:20:11,860 Absolutely. 355 00:20:11,900 --> 00:20:14,250 Well, last time we met, you seemed, uh... 356 00:20:14,300 --> 00:20:17,300 in poor shape, mentally. 357 00:20:17,340 --> 00:20:18,910 I'm fine. 358 00:20:18,950 --> 00:20:21,080 I'm great. Raring to go. 359 00:20:22,480 --> 00:20:24,440 Okay. 360 00:20:24,480 --> 00:20:26,090 What's the job? 361 00:20:26,130 --> 00:20:28,000 Well, I'll tell you when you need to know. 362 00:20:28,050 --> 00:20:29,220 We'll have to use Pennyworth. 363 00:20:29,270 --> 00:20:31,180 No. 364 00:20:31,230 --> 00:20:32,920 No? 365 00:20:32,970 --> 00:20:34,920 I mean... 366 00:20:34,970 --> 00:20:37,930 No, I-I doubt he'll want to work for the No-Name League again. 367 00:20:37,970 --> 00:20:41,410 Well, that's possible, but we'll need him for this one. 368 00:20:41,450 --> 00:20:42,850 You'll have to be persuasive. 369 00:20:42,890 --> 00:20:44,760 Me? No. Y-You want him. 370 00:20:44,800 --> 00:20:45,980 You go get him. 371 00:20:46,020 --> 00:20:47,460 He doesn't trust me. 372 00:20:47,500 --> 00:20:49,770 Not as much as he trusts you, anyhow. 373 00:20:49,810 --> 00:20:51,250 He likes you. 374 00:20:51,290 --> 00:20:52,200 You're wrong about that. 375 00:20:53,460 --> 00:20:55,210 Are you refusing to go? 376 00:20:58,430 --> 00:21:00,950 No. 377 00:21:05,000 --> 00:21:07,480 NEWSREADER [over radio]: Street fighting between red and black shirt hooligan elements 378 00:21:07,520 --> 00:21:10,790 continues to outrage decent citizens in the South East. 379 00:21:10,830 --> 00:21:13,620 Over a dozen deaths have been reported this week. 380 00:21:13,660 --> 00:21:15,270 The Home Secretary has condemned, in the... 381 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 Nutty fools. 382 00:21:21,190 --> 00:21:23,970 You, uh... 383 00:21:24,020 --> 00:21:26,850 gonna have your biscuit, son? 384 00:21:26,890 --> 00:21:30,760 Eh? No. 385 00:21:30,810 --> 00:21:34,290 E-Eat your biscuit, Alfie. Yeah? 386 00:21:36,810 --> 00:21:39,950 Good lad. Good lad. 387 00:21:39,990 --> 00:21:43,340 Put some fat on you. Eh? [chuckles] 388 00:21:43,380 --> 00:21:45,860 Yeah. [sniffles, exhales] 389 00:21:47,480 --> 00:21:49,300 [chuckles] 390 00:21:49,350 --> 00:21:51,650 I'll, uh, I'll be off to work now, son. 391 00:22:09,320 --> 00:22:10,850 Your mum will be back soon. 392 00:22:18,200 --> 00:22:20,120 [door closes] 393 00:22:21,550 --> 00:22:23,470 [knocking on door] 394 00:22:26,430 --> 00:22:27,520 [plate clatters] 395 00:22:34,440 --> 00:22:36,390 Miss Kane. 396 00:22:36,440 --> 00:22:38,610 Alfred. How are you? 397 00:22:40,310 --> 00:22:43,050 Good. 398 00:22:43,100 --> 00:22:45,010 May I come in? 399 00:22:47,540 --> 00:22:49,450 [church bell tolling] 400 00:23:01,460 --> 00:23:03,380 How can I help you, Miss Kane? 401 00:23:05,470 --> 00:23:11,080 I wouldn't have intruded on you, but I have orders. 402 00:23:11,120 --> 00:23:13,910 The League wants you to come back to work. 403 00:23:13,950 --> 00:23:16,350 Still doing what you're told. 404 00:23:19,040 --> 00:23:21,000 Tell them no. 405 00:23:21,050 --> 00:23:23,010 Tell them not to ask again. 406 00:23:23,050 --> 00:23:25,270 I will. 407 00:23:25,310 --> 00:23:27,230 Thank you. 408 00:23:32,620 --> 00:23:35,370 I'm doing what I'm told because I need a reason 409 00:23:35,410 --> 00:23:38,060 to get up in the morning. 410 00:23:40,680 --> 00:23:43,460 I can't help you, Miss Kane. 411 00:23:43,500 --> 00:23:46,330 I won't do violence anymore. 412 00:23:46,380 --> 00:23:47,900 I can't. 413 00:23:53,470 --> 00:23:55,390 I understand. 414 00:23:59,130 --> 00:24:02,610 Good luck, Alfred. 415 00:24:02,650 --> 00:24:04,790 Good luck to you, too, Miss Kane. 416 00:24:16,750 --> 00:24:19,240 SPANISH: So, that's the bird, is it? 417 00:24:19,280 --> 00:24:21,590 The femme fatale. 418 00:24:21,630 --> 00:24:23,240 Nice. 419 00:24:23,280 --> 00:24:25,070 I'm not talking to you. 420 00:24:25,110 --> 00:24:26,850 I reckon she's still up for it. 421 00:24:26,900 --> 00:24:28,550 I said I'm not talking to you. 422 00:24:28,590 --> 00:24:33,250 See if I care. You're being too hard on yourself, Alfie. 423 00:24:33,290 --> 00:24:35,730 Fuck me, that water looks good. 424 00:24:35,770 --> 00:24:37,690 Shut up. 425 00:24:43,910 --> 00:24:47,440 So you're responsible for Esme's death. 426 00:24:47,480 --> 00:24:49,740 Big fucking deal. It was an accident. 