All language subtitles for pandora.2019.s01e06.internal.720p.web.h264-trump.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:01,543 [narrator] Pandora... 2 00:00:01,584 --> 00:00:04,337 I may be an empath, but I-- I'm no mind reader. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,005 My dad served in the military, too. 4 00:00:05,046 --> 00:00:07,424 He said EarthCom did some pretty messed up stuff 5 00:00:07,465 --> 00:00:08,133 during the War. 6 00:00:08,174 --> 00:00:10,385 The only reason you came on in this little adventure 7 00:00:10,427 --> 00:00:11,928 was because I promised you information 8 00:00:11,970 --> 00:00:12,721 about what happened to your parents. 9 00:00:12,762 --> 00:00:16,307 [Thomas] You used me like you always do to get what you wanted. 10 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 You don't care whose lives you put at risk to do that. 11 00:00:18,893 --> 00:00:21,604 Why do you always have to act so superior? 12 00:00:21,646 --> 00:00:22,981 Because I am superior. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,649 -[scoffs] -[Pilar] It's not narcissism. 14 00:00:24,691 --> 00:00:26,109 It's an empirical fact. 15 00:00:27,402 --> 00:00:28,987 ♪ You say goodbye ♪ 16 00:00:29,029 --> 00:00:30,572 Atria's been bugging me to do a night up 17 00:00:30,613 --> 00:00:31,823 at that new spa up on The Pearl. 18 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 I hear it's great. 19 00:00:32,907 --> 00:00:34,451 I hear it's expensive. 20 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 Oh, come on, it'll be a fun trip up the space elevator. 21 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 We deserve a night of R & R with a little zero-g massages, 22 00:00:39,622 --> 00:00:40,665 maybe a facial. 23 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 I would very much like to attend also. 24 00:00:42,917 --> 00:00:45,045 Sorry, no C chromosomes allowed. 25 00:00:45,086 --> 00:00:45,795 Girls only, Ralen. 26 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 But why don't you and Thomas plan a boys' night together, 27 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 do something fun. 28 00:00:49,966 --> 00:00:52,010 Like throwing chairs. 29 00:00:52,052 --> 00:00:54,387 [laughs] Is that your idea of fun? 30 00:00:54,429 --> 00:00:57,766 On Zatar, throwing chairs is considered quite entertaining. 31 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 You will never guess what I found out. 32 00:01:00,643 --> 00:01:03,438 You know, that very stud-muffinly young teacher's assistant 33 00:01:03,480 --> 00:01:05,565 that you don't want to admit you're so crushing on? 34 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 You mean Xander? 35 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 -Mmm. -Mmm-hmm. 36 00:01:10,820 --> 00:01:12,572 He has a birthday tomorrow, 37 00:01:12,614 --> 00:01:14,407 and he doesn't want anyone to know about it. 38 00:01:14,449 --> 00:01:17,035 Well, then he obviously told the wrong person. 39 00:01:19,412 --> 00:01:20,246 Was that a joke? 40 00:01:20,246 --> 00:01:24,793 Just an insight I've made from observing Atria's behavioral patterns. 41 00:01:25,335 --> 00:01:26,961 So in other words, it's a joke. 42 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 [laughs] 43 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Well, he didn't tell me. 44 00:01:29,464 --> 00:01:31,966 He told Kossara, and then Kossara told me. 45 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 Why would he tell the bartender that he's having birthday 46 00:01:33,635 --> 00:01:34,761 if he didn't want anyone to--? 47 00:01:34,803 --> 00:01:36,679 You're Delaney Pilar, aren't you? 48 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 I am. But you may call me Pilar. 49 00:01:38,765 --> 00:01:41,810 I am Jet. I'm in Shral's Interstellar Protocol class with you. 50 00:01:41,851 --> 00:01:44,979 You know, maybe we could get together to study 51 00:01:45,021 --> 00:01:46,314 -one day. -[chuckles] 52 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 Well, she's already in a study group. 53 00:01:47,774 --> 00:01:49,400 -Would you like to--? -[Pilar] No, thank you, Jet. 54 00:01:49,442 --> 00:01:51,486 Maybe next semester. 55 00:01:51,528 --> 00:01:54,405 Oh, how about dinner this semester? 56 00:01:54,447 --> 00:01:57,534 Ah, sorry, I'm really busy. 57 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 But I appreciate the invitation. 58 00:02:04,165 --> 00:02:07,418 You obviously have time for drinks with your friends, 59 00:02:07,460 --> 00:02:09,712 but you have no problem blowing me off, huh? 60 00:02:13,174 --> 00:02:15,802 [chuckling] 61 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 Don't tell me you're with this Zit? 62 00:02:20,682 --> 00:02:23,476 I'm not "with" anyone. 63 00:02:23,518 --> 00:02:26,146 And I'm definitely not interested in being "with" you. 64 00:02:30,191 --> 00:02:33,278 You know, someone's gonna knock you off that pedestal one day, 65 00:02:33,319 --> 00:02:35,405 -you smug-- -I suggest you walk away. 66 00:02:35,864 --> 00:02:36,948 Now. 67 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 [scoffs] 68 00:02:46,332 --> 00:02:46,875 You OK? 69 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 When you're as attractive and smart as I am, 70 00:02:50,712 --> 00:02:53,548 unfortunately, these things happen more frequently than I'd like. 71 00:02:54,382 --> 00:02:55,800 But I'm fine. 72 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Could I get a Sumi Starburst, please? 