Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:05,000
[electricity crackles][pained yell]
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,650
Send Lord Harwood to...
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,920
the barbers.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,050
Now, keep him alive...
5
00:00:10,090 --> 00:00:11,790
but break him.
6
00:00:11,830 --> 00:00:14,620
[Harwood screaming]
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,050
JACK WILD: You've met a fellow Christian.
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,230
Come along with me.
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,800
ALFRED:
John Ripper...
10
00:00:20,840 --> 00:00:21,970
runs the East End.
11
00:00:22,020 --> 00:00:23,540
You don't know what
he does to people
12
00:00:23,580 --> 00:00:25,370
who disrespect him.
13
00:00:25,410 --> 00:00:27,200
Working for a gang
of violent,
14
00:00:27,240 --> 00:00:29,890
subversive fanatics isn't rash?
15
00:00:29,940 --> 00:00:31,550
What fanatics are these?
16
00:00:31,590 --> 00:00:32,770
INSPECTOR AZIZ:
You work for Martha Kane,
17
00:00:32,810 --> 00:00:34,550
who works for Thomas Wayne
18
00:00:34,590 --> 00:00:36,640
who works for
the No-Name League.
19
00:00:36,680 --> 00:00:38,420
Stop working against
20
00:00:38,470 --> 00:00:39,600
your Queen.
21
00:00:39,640 --> 00:00:40,950
Or you'll all hang.
22
00:00:43,520 --> 00:00:45,080
GAUNT:
You were sent here
23
00:00:45,130 --> 00:00:48,090
to find and assassinate the
leader of the Raven Society.
24
00:00:48,130 --> 00:00:49,740
I'm the new leader
25
00:00:49,780 --> 00:00:51,220
that you came here to kill.
26
00:00:51,260 --> 00:00:52,610
MARTHA:
We were told to find out
your name.
27
00:00:52,660 --> 00:00:54,440
GAUNT:
But you killed Mrs. Darkness.
28
00:00:54,480 --> 00:00:56,230
[gunshot]
29
00:00:56,270 --> 00:00:57,360
That was an accident.
30
00:00:58,440 --> 00:01:00,450
Everything's funny to you.
31
00:01:00,490 --> 00:01:02,620
I had a mate called Spanish.
32
00:01:02,670 --> 00:01:04,670
He used to say, "Life's either
a comedy or a tragedy
33
00:01:04,710 --> 00:01:06,410
and you have to choose
one or the other."
34
00:01:08,020 --> 00:01:09,630
[high-pitched ringing]
35
00:01:09,670 --> 00:01:11,070
I prefer having a laugh.
36
00:01:13,240 --> 00:01:14,420
ALFRED:
I better be going.
37
00:01:15,900 --> 00:01:17,860
[floorboard creaks]
38
00:01:20,640 --> 00:01:22,820
♪
39
00:01:25,430 --> 00:01:26,950
[choking]
40
00:01:29,350 --> 00:01:32,480
Ez. Ez! [sobs]
41
00:01:32,520 --> 00:01:34,090
No. [sobs]
42
00:01:44,230 --> 00:01:46,140
[insects trilling]
43
00:01:56,550 --> 00:01:58,770
SYKES:
I confess it took me
a long while
44
00:01:58,810 --> 00:02:01,030
to get me nerve up, but...
I did.
45
00:02:18,790 --> 00:02:20,700
[owl hoots in the distance]
46
00:02:23,090 --> 00:02:24,970
And then it were too late.
47
00:02:25,010 --> 00:02:26,320
[footsteps
approaching]
48
00:02:38,720 --> 00:02:40,420
I saw 'em, Peg.
49
00:02:40,460 --> 00:02:43,160
The perpetrators.
50
00:02:43,200 --> 00:02:45,510
I could have stopped
them if I'd known.
51
00:02:45,550 --> 00:02:47,030
Very tragic.
52
00:02:47,070 --> 00:02:48,600
If true.
53
00:02:48,640 --> 00:02:51,250
Peg, I swear
on Mum's grave.
54
00:02:51,300 --> 00:02:53,040
It weren't me.
55
00:02:53,080 --> 00:02:56,170
A man and a woman,
they had a key.
56
00:02:56,210 --> 00:02:57,650
Any road,
you stick to that.
57
00:02:57,690 --> 00:02:59,780
I don't want to hear
a different story tomorrow.
58
00:03:02,610 --> 00:03:05,180
Why would I hurt her?
59
00:03:05,220 --> 00:03:07,750
I loved her.
60
00:03:07,790 --> 00:03:09,490
Where have I heard
that before?
61
00:03:09,530 --> 00:03:11,100
[exhales]
62
00:03:29,600 --> 00:03:31,290
[sobbing]
63
00:03:36,040 --> 00:03:37,950
[mourners sniffling]
64
00:04:00,500 --> 00:04:02,410
[casket creaks]
65
00:04:12,550 --> 00:04:14,990
THOMAS:
Wow. This is sad, huh?
66
00:04:15,030 --> 00:04:17,900
Do the police
have a suspect?
67
00:04:17,950 --> 00:04:20,430
No.
68
00:04:20,470 --> 00:04:22,300
Burglary gone wrong.
69
00:04:22,340 --> 00:04:24,220
They say.
70
00:04:24,260 --> 00:04:26,220
On the bright side...
71
00:04:26,260 --> 00:04:29,260
your identification
of Mrs. Gaunt is a huge coup.
72
00:04:29,310 --> 00:04:31,480
The leadership are very happy.
73
00:04:31,530 --> 00:04:34,310
They send their love
and gratitude.
74
00:04:34,360 --> 00:04:36,050
Oh.
75
00:04:40,360 --> 00:04:43,060
Is something wrong?Wrong?
76
00:04:43,100 --> 00:04:45,800
We're at a funeral.
[exhales sharply]
77
00:04:45,850 --> 00:04:48,240
Funerals are sad.
78
00:04:48,280 --> 00:04:49,590
You seem angry.
79
00:04:52,640 --> 00:04:55,990
He didn't want
to leave Esme alone.
80
00:04:56,030 --> 00:04:57,730
But I persuaded him.
81
00:04:57,770 --> 00:04:59,290
Yes?
82
00:05:02,380 --> 00:05:03,820
This is on me.
83
00:05:05,520 --> 00:05:07,260
This is my fault.
84
00:05:07,300 --> 00:05:10,480
How on earth is this your fault?
That's absurd.
85
00:05:13,350 --> 00:05:16,180
You're right.
86
00:05:16,220 --> 00:05:17,570
Um...
87
00:05:17,620 --> 00:05:19,270
[inhales sharply]
88
00:05:19,310 --> 00:05:22,270
I'm just being
emotional, I'm--
89
00:05:22,320 --> 00:05:24,230
I'm just upset,
that's all.
90
00:05:24,280 --> 00:05:25,890
[shuddering exhale]
91
00:05:25,930 --> 00:05:27,890
[breathing heavily]
92
00:05:27,930 --> 00:05:29,980
Well, believe me, I get it.
93
00:05:30,020 --> 00:05:31,890
I'm...
94
00:05:33,980 --> 00:05:35,980
I feel sad, too.I have to go.
95
00:05:36,030 --> 00:05:37,510
[sniffles]Need a ride?
96
00:05:37,550 --> 00:05:39,940
Uh, no thanks.
97
00:05:39,990 --> 00:05:41,900
Well, I'll be in touch.
98
00:05:51,650 --> 00:05:53,570
[straps creak]
99
00:05:58,090 --> 00:06:00,050
[sobs]
100
00:06:05,140 --> 00:06:07,060
[lively chatter, laughter]
101
00:06:11,190 --> 00:06:12,930
Poor lad.
102
00:06:12,980 --> 00:06:14,720
Broken.
103
00:06:14,760 --> 00:06:17,110
She were too good for him;
he wouldn't have made her happy.
104
00:06:17,150 --> 00:06:18,330
You don't know that.
105
00:06:18,370 --> 00:06:20,380
She had class.
106
00:06:20,420 --> 00:06:23,120
He doesn't, does he?
107
00:06:24,550 --> 00:06:26,470
You can't teach class, can you?
108
00:06:30,560 --> 00:06:33,130
Wait.What now?
109
00:06:33,170 --> 00:06:34,820
[cab door slams]
110
00:06:34,870 --> 00:06:36,480
Bloody hell.
111
00:06:43,490 --> 00:06:46,310
Is it you?
112
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
Who...?
113
00:06:49,360 --> 00:06:51,450
It is you, isn't it?
114
00:06:53,450 --> 00:06:55,540
Lord Harwood.
115
00:06:55,580 --> 00:06:57,410
[group laughing, chatting]
116
00:06:57,460 --> 00:06:59,590
Remember me?
117
00:06:59,630 --> 00:07:01,150
Miss Sykes.
118
00:07:01,200 --> 00:07:03,590
I were in security section.
119
00:07:04,720 --> 00:07:06,380
Sykes.
120
00:07:07,860 --> 00:07:10,470
[Harwood sighs]
121
00:07:10,510 --> 00:07:12,470
Oh, God.
122
00:07:12,510 --> 00:07:14,690
What have they done to you?
123
00:07:14,730 --> 00:07:18,080
Don't get too close, darling.
He bites.
124
00:07:18,130 --> 00:07:20,480
Is it you that
put this collar on him?