427 00:24:49,790 --> 00:24:52,660 How many people have you killed deliberately? 428 00:24:53,790 --> 00:24:55,920 Live with it. 429 00:24:55,970 --> 00:24:57,360 You know he's right. 430 00:25:00,800 --> 00:25:02,760 I'm not talking to you, either. 431 00:25:02,800 --> 00:25:05,110 Esme would say the same as us. 432 00:25:05,150 --> 00:25:06,720 We can bring her with us 433 00:25:06,760 --> 00:25:07,850 if you like. 434 00:25:07,890 --> 00:25:08,980 She can tell you herself. 435 00:25:09,020 --> 00:25:12,380 No. No, don't do that. 436 00:25:12,420 --> 00:25:14,380 Please yourself. 437 00:25:14,420 --> 00:25:16,290 Earl Grey or oolong? 438 00:25:16,340 --> 00:25:18,600 Fuck off![door opens, closes] 439 00:25:22,390 --> 00:25:24,210 You all right, Alfie? 440 00:25:26,650 --> 00:25:29,260 Yeah, I'm fine, Mum. 441 00:25:29,310 --> 00:25:30,440 Sorry. 442 00:25:31,570 --> 00:25:33,480 Daydream. 443 00:25:37,360 --> 00:25:38,880 I'll put the kettle on. 444 00:25:42,670 --> 00:25:44,280 [thunder rumbles] 445 00:25:44,320 --> 00:25:47,110 No chance he'll change his mind? 446 00:25:47,150 --> 00:25:49,720 I doubt it. 447 00:25:49,760 --> 00:25:52,330 He said we should never bother him again. 448 00:25:52,370 --> 00:25:57,250 Well, he really has cracked, hasn't he? Poor soul. 449 00:25:58,510 --> 00:26:00,600 He was such a useful man. 450 00:26:00,640 --> 00:26:03,030 Yes. 451 00:26:03,080 --> 00:26:05,080 Useful. 452 00:26:05,120 --> 00:26:07,600 Oh, well. 453 00:26:07,650 --> 00:26:09,610 Never mind. 454 00:26:09,650 --> 00:26:12,570 I shall just have to find somebody else. 455 00:26:15,570 --> 00:26:17,480 [Harwood grunting, straining] 456 00:26:23,530 --> 00:26:25,100 Oh, I haven't done yet. 457 00:26:25,140 --> 00:26:26,800 Here.Yeah... 458 00:26:26,840 --> 00:26:27,800 There. 459 00:26:27,840 --> 00:26:29,450 Okay. 460 00:26:29,500 --> 00:26:32,060 [grunting] 461 00:26:32,110 --> 00:26:35,070 Huh? 462 00:26:35,110 --> 00:26:36,290 Look at me. 463 00:26:36,330 --> 00:26:38,500 Bravo, Ginger. 464 00:26:38,550 --> 00:26:40,900 [applause, laughter] 465 00:26:40,940 --> 00:26:43,770 My name is Ozymandias, 466 00:26:43,810 --> 00:26:47,640 king of kings. 467 00:26:47,690 --> 00:26:49,560 Look upon my works, 468 00:26:49,600 --> 00:26:50,870 ye mighty, 469 00:26:50,910 --> 00:26:53,520 and despair. Ooh! 470 00:26:53,560 --> 00:26:55,870 Oh, God. 471 00:26:55,910 --> 00:26:57,480 [laughter] 472 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 You'll get the hang of it. 473 00:26:59,960 --> 00:27:02,050 Hello, gang. 474 00:27:02,090 --> 00:27:04,490 Haddock for tea.Smashing. 475 00:27:04,530 --> 00:27:05,660 Ginger's got his new feet. 476 00:27:05,710 --> 00:27:07,660 Show her, eh? 477 00:27:07,710 --> 00:27:09,320 [grunting] 478 00:27:09,360 --> 00:27:10,540 [soft laughter] 479 00:27:10,580 --> 00:27:12,230 Doesn't he look grand? 480 00:27:12,280 --> 00:27:13,670 Very handsome. 481 00:27:13,710 --> 00:27:15,720 Oh-- ooh. [chuckles] 482 00:27:15,760 --> 00:27:17,540 You'll have the girls after you now, Ginger. 483 00:27:18,850 --> 00:27:20,240 You better learn to run. 484 00:27:20,290 --> 00:27:21,460 Did you say haddock? 485 00:27:22,810 --> 00:27:25,380 I think I like haddock. 486 00:27:25,420 --> 00:27:26,990 See? 487 00:27:27,030 --> 00:27:29,820 Remembering better all the time. 488 00:27:29,860 --> 00:27:31,780 [chuckles] 489 00:27:38,520 --> 00:27:39,650 [boy speaks indistinctly] 490 00:27:53,230 --> 00:27:55,100 [knock on door] 491 00:28:06,200 --> 00:28:08,120 RIPPER: Hello, Alfred. 492 00:28:16,340 --> 00:28:18,130 I've been meaning to drop by for ages. 493 00:28:18,170 --> 00:28:21,480 But winter's my harvest season. 494 00:28:21,520 --> 00:28:23,480 Busy, busy, busy. 495 00:28:23,520 --> 00:28:26,310 It's not the cold, you know. It's the darkness. 496 00:28:26,350 --> 00:28:28,920 Tea? 497 00:28:28,960 --> 00:28:30,660 A cup of water, please. 498 00:28:33,050 --> 00:28:34,710 Pour one for yourself. 499 00:28:54,640 --> 00:28:57,340 Drink up. It's good for you. 500 00:29:00,170 --> 00:29:04,690 Mmm. Nothing much better in life than a decent cup of water. 501 00:29:07,780 --> 00:29:09,570 When I saw you at the funeral, 502 00:29:09,610 --> 00:29:12,350 I was worried about your survival. 503 00:29:12,400 --> 00:29:15,570 I am so glad to see you getting better. 504 00:29:15,620 --> 00:29:17,840 Much better.Sarcasm, Alfred. 