73 00:02:58,178 --> 00:02:59,262 What's wrong with that one? 74 00:03:02,849 --> 00:03:04,475 Are you sure you're OK? 75 00:03:04,809 --> 00:03:05,894 Never better. 76 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Like many Sumi customs, 77 00:03:20,533 --> 00:03:23,328 their dining etiquette is highly ritualized. 78 00:03:23,369 --> 00:03:26,831 They begin each meal by praising the host 79 00:03:26,873 --> 00:03:30,084 and declaring themselves unworthy of his or her generosity. 80 00:03:31,211 --> 00:03:34,005 What might the Sumi make of the old Earth tradition 81 00:03:34,047 --> 00:03:36,591 of touching glasses to make a toast? 82 00:03:37,884 --> 00:03:38,968 Ms. Larson. 83 00:03:39,719 --> 00:03:40,428 As it says in chapter three 84 00:03:40,428 --> 00:03:43,598 Simak's Guide to Interstellar Diplomacy, 85 00:03:43,640 --> 00:03:47,560 the Sumi are very sensitive to gestures of respect and disrespect, 86 00:03:47,602 --> 00:03:51,356 so I think they would appreciate the honor of someone making a toast to them. 87 00:03:51,397 --> 00:03:54,776 [Shral] Then I sincerely hope you don't pursue a career in interstellar relations, 88 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 or we might find ourselves in yet another war. 89 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 [all laughing] 90 00:03:59,113 --> 00:04:01,699 Who would like to explain Ms. Larson's error? 91 00:04:03,034 --> 00:04:06,704 Ms. Pilar, please enlighten us with your wisdom. 92 00:04:06,746 --> 00:04:09,540 As it says in chapter four Simak's Guide, 93 00:04:09,582 --> 00:04:13,086 the Sumi are also extremely sensitive to germs and contamination. 94 00:04:13,127 --> 00:04:16,714 They'd find the gesture of touching their glass, or any other eating utensil, 95 00:04:16,756 --> 00:04:18,549 to someone else's to be repulsive. 96 00:04:18,591 --> 00:04:22,136 And possibly an act of violence and hostility. 97 00:04:22,470 --> 00:04:23,846 Excellent. 98 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 War with the Sumi mercifully averted. 99 00:04:26,557 --> 00:04:28,810 -[bell rings] -[all laughing] 100 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 [Shral] Class dismissed. 101 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 [door opens] 102 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 -Hey... -I'm used to it. 103 00:04:45,034 --> 00:04:46,869 Some people think I have an unfair advantage 104 00:04:46,911 --> 00:04:49,789 because of my nanites and connection to the datastream. 105 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 But that only helps with things like rote memorization, 106 00:04:52,208 --> 00:04:54,252 which the Academy isn't about. 107 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 The teachers here expect analysis and critical thinking. 108 00:04:57,005 --> 00:04:59,757 I have to do that with my own brain, just like everybody else. 109 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 You study harder than anyone I know. 110 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 You deserve those straight A's. 111 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 Speaking of studying, 112 00:05:05,013 --> 00:05:08,349 I talked to Xander about needing some extra tutoring from him, 113 00:05:08,391 --> 00:05:11,185 and I've arranged to have him come to the Black Hole tomorrow 114 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 at exactly 1900 hours. 115 00:05:13,062 --> 00:05:14,772 God, I love surprise parties. 116 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 And boy, is he gonna be surprised. 117 00:05:16,441 --> 00:05:20,236 Do you think that maybe, since he didn't tell anybody it was his birthday, that-- 118 00:05:20,278 --> 00:05:22,864 -[thud] -Pilar! 119 00:05:24,365 --> 00:05:26,034 Pilar, can you hear me? 120 00:05:26,075 --> 00:05:28,453 Pilar! Can you hear me? 121 00:05:28,494 --> 00:05:29,787 Pilar, wake up! 122 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 [theme music playing] 123 00:05:40,965 --> 00:05:42,091 [indistinct chattering] 124 00:05:44,844 --> 00:05:47,430 Are the doctors going to call when they know what's wrong? 125 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 I hope so. 126 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 I'm listed as Pilar's emergency contact but... 127 00:05:52,101 --> 00:05:53,603 never thought she'd actually need it. 128 00:05:56,064 --> 00:05:58,441 Maybe I should go back to the medical center and see if she's OK. 129 00:05:59,108 --> 00:06:00,109 No need. 130 00:06:00,151 --> 00:06:02,236 [gasps] They released you. 131 00:06:02,278 --> 00:06:02,779 Are you OK? 132 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Should you not be getting more tests? 133 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 Oh, I already got plenty. 134 00:06:08,368 --> 00:06:10,536 Anyway, the cute doctor gave me a thorough check up, 135 00:06:10,578 --> 00:06:13,456 including diagnostics of all of my implants and nanites. 