125
00:07:20,520 --> 00:07:23,390
Safety of the public, Miss.
Sad case.
126
00:07:23,440 --> 00:07:26,480
You can't treat
a human being like this.
127
00:07:26,530 --> 00:07:28,270
You from the council?
128
00:07:28,310 --> 00:07:30,180
No. Just me.
129
00:07:30,230 --> 00:07:31,320
Fuck off, then.
130
00:07:31,360 --> 00:07:33,270
Or suck my cock.
131
00:07:33,320 --> 00:07:34,490
MAN:
You tell 'er, Jack.
132
00:07:34,540 --> 00:07:35,580
[group chuckles]
133
00:07:35,620 --> 00:07:37,970
Either.
134
00:07:38,020 --> 00:07:39,190
Sorry.
135
00:07:39,240 --> 00:07:41,590
No bother.
136
00:07:41,630 --> 00:07:43,330
Well, man. Good
telling her, mate.
137
00:07:54,210 --> 00:07:57,380
[gasps]
138
00:07:57,430 --> 00:07:59,340
[group chuckling, chatting]
139
00:08:04,440 --> 00:08:05,960
[cries out]
140
00:08:06,000 --> 00:08:07,390
[Jack Wild groans][hums]
141
00:08:07,440 --> 00:08:10,090
Come along now, Your Lordship.
You're safe.
142
00:08:10,140 --> 00:08:12,140
You're with friends.[Jack Wild moaning]
143
00:08:12,180 --> 00:08:13,490
[Harwood mumbling, grunting]
144
00:08:13,530 --> 00:08:16,400
[panting]
145
00:08:16,450 --> 00:08:18,410
What's going on? Who's this?
146
00:08:18,450 --> 00:08:21,100
[grunting]I know him.
147
00:08:21,150 --> 00:08:22,580
He's me old boss.Oh, aye?
148
00:08:22,630 --> 00:08:24,630
That must have been a good job.
149
00:08:24,670 --> 00:08:26,940
He's coming with us.He's bloody not, you know.
150
00:08:26,980 --> 00:08:28,330
Look at the state of him.
151
00:08:28,370 --> 00:08:29,420
He's filthy.
152
00:08:29,460 --> 00:08:32,330
Fine,
I'll stay here, then.
153
00:08:32,380 --> 00:08:33,990
I'm not going
without him.
154
00:08:34,030 --> 00:08:35,470
He needs help.
155
00:08:37,600 --> 00:08:39,990
Oh, you're a bloody nutter,
you are.
156
00:08:40,040 --> 00:08:41,730
Come on, then.[cab door opens]
157
00:08:41,780 --> 00:08:43,690
[Harwood panting, grunting]
158
00:08:45,040 --> 00:08:46,390
[whimpers, cries out]
159
00:08:49,440 --> 00:08:51,350
♪
160
00:09:16,990 --> 00:09:19,550
♪
161
00:09:33,830 --> 00:09:35,740
♪
162
00:09:44,320 --> 00:09:47,490
Refill...
top it up.All right.
163
00:09:47,540 --> 00:09:48,970
Thank you.Thank you.
164
00:09:50,720 --> 00:09:52,240
MR. PENNYWORTH:
To Esme.
165
00:09:52,280 --> 00:09:53,590
DAVEBOY and BAZZA:
To Esme.[glasses clink]
166
00:09:53,630 --> 00:09:54,760
MR. PENNYWORTH:
Thanks for coming, lads.
167
00:09:54,810 --> 00:09:57,590
So, um, how are you
168
00:09:57,640 --> 00:09:58,980
since you've
been back?
169
00:09:59,030 --> 00:10:00,120
DAVEBOY:
Not bad.
170
00:10:00,160 --> 00:10:01,640
BAZZA:
Yeah, good.
171
00:10:01,680 --> 00:10:04,560
[Mr. Pennyworth, Daveboy
and Bazza chatting softly]
172
00:10:09,690 --> 00:10:11,870
SPANISH: Here's what
I don't understand, Alfie.
173
00:10:13,960 --> 00:10:17,220
What's that, Spanish?
174
00:10:17,260 --> 00:10:20,620
If my bird got done...
175
00:10:20,660 --> 00:10:22,620
I'd be out looking for
the bloke that done her.
176
00:10:28,410 --> 00:10:30,320
Why are you sat in bed?
177
00:10:32,760 --> 00:10:35,760
I don't need to
look for the bloke.
178
00:10:35,800 --> 00:10:38,850
I know who done Esme
and I know where he is.
179
00:10:38,890 --> 00:10:42,590
Well, then, go and cut
the evil bastard's throat.
180
00:10:42,640 --> 00:10:44,600
You'll feel better.
181
00:10:44,640 --> 00:10:45,990
I'm thinking about it.
182
00:10:46,030 --> 00:10:47,640
Fuck thinking, mate.
183
00:10:47,690 --> 00:10:49,690
Do it.
184
00:10:49,730 --> 00:10:52,170
Who is he?
185
00:10:54,300 --> 00:10:57,560
It was me, Spanish.
I killed her.
186
00:10:59,700 --> 00:11:01,530
Get out.
187
00:11:01,570 --> 00:11:03,880
You're mugging me off.No.
188
00:11:03,920 --> 00:11:05,620
It was me.
189
00:11:07,750 --> 00:11:09,530
Well...
190
00:11:09,580 --> 00:11:11,320
I'm sure you had your reasons.
191
00:11:14,490 --> 00:11:16,320
I was with another woman.
192
00:11:16,370 --> 00:11:18,410
Well, there you go.
193
00:11:18,460 --> 00:11:21,720
A man can't turn down
a fresh plunge, now, can he?
194
00:11:21,760 --> 00:11:24,460
It's not your fault.
195
00:11:24,500 --> 00:11:26,860
You're not
helping, Spanish.
196
00:11:26,900 --> 00:11:28,770
Fuck off.
197
00:11:28,810 --> 00:11:31,210
Easy for you to say.
198
00:11:31,250 --> 00:11:33,510
I've got nowhere to go.
199
00:11:39,300 --> 00:11:43,130
[whispering]:
I know you can hear me.
200
00:11:43,180 --> 00:11:45,260
He looks like
a human now.
201
00:11:47,350 --> 00:11:48,830
Almost.
202
00:11:51,360 --> 00:11:53,840
Are you ready for
your dinner now, pet?
203
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
Yes, please.
204
00:11:55,880 --> 00:11:57,710
Wh-Who are you?
205
00:11:57,760 --> 00:11:58,970
We told you.
206
00:11:59,020 --> 00:12:01,190
That's Peg...
207
00:12:01,240 --> 00:12:02,800
I'm Bet...Bet.
208
00:12:02,850 --> 00:12:05,240
...and they're
the Spicers.
209
00:12:05,280 --> 00:12:06,630
Hello.
Hello.
210
00:12:06,680 --> 00:12:08,900
I used to work
for you.
211
00:12:08,940 --> 00:12:11,160
Really?
Mm-hmm.
212
00:12:11,200 --> 00:12:13,730
You're Lord Harwood.
213
00:12:13,770 --> 00:12:16,690
Lord James Harwood.
214
00:12:18,860 --> 00:12:20,260
H-Harwood.
215
00:12:20,300 --> 00:12:21,950
I don't think so.
216
00:12:22,000 --> 00:12:24,260
He's a bad man.
217
00:12:24,300 --> 00:12:26,310
He's a very bad man.
218
00:12:26,350 --> 00:12:29,000
Never mind,
it'll come to you.
219
00:12:29,050 --> 00:12:30,530
I'm not Harwood!PEG:
All right,
220
00:12:30,570 --> 00:12:32,140
pet, all right, don't fret.
221
00:12:32,180 --> 00:12:33,700
You're not Harwood, then.
222
00:12:35,310 --> 00:12:38,270
We'll call you... Ginger.
223
00:12:43,500 --> 00:12:46,460
Bless us, O Lord,
224
00:12:46,500 --> 00:12:49,460
and these Thy gifts,
which we are to receive
225
00:12:49,500 --> 00:12:52,070
from Thy bounty through
Jesus Christ our Lord.
226
00:12:52,110 --> 00:12:54,640
Amen.Amen.
Amen.
227
00:12:54,680 --> 00:12:58,640
♪ I said, stamp your feet
228
00:12:58,690 --> 00:13:00,690
♪ Come on and stamp your feet
229
00:13:00,730 --> 00:13:01,780
♪ Yeah... Yeah, that's it.
230
00:13:01,820 --> 00:13:03,820
Yeah, that's good.
231
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
They'll know whose
turf this is.
232
00:13:05,650 --> 00:13:07,130
MAN: Hey! What you
think you're doing?
233
00:13:07,170 --> 00:13:09,170
Hey! No-Name League?
234
00:13:09,220 --> 00:13:11,260
What the fuck is this?
235
00:13:11,310 --> 00:13:12,260
MEN [chanting]:
Raven Society!
236
00:13:12,310 --> 00:13:14,350
Raven Society!
237
00:13:14,400 --> 00:13:16,180
[grunts]Ah!
238
00:13:16,230 --> 00:13:18,360
[chanting continues]
239
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
[grunting][chanting, grunting]
240
00:13:23,230 --> 00:13:24,710
[shouting, chanting]
241
00:13:24,760 --> 00:13:26,980
[grunting]Oy!