505 00:29:17,880 --> 00:29:18,970 You looking like a French dosser. 506 00:29:19,010 --> 00:29:21,280 I'm sorry to see you like this. 507 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 I'm all right. 508 00:29:22,800 --> 00:29:26,240 You're a shameful mess. 509 00:29:26,280 --> 00:29:28,720 Be that as it may, 510 00:29:28,760 --> 00:29:30,890 I believe you owe me a favor. 511 00:29:30,940 --> 00:29:32,770 I don't keep close track, 512 00:29:32,810 --> 00:29:33,980 to be honest. 513 00:29:34,030 --> 00:29:36,470 Yeah, I do... owe you a favor. 514 00:29:36,510 --> 00:29:38,250 That makes it easier. 515 00:29:38,290 --> 00:29:39,820 [door opens]You can't refuse. 516 00:29:39,860 --> 00:29:41,730 Refuse what? 517 00:29:41,780 --> 00:29:45,170 Oh... 518 00:29:45,210 --> 00:29:46,650 Morning, Mr. Ripper. 519 00:29:46,690 --> 00:29:49,350 How nice. 520 00:29:53,130 --> 00:29:55,050 Tea?No, thank you, Mrs. Pennyworth. 521 00:29:55,090 --> 00:29:56,440 I won't be stopping long. 522 00:29:56,490 --> 00:30:00,360 And I've had a cup of your excellent water. 523 00:30:00,400 --> 00:30:04,010 Well, I'll, uh-- I'll uh-- I'll just... 524 00:30:08,020 --> 00:30:10,850 You're size ten. Yeah. 525 00:30:10,890 --> 00:30:14,160 I normally I go running every morning with my friend Norris, 526 00:30:14,200 --> 00:30:17,290 but his legs got broken. 527 00:30:17,330 --> 00:30:19,640 So, I need a new partner. 528 00:30:19,680 --> 00:30:23,250 Running? No, I don't run. 529 00:30:23,290 --> 00:30:24,910 Try them on. 530 00:30:24,950 --> 00:30:26,250 See how they fit. 531 00:30:44,100 --> 00:30:46,010 [indistinct chatter, music playing] 532 00:30:52,190 --> 00:30:54,590 A glass of warm milk, please. 533 00:30:54,630 --> 00:30:56,680 And would you tell Mr. Bashford and Mr. MacDougal 534 00:30:56,720 --> 00:30:58,760 that I'd like to speak with them, if I may?Milk? 535 00:30:58,810 --> 00:30:59,900 Warm. 536 00:30:59,940 --> 00:31:01,860 ♪ 537 00:31:14,040 --> 00:31:15,960 Gentlemen. 538 00:31:20,090 --> 00:31:22,440 This place has changed. Kind of a... 539 00:31:22,480 --> 00:31:24,090 rough crowd, huh? 540 00:31:24,140 --> 00:31:25,570 Hard times. 541 00:31:27,620 --> 00:31:28,840 How are you both? 542 00:31:33,020 --> 00:31:36,590 Okay. Down to business. 543 00:31:39,240 --> 00:31:42,160 I have a job for you, if you're interested. 544 00:31:42,200 --> 00:31:43,940 No, thanks. 545 00:31:43,980 --> 00:31:46,380 Well, wouldn't you like to hear what the job entails? 546 00:31:46,420 --> 00:31:48,510 DAVEBOY: We're not pastry chefs. 547 00:31:48,550 --> 00:31:50,510 Job doesn't entail jam tarts. 548 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 Well, nor would you be paid like pastry chefs. 549 00:31:52,600 --> 00:31:53,730 Not interested. 550 00:31:53,780 --> 00:31:58,090 You'd be paid extremely well, in fact. 551 00:31:58,130 --> 00:32:00,480 You want someone blotted, eh? 552 00:32:02,920 --> 00:32:06,180 Well, if "blotting" means what I think it means... 553 00:32:06,220 --> 00:32:07,270 Murder. 554 00:32:10,140 --> 00:32:11,320 Blotting will do. 555 00:32:13,190 --> 00:32:15,100 You've changed too, huh? 556 00:32:15,150 --> 00:32:17,840 A gallus wee hard man now, isn't he, eh? 557 00:32:17,890 --> 00:32:21,590 When you were such a righteous and respectable man. 558 00:32:24,370 --> 00:32:25,420 Perhaps you read me wrong. 559 00:32:25,460 --> 00:32:28,720 Evidently. 560 00:32:28,770 --> 00:32:31,990 What's the pay? As if you don't have a price. 561 00:32:34,470 --> 00:32:36,040 Let's hear what he's putting up, at least. 562 00:32:36,080 --> 00:32:38,470 We're not murderers.You speak for yourself. 563 00:32:38,520 --> 00:32:42,560 Murder's no bother to me, at a price. 564 00:32:42,610 --> 00:32:45,130 I've done worse for free.The police 565 00:32:45,180 --> 00:32:47,130 are already watching us. You want to fuck with a gibbet? 566 00:32:47,180 --> 00:32:50,660 Oh, this job won't trouble the police. 567 00:32:50,700 --> 00:32:53,400 If they knew about it, they'd-they'd thank you. 568 00:32:54,660 --> 00:32:56,450 The job pays 500 pounds. 569 00:32:56,490 --> 00:32:58,540 Each?Each. 570 00:32:58,580 --> 00:33:03,500 Chaps, there is turmoil in the ladies' room. 571 00:33:03,540 --> 00:33:04,890 I'll be right there. 