136 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 I'm entirely fine. 137 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Other than the fact the doctor already has a girlfriend. 138 00:06:19,587 --> 00:06:22,548 So, what happened? Why did you collapse? 139 00:06:22,590 --> 00:06:24,842 Just exhaustion and stress, they said. 140 00:06:24,884 --> 00:06:27,512 Apparently it happens to a lot of freshman. 141 00:06:27,553 --> 00:06:31,182 But you haven't been exhausted or stressed, have you? 142 00:06:31,224 --> 00:06:33,684 Only... with mid-terms coming up, 143 00:06:33,726 --> 00:06:36,479 I guess I've been pushing myself too hard. 144 00:06:38,481 --> 00:06:40,775 Maybe we should do that spa day sooner than later. 145 00:06:41,109 --> 00:06:42,068 Oh, can I? 146 00:06:42,110 --> 00:06:43,361 Still no. 147 00:06:44,278 --> 00:06:45,655 OK. 148 00:06:46,364 --> 00:06:47,490 [beeping] 149 00:07:05,633 --> 00:07:06,968 [door opens] 150 00:07:07,009 --> 00:07:08,094 Where you going, P? 151 00:07:08,136 --> 00:07:09,095 [door closes] 152 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 [dance music playing] 153 00:07:12,723 --> 00:07:13,850 [indistinct chattering] 154 00:07:21,566 --> 00:07:22,692 -[woman gasps] -[glass breaks] 155 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Wha--? 156 00:07:26,863 --> 00:07:28,197 [girl] Stop looking. 157 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 [girl 2] She's hot. 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 [gasps] 159 00:07:47,800 --> 00:07:48,885 [indistinct chattering] 160 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 [girl] Could you stop staring? 161 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 This is not stress. This is something way more serious. 162 00:08:07,570 --> 00:08:09,322 I think I was sleepwalking. 163 00:08:09,363 --> 00:08:11,782 You don't just suddenly start sleepwalking. 164 00:08:11,824 --> 00:08:13,743 And yesterday, you collapsed leaving class. 165 00:08:13,784 --> 00:08:16,287 I think something could be seriously wrong with you. 166 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 The doctors said my bios were completely normal. 167 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 Maybe it's not something physical. 168 00:08:20,500 --> 00:08:23,503 I assure you there is nothing wrong with me. 169 00:08:24,253 --> 00:08:26,464 I am functioning at peak efficiency. 170 00:08:26,506 --> 00:08:29,217 You know, if you're ever worried about anything, you can talk to me, right? 171 00:08:29,258 --> 00:08:31,135 I just need to rest and recharge. 172 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 I will meditate on the datastream again before Xander's party. 173 00:08:33,679 --> 00:08:36,474 -I'm worried about you. -You needn't be. 174 00:08:36,516 --> 00:08:39,143 I am looking forward to the party tomorrow and watching the two of you 175 00:08:39,185 --> 00:08:41,562 do your "we don't have the hots for each other" mating dance. 176 00:08:41,604 --> 00:08:43,731 -We don't have-- -Good night, Jax. 177 00:08:47,151 --> 00:08:48,236 Good night, P. 178 00:08:56,285 --> 00:08:57,870 [beeping] 179 00:09:04,669 --> 00:09:05,753 Aah... 180 00:09:06,337 --> 00:09:07,755 What is it? 181 00:09:07,797 --> 00:09:09,215 Are you all right? 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,717 No. You woke me up with all that yelling. 183 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 What are you talking about, silly? 184 00:09:14,929 --> 00:09:17,765 You said you really wanted a strawberry milkshake? 185 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 No, I didn't. 186 00:09:20,142 --> 00:09:22,311 Although I was thinking about one. 187 00:09:30,194 --> 00:09:31,612 What's wrong? 188 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 I don't know. 189 00:09:35,032 --> 00:09:36,826 Ever since me and my pop mind dived, 190 00:09:36,867 --> 00:09:39,287 my telepathic powers seem to be growing. 191 00:09:43,291 --> 00:09:45,293 So, what am I thinking now? 192 00:09:53,676 --> 00:09:55,344 Did you just do what I think you did? 193 00:09:56,804 --> 00:09:59,056 That's telekinesis, not telepathy. 194 00:09:59,557 --> 00:10:01,142 How is that even possible? 195 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 You can't tell anyone about this. 196 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 Why not? 197 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 It's too dangerous. 198 00:10:05,438 --> 00:10:07,898 The ETC did horrible things to my pop during the war. 199 00:10:07,940 --> 00:10:09,859 If they found out that I inherited some of his abilities, then-- 200 00:10:09,900 --> 00:10:11,819 The war is long over. 201 00:10:11,861 --> 00:10:13,821 The Corps was disbanded years ago. 202 00:10:13,863 --> 00:10:15,656 They're always planning for the next one. 203 00:10:17,033 --> 00:10:20,870 And I can't put you or any of our friends in danger. 204 00:10:21,454 --> 00:10:23,497 Isn't that a little paranoid? 205 00:10:23,539 --> 00:10:26,167 EarthCom doesn't do things like that... 206 00:10:27,043 --> 00:10:28,127 do they? 207 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 [all laughing] 208 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Pilar au naturel. Oh... 209 00:10:52,526 --> 00:10:54,195 Thank you, God. 210 00:11:05,081 --> 00:11:06,457 Is everything all right, Pilar? 