242
00:13:27,020 --> 00:13:28,630
Oy! What are
you doing?
243
00:13:28,670 --> 00:13:30,460
What do you think
you're doing?
244
00:13:30,500 --> 00:13:32,850
[angry crosstalk, shouting]
245
00:13:32,890 --> 00:13:35,070
[glass shatters][shouting]
246
00:13:36,720 --> 00:13:38,380
[shouting, glass shattering]
247
00:13:38,420 --> 00:13:41,250
[men grunting, shouting]
248
00:13:46,430 --> 00:13:47,910
[screaming]
249
00:13:47,950 --> 00:13:50,830
[grunting][panicked shouting]
250
00:13:57,700 --> 00:13:59,220
Sir?
You okay?
251
00:14:02,310 --> 00:14:04,660
[grunting, shouting]
252
00:14:09,670 --> 00:14:12,110
Joshua. You scared me.
253
00:14:12,150 --> 00:14:13,800
Peace and freedom, sir.
254
00:14:14,940 --> 00:14:17,240
Long live the No-Name League.
255
00:14:17,290 --> 00:14:18,900
What's up?
256
00:14:18,940 --> 00:14:20,550
The leader wants to see you.
257
00:14:20,590 --> 00:14:22,200
Now?
258
00:14:22,250 --> 00:14:24,030
Now. Come on.
259
00:14:25,160 --> 00:14:27,080
[men grunting]
260
00:14:47,660 --> 00:14:49,750
THOMAS:
This way? You're sure?
261
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
JOSHUA:
Yeah, come on. Keep going.
262
00:14:51,800 --> 00:14:53,060
[rats squeaking]
263
00:14:58,590 --> 00:15:00,500
Keep moving.
264
00:15:07,730 --> 00:15:09,640
[classical music playing]
265
00:15:13,560 --> 00:15:15,690
MAN: Green.
Might as well.
266
00:15:15,740 --> 00:15:16,910
[meowing]Very nice.
267
00:15:16,950 --> 00:15:18,300
Keep them between the lines.
268
00:15:18,350 --> 00:15:19,700
That's it.
269
00:15:19,740 --> 00:15:21,480
Very good.
270
00:15:21,520 --> 00:15:24,700
Ah. Welcome, Tom, welcome.
Join us.
271
00:15:24,740 --> 00:15:28,180
[chuckles]
Wonderful to see you.
272
00:15:28,230 --> 00:15:30,190
Indeed.
273
00:15:30,230 --> 00:15:32,970
Undine.
274
00:15:33,010 --> 00:15:34,620
Julian.
275
00:15:34,670 --> 00:15:36,450
UNDINE:
Do sit.
276
00:15:36,500 --> 00:15:38,850
[clears throat]
277
00:15:38,890 --> 00:15:41,150
Thank you for inviting me.
278
00:15:46,510 --> 00:15:47,900
Thank you.
279
00:15:50,340 --> 00:15:51,950
BOTH:
Peace and freedom.
280
00:15:51,990 --> 00:15:53,900
Peace and freedom.
281
00:15:57,170 --> 00:15:58,950
The brie's going off.
282
00:15:59,000 --> 00:16:01,130
You must eat
as much as you can manage.
283
00:16:01,170 --> 00:16:03,780
Yes, ma'am.
284
00:16:03,830 --> 00:16:05,390
JULIAN: The
struggle continues,
285
00:16:05,440 --> 00:16:08,480
but it's not going well.
286
00:16:08,530 --> 00:16:10,700
We're losing the battle
on the streets.
287
00:16:10,750 --> 00:16:12,710
This morning, I
spoke to contacts
288
00:16:12,750 --> 00:16:15,010
inside the Raven Society.
I told them we want
289
00:16:15,060 --> 00:16:17,060
a truce and I asked them
to arrange a meeting
290
00:16:17,100 --> 00:16:19,320
between myself and Frances Gaunt
to discuss terms.
291
00:16:21,190 --> 00:16:22,850
I'm confident
she'll agree.
292
00:16:22,890 --> 00:16:26,940
We'll meet
in a safe, neutral place.
293
00:16:26,980 --> 00:16:28,720
Then we'll kill her.
294
00:16:32,380 --> 00:16:33,940
Kill Dr. Gaunt?
295
00:16:38,080 --> 00:16:40,950
Well, isn't that rather extreme?
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,560
Or a little premature, at least?
297
00:16:42,610 --> 00:16:45,130
JULIAN: Desperate times,
desperate measures.
298
00:16:45,170 --> 00:16:47,870
We need to strike back hard,
or give up.
299
00:16:47,910 --> 00:16:49,480
Our people are dying.
300
00:16:49,530 --> 00:16:51,310
JULIAN:
I want you
301
00:16:51,350 --> 00:16:52,920
to arrange the details.
302
00:16:52,960 --> 00:16:54,620
Me?
303
00:16:54,660 --> 00:16:56,050
[clears throat]
304
00:16:56,100 --> 00:16:58,010
I didn't sign up
for that sort of thing.
305
00:17:00,360 --> 00:17:02,280
Why didyou sign up?
306
00:17:07,850 --> 00:17:11,110
Well...
307
00:17:11,160 --> 00:17:13,380
peace and freedom.
308
00:17:13,420 --> 00:17:16,290
It sounds trite, I guess,
but what else is there?
309
00:17:16,330 --> 00:17:19,380
[chuckles softly]
What indeed?
310
00:17:19,420 --> 00:17:23,600
Any death is terrible and
sad, of course. Agonizing.
311
00:17:23,650 --> 00:17:27,430
But we must sacrifice our finer
feelings for the larger cause.
312
00:17:27,480 --> 00:17:29,040
Don't you think?
313
00:17:35,880 --> 00:17:38,310
Okay.
314
00:17:38,360 --> 00:17:40,750
[indistinct chatter]
315
00:17:40,790 --> 00:17:42,710
[birds singing]
316
00:17:49,190 --> 00:17:51,150
HIGHTOWER: We're breaking
several security protocols,
317
00:17:51,200 --> 00:17:52,630
meeting like this.
318
00:17:52,680 --> 00:17:53,850
You better have
a damn good reason,
319
00:17:53,890 --> 00:17:55,240
and you better make it quick.
320
00:17:55,290 --> 00:17:57,770
THOMAS: I just met
with the No-Name boss.
321
00:17:57,810 --> 00:18:00,340
Julian Thwaite?
The commissar himself?
322
00:18:00,380 --> 00:18:03,030
With his wife,
in his own house.
323
00:18:03,080 --> 00:18:05,910
That's good. They trust you.I'm not so sure.
324
00:18:05,950 --> 00:18:09,130
I got the distinct sense
they know.
325
00:18:09,170 --> 00:18:11,130
They know I'm CIA.
326
00:18:11,170 --> 00:18:13,440
What makes you think that?
327
00:18:13,480 --> 00:18:15,350
Just a feeling.
328
00:18:17,130 --> 00:18:19,750
I can't send a report
about your feelings.
329
00:18:19,790 --> 00:18:23,140
He asked me to arrange
the killing of Frances Gaunt,
330
00:18:23,180 --> 00:18:25,450
the Raven
Society leader.Okay.
331
00:18:25,490 --> 00:18:27,450
Okay?
332
00:18:27,490 --> 00:18:30,370
Do as they ask.Commit murder?
333
00:18:30,410 --> 00:18:33,190
As of now, we're still
backing the status quo,
334
00:18:33,240 --> 00:18:35,070
but if it comes to civil war,
335
00:18:35,110 --> 00:18:37,720
we'd rather the No-Names prevail
over the Raven Society.
336
00:18:37,760 --> 00:18:40,380
Washington's A-OK
with Gaunt's death.
337
00:18:40,420 --> 00:18:42,420
But how do they even know?
338
00:18:45,340 --> 00:18:48,300
Ah.
339
00:18:48,340 --> 00:18:51,300
The CIA already knows
because they engineered this.
340
00:18:51,340 --> 00:18:53,260
You have a problem with that?
341
00:18:57,220 --> 00:18:59,610
No.
342
00:18:59,660 --> 00:19:01,570
Keep up the good work.
343
00:19:05,750 --> 00:19:07,660
[ducks quacking]
344
00:19:09,530 --> 00:19:11,450
[clock ticking]
345
00:19:15,190 --> 00:19:17,110
[doorbell buzzes]
346
00:19:23,070 --> 00:19:25,860
[knocking on door]
347
00:19:39,870 --> 00:19:41,610
[clears throat]
348
00:19:49,880 --> 00:19:52,620
Maid's day off, huh?
349
00:19:52,660 --> 00:19:55,010
What's up?
350
00:19:55,060 --> 00:19:57,630
We have an assignment
from the leadership.
351
00:19:57,670 --> 00:20:00,890
Uh-- good.
352
00:20:00,930 --> 00:20:02,850
What are we doing?
353
00:20:04,980 --> 00:20:09,160
You're, uh,
you're ready to work, are you?
354
00:20:09,200 --> 00:20:11,860
Absolutely.
355
00:20:11,900 --> 00:20:14,250
Well, last time we met,
you seemed, uh...
356
00:20:14,300 --> 00:20:17,300
in poor shape, mentally.
357
00:20:17,340 --> 00:20:18,910
I'm fine.