572 00:33:04,930 --> 00:33:07,020 [women shouting, screaming]Oh, dear. Oh, dear. 573 00:33:09,370 --> 00:33:12,640 Well, I'd much prefer to have two men. 574 00:33:12,680 --> 00:33:16,380 But if only one of you took the job, he'd get the-- 575 00:33:16,420 --> 00:33:20,780 He'd get the whole sum. 1,000 pounds. 576 00:33:22,910 --> 00:33:27,650 Daveboy... think. 577 00:33:27,700 --> 00:33:31,130 I don't need you to tell me when to fucking think. 578 00:33:31,180 --> 00:33:33,880 I'm thinking all the fucking time. 579 00:33:33,920 --> 00:33:35,530 I'm thinking right fucking now. 580 00:33:35,570 --> 00:33:38,360 CHADLEY: Mr. Bashford, please! 581 00:33:44,150 --> 00:33:45,240 So? 582 00:33:45,280 --> 00:33:48,020 What's the job? 583 00:33:48,060 --> 00:33:50,460 London Echo. Only for a pence. 584 00:33:52,850 --> 00:33:55,460 Paper. Evening paper. 585 00:33:56,900 --> 00:33:59,420 London Echo? Paper, sir? 586 00:34:16,140 --> 00:34:18,090 [breathing heavily] 587 00:34:18,140 --> 00:34:20,050 [panting] 588 00:34:22,060 --> 00:34:23,010 Come on! 589 00:34:29,580 --> 00:34:33,370 Morning paper. Paper? Morning paper. 590 00:34:33,410 --> 00:34:35,890 ♪ 591 00:34:56,000 --> 00:34:57,920 ♪ 592 00:35:03,180 --> 00:35:05,320 Is that all you've got, Alfie? 593 00:35:25,290 --> 00:35:27,210 [breathing heavily] 594 00:35:34,650 --> 00:35:36,560 Why have you brought me here? 595 00:35:36,610 --> 00:35:39,960 Well, the ground's settled nicely. 596 00:35:40,000 --> 00:35:42,050 Time to put down a stone. 597 00:35:42,090 --> 00:35:46,100 Do you want granite? Marble? 598 00:35:46,140 --> 00:35:49,840 Is there a particular color that you'd like? 599 00:35:49,880 --> 00:35:51,670 You choose. 600 00:35:51,710 --> 00:35:53,190 What about the inscription? 601 00:35:53,230 --> 00:35:55,800 We've got the stock phrases, of course. 602 00:35:55,840 --> 00:35:58,890 "Forever in our hearts." That sort of thing. 603 00:35:58,930 --> 00:36:01,630 But you might want something more personal. 604 00:36:01,680 --> 00:36:03,110 Are you trying to teach me a lesson, 605 00:36:03,160 --> 00:36:06,200 or are you just drumming up business? 606 00:36:06,250 --> 00:36:09,070 Show some respect. 607 00:36:11,210 --> 00:36:14,170 We're friends, Alfred. 608 00:36:14,210 --> 00:36:16,430 I'm helping you. 609 00:36:16,470 --> 00:36:18,780 I should get home. I'm cold. 610 00:36:18,820 --> 00:36:20,610 Question, Alfred! 611 00:36:20,650 --> 00:36:24,350 Do you really think Esme died by accident? 612 00:36:24,390 --> 00:36:26,140 Blind fate? 613 00:36:26,180 --> 00:36:29,010 It was a robbery. 614 00:36:29,050 --> 00:36:31,530 Police said so. Happens all the time. 615 00:36:31,580 --> 00:36:33,320 It lookedlike a robbery. 616 00:36:33,360 --> 00:36:37,580 It was a robbery. They took her ring. 617 00:36:37,630 --> 00:36:39,410 Besides, she had no enemies. 618 00:36:39,450 --> 00:36:42,720 True. She didn't. 619 00:36:42,760 --> 00:36:45,500 Stop talking in riddles. 620 00:36:45,550 --> 00:36:47,550 Isn't it obvious? 621 00:36:47,590 --> 00:36:50,510 Esme was killed to make you suffer. 622 00:36:50,550 --> 00:36:54,210 Her killer is watching you squirm, 623 00:36:54,250 --> 00:36:55,470 and he's laughing at you. 624 00:36:55,510 --> 00:36:57,510 You know? 625 00:36:57,560 --> 00:36:59,730 You know who killed her? 626 00:36:59,780 --> 00:37:02,950 You're touching me. 627 00:37:03,000 --> 00:37:06,700 Right. Sorry. 628 00:37:06,740 --> 00:37:08,220 I don't know who killed Esme. 629 00:37:08,260 --> 00:37:12,310 But he knows you very well. 630 00:37:12,360 --> 00:37:14,400 And you know him, I expect. 631 00:37:14,440 --> 00:37:17,670 Who hates you so much 632 00:37:17,710 --> 00:37:20,670 that your death isn't enough? 633 00:37:20,710 --> 00:37:23,710 Who hates you so much, 634 00:37:23,760 --> 00:37:25,850 he wants to watch you live a life 635 00:37:25,890 --> 00:37:27,810 of tortured misery? 636 00:37:29,940 --> 00:37:33,640 Deep down, you know I'm telling you the truth. 637 00:37:36,160 --> 00:37:39,300 If you like, I could put you onto somebody 638 00:37:39,340 --> 00:37:41,170 who might be able to help you. 639 00:37:41,210 --> 00:37:43,780 Who? A friend. 640 00:37:43,820 --> 00:37:45,210 They know who did it? 641 00:37:45,260 --> 00:37:48,260 They know all there is to know. 642 00:37:50,830 --> 00:37:53,660 You'll give me their name if I do something for you first. 643 00:37:53,700 --> 00:37:57,140 See how your mind is already working better? 644 00:37:57,180 --> 00:38:01,140 Feel the blood... flowing through you again. 