211 00:11:07,249 --> 00:11:09,585 Of course. Uh... 212 00:11:09,627 --> 00:11:11,337 See you tonight at the party. 213 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 [music playing] 214 00:11:30,648 --> 00:11:31,440 Pilar, where are you? 215 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 All right. Xander's gonna be here in a few minutes. Everybody hide! 216 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 -[blows party horn] -[laughs] 217 00:11:39,657 --> 00:11:40,658 Where is Pilar? 218 00:11:40,700 --> 00:11:42,076 Is she not attending? 219 00:11:42,118 --> 00:11:43,119 She'll be here. 220 00:11:43,160 --> 00:11:44,495 She said she wouldn't miss it. 221 00:11:47,623 --> 00:11:51,127 And then, last night, I had this amazing breakthrough on my paper. 222 00:11:51,168 --> 00:11:53,796 The Battle of Proxima Centauri has always been considered 223 00:11:53,838 --> 00:11:55,965 a turning point in the Earth-Zatarian War, 224 00:11:56,006 --> 00:12:00,928 but didn't EarthCom really gain the advantage after the Siege Of 2187? 225 00:12:00,970 --> 00:12:01,637 [scoffs] 226 00:12:01,679 --> 00:12:05,433 Well, uh, that's certainly an... interesting thesis. 227 00:12:05,474 --> 00:12:06,016 You don't agree? 228 00:12:06,016 --> 00:12:08,310 It doesn't matter whether I agree or not, 229 00:12:08,352 --> 00:12:11,439 as long as you have facts to back up your arguments. 230 00:12:11,856 --> 00:12:14,608 Oh. Thanks, Xander. 231 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 Thank you. That is good advice. 232 00:12:17,903 --> 00:12:20,364 Now, just one more thing-- 233 00:12:25,077 --> 00:12:26,787 [all] Surprise! 234 00:12:34,003 --> 00:12:35,629 [Thomas] Happy birthday! 235 00:12:35,671 --> 00:12:37,214 Thanks. Thank you. 236 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Many happy returnings. 237 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 [laughs] 238 00:12:41,927 --> 00:12:43,012 Is that not right? 239 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 It's close enough. 240 00:12:44,764 --> 00:12:47,308 Well, this is certainly a surprise. 241 00:12:47,349 --> 00:12:48,893 Well, you can thank Atria for that. 242 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 She insisted we do something for your birthday. 243 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Obviously. Thank you. Thank you, Atria. 244 00:12:56,358 --> 00:12:57,735 Happy birthday, Xander. 245 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 [Atria] Oh. 246 00:12:59,236 --> 00:13:00,488 Oh, hug him already! 247 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 [sighs] 248 00:13:07,119 --> 00:13:08,120 Sushi? 249 00:13:08,162 --> 00:13:09,497 Yeah. 250 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Great. 251 00:13:13,834 --> 00:13:15,211 [blows party horn] 252 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 [laughs] 253 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 You know I really do appreciate this. 254 00:13:23,803 --> 00:13:26,931 I didn't realize how much I needed a break from work. 255 00:13:26,972 --> 00:13:28,891 Ah... yes, work. 256 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 Too bad you can't tell me what that is. 257 00:13:30,768 --> 00:13:33,979 Although, I am sure saving the galaxy can be quite exhausting. 258 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 -Hmm. -Hmm. 259 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 You looking for someone who's not me? 260 00:13:45,908 --> 00:13:46,951 Pilar. 261 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 She was supposed to be here by now. 262 00:13:49,787 --> 00:13:51,205 I gotta go. 263 00:13:51,247 --> 00:13:52,373 You're leaving already? 264 00:13:53,541 --> 00:13:55,459 Why? Do you want me to stay? 265 00:13:56,460 --> 00:13:58,671 Well, I didn't say that exactly. 266 00:14:01,549 --> 00:14:02,967 Hey, ah... 267 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 You're learning. 268 00:14:12,017 --> 00:14:14,770 Anyways, I gotta go check on Pilar and make sure she's OK. 269 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 By the way, you never told me what you wanted for your birthday. 270 00:14:18,148 --> 00:14:19,108 You never asked. 271 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 Well, I'm asking now. 272 00:14:20,442 --> 00:14:22,319 Well, how 'bout I tell you when you get back? 273 00:14:23,863 --> 00:14:24,989 Deal. 274 00:14:33,330 --> 00:14:33,956 [sighs] 275 00:14:33,956 --> 00:14:36,876 [electronic female voice] Welcome home, Jax. 276 00:14:37,918 --> 00:14:39,044 Pilar, where--? 277 00:14:41,797 --> 00:14:42,882 [metal clanking] 278 00:14:44,091 --> 00:14:46,135 [gasps] 279 00:14:48,178 --> 00:14:50,431 [mumbling, panting] 280 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 Pilar. 281 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 Jax. 282 00:15:00,691 --> 00:15:02,192 I think I'm broken. 283 00:15:08,657 --> 00:15:09,325 [sobbing] I'm broken, Jax. 284 00:15:09,366 --> 00:15:12,453 There's got to be something wrong with my bio-organic. 285 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 It's the only explanation for what's wrong with me. 286 00:15:15,497 --> 00:15:16,790 Stop that! 287 00:15:16,832 --> 00:15:17,791 What are you talking about? 288 00:15:17,833 --> 00:15:19,460 This isn't stress. 