358
00:20:18,950 --> 00:20:21,080
I'm great. Raring to go.
359
00:20:22,480 --> 00:20:24,440
Okay.
360
00:20:24,480 --> 00:20:26,090
What's the job?
361
00:20:26,130 --> 00:20:28,000
Well, I'll tell you
when you need to know.
362
00:20:28,050 --> 00:20:29,220
We'll have to use Pennyworth.
363
00:20:29,270 --> 00:20:31,180
No.
364
00:20:31,230 --> 00:20:32,920
No?
365
00:20:32,970 --> 00:20:34,920
I mean...
366
00:20:34,970 --> 00:20:37,930
No, I-I doubt he'll want to work
for the No-Name League again.
367
00:20:37,970 --> 00:20:41,410
Well, that's possible,
but we'll need him for this one.
368
00:20:41,450 --> 00:20:42,850
You'll have to be persuasive.
369
00:20:42,890 --> 00:20:44,760
Me? No. Y-You want him.
370
00:20:44,800 --> 00:20:45,980
You go get him.
371
00:20:46,020 --> 00:20:47,460
He doesn't trust me.
372
00:20:47,500 --> 00:20:49,770
Not as much
as he trusts you, anyhow.
373
00:20:49,810 --> 00:20:51,250
He likes you.
374
00:20:51,290 --> 00:20:52,200
You're wrong about that.
375
00:20:53,460 --> 00:20:55,210
Are you refusing to go?
376
00:20:58,430 --> 00:21:00,950
No.
377
00:21:05,000 --> 00:21:07,480
NEWSREADER [over radio]:
Street fighting between red and
black shirt hooligan elements
378
00:21:07,520 --> 00:21:10,790
continues to outrage decent
citizens in the South East.
379
00:21:10,830 --> 00:21:13,620
Over a dozen deaths
have been reported this week.
380
00:21:13,660 --> 00:21:15,270
The Home Secretary
has condemned, in the...
381
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
Nutty fools.
382
00:21:21,190 --> 00:21:23,970
You, uh...
383
00:21:24,020 --> 00:21:26,850
gonna have your biscuit, son?
384
00:21:26,890 --> 00:21:30,760
Eh? No.
385
00:21:30,810 --> 00:21:34,290
E-Eat your biscuit, Alfie. Yeah?
386
00:21:36,810 --> 00:21:39,950
Good lad. Good lad.
387
00:21:39,990 --> 00:21:43,340
Put some fat on you. Eh?
[chuckles]
388
00:21:43,380 --> 00:21:45,860
Yeah.
[sniffles, exhales]
389
00:21:47,480 --> 00:21:49,300
[chuckles]
390
00:21:49,350 --> 00:21:51,650
I'll, uh, I'll be off
to work now, son.
391
00:22:09,320 --> 00:22:10,850
Your mum will be back soon.
392
00:22:18,200 --> 00:22:20,120
[door closes]
393
00:22:21,550 --> 00:22:23,470
[knocking on door]
394
00:22:26,430 --> 00:22:27,520
[plate clatters]
395
00:22:34,440 --> 00:22:36,390
Miss Kane.
396
00:22:36,440 --> 00:22:38,610
Alfred. How are you?
397
00:22:40,310 --> 00:22:43,050
Good.
398
00:22:43,100 --> 00:22:45,010
May I come in?
399
00:22:47,540 --> 00:22:49,450
[church bell tolling]
400
00:23:01,460 --> 00:23:03,380
How can I help you,
Miss Kane?
401
00:23:05,470 --> 00:23:11,080
I wouldn't have intruded on you,
but I have orders.
402
00:23:11,120 --> 00:23:13,910
The League wants you
to come back to work.
403
00:23:13,950 --> 00:23:16,350
Still doing what you're told.
404
00:23:19,040 --> 00:23:21,000
Tell them no.
405
00:23:21,050 --> 00:23:23,010
Tell them not to ask again.
406
00:23:23,050 --> 00:23:25,270
I will.
407
00:23:25,310 --> 00:23:27,230
Thank you.
408
00:23:32,620 --> 00:23:35,370
I'm doing what I'm told
because I need a reason
409
00:23:35,410 --> 00:23:38,060
to get up in the morning.
410
00:23:40,680 --> 00:23:43,460
I can't help you, Miss Kane.
411
00:23:43,500 --> 00:23:46,330
I won't do violence anymore.
412
00:23:46,380 --> 00:23:47,900
I can't.
413
00:23:53,470 --> 00:23:55,390
I understand.
414
00:23:59,130 --> 00:24:02,610
Good luck, Alfred.
415
00:24:02,650 --> 00:24:04,790
Good luck to you, too,
Miss Kane.
416
00:24:16,750 --> 00:24:19,240
SPANISH:
So, that's the bird, is it?
417
00:24:19,280 --> 00:24:21,590
The femme fatale.
418
00:24:21,630 --> 00:24:23,240
Nice.
419
00:24:23,280 --> 00:24:25,070
I'm not talking to you.
420
00:24:25,110 --> 00:24:26,850
I reckon she's still up for it.
421
00:24:26,900 --> 00:24:28,550
I said I'm not talking to you.
422
00:24:28,590 --> 00:24:33,250
See if I care. You're being
too hard on yourself, Alfie.
423
00:24:33,290 --> 00:24:35,730
Fuck me, that water looks good.
424
00:24:35,770 --> 00:24:37,690
Shut up.
425
00:24:43,910 --> 00:24:47,440
So you're responsible
for Esme's death.
426
00:24:47,480 --> 00:24:49,740
Big fucking deal.
It was an accident.
427
00:24:49,790 --> 00:24:52,660
How many people
have you killed deliberately?
428
00:24:53,790 --> 00:24:55,920
Live with it.
429
00:24:55,970 --> 00:24:57,360
You know he's right.
430
00:25:00,800 --> 00:25:02,760
I'm not talking to you, either.
431
00:25:02,800 --> 00:25:05,110
Esme would say the same as us.
432
00:25:05,150 --> 00:25:06,720
We can bring her
with us
433
00:25:06,760 --> 00:25:07,850
if you like.
434
00:25:07,890 --> 00:25:08,980
She can tell you herself.
435
00:25:09,020 --> 00:25:12,380
No. No, don't do that.
436
00:25:12,420 --> 00:25:14,380
Please yourself.
437
00:25:14,420 --> 00:25:16,290
Earl Grey or oolong?
438
00:25:16,340 --> 00:25:18,600
Fuck off![door opens, closes]
439
00:25:22,390 --> 00:25:24,210
You all right, Alfie?
440
00:25:26,650 --> 00:25:29,260
Yeah, I'm fine, Mum.
441
00:25:29,310 --> 00:25:30,440
Sorry.
442
00:25:31,570 --> 00:25:33,480
Daydream.
443
00:25:37,360 --> 00:25:38,880
I'll put the kettle on.
444
00:25:42,670 --> 00:25:44,280
[thunder rumbles]
445
00:25:44,320 --> 00:25:47,110
No chance he'll
change his mind?
446
00:25:47,150 --> 00:25:49,720
I doubt it.
447
00:25:49,760 --> 00:25:52,330
He said we should
never bother him again.
448
00:25:52,370 --> 00:25:57,250
Well, he really has cracked,
hasn't he? Poor soul.
449
00:25:58,510 --> 00:26:00,600
He was such
a useful man.
450
00:26:00,640 --> 00:26:03,030
Yes.
451
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
Useful.
452
00:26:05,120 --> 00:26:07,600
Oh, well.
453
00:26:07,650 --> 00:26:09,610
Never mind.
454
00:26:09,650 --> 00:26:12,570
I shall just have
to find somebody else.
455
00:26:15,570 --> 00:26:17,480
[Harwood grunting, straining]
456
00:26:23,530 --> 00:26:25,100
Oh, I haven't done yet.
457
00:26:25,140 --> 00:26:26,800
Here.Yeah...
458
00:26:26,840 --> 00:26:27,800
There.
459
00:26:27,840 --> 00:26:29,450
Okay.
460
00:26:29,500 --> 00:26:32,060
[grunting]
461
00:26:32,110 --> 00:26:35,070
Huh?
462
00:26:35,110 --> 00:26:36,290
Look at me.
463
00:26:36,330 --> 00:26:38,500
Bravo, Ginger.
464
00:26:38,550 --> 00:26:40,900
[applause, laughter]
465
00:26:40,940 --> 00:26:43,770
My name is Ozymandias,
466
00:26:43,810 --> 00:26:47,640
king of kings.
467
00:26:47,690 --> 00:26:49,560
Look upon my works,
468
00:26:49,600 --> 00:26:50,870
ye mighty,
469
00:26:50,910 --> 00:26:53,520
and despair. Ooh!
470
00:26:53,560 --> 00:26:55,870
Oh, God.
471
00:26:55,910 --> 00:26:57,480
[laughter]
472
00:26:57,520 --> 00:26:59,920
You'll get the hang of it.
473
00:26:59,960 --> 00:27:02,050
Hello, gang.
474
00:27:02,090 --> 00:27:04,490
Haddock for tea.Smashing.
475
00:27:04,530 --> 00:27:05,660
Ginger's got his new feet.
476
00:27:05,710 --> 00:27:07,660
Show her, eh?