645 00:38:02,840 --> 00:38:03,970 What do you want? 646 00:38:23,340 --> 00:38:25,250 ♪ 647 00:38:31,000 --> 00:38:32,910 [indistinct chatter] 648 00:38:42,970 --> 00:38:46,140 Pint of best and a double gin, please.Alfie. 649 00:38:46,190 --> 00:38:49,020 You look very smart. 650 00:38:49,060 --> 00:38:50,580 Court date, is it? 651 00:38:53,200 --> 00:38:54,630 Alfie, you're looking much... 652 00:38:54,680 --> 00:38:56,240 Bazza or Daveboy been in? 653 00:38:56,290 --> 00:38:58,980 No. It's funny, that. 654 00:38:59,030 --> 00:39:01,120 I've not seen them for a while as it goes. I was only... 655 00:39:01,160 --> 00:39:03,120 If you see them, tell them I'm looking for them. 656 00:39:03,160 --> 00:39:05,860 Yeah, of course. Everything all right? 657 00:39:05,900 --> 00:39:07,820 I need your shotgun. 658 00:39:07,860 --> 00:39:09,600 How much ammo? 659 00:39:09,650 --> 00:39:11,210 All of it. 660 00:39:17,740 --> 00:39:19,960 Cheers. Cheers. 661 00:39:25,620 --> 00:39:27,450 Sawed-off double-barreled Purdey. 662 00:39:27,490 --> 00:39:28,930 That's a collector's item. 663 00:39:28,970 --> 00:39:31,020 Swings left something chronic, but she'll do the job. 664 00:39:31,060 --> 00:39:34,760 Thanks. I'll bring it back. 665 00:39:34,800 --> 00:39:37,330 No bother, Alfie, anything you need, you know that. 666 00:39:37,370 --> 00:39:38,980 Within reason, obviously. 667 00:39:39,020 --> 00:39:40,420 Bye. 668 00:39:40,460 --> 00:39:43,030 Oh. Have you heard anything of Jason Ripper? 669 00:39:43,070 --> 00:39:44,590 No. 670 00:39:44,640 --> 00:39:46,200 Up North, I've heard. 671 00:39:46,250 --> 00:39:48,160 Begging and scrounging his way around Liverpool. 672 00:39:48,210 --> 00:39:51,250 Those miserable Scouse...No word he's been back town? 673 00:39:51,300 --> 00:39:53,690 He wouldn't dare, 'cause I'll find about it. 674 00:39:53,730 --> 00:39:55,340 So don't you worry. 675 00:39:55,390 --> 00:39:57,870 I'm all shivery just hearing his name. 676 00:39:57,910 --> 00:40:00,180 Has anyone else been slagging me off? 677 00:40:00,220 --> 00:40:01,390 You, Alfie? 678 00:40:01,440 --> 00:40:03,270 Why would you think that? 679 00:40:03,310 --> 00:40:05,090 Everyone loves you, don't they, Sand? 680 00:40:05,140 --> 00:40:06,750 Everyone. 681 00:40:08,660 --> 00:40:11,400 If a name springs to mind, you let me know. 682 00:40:15,190 --> 00:40:17,580 Throw your coppers, throw your coppers. 683 00:40:17,630 --> 00:40:20,150 Box your face, throw your coppers. 684 00:40:20,200 --> 00:40:22,110 [indistinct chatter] 685 00:40:22,150 --> 00:40:23,720 MAN: Spare some change, guv'nor? 686 00:40:23,760 --> 00:40:25,330 Sorry.Good fortune upon you. 687 00:40:26,510 --> 00:40:27,550 Spare some change, sir? 688 00:40:30,860 --> 00:40:32,820 [rock music playing] 689 00:40:32,860 --> 00:40:35,780 ♪ 690 00:40:35,820 --> 00:40:39,000 Mr. Pennyworth. I am delighted. 691 00:40:39,040 --> 00:40:40,610 How are you in yourself? 692 00:40:40,650 --> 00:40:42,390 Well, Mr. Chadley. You? 693 00:40:42,440 --> 00:40:45,000 [scoffs] Bloody depressed, I must tell you. 694 00:40:45,050 --> 00:40:49,750 Look at this place. Unbridled debauchery. 695 00:40:49,790 --> 00:40:52,450 Bazza and Daveboy around? 696 00:40:52,490 --> 00:40:54,100 Mr. MacDougal doesn't work here any more. 697 00:40:54,140 --> 00:40:57,540 Mr. Bashford is here. 698 00:40:57,580 --> 00:40:59,580 We have been missing you like hell. 699 00:40:59,630 --> 00:41:03,930 When do you think you can come back to work? 700 00:41:03,980 --> 00:41:06,020 I'll let you know. 701 00:41:10,200 --> 00:41:12,420 [sniffing, coughing] 702 00:41:12,470 --> 00:41:15,640 Bazza.Alfred. 703 00:41:15,690 --> 00:41:17,600 Wha'gwan? 704 00:41:17,640 --> 00:41:19,080 You tell me. 705 00:41:19,120 --> 00:41:21,430 [coughing] 706 00:41:21,470 --> 00:41:23,780 What you see? 707 00:41:23,820 --> 00:41:26,040 Daveboy's gone and you're high. 708 00:41:27,830 --> 00:41:30,180 Correct. 709 00:41:30,220 --> 00:41:31,660 You look better. 710 00:41:31,700 --> 00:41:33,220 ALFRED: Yeah. I'm better. 711 00:41:33,270 --> 00:41:34,620 Where's Daveboy? 712 00:41:34,660 --> 00:41:38,270 Working for Thomas Wayne. 713 00:41:38,320 --> 00:41:40,140 As a shooter.What else? 714 00:41:40,190 --> 00:41:42,060 Who's the target?I don't know. 715 00:41:42,100 --> 00:41:44,630 Someone worth 1,000 pound. 