289 00:15:19,501 --> 00:15:21,629 Something in me is malfunctioning. 290 00:15:21,670 --> 00:15:23,505 Something the doctors missed. 291 00:15:23,547 --> 00:15:26,091 There's got to be an error with my implants 292 00:15:26,133 --> 00:15:29,470 or the core data program that controls the nanites in my bloodstream 293 00:15:29,511 --> 00:15:31,138 that's affecting my motor functions. 294 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 [sniffles] 295 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 I didn't want to tell anyone 296 00:15:34,558 --> 00:15:36,435 'cause I was afraid you'd think I was crazy 297 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 or just making this whole thing up. 298 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 No one who knows you would ever think that. 299 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 We just want to help you. 300 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 If there's nothing physically wrong 301 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 with me or my implants, 302 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 then it must all be in my mind. 303 00:15:50,491 --> 00:15:54,203 Maybe it's not my parts, maybe I'm the one having a breakdown. 304 00:15:54,244 --> 00:15:55,454 I don't know what's wrong, 305 00:15:55,496 --> 00:15:57,122 but we're gonna figure this out. 306 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 Together. OK? 307 00:16:01,085 --> 00:16:03,879 You've thoroughly analyzed all of your bio-organics? 308 00:16:05,005 --> 00:16:06,548 What about their source code? 309 00:16:06,590 --> 00:16:07,675 Not yet. 310 00:16:08,509 --> 00:16:09,677 Then let's go through them, 311 00:16:09,718 --> 00:16:11,512 line by line, until we find the glitch. 312 00:16:11,553 --> 00:16:13,222 What if there is no glitch? 313 00:16:13,263 --> 00:16:16,058 What if it's me, Jax? What if I'm the one who's broken? 314 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 No matter what, I will always be here for you. 315 00:16:19,019 --> 00:16:20,270 You're not alone. 316 00:16:21,063 --> 00:16:22,189 [sniffles] 317 00:16:24,191 --> 00:16:25,484 Thanks, Jax. 318 00:16:26,360 --> 00:16:30,072 I've never really understood what it's like to have a real friend. 319 00:16:31,115 --> 00:16:33,701 I never needed one until today. 320 00:16:34,284 --> 00:16:35,411 [sighs] 321 00:16:41,083 --> 00:16:43,043 -[music playing] -[snoring] 322 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Happy birthday, lieutenant. 323 00:17:03,063 --> 00:17:04,356 What? 324 00:17:04,398 --> 00:17:06,191 I said happy birthday, Xander. 325 00:17:06,233 --> 00:17:08,652 It's almost morning, and you haven't even unwrapped your present yet. 326 00:17:09,653 --> 00:17:10,863 Kossara... 327 00:17:12,781 --> 00:17:13,907 not tonight. 328 00:17:15,909 --> 00:17:17,036 Thank you. 329 00:17:18,871 --> 00:17:19,997 It's been a long night. 330 00:17:28,714 --> 00:17:30,090 [strains] 331 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 We've found nothing. 332 00:17:32,384 --> 00:17:33,343 It's hopeless. 333 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 And now I really am exhausted. 334 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 Wait... look at this. It's the code for your dataport. 335 00:17:37,723 --> 00:17:38,682 This one line keeps doing that. 336 00:17:38,682 --> 00:17:42,519 It could have been so easy for the doctors to miss it in their diagnostics. 337 00:17:42,561 --> 00:17:44,813 It's not your hardware, it's your software. 338 00:17:45,606 --> 00:17:47,566 I think we just found the glitch. 339 00:17:48,233 --> 00:17:50,360 I don't think it was a mistake. 340 00:17:50,402 --> 00:17:55,115 It looks like a back door was programmed into the code to access the datastream... 341 00:17:56,366 --> 00:17:56,992 and me. 342 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 I thought the datastream was impossible to hack. 343 00:17:59,495 --> 00:18:01,413 Even the Zatarians couldn't do it during the War. 344 00:18:01,455 --> 00:18:03,373 It is impossible... 345 00:18:03,415 --> 00:18:05,626 without a back door like this. 346 00:18:07,127 --> 00:18:08,921 Who could have put that there? 347 00:18:08,962 --> 00:18:11,924 Most likely, the original programmer at the company 348 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 that manufactured the dataport. 349 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 Let me guess. 350 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Parallax. 351 00:18:18,722 --> 00:18:21,475 But why would they want to hack your implants? 352 00:18:21,975 --> 00:18:23,852 I have no idea. 353 00:18:23,894 --> 00:18:26,688 There's only one reason to put malicious code in there. 354 00:18:26,730 --> 00:18:29,274 Whoever did that wanted to be able to control you. 355 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 I feel so completely violated, Jax. 356 00:18:35,697 --> 00:18:37,825 What do you say we cut their strings, Pinocchio? 357 00:18:38,367 --> 00:18:39,451 I don't know. 358 00:18:41,912 --> 00:18:42,663 Once we sever the connection, 359 00:18:42,663 --> 00:18:45,707 whoever's responsible won't be able to control you anymore. 360 00:18:45,749 --> 00:18:50,087 But if I leave it disconnected, I won't be able to access the datastream again. 