477
00:27:07,710 --> 00:27:09,320
[grunting]
478
00:27:09,360 --> 00:27:10,540
[soft laughter]
479
00:27:10,580 --> 00:27:12,230
Doesn't he look grand?
480
00:27:12,280 --> 00:27:13,670
Very handsome.
481
00:27:13,710 --> 00:27:15,720
Oh-- ooh.
[chuckles]
482
00:27:15,760 --> 00:27:17,540
You'll have the girls
after you now, Ginger.
483
00:27:18,850 --> 00:27:20,240
You better learn to run.
484
00:27:20,290 --> 00:27:21,460
Did you say haddock?
485
00:27:22,810 --> 00:27:25,380
I think I like haddock.
486
00:27:25,420 --> 00:27:26,990
See?
487
00:27:27,030 --> 00:27:29,820
Remembering better
all the time.
488
00:27:29,860 --> 00:27:31,780
[chuckles]
489
00:27:38,520 --> 00:27:39,650
[boy speaks indistinctly]
490
00:27:53,230 --> 00:27:55,100
[knock on door]
491
00:28:06,200 --> 00:28:08,120
RIPPER:
Hello, Alfred.
492
00:28:16,340 --> 00:28:18,130
I've been meaning
to drop by for ages.
493
00:28:18,170 --> 00:28:21,480
But winter's my harvest season.
494
00:28:21,520 --> 00:28:23,480
Busy, busy, busy.
495
00:28:23,520 --> 00:28:26,310
It's not the cold, you know.
It's the darkness.
496
00:28:26,350 --> 00:28:28,920
Tea?
497
00:28:28,960 --> 00:28:30,660
A cup of water, please.
498
00:28:33,050 --> 00:28:34,710
Pour one for yourself.
499
00:28:54,640 --> 00:28:57,340
Drink up.
It's good for you.
500
00:29:00,170 --> 00:29:04,690
Mmm. Nothing much better in life
than a decent cup of water.
501
00:29:07,780 --> 00:29:09,570
When I saw you at the funeral,
502
00:29:09,610 --> 00:29:12,350
I was worried about
your survival.
503
00:29:12,400 --> 00:29:15,570
I am so glad to see you
getting better.
504
00:29:15,620 --> 00:29:17,840
Much better.Sarcasm, Alfred.
505
00:29:17,880 --> 00:29:18,970
You looking like
a French dosser.
506
00:29:19,010 --> 00:29:21,280
I'm sorry to see you
like this.
507
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
I'm all right.
508
00:29:22,800 --> 00:29:26,240
You're a shameful mess.
509
00:29:26,280 --> 00:29:28,720
Be that as it may,
510
00:29:28,760 --> 00:29:30,890
I believe you owe me a favor.
511
00:29:30,940 --> 00:29:32,770
I don't keep close track,
512
00:29:32,810 --> 00:29:33,980
to be honest.
513
00:29:34,030 --> 00:29:36,470
Yeah, I do... owe you a favor.
514
00:29:36,510 --> 00:29:38,250
That makes it easier.
515
00:29:38,290 --> 00:29:39,820
[door opens]You can't refuse.
516
00:29:39,860 --> 00:29:41,730
Refuse what?
517
00:29:41,780 --> 00:29:45,170
Oh...
518
00:29:45,210 --> 00:29:46,650
Morning, Mr. Ripper.
519
00:29:46,690 --> 00:29:49,350
How nice.
520
00:29:53,130 --> 00:29:55,050
Tea?No, thank you, Mrs. Pennyworth.
521
00:29:55,090 --> 00:29:56,440
I won't be stopping long.
522
00:29:56,490 --> 00:30:00,360
And I've had a cup
of your excellent water.
523
00:30:00,400 --> 00:30:04,010
Well, I'll, uh--
I'll uh-- I'll just...
524
00:30:08,020 --> 00:30:10,850
You're size ten.
Yeah.
525
00:30:10,890 --> 00:30:14,160
I normally I go running every
morning with my friend Norris,
526
00:30:14,200 --> 00:30:17,290
but his legs got broken.
527
00:30:17,330 --> 00:30:19,640
So, I need a new partner.
528
00:30:19,680 --> 00:30:23,250
Running? No, I don't run.
529
00:30:23,290 --> 00:30:24,910
Try them on.
530
00:30:24,950 --> 00:30:26,250
See how they fit.
531
00:30:44,100 --> 00:30:46,010
[indistinct chatter,
music playing]
532
00:30:52,190 --> 00:30:54,590
A glass of warm milk, please.
533
00:30:54,630 --> 00:30:56,680
And would you tell Mr. Bashford
and Mr. MacDougal
534
00:30:56,720 --> 00:30:58,760
that I'd like to speak
with them, if I may?Milk?
535
00:30:58,810 --> 00:30:59,900
Warm.
536
00:30:59,940 --> 00:31:01,860
♪
537
00:31:14,040 --> 00:31:15,960
Gentlemen.
538
00:31:20,090 --> 00:31:22,440
This place has changed.
Kind of a...
539
00:31:22,480 --> 00:31:24,090
rough crowd, huh?
540
00:31:24,140 --> 00:31:25,570
Hard times.
541
00:31:27,620 --> 00:31:28,840
How are you both?
542
00:31:33,020 --> 00:31:36,590
Okay. Down to business.
543
00:31:39,240 --> 00:31:42,160
I have a job for you,
if you're interested.
544
00:31:42,200 --> 00:31:43,940
No, thanks.
545
00:31:43,980 --> 00:31:46,380
Well, wouldn't you like to hear
what the job entails?
546
00:31:46,420 --> 00:31:48,510
DAVEBOY:
We're not pastry chefs.
547
00:31:48,550 --> 00:31:50,510
Job doesn't entail jam tarts.
548
00:31:50,560 --> 00:31:52,560
Well, nor would you be
paid like pastry chefs.
549
00:31:52,600 --> 00:31:53,730
Not interested.
550
00:31:53,780 --> 00:31:58,090
You'd be paid extremely
well, in fact.
551
00:31:58,130 --> 00:32:00,480
You want someone blotted, eh?
552
00:32:02,920 --> 00:32:06,180
Well, if "blotting" means
what I think it means...
553
00:32:06,220 --> 00:32:07,270
Murder.
554
00:32:10,140 --> 00:32:11,320
Blotting will do.
555
00:32:13,190 --> 00:32:15,100
You've changed too, huh?
556
00:32:15,150 --> 00:32:17,840
A gallus wee hard man now,
isn't he, eh?
557
00:32:17,890 --> 00:32:21,590
When you were such a righteous
and respectable man.
558
00:32:24,370 --> 00:32:25,420
Perhaps you read me wrong.
559
00:32:25,460 --> 00:32:28,720
Evidently.
560
00:32:28,770 --> 00:32:31,990
What's the pay? As if
you don't have a price.
561
00:32:34,470 --> 00:32:36,040
Let's hear what he's
putting up, at least.
562
00:32:36,080 --> 00:32:38,470
We're not murderers.You speak for yourself.
563
00:32:38,520 --> 00:32:42,560
Murder's no bother to me,
at a price.
564
00:32:42,610 --> 00:32:45,130
I've done worse for free.The police
565
00:32:45,180 --> 00:32:47,130
are already watching us.
You want to fuck with a gibbet?
566
00:32:47,180 --> 00:32:50,660
Oh, this job won't trouble
the police.
567
00:32:50,700 --> 00:32:53,400
If they knew about it,
they'd-they'd thank you.
568
00:32:54,660 --> 00:32:56,450
The job pays 500 pounds.
569
00:32:56,490 --> 00:32:58,540
Each?Each.
570
00:32:58,580 --> 00:33:03,500
Chaps, there is turmoil
in the ladies' room.
571
00:33:03,540 --> 00:33:04,890
I'll be right there.
572
00:33:04,930 --> 00:33:07,020
[women shouting, screaming]Oh, dear. Oh, dear.
573
00:33:09,370 --> 00:33:12,640
Well, I'd much prefer
to have two men.
574
00:33:12,680 --> 00:33:16,380
But if only one of you
took the job, he'd get the--
575
00:33:16,420 --> 00:33:20,780
He'd get the whole sum.
1,000 pounds.
576
00:33:22,910 --> 00:33:27,650
Daveboy... think.
577
00:33:27,700 --> 00:33:31,130
I don't need you to tell me
when to fucking think.
578
00:33:31,180 --> 00:33:33,880
I'm thinking all
the fucking time.
579
00:33:33,920 --> 00:33:35,530
I'm thinking right fucking now.
580
00:33:35,570 --> 00:33:38,360
CHADLEY:
Mr. Bashford, please!
581
00:33:44,150 --> 00:33:45,240
So?
582
00:33:45,280 --> 00:33:48,020
What's the job?
583
00:33:48,060 --> 00:33:50,460
London Echo.
Only for a pence.
584
00:33:52,850 --> 00:33:55,460
Paper. Evening paper.
585
00:33:56,900 --> 00:33:59,420
London Echo?
Paper, sir?
586
00:34:16,140 --> 00:34:18,090
[breathing heavily]
587
00:34:18,140 --> 00:34:20,050
[panting]
588
00:34:22,060 --> 00:34:23,010
Come on!
589
00:34:29,580 --> 00:34:33,370
Morning paper. Paper?
Morning paper.