716 00:41:44,670 --> 00:41:46,590 [indistinct chatter] 717 00:41:50,590 --> 00:41:52,460 Can you think of anyone who hates me? 718 00:41:54,550 --> 00:41:56,600 Lots of people. Why you ask? 719 00:41:56,640 --> 00:41:59,560 No, I mean, real hatred. 720 00:41:59,600 --> 00:42:01,910 Can you think of anyone? Someone I've done wrong? 721 00:42:04,820 --> 00:42:07,560 No. 722 00:42:07,610 --> 00:42:08,960 What's going on, Alfie? 723 00:42:11,650 --> 00:42:13,050 Straighten up, mate, 724 00:42:13,090 --> 00:42:15,350 then we'll talk. 725 00:42:18,230 --> 00:42:20,140 [bell tolling] 726 00:42:26,190 --> 00:42:28,850 Do dead people ever come back and haunt you? 727 00:42:28,890 --> 00:42:33,280 What, ghosts? No. 728 00:42:33,330 --> 00:42:34,900 Don't you think? 729 00:42:34,940 --> 00:42:37,940 There are no ghosts. 730 00:42:37,990 --> 00:42:41,420 Have you seen one? No. 731 00:42:41,470 --> 00:42:43,990 No. They're figments, 732 00:42:44,030 --> 00:42:47,260 the product of weak minds. 733 00:42:47,300 --> 00:42:49,610 I can trust you, can I? 734 00:42:49,650 --> 00:42:52,300 Yeah. 735 00:42:52,350 --> 00:42:55,700 I know you know this. 736 00:42:55,740 --> 00:42:58,140 You have to succeed tonight. 737 00:42:58,180 --> 00:43:01,660 Trying hard won't count. 738 00:43:01,700 --> 00:43:04,750 If you want that name. 739 00:43:16,370 --> 00:43:18,290 [overlapping chatter] 740 00:43:28,780 --> 00:43:32,560 Undine, do stop looking so anxious. 741 00:43:32,610 --> 00:43:36,090 My anxiety is perfectly appropriate. 742 00:43:36,130 --> 00:43:39,660 Your smug confidence is more the problem. 743 00:43:39,700 --> 00:43:42,050 Don't worry, I know what I'm doing. 744 00:43:42,090 --> 00:43:45,710 We're having a lovely dinner, that's all. 745 00:43:45,750 --> 00:43:48,800 Don't be scared, 746 00:43:48,840 --> 00:43:51,620 smile. 747 00:43:51,670 --> 00:43:54,150 [chuckles] Patronizing bastard. 748 00:44:03,770 --> 00:44:05,730 Potted hare looks intriguing, doesn't it? 749 00:44:05,770 --> 00:44:07,380 [footsteps approaching] 750 00:44:07,420 --> 00:44:10,820 Ah, here she is. 751 00:44:10,860 --> 00:44:13,380 Mrs. Gaunt, 752 00:44:13,430 --> 00:44:15,780 an honor and a pleasure. 753 00:44:15,820 --> 00:44:18,740 My wife, Undine. 754 00:44:18,780 --> 00:44:21,700 So happy to meet you.Indeed. 755 00:44:21,740 --> 00:44:23,660 [kitchen crew bustling, clamoring] 756 00:44:38,240 --> 00:44:40,150 More carrots. Vite! Eh? 757 00:44:40,190 --> 00:44:41,630 More carrots, scum, now! 758 00:44:41,670 --> 00:44:44,680 Carrots? Uh, will do. 759 00:44:44,720 --> 00:44:47,110 Who the fuck are you? I'm new. 760 00:44:47,160 --> 00:44:49,070 Merde. Who are you? 761 00:44:49,120 --> 00:44:50,680 Let me go, pal. 762 00:44:50,730 --> 00:44:52,290 You're a fucking thief, aren't you? 763 00:44:52,340 --> 00:44:54,160 Let me go. I'm asking you nicely, please. 764 00:44:54,210 --> 00:44:55,560 Fuck off. You're going to jail. 765 00:44:55,600 --> 00:44:56,910 And you are making a mistake. 766 00:44:56,950 --> 00:44:59,130 It is you who are making the mistake, mon frere. 767 00:44:59,170 --> 00:45:01,040 Ah, fuck. Sorry. Ah! 768 00:45:01,080 --> 00:45:04,700 Hands in the air! Everybody. 769 00:45:04,740 --> 00:45:08,140 Here's to new friends and new horizons. 770 00:45:10,270 --> 00:45:12,750 If you insist. 771 00:45:12,790 --> 00:45:14,710 New horizons. 772 00:45:20,190 --> 00:45:21,840 Thank you so much for meeting with us. 773 00:45:21,890 --> 00:45:24,020 Yes, I was surprised to hear from you. 774 00:45:24,060 --> 00:45:26,240 Oh, I'm surprised you were surprised. 775 00:45:26,280 --> 00:45:28,420 All we've ever wanted is dialogue. 776 00:45:28,460 --> 00:45:30,810 Of course we have our differences, 777 00:45:30,850 --> 00:45:32,730 but we have so much in common as well. 778 00:45:32,770 --> 00:45:35,640 What, exactly? 779 00:45:35,680 --> 00:45:36,950 We all love our country. 780 00:45:36,990 --> 00:45:40,120 As you well know, love is not enough. 781 00:45:40,170 --> 00:45:41,340 Oh, I disagree. 782 00:45:41,390 --> 00:45:43,130 Then you have a shallow mind, my dear. 783 00:45:43,170 --> 00:45:45,390 [chuckles] 784 00:45:45,430 --> 00:45:46,700 Where's that bloody waiter? 785 00:45:54,360 --> 00:45:56,010 [gasps] 786 00:45:56,050 --> 00:45:58,790 You know, the truth is, we're not so far apart. 787 00:45:58,840 --> 00:46:00,620 Both sides have suffered. 