361 00:18:50,838 --> 00:18:51,588 No. 362 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 At least not until we track down who's been doing this to you. 363 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 [Pilar] How do we do that? 364 00:18:55,592 --> 00:18:57,219 I've been on the datastream my whole life. 365 00:18:57,261 --> 00:18:58,804 I don't even know how to exist without it. 366 00:18:58,846 --> 00:19:00,389 Do you trust me? 367 00:19:00,889 --> 00:19:02,683 I'm learning to. 368 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 [sniffles] 369 00:19:04,101 --> 00:19:07,479 I haven't always been as loyal to my friends as I should have. 370 00:19:08,105 --> 00:19:09,940 But I only want to help you. 371 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 I know that. 372 00:19:12,943 --> 00:19:13,819 Good. 373 00:19:13,819 --> 00:19:16,905 'Cause I need you to believe me when I say we can't do this alone. 374 00:19:16,947 --> 00:19:18,824 We're going to need some help. 375 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 It's absolutely inconceivable. 376 00:19:20,909 --> 00:19:22,953 So you don't believe me? 377 00:19:24,872 --> 00:19:26,373 Of course I do, Ms. Pilar. 378 00:19:26,415 --> 00:19:27,708 [sighs] 379 00:19:27,749 --> 00:19:29,501 I just find it unconscionable that anyone 380 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 could inflict this kind of suffering on you. 381 00:19:31,420 --> 00:19:33,797 We have to do something about this. 382 00:19:33,839 --> 00:19:37,885 It appears logical that Parallax is responsible for the flaw in the code. 383 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 If you can figure out why, 384 00:19:39,511 --> 00:19:41,638 that will help you determine the who. 385 00:19:41,680 --> 00:19:44,725 But... what could anybody want from me? 386 00:19:44,766 --> 00:19:47,561 I wish I could answer that. 387 00:19:47,603 --> 00:19:51,607 What happened at the Black Hole and then those holograms of her, that's personal. 388 00:19:51,648 --> 00:19:53,734 Someone has a grudge against Pilar. 389 00:19:53,775 --> 00:19:55,986 Do you know anyone who might fit that description, Ms. Zhou? 390 00:19:56,695 --> 00:19:58,572 As a matter of fact I do. 391 00:19:58,614 --> 00:19:59,698 [bell rings] 392 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 Hey, Jet. 393 00:20:06,788 --> 00:20:08,123 We need to talk to you. 394 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 About Pilar. 395 00:20:09,416 --> 00:20:12,502 Yeah, sure. I'd love to talk about her, 396 00:20:12,544 --> 00:20:14,838 especially those big, round-- 397 00:20:14,880 --> 00:20:16,048 Whoa! 398 00:20:19,009 --> 00:20:20,135 [grunts] 399 00:20:24,806 --> 00:20:26,141 Man, this guy's fast. 400 00:20:26,183 --> 00:20:28,060 Perhaps that's why he goes by the moniker "Jet." 401 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Do you think? 402 00:20:30,312 --> 00:20:31,438 [panting] 403 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 [laughs] 404 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 [grunts] 405 00:20:37,611 --> 00:20:38,695 [groans] 406 00:20:41,448 --> 00:20:42,616 I'm so sorry. 407 00:20:42,658 --> 00:20:44,326 [bell rings] 408 00:20:44,701 --> 00:20:46,078 How clumsy of me. 409 00:20:46,119 --> 00:20:47,287 [Jet grunts] 410 00:20:48,789 --> 00:20:50,958 Ow, you're hurting me, man! 411 00:20:50,999 --> 00:20:52,668 That is my intention. 412 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 What do you want? 413 00:20:53,877 --> 00:20:55,254 You tell us, genius. 414 00:20:55,295 --> 00:20:56,672 You're the one with all the tricked out uber-tech, 415 00:20:56,713 --> 00:20:58,423 so you must have all the answers. 416 00:20:58,465 --> 00:21:00,008 Yeah. Something about Pilar, right? 417 00:21:00,050 --> 00:21:01,593 You are correct, Jax. 418 00:21:01,635 --> 00:21:04,304 He does possess a keen degree of mental acuity, after all. 419 00:21:04,346 --> 00:21:05,138 What do you want me to say? 420 00:21:05,138 --> 00:21:08,433 I couldn't resist sending out that holo-nude after she flamed me. 421 00:21:08,475 --> 00:21:10,602 We know you are the one who hacked her dataport 422 00:21:10,644 --> 00:21:13,188 and forced her to behave in such an uncharacteristic fashion. 423 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 I didn't hack anybody! 424 00:21:14,648 --> 00:21:16,942 You-- You can't hack the datastream. It's impossible. 425 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 How did you find out about the back door in the datastream code? 426 00:21:19,152 --> 00:21:19,778 What back door? 427 00:21:19,820 --> 00:21:22,447 [stammers] I have no idea what you're talking about. 428 00:21:22,489 --> 00:21:23,615 [groans] 429 00:21:24,908 --> 00:21:26,785 If you continue to be duplicitous, 430 00:21:26,827 --> 00:21:30,706 I may be forced to apply some Zatarian methods of persuasion. 431 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 We call it the mind ripper. 432 00:21:33,834 --> 00:21:36,420 The English translation is not entirely accurate, 433 00:21:36,461 --> 00:21:39,131 but I believe you get the point. 434 00:21:39,172 --> 00:21:42,551 I've never tried this on a human before, but there's a first time for everything. 