590
00:34:33,410 --> 00:34:35,890
♪
591
00:34:56,000 --> 00:34:57,920
♪
592
00:35:03,180 --> 00:35:05,320
Is that all you've got, Alfie?
593
00:35:25,290 --> 00:35:27,210
[breathing heavily]
594
00:35:34,650 --> 00:35:36,560
Why have you brought me here?
595
00:35:36,610 --> 00:35:39,960
Well, the ground's
settled nicely.
596
00:35:40,000 --> 00:35:42,050
Time to put down a stone.
597
00:35:42,090 --> 00:35:46,100
Do you want granite? Marble?
598
00:35:46,140 --> 00:35:49,840
Is there a particular color
that you'd like?
599
00:35:49,880 --> 00:35:51,670
You choose.
600
00:35:51,710 --> 00:35:53,190
What about the inscription?
601
00:35:53,230 --> 00:35:55,800
We've got the stock phrases,
of course.
602
00:35:55,840 --> 00:35:58,890
"Forever in our hearts."
That sort of thing.
603
00:35:58,930 --> 00:36:01,630
But you might want
something more personal.
604
00:36:01,680 --> 00:36:03,110
Are you trying to
teach me a lesson,
605
00:36:03,160 --> 00:36:06,200
or are you just
drumming up business?
606
00:36:06,250 --> 00:36:09,070
Show some respect.
607
00:36:11,210 --> 00:36:14,170
We're friends, Alfred.
608
00:36:14,210 --> 00:36:16,430
I'm helping you.
609
00:36:16,470 --> 00:36:18,780
I should get home.
I'm cold.
610
00:36:18,820 --> 00:36:20,610
Question, Alfred!
611
00:36:20,650 --> 00:36:24,350
Do you really think
Esme died by accident?
612
00:36:24,390 --> 00:36:26,140
Blind fate?
613
00:36:26,180 --> 00:36:29,010
It was a robbery.
614
00:36:29,050 --> 00:36:31,530
Police said so.
Happens all the time.
615
00:36:31,580 --> 00:36:33,320
It lookedlike a robbery.
616
00:36:33,360 --> 00:36:37,580
It was a robbery.
They took her ring.
617
00:36:37,630 --> 00:36:39,410
Besides, she had no enemies.
618
00:36:39,450 --> 00:36:42,720
True. She didn't.
619
00:36:42,760 --> 00:36:45,500
Stop talking in riddles.
620
00:36:45,550 --> 00:36:47,550
Isn't it obvious?
621
00:36:47,590 --> 00:36:50,510
Esme was killed
to make you suffer.
622
00:36:50,550 --> 00:36:54,210
Her killer is
watching you squirm,
623
00:36:54,250 --> 00:36:55,470
and he's laughing at you.
624
00:36:55,510 --> 00:36:57,510
You know?
625
00:36:57,560 --> 00:36:59,730
You know who killed her?
626
00:36:59,780 --> 00:37:02,950
You're touching me.
627
00:37:03,000 --> 00:37:06,700
Right. Sorry.
628
00:37:06,740 --> 00:37:08,220
I don't know
who killed Esme.
629
00:37:08,260 --> 00:37:12,310
But he knows you very well.
630
00:37:12,360 --> 00:37:14,400
And you know him, I expect.
631
00:37:14,440 --> 00:37:17,670
Who hates you so much
632
00:37:17,710 --> 00:37:20,670
that your death isn't enough?
633
00:37:20,710 --> 00:37:23,710
Who hates you so much,
634
00:37:23,760 --> 00:37:25,850
he wants to watch you
live a life
635
00:37:25,890 --> 00:37:27,810
of tortured misery?
636
00:37:29,940 --> 00:37:33,640
Deep down, you know
I'm telling you the truth.
637
00:37:36,160 --> 00:37:39,300
If you like, I could
put you onto somebody
638
00:37:39,340 --> 00:37:41,170
who might be able to help you.
639
00:37:41,210 --> 00:37:43,780
Who?
A friend.
640
00:37:43,820 --> 00:37:45,210
They know who did it?
641
00:37:45,260 --> 00:37:48,260
They know all there is to know.
642
00:37:50,830 --> 00:37:53,660
You'll give me their name
if I do something for you first.
643
00:37:53,700 --> 00:37:57,140
See how your mind is
already working better?
644
00:37:57,180 --> 00:38:01,140
Feel the blood...
flowing through you again.
645
00:38:02,840 --> 00:38:03,970
What do you want?
646
00:38:23,340 --> 00:38:25,250
♪
647
00:38:31,000 --> 00:38:32,910
[indistinct chatter]
648
00:38:42,970 --> 00:38:46,140
Pint of best and
a double gin, please.Alfie.
649
00:38:46,190 --> 00:38:49,020
You look very smart.
650
00:38:49,060 --> 00:38:50,580
Court date, is it?
651
00:38:53,200 --> 00:38:54,630
Alfie, you're looking much...
652
00:38:54,680 --> 00:38:56,240
Bazza or Daveboy been in?
653
00:38:56,290 --> 00:38:58,980
No. It's funny, that.
654
00:38:59,030 --> 00:39:01,120
I've not seen them for a while
as it goes. I was only...
655
00:39:01,160 --> 00:39:03,120
If you see them, tell them
I'm looking for them.
656
00:39:03,160 --> 00:39:05,860
Yeah, of course.
Everything all right?
657
00:39:05,900 --> 00:39:07,820
I need your shotgun.
658
00:39:07,860 --> 00:39:09,600
How much ammo?
659
00:39:09,650 --> 00:39:11,210
All of it.
660
00:39:17,740 --> 00:39:19,960
Cheers.
Cheers.
661
00:39:25,620 --> 00:39:27,450
Sawed-off double-barreled
Purdey.
662
00:39:27,490 --> 00:39:28,930
That's a collector's item.
663
00:39:28,970 --> 00:39:31,020
Swings left something chronic,
but she'll do the job.
664
00:39:31,060 --> 00:39:34,760
Thanks. I'll bring it back.
665
00:39:34,800 --> 00:39:37,330
No bother, Alfie, anything
you need, you know that.
666
00:39:37,370 --> 00:39:38,980
Within reason, obviously.
667
00:39:39,020 --> 00:39:40,420
Bye.
668
00:39:40,460 --> 00:39:43,030
Oh. Have you heard anything
of Jason Ripper?
669
00:39:43,070 --> 00:39:44,590
No.
670
00:39:44,640 --> 00:39:46,200
Up North, I've heard.
671
00:39:46,250 --> 00:39:48,160
Begging and scrounging
his way around Liverpool.
672
00:39:48,210 --> 00:39:51,250
Those miserable Scouse...No word he's been back town?
673
00:39:51,300 --> 00:39:53,690
He wouldn't dare, 'cause
I'll find about it.
674
00:39:53,730 --> 00:39:55,340
So don't you worry.
675
00:39:55,390 --> 00:39:57,870
I'm all shivery
just hearing his name.
676
00:39:57,910 --> 00:40:00,180
Has anyone else been
slagging me off?
677
00:40:00,220 --> 00:40:01,390
You, Alfie?
678
00:40:01,440 --> 00:40:03,270
Why would you think that?
679
00:40:03,310 --> 00:40:05,090
Everyone loves you,
don't they, Sand?
680
00:40:05,140 --> 00:40:06,750
Everyone.
681
00:40:08,660 --> 00:40:11,400
If a name springs to mind,
you let me know.
682
00:40:15,190 --> 00:40:17,580
Throw your coppers,
throw your coppers.
683
00:40:17,630 --> 00:40:20,150
Box your face,
throw your coppers.
684
00:40:20,200 --> 00:40:22,110
[indistinct chatter]
685
00:40:22,150 --> 00:40:23,720
MAN:
Spare some change, guv'nor?
686
00:40:23,760 --> 00:40:25,330
Sorry.Good fortune upon you.
687
00:40:26,510 --> 00:40:27,550
Spare some
change, sir?
688
00:40:30,860 --> 00:40:32,820
[rock music playing]
689
00:40:32,860 --> 00:40:35,780
♪
690
00:40:35,820 --> 00:40:39,000
Mr. Pennyworth.
I am delighted.
691
00:40:39,040 --> 00:40:40,610
How are you in yourself?
692
00:40:40,650 --> 00:40:42,390
Well, Mr. Chadley. You?
693
00:40:42,440 --> 00:40:45,000
[scoffs] Bloody depressed,
I must tell you.
694
00:40:45,050 --> 00:40:49,750
Look at this place.
Unbridled debauchery.
695
00:40:49,790 --> 00:40:52,450
Bazza and Daveboy around?
696
00:40:52,490 --> 00:40:54,100
Mr. MacDougal doesn't
work here any more.
697
00:40:54,140 --> 00:40:57,540
Mr. Bashford is here.
698
00:40:57,580 --> 00:40:59,580
We have been missing you
like hell.
699
00:40:59,630 --> 00:41:03,930
When do you think you
can come back to work?
700
00:41:03,980 --> 00:41:06,020
I'll let you know.
701
00:41:10,200 --> 00:41:12,420
[sniffing, coughing]
702
00:41:12,470 --> 00:41:15,640
Bazza.Alfred.
703
00:41:15,690 --> 00:41:17,600
Wha'gwan?
704
00:41:17,640 --> 00:41:19,080
You tell me.