788 00:46:00,670 --> 00:46:02,890 Both of us have lost good comrades 789 00:46:02,930 --> 00:46:05,280 and friends to this struggle, 790 00:46:05,320 --> 00:46:09,110 and we both believe we have right and reason on our side. 791 00:46:09,150 --> 00:46:13,030 Bugger right and reason, we have God on our side 792 00:46:13,070 --> 00:46:14,510 and the numbers. 793 00:46:14,550 --> 00:46:16,120 For every comrade 794 00:46:16,160 --> 00:46:17,730 we have lost, you've lost four. 795 00:46:17,770 --> 00:46:19,420 You've come here to plead 796 00:46:19,470 --> 00:46:20,950 for a truce because 797 00:46:20,990 --> 00:46:22,430 we're so close to destroying 798 00:46:22,470 --> 00:46:24,210 your precious league of fools. 799 00:46:24,250 --> 00:46:28,260 State your terms. I hope, for your sake, 800 00:46:28,300 --> 00:46:30,130 they're realistic. 801 00:46:30,170 --> 00:46:32,700 [clears throat] 802 00:46:32,740 --> 00:46:35,480 Well, the, uh, the truth is, 803 00:46:35,530 --> 00:46:37,050 we don't take quite 804 00:46:37,090 --> 00:46:39,920 such a gloomy view of our prospect as you do. In fact, 805 00:46:39,970 --> 00:46:41,100 we're very optimistic. 806 00:46:41,140 --> 00:46:43,140 I daresay 807 00:46:43,190 --> 00:46:45,840 you'd be the one proposing the truce, 808 00:46:45,890 --> 00:46:47,500 if you could see the whole picture. 809 00:46:47,540 --> 00:46:49,110 The whole picture of what? 810 00:46:49,150 --> 00:46:51,460 [gunshots] 811 00:46:51,500 --> 00:46:53,760 [patrons screaming] 812 00:47:02,290 --> 00:47:05,600 Would you please close your eyes, Madame? 813 00:47:05,640 --> 00:47:06,950 Certainly not.[gunshot] 814 00:47:06,990 --> 00:47:08,080 Ah! 815 00:47:10,040 --> 00:47:12,130 [grunting] 816 00:47:17,660 --> 00:47:19,960 Young man, what's your name?Daveboy. 817 00:47:20,010 --> 00:47:21,090 You must stay awake. Stay awake, Daveboy. 818 00:47:21,140 --> 00:47:22,140 You must stay awake.Yes. 819 00:47:22,180 --> 00:47:23,750 Yes, yes, ma'am. I know the drill. 820 00:47:23,790 --> 00:47:24,880 Sorry for all the bother. 821 00:47:24,920 --> 00:47:25,840 GAUNT: Well, I should hope you are. 822 00:47:25,880 --> 00:47:27,230 And bravo, by the way. 823 00:47:27,270 --> 00:47:28,800 There's many a good man tried 824 00:47:28,840 --> 00:47:29,930 to do what...Oh, shut up. 825 00:47:29,970 --> 00:47:31,630 You, come here.Oh, I swear to God, 826 00:47:31,670 --> 00:47:33,110 we had nothing to do with this. Nothing... 827 00:47:33,150 --> 00:47:34,890 Shut up! Come here, you stupid woman! 828 00:47:34,930 --> 00:47:36,720 UNDINE: Please don't hurt me.What do you take me for? 829 00:47:36,760 --> 00:47:38,720 Come here, now! 830 00:47:38,760 --> 00:47:41,200 [labored breathing]Kneel down. 831 00:47:41,240 --> 00:47:42,990 Put your hand here. 832 00:47:43,030 --> 00:47:45,900 [screaming]Pressing as hard as you can. 833 00:47:45,950 --> 00:47:49,820 Right. Here we go, Daveboy. 834 00:47:51,170 --> 00:47:52,210 [screaming] 835 00:47:53,820 --> 00:47:55,910 [pounding on door]CHEF: Let me out! 836 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 Let us out this instant! 837 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 [pounding on door continues] 838 00:47:59,960 --> 00:48:01,870 [indistinct shouting] 839 00:48:10,320 --> 00:48:12,100 [Daveboy screaming] 840 00:48:12,150 --> 00:48:14,670 GAUNT: Back we go, over this way. Go! 841 00:48:14,710 --> 00:48:17,670 Tie it tight, Undine. 842 00:48:17,720 --> 00:48:21,110 [panting]For fuck's sake. Daveboy? 843 00:48:21,150 --> 00:48:24,240 Alfie? Alfie, is that you? 844 00:48:24,290 --> 00:48:25,900 ALFRED: What've you done now? 845 00:48:25,940 --> 00:48:27,940 I know that voice. 846 00:48:27,990 --> 00:48:29,950 You're that black-haired young villain. 847 00:48:29,990 --> 00:48:31,770 Is your lady friend here, too? 848 00:48:31,820 --> 00:48:33,340 Who bloody else will appear, 849 00:48:33,380 --> 00:48:35,780 for God's sake?Good evening, Mrs. Gaunt. 850 00:48:35,820 --> 00:48:39,220 This idiot is a friend of yours, I gather? 851 00:48:39,260 --> 00:48:40,910 Never seen him before in my life. 852 00:48:40,960 --> 00:48:42,570 Ah, ah, ah! Where you going? Sit down. 853 00:48:42,610 --> 00:48:45,530 We're not done yet. 854 00:48:45,570 --> 00:48:47,310 Thank you, Undine, you can let go now. 855 00:48:47,350 --> 00:48:49,830 [groaning loudly] 856 00:48:49,880 --> 00:48:51,310 Can he move? 857 00:48:51,360 --> 00:48:53,930 Well, it won't help. 858 00:48:53,970 --> 00:48:55,450 He'll probably die anyway, 859 00:48:55,490 --> 00:48:58,930 so, by all means, tally-ho. 860 00:48:58,970 --> 00:49:00,890 Come here.