435 00:21:42,592 --> 00:21:45,304 No, no, no. Look-- Look, I'm sorry I embarrassed your friend, OK? 436 00:21:45,345 --> 00:21:48,432 But I never hacked her. I don't have that kind of tech. 437 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Really! 438 00:21:50,058 --> 00:21:52,436 -Uh, hello? What is this? -Ow! 439 00:21:54,730 --> 00:21:56,315 I'm commencing a mind ripper. 440 00:21:56,356 --> 00:21:57,149 OK, OK, look, it's all fake, OK? 441 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 My implants don't actually do anything. They're just for show. 442 00:22:06,742 --> 00:22:07,868 Speak. 443 00:22:09,286 --> 00:22:10,370 [sighs] 444 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 The hacker crowd I run with... 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 they can afford all this incredible tech. 446 00:22:15,751 --> 00:22:18,503 Or their parents can, anyway. 447 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 My family don't have the credits to afford it. 448 00:22:20,172 --> 00:22:22,716 So... I fake it. 449 00:22:24,426 --> 00:22:25,719 This... 450 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 This is just an ordinary contact lens. 451 00:22:28,680 --> 00:22:29,181 Yeah. 452 00:22:29,222 --> 00:22:31,475 And-- And this, this is a real dataport, 453 00:22:31,516 --> 00:22:33,477 but it isn't connected to anything. 454 00:22:33,518 --> 00:22:36,188 And this tech on my face is a cheap fake. 455 00:22:38,106 --> 00:22:41,735 Guys, I-- I couldn't have hacked your friend, or anyone, even if I wanted to. 456 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 I think he's telling the truth, Ralen. 457 00:22:46,239 --> 00:22:46,782 [sighs] 458 00:22:47,908 --> 00:22:50,702 If you did not hack Pilar, then who did? 459 00:22:51,495 --> 00:22:53,288 How the hell should I know? 460 00:22:53,330 --> 00:22:54,998 Whoa. No, no, please. 461 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 This is your crowd, right? 462 00:22:56,416 --> 00:22:57,459 They're always trying to one-up each other 463 00:22:57,501 --> 00:22:59,252 with the most difficult hacks. 464 00:22:59,294 --> 00:23:01,630 So if someone was able to pull off the impossible 465 00:23:01,671 --> 00:23:04,466 and hack the datastream, they would tell everyone, 466 00:23:04,508 --> 00:23:05,467 would they not? 467 00:23:05,509 --> 00:23:10,097 Tell us who's been extolling their cybernetic acumen and technical aptitude. 468 00:23:12,391 --> 00:23:13,600 Uh... 469 00:23:13,642 --> 00:23:14,601 You... 470 00:23:14,643 --> 00:23:15,977 Bragging. 471 00:23:16,019 --> 00:23:17,312 Who's been bragging? 472 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 [sighs] 473 00:23:19,231 --> 00:23:21,691 You don't know what these people would do to me if you cross them. 474 00:23:21,733 --> 00:23:24,528 You should be more worried about what I'll do to you. 475 00:23:24,569 --> 00:23:26,863 -Come on. -Wait, stop! Stop! 476 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 I can give you the names of some people I think could have done it. 477 00:23:31,868 --> 00:23:33,745 But I don't know for sure. 478 00:23:41,336 --> 00:23:44,923 How are you supposed to relax when it's so quiet without any voices in your head? 479 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 The idea is to feel your own body, 480 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 -listen to your own thoughts. -[exhales] 481 00:23:51,054 --> 00:23:52,889 -[inhales] -I don't like my own thoughts. 482 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 I keep remembering how completely helpless I felt that night 483 00:23:57,727 --> 00:23:58,437 at the Black Hole. 484 00:23:58,478 --> 00:24:02,190 And then those holo-nudes Jet sent to the entire school. 485 00:24:03,066 --> 00:24:03,733 [shudders] 486 00:24:03,733 --> 00:24:06,987 Normally, I could block it out by flooding my mind 487 00:24:07,028 --> 00:24:10,073 with sounds and images from the datastream. But... 488 00:24:10,115 --> 00:24:12,784 You've never been off the datastream this long, have you? 489 00:24:14,035 --> 00:24:16,121 Not since I was six years old. 490 00:24:16,163 --> 00:24:17,956 That's when I first got my implants. 491 00:24:17,998 --> 00:24:20,417 I don't even remember my life before that. 492 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 The datastream has always been there. 493 00:24:25,422 --> 00:24:27,841 I didn't have any brothers or sisters. 494 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Or really any friends. 495 00:24:30,469 --> 00:24:32,762 It was a way to not feel so alone anymore. 496 00:24:33,722 --> 00:24:34,431 I don't know how you concentrate 497 00:24:34,431 --> 00:24:37,559 with all those sounds and images in your head all the time. 498 00:24:38,560 --> 00:24:40,937 When I'm on the datastream, 499 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 it feels like I'm connected to something larger than myself. 500 00:24:45,484 --> 00:24:46,818 Do you ever feel that way? 501 00:24:48,069 --> 00:24:50,113 I guess that's why I joined the Academy. 502 00:24:51,156 --> 00:24:52,866 To find that something. 503 00:24:52,908 --> 00:24:54,951 I had it, and I've lost it. 504 00:24:56,286 --> 00:24:57,746 [exhales] I can't help thinking, 505 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 what if I have to keep off the datastream forever 506 00:24:59,789 --> 00:25:01,291 to keep this from happening again? 