705
00:41:19,120 --> 00:41:21,430
[coughing]
706
00:41:21,470 --> 00:41:23,780
What you see?
707
00:41:23,820 --> 00:41:26,040
Daveboy's gone and you're high.
708
00:41:27,830 --> 00:41:30,180
Correct.
709
00:41:30,220 --> 00:41:31,660
You look better.
710
00:41:31,700 --> 00:41:33,220
ALFRED:
Yeah. I'm better.
711
00:41:33,270 --> 00:41:34,620
Where's Daveboy?
712
00:41:34,660 --> 00:41:38,270
Working for Thomas Wayne.
713
00:41:38,320 --> 00:41:40,140
As a shooter.What else?
714
00:41:40,190 --> 00:41:42,060
Who's the target?I don't know.
715
00:41:42,100 --> 00:41:44,630
Someone worth 1,000 pound.
716
00:41:44,670 --> 00:41:46,590
[indistinct chatter]
717
00:41:50,590 --> 00:41:52,460
Can you think of anyone
who hates me?
718
00:41:54,550 --> 00:41:56,600
Lots of people. Why you ask?
719
00:41:56,640 --> 00:41:59,560
No, I mean, real hatred.
720
00:41:59,600 --> 00:42:01,910
Can you think of anyone?
Someone I've done wrong?
721
00:42:04,820 --> 00:42:07,560
No.
722
00:42:07,610 --> 00:42:08,960
What's going on, Alfie?
723
00:42:11,650 --> 00:42:13,050
Straighten up, mate,
724
00:42:13,090 --> 00:42:15,350
then we'll talk.
725
00:42:18,230 --> 00:42:20,140
[bell tolling]
726
00:42:26,190 --> 00:42:28,850
Do dead people ever come back
and haunt you?
727
00:42:28,890 --> 00:42:33,280
What, ghosts? No.
728
00:42:33,330 --> 00:42:34,900
Don't you think?
729
00:42:34,940 --> 00:42:37,940
There are no ghosts.
730
00:42:37,990 --> 00:42:41,420
Have you seen one?
No.
731
00:42:41,470 --> 00:42:43,990
No. They're figments,
732
00:42:44,030 --> 00:42:47,260
the product
of weak minds.
733
00:42:47,300 --> 00:42:49,610
I can trust you, can I?
734
00:42:49,650 --> 00:42:52,300
Yeah.
735
00:42:52,350 --> 00:42:55,700
I know you know this.
736
00:42:55,740 --> 00:42:58,140
You have to succeed tonight.
737
00:42:58,180 --> 00:43:01,660
Trying hard
won't count.
738
00:43:01,700 --> 00:43:04,750
If you want that name.
739
00:43:16,370 --> 00:43:18,290
[overlapping chatter]
740
00:43:28,780 --> 00:43:32,560
Undine, do stop
looking so anxious.
741
00:43:32,610 --> 00:43:36,090
My anxiety is perfectly
appropriate.
742
00:43:36,130 --> 00:43:39,660
Your smug confidence
is more the problem.
743
00:43:39,700 --> 00:43:42,050
Don't worry,
I know what I'm doing.
744
00:43:42,090 --> 00:43:45,710
We're having a lovely dinner,
that's all.
745
00:43:45,750 --> 00:43:48,800
Don't be scared,
746
00:43:48,840 --> 00:43:51,620
smile.
747
00:43:51,670 --> 00:43:54,150
[chuckles] Patronizing bastard.
748
00:44:03,770 --> 00:44:05,730
Potted hare looks
intriguing, doesn't it?
749
00:44:05,770 --> 00:44:07,380
[footsteps approaching]
750
00:44:07,420 --> 00:44:10,820
Ah, here she is.
751
00:44:10,860 --> 00:44:13,380
Mrs. Gaunt,
752
00:44:13,430 --> 00:44:15,780
an honor and
a pleasure.
753
00:44:15,820 --> 00:44:18,740
My wife, Undine.
754
00:44:18,780 --> 00:44:21,700
So happy to meet you.Indeed.
755
00:44:21,740 --> 00:44:23,660
[kitchen crew bustling,
clamoring]
756
00:44:38,240 --> 00:44:40,150
More carrots. Vite!
Eh?
757
00:44:40,190 --> 00:44:41,630
More carrots,
scum, now!
758
00:44:41,670 --> 00:44:44,680
Carrots?
Uh, will do.
759
00:44:44,720 --> 00:44:47,110
Who the fuck are you?
I'm new.
760
00:44:47,160 --> 00:44:49,070
Merde. Who are you?
761
00:44:49,120 --> 00:44:50,680
Let me go, pal.
762
00:44:50,730 --> 00:44:52,290
You're a fucking thief,
aren't you?
763
00:44:52,340 --> 00:44:54,160
Let me go.
I'm asking you nicely, please.
764
00:44:54,210 --> 00:44:55,560
Fuck off.
You're going to jail.
765
00:44:55,600 --> 00:44:56,910
And you are making a mistake.
766
00:44:56,950 --> 00:44:59,130
It is you who are making
the mistake, mon frere.
767
00:44:59,170 --> 00:45:01,040
Ah, fuck. Sorry.
Ah!
768
00:45:01,080 --> 00:45:04,700
Hands in the air! Everybody.
769
00:45:04,740 --> 00:45:08,140
Here's to new friends
and new horizons.
770
00:45:10,270 --> 00:45:12,750
If you insist.
771
00:45:12,790 --> 00:45:14,710
New horizons.
772
00:45:20,190 --> 00:45:21,840
Thank you so much
for meeting with us.
773
00:45:21,890 --> 00:45:24,020
Yes, I was surprised
to hear from you.
774
00:45:24,060 --> 00:45:26,240
Oh, I'm surprised
you were surprised.
775
00:45:26,280 --> 00:45:28,420
All we've ever wanted
is dialogue.
776
00:45:28,460 --> 00:45:30,810
Of course we have
our differences,
777
00:45:30,850 --> 00:45:32,730
but we have so much
in common as well.
778
00:45:32,770 --> 00:45:35,640
What, exactly?
779
00:45:35,680 --> 00:45:36,950
We all love
our country.
780
00:45:36,990 --> 00:45:40,120
As you well know,
love is not enough.
781
00:45:40,170 --> 00:45:41,340
Oh, I disagree.
782
00:45:41,390 --> 00:45:43,130
Then you have
a shallow mind, my dear.
783
00:45:43,170 --> 00:45:45,390
[chuckles]
784
00:45:45,430 --> 00:45:46,700
Where's that bloody waiter?
785
00:45:54,360 --> 00:45:56,010
[gasps]
786
00:45:56,050 --> 00:45:58,790
You know, the truth is,
we're not so far apart.
787
00:45:58,840 --> 00:46:00,620
Both sides
have suffered.
788
00:46:00,670 --> 00:46:02,890
Both of us have
lost good comrades
789
00:46:02,930 --> 00:46:05,280
and friends
to this struggle,
790
00:46:05,320 --> 00:46:09,110
and we both believe we have
right and reason on our side.
791
00:46:09,150 --> 00:46:13,030
Bugger right and reason,
we have God on our side
792
00:46:13,070 --> 00:46:14,510
and the numbers.
793
00:46:14,550 --> 00:46:16,120
For every comrade
794
00:46:16,160 --> 00:46:17,730
we have lost,
you've lost four.
795
00:46:17,770 --> 00:46:19,420
You've come here to plead
796
00:46:19,470 --> 00:46:20,950
for a truce because
797
00:46:20,990 --> 00:46:22,430
we're so close to destroying
798
00:46:22,470 --> 00:46:24,210
your precious league of fools.
799
00:46:24,250 --> 00:46:28,260
State your terms.
I hope, for your sake,
800
00:46:28,300 --> 00:46:30,130
they're realistic.
801
00:46:30,170 --> 00:46:32,700
[clears throat]
802
00:46:32,740 --> 00:46:35,480
Well, the, uh,
the truth is,
803
00:46:35,530 --> 00:46:37,050
we don't take quite
804
00:46:37,090 --> 00:46:39,920
such a gloomy view of our
prospect as you do. In fact,
805
00:46:39,970 --> 00:46:41,100
we're very
optimistic.
806
00:46:41,140 --> 00:46:43,140
I daresay
807
00:46:43,190 --> 00:46:45,840
you'd be the one
proposing the truce,
808
00:46:45,890 --> 00:46:47,500
if you could see
the whole picture.
809
00:46:47,540 --> 00:46:49,110
The whole picture of what?
810
00:46:49,150 --> 00:46:51,460
[gunshots]
811
00:46:51,500 --> 00:46:53,760
[patrons screaming]
812
00:47:02,290 --> 00:47:05,600
Would you please
close your eyes, Madame?
813
00:47:05,640 --> 00:47:06,950
Certainly not.[gunshot]
814
00:47:06,990 --> 00:47:08,080
Ah!
815
00:47:10,040 --> 00:47:12,130
[grunting]
816
00:47:17,660 --> 00:47:19,960
Young man, what's your name?Daveboy.
817
00:47:20,010 --> 00:47:21,090
You must stay awake.
Stay awake, Daveboy.
818
00:47:21,140 --> 00:47:22,140
You must stay awake.Yes.
819
00:47:22,180 --> 00:47:23,750
Yes, yes, ma'am.