[screaming] 861 00:49:05,980 --> 00:49:07,330 Good night, ladies. 862 00:49:09,770 --> 00:49:11,200 [Undine screaming] 863 00:49:14,210 --> 00:49:15,470 Come here. 864 00:49:15,510 --> 00:49:17,040 Now stop your whining.Put me down, bastard. 865 00:49:20,040 --> 00:49:21,520 Daveboy! 866 00:49:43,890 --> 00:49:46,110 [sirens approaching] 867 00:49:46,150 --> 00:49:47,330 [knocking on door] 868 00:49:55,470 --> 00:49:57,030 Who is it? 869 00:49:57,080 --> 00:49:58,990 ALFRED: It's me, Sandra. 870 00:50:00,950 --> 00:50:02,040 Oh, my... 871 00:50:02,080 --> 00:50:04,000 [heavy breathing] 872 00:50:07,000 --> 00:50:08,780 Ah! 873 00:50:08,830 --> 00:50:10,440 Is he all right? 874 00:50:10,480 --> 00:50:13,790 Yeah, I've seen him worse. 875 00:50:13,830 --> 00:50:16,180 Put that somewhere safe, 876 00:50:16,230 --> 00:50:18,140 and then phone Doc Christie. 877 00:50:21,840 --> 00:50:23,360 [Daveboy groaning] 878 00:50:42,080 --> 00:50:44,080 [footsteps approaching] 879 00:50:44,120 --> 00:50:47,040 SANDRA: Doc'll be here in half an hour. 880 00:50:47,080 --> 00:50:49,560 Thank you. 881 00:51:07,760 --> 00:51:09,060 Should I wake me dad? 882 00:51:12,540 --> 00:51:13,670 No. 883 00:51:16,200 --> 00:51:18,110 [snoring] 884 00:51:27,780 --> 00:51:29,690 ["It's All Over Now, Baby Blue" by The Animals begins] 885 00:51:34,090 --> 00:51:36,390 [glasses clinking] 886 00:51:36,440 --> 00:51:38,260 ♪ You must leave now 887 00:51:38,310 --> 00:51:40,090 ♪ Take what you need 888 00:51:40,140 --> 00:51:42,090 ♪ You think will last 889 00:51:42,140 --> 00:51:44,100 [Sandra moaning softly] 890 00:51:44,140 --> 00:51:47,930 ♪ But whatever you wish to keep ♪ 891 00:51:47,970 --> 00:51:52,410 ♪ You better grab it fast 892 00:51:53,710 --> 00:51:58,110 ♪ Yonder stands your orphan 893 00:51:58,150 --> 00:52:00,070 ♪ With his gun 894 00:52:02,380 --> 00:52:06,250 ♪ Crying like a fire 895 00:52:06,290 --> 00:52:08,210 ♪ In the sun 896 00:52:11,210 --> 00:52:13,130 ♪ Look out, baby 897 00:52:13,170 --> 00:52:16,690 ♪ The saints are coming through ♪ 898 00:52:18,870 --> 00:52:22,870 ♪ And it's all over now 899 00:52:22,920 --> 00:52:24,350 ♪ Baby Blue... 900 00:52:27,180 --> 00:52:30,490 It seems as if they tried to kill each other 901 00:52:30,530 --> 00:52:32,880 and Mrs. Gaunt prevailed. 902 00:52:32,930 --> 00:52:36,020 Aside from Julian Thwaite, the dead are men of no interest. 903 00:52:36,060 --> 00:52:37,450 I assume 904 00:52:37,500 --> 00:52:39,150 we should strictly go through the motions. 905 00:52:39,190 --> 00:52:40,540 Yes, yes. 906 00:52:40,590 --> 00:52:43,240 Mrs. Gaunt, a ruthless killer, by Jove. 907 00:52:43,290 --> 00:52:45,850 Gracious me. I didn't think she had it in her.[chuckles] 908 00:52:45,900 --> 00:52:48,160 I was surprised, also, Your Majesty. 909 00:52:48,200 --> 00:52:51,030 Well, this will sink the bloody No-Name League for good. 910 00:52:51,080 --> 00:52:52,900 They're already in a shambles, 911 00:52:52,950 --> 00:52:54,990 and now their beloved leader is dead. 912 00:52:55,040 --> 00:52:57,210 Mm. Ding-dong. 913 00:52:57,260 --> 00:52:59,040 Quite so. The widow, 914 00:52:59,080 --> 00:53:00,960 Mrs. Thwaite, has been appointed pro tem leader, 915 00:53:01,000 --> 00:53:02,260 pending elections. 916 00:53:02,300 --> 00:53:04,960 The poetess?A potter, I believe. 917 00:53:05,000 --> 00:53:07,310 A potter. Oh. 918 00:53:07,350 --> 00:53:09,570 [chuckles] 919 00:53:09,620 --> 00:53:11,230 Even funnier. 920 00:53:11,270 --> 00:53:13,620 Well, brava, Mrs. Gaunt, eh? 921 00:53:13,660 --> 00:53:15,060 That lady has done us 922 00:53:15,100 --> 00:53:17,060 a great favor. 923 00:53:17,100 --> 00:53:20,320 We must remember that when we have her in irons. 924 00:53:29,070 --> 00:53:31,550 I feel nothing. 925 00:53:39,080 --> 00:53:40,600 What did you hope to feel? 926 00:53:44,130 --> 00:53:45,610 Joy. 927 00:53:45,650 --> 00:53:48,000 Freedom. 928 00:53:48,050 --> 00:53:50,960 Empowerment. 929 00:53:51,010 --> 00:53:52,400 You're still in shock. 930 00:53:52,440 --> 00:53:55,360 And now your husband is dead. 931 00:53:55,400 --> 00:53:58,490 England will soon be yours, my girl. 932 00:54:00,320 --> 00:54:01,620 Rejoice. 60805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.