507 00:25:01,333 --> 00:25:03,710 That is not going to happen. 508 00:25:07,422 --> 00:25:09,883 Maybe those other students were right to resent me. 509 00:25:10,926 --> 00:25:13,595 I've spent months convincing everybody 510 00:25:13,637 --> 00:25:16,223 how superior I am because of my enhancements. 511 00:25:17,766 --> 00:25:18,850 Without them... 512 00:25:19,726 --> 00:25:21,436 I don't know who I am. 513 00:25:23,271 --> 00:25:24,856 You said it yourself... 514 00:25:24,898 --> 00:25:27,484 the datastream can only get you so far. 515 00:25:27,526 --> 00:25:30,695 You've still had to work hard to succeed at this Academy. 516 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Even without the enhancements, you are still beautiful 517 00:25:33,406 --> 00:25:35,742 and funny and brilliant and kind... 518 00:25:36,910 --> 00:25:38,537 a true friend. 519 00:25:39,037 --> 00:25:39,913 I know that should be enough. 520 00:25:39,955 --> 00:25:44,751 But this hacker stole something from me, and I can't just let it go. 521 00:25:45,252 --> 00:25:46,711 None of us are. 522 00:25:46,753 --> 00:25:47,921 I promise. 523 00:25:51,049 --> 00:25:52,384 We should get to class. 524 00:25:59,516 --> 00:26:02,477 I'm not sure I can face other people today. 525 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 Not if they're still talking about-- 526 00:26:05,313 --> 00:26:07,023 Fine then. We'll ditch class. 527 00:26:07,065 --> 00:26:08,900 No. You should go. 528 00:26:08,942 --> 00:26:11,111 And leave you alone with all this quiet? 529 00:26:11,152 --> 00:26:12,487 I don't think so. 530 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 I'll be OK. You go to class. 531 00:26:14,906 --> 00:26:15,782 The study group needs you. 532 00:26:15,782 --> 00:26:19,619 Without me, they'll need the second smartest student in the group. 533 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 [laughs] 534 00:26:22,455 --> 00:26:23,582 I'll be OK. 535 00:26:24,374 --> 00:26:25,458 I'll see you later. 536 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 OK. 537 00:26:35,468 --> 00:26:37,846 [door opens] 538 00:26:37,887 --> 00:26:41,349 [door closes] 539 00:26:51,943 --> 00:26:53,778 Perhaps we are approaching this incorrectly. 540 00:26:53,820 --> 00:26:57,907 If we can determine how the interloper took control of Pilar, 541 00:26:57,949 --> 00:27:00,243 that may help us identify who is responsible. 542 00:27:00,285 --> 00:27:04,247 From what I learned from talking to Professor Baker in the engineering department, 543 00:27:04,289 --> 00:27:06,082 they could be anywhere on the datastream. 544 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 They wouldn't even have to be close to Pilar to mess with her. 545 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 Which would explain Parallax's involvement. 546 00:27:11,671 --> 00:27:13,173 But why choose her? 547 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 Shral thinks there might be a personal connection. 548 00:27:15,592 --> 00:27:18,887 But if that were the case, wouldn't the hacker want to watch her every moment? 549 00:27:18,928 --> 00:27:20,889 At least while he's controlling her? 550 00:27:20,930 --> 00:27:23,475 Jet was in the Black Hole when Pilar walked in. 551 00:27:23,516 --> 00:27:26,728 Jet was also in Professor Shral's class when Pilar collapsed. 552 00:27:26,770 --> 00:27:28,063 [music playing] 553 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Was that the first incident? 554 00:27:29,481 --> 00:27:31,024 No. It was in the Black Hole, 555 00:27:31,066 --> 00:27:32,734 when she ordered another Sumi Starburst, 556 00:27:32,776 --> 00:27:34,694 even though she had one she hadn't even touched yet. 557 00:27:34,736 --> 00:27:36,363 So who else was there? 558 00:27:36,988 --> 00:27:38,365 I mean here. 559 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 Jet, but I am almost positive it wasn't him. 560 00:27:41,368 --> 00:27:43,745 There were at least a dozen other people here. 561 00:27:43,787 --> 00:27:47,165 But I regret to say I... I don't recall any of them. 562 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 I have a plan. 563 00:27:49,626 --> 00:27:51,795 What if we re-integrate Pilar to the datastream again 564 00:27:51,836 --> 00:27:53,505 and wait for the hacker to try something. 565 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Only this time, we'll be there waiting for them. 566 00:27:56,132 --> 00:27:57,926 It sounds dangerous, Jax. 567 00:27:57,967 --> 00:28:00,553 Are you sure Pilar will want to risk going back on the datastream? 568 00:28:01,596 --> 00:28:03,723 There's only one way for us to know for certain. 569 00:28:06,393 --> 00:28:07,769 We must ask Pilar. 570 00:28:09,145 --> 00:28:11,022 [electronic female voice] Welcome home, Jax. 571 00:28:12,148 --> 00:28:13,191 Oh, no. 572 00:28:15,527 --> 00:28:16,695 Pilar is gone. 573 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 Like "gone" gone. 574 00:28:19,614 --> 00:28:21,616 I can't believe it. 575 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 sayonara. 576 00:28:24,994 --> 00:28:27,372 I don't think she's coming back. 577 00:28:31,501 --> 00:28:33,002 [door opens] 578 00:28:33,044 --> 00:28:34,921 [electronic female