I know the drill.
820
00:47:23,790 --> 00:47:24,880
Sorry for all
the bother.
821
00:47:24,920 --> 00:47:25,840
GAUNT: Well, I should
hope you are.
822
00:47:25,880 --> 00:47:27,230
And bravo, by the way.
823
00:47:27,270 --> 00:47:28,800
There's many a good man tried
824
00:47:28,840 --> 00:47:29,930
to do what...Oh, shut up.
825
00:47:29,970 --> 00:47:31,630
You, come here.Oh, I swear to God,
826
00:47:31,670 --> 00:47:33,110
we had nothing to do
with this. Nothing...
827
00:47:33,150 --> 00:47:34,890
Shut up! Come here,
you stupid woman!
828
00:47:34,930 --> 00:47:36,720
UNDINE: Please don't hurt me.What do you take me for?
829
00:47:36,760 --> 00:47:38,720
Come here, now!
830
00:47:38,760 --> 00:47:41,200
[labored breathing]Kneel down.
831
00:47:41,240 --> 00:47:42,990
Put your hand here.
832
00:47:43,030 --> 00:47:45,900
[screaming]Pressing as hard
as you can.
833
00:47:45,950 --> 00:47:49,820
Right. Here
we go, Daveboy.
834
00:47:51,170 --> 00:47:52,210
[screaming]
835
00:47:53,820 --> 00:47:55,910
[pounding on door]CHEF: Let me out!
836
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
Let us out this instant!
837
00:47:58,000 --> 00:47:59,920
[pounding on door continues]
838
00:47:59,960 --> 00:48:01,870
[indistinct shouting]
839
00:48:10,320 --> 00:48:12,100
[Daveboy screaming]
840
00:48:12,150 --> 00:48:14,670
GAUNT: Back we go,
over this way. Go!
841
00:48:14,710 --> 00:48:17,670
Tie it tight, Undine.
842
00:48:17,720 --> 00:48:21,110
[panting]For fuck's sake. Daveboy?
843
00:48:21,150 --> 00:48:24,240
Alfie? Alfie, is that you?
844
00:48:24,290 --> 00:48:25,900
ALFRED:
What've you done now?
845
00:48:25,940 --> 00:48:27,940
I know that voice.
846
00:48:27,990 --> 00:48:29,950
You're that black-haired
young villain.
847
00:48:29,990 --> 00:48:31,770
Is your lady friend
here, too?
848
00:48:31,820 --> 00:48:33,340
Who bloody else
will appear,
849
00:48:33,380 --> 00:48:35,780
for God's sake?Good evening, Mrs. Gaunt.
850
00:48:35,820 --> 00:48:39,220
This idiot is a friend
of yours, I gather?
851
00:48:39,260 --> 00:48:40,910
Never seen him
before in my life.
852
00:48:40,960 --> 00:48:42,570
Ah, ah, ah! Where you going?
Sit down.
853
00:48:42,610 --> 00:48:45,530
We're not done yet.
854
00:48:45,570 --> 00:48:47,310
Thank you, Undine,
you can let go now.
855
00:48:47,350 --> 00:48:49,830
[groaning loudly]
856
00:48:49,880 --> 00:48:51,310
Can he move?
857
00:48:51,360 --> 00:48:53,930
Well, it won't help.
858
00:48:53,970 --> 00:48:55,450
He'll probably
die anyway,
859
00:48:55,490 --> 00:48:58,930
so, by all means, tally-ho.
860
00:48:58,970 --> 00:49:00,890
Come here.[screaming]
861
00:49:05,980 --> 00:49:07,330
Good night, ladies.
862
00:49:09,770 --> 00:49:11,200
[Undine screaming]
863
00:49:14,210 --> 00:49:15,470
Come here.
864
00:49:15,510 --> 00:49:17,040
Now stop your whining.Put me down, bastard.
865
00:49:20,040 --> 00:49:21,520
Daveboy!
866
00:49:43,890 --> 00:49:46,110
[sirens approaching]
867
00:49:46,150 --> 00:49:47,330
[knocking on door]
868
00:49:55,470 --> 00:49:57,030
Who is it?
869
00:49:57,080 --> 00:49:58,990
ALFRED:
It's me, Sandra.
870
00:50:00,950 --> 00:50:02,040
Oh, my...
871
00:50:02,080 --> 00:50:04,000
[heavy breathing]
872
00:50:07,000 --> 00:50:08,780
Ah!
873
00:50:08,830 --> 00:50:10,440
Is he all right?
874
00:50:10,480 --> 00:50:13,790
Yeah, I've seen him worse.
875
00:50:13,830 --> 00:50:16,180
Put that
somewhere safe,
876
00:50:16,230 --> 00:50:18,140
and then phone
Doc Christie.
877
00:50:21,840 --> 00:50:23,360
[Daveboy groaning]
878
00:50:42,080 --> 00:50:44,080
[footsteps
approaching]
879
00:50:44,120 --> 00:50:47,040
SANDRA: Doc'll be here
in half an hour.
880
00:50:47,080 --> 00:50:49,560
Thank you.
881
00:51:07,760 --> 00:51:09,060
Should I wake me dad?
882
00:51:12,540 --> 00:51:13,670
No.
883
00:51:16,200 --> 00:51:18,110
[snoring]
884
00:51:27,780 --> 00:51:29,690
["It's All Over Now, Baby Blue"
by The Animals begins]
885
00:51:34,090 --> 00:51:36,390
[glasses clinking]
886
00:51:36,440 --> 00:51:38,260
♪ You must leave now
887
00:51:38,310 --> 00:51:40,090
♪ Take what you need
888
00:51:40,140 --> 00:51:42,090
♪ You think will last
889
00:51:42,140 --> 00:51:44,100
[Sandra moaning softly]
890
00:51:44,140 --> 00:51:47,930
♪ But whatever
you wish to keep ♪
891
00:51:47,970 --> 00:51:52,410
♪ You better grab it fast
892
00:51:53,710 --> 00:51:58,110
♪ Yonder stands your orphan
893
00:51:58,150 --> 00:52:00,070
♪ With his gun
894
00:52:02,380 --> 00:52:06,250
♪ Crying like a fire
895
00:52:06,290 --> 00:52:08,210
♪ In the sun
896
00:52:11,210 --> 00:52:13,130
♪ Look out, baby
897
00:52:13,170 --> 00:52:16,690
♪ The saints
are coming through ♪
898
00:52:18,870 --> 00:52:22,870
♪ And it's all over now
899
00:52:22,920 --> 00:52:24,350
♪ Baby Blue...
900
00:52:27,180 --> 00:52:30,490
It seems as if they tried
to kill each other
901
00:52:30,530 --> 00:52:32,880
and Mrs. Gaunt prevailed.
902
00:52:32,930 --> 00:52:36,020
Aside from Julian Thwaite,
the dead are men of no interest.
903
00:52:36,060 --> 00:52:37,450
I assume
904
00:52:37,500 --> 00:52:39,150
we should strictly
go through the motions.
905
00:52:39,190 --> 00:52:40,540
Yes, yes.
906
00:52:40,590 --> 00:52:43,240
Mrs. Gaunt, a ruthless
killer, by Jove.
907
00:52:43,290 --> 00:52:45,850
Gracious me. I didn't think
she had it in her.[chuckles]
908
00:52:45,900 --> 00:52:48,160
I was surprised, also,
Your Majesty.
909
00:52:48,200 --> 00:52:51,030
Well, this will sink the bloody
No-Name League for good.
910
00:52:51,080 --> 00:52:52,900
They're already
in a shambles,
911
00:52:52,950 --> 00:52:54,990
and now their beloved
leader is dead.
912
00:52:55,040 --> 00:52:57,210
Mm. Ding-dong.
913
00:52:57,260 --> 00:52:59,040
Quite so. The widow,
914
00:52:59,080 --> 00:53:00,960
Mrs. Thwaite, has been
appointed pro tem leader,
915
00:53:01,000 --> 00:53:02,260
pending elections.
916
00:53:02,300 --> 00:53:04,960
The poetess?A potter, I believe.
917
00:53:05,000 --> 00:53:07,310
A potter. Oh.
918
00:53:07,350 --> 00:53:09,570
[chuckles]
919
00:53:09,620 --> 00:53:11,230
Even funnier.
920
00:53:11,270 --> 00:53:13,620
Well, brava, Mrs. Gaunt, eh?
921
00:53:13,660 --> 00:53:15,060
That lady
has done us
922
00:53:15,100 --> 00:53:17,060
a great favor.
923
00:53:17,100 --> 00:53:20,320
We must remember that
when we have her in irons.
924
00:53:29,070 --> 00:53:31,550
I feel nothing.
925
00:53:39,080 --> 00:53:40,600
What did you hope to feel?
926
00:53:44,130 --> 00:53:45,610
Joy.
927
00:53:45,650 --> 00:53:48,000
Freedom.
928
00:53:48,050 --> 00:53:50,960
Empowerment.
929
00:53:51,010 --> 00:53:52,400
You're still in shock.
930
00:53:52,440 --> 00:53:55,360
And now your
husband is dead.
931
00:53:55,400 --> 00:53:58,490
England will soon
be yours, my girl.
932
00:54:00,320 --> 00:54:01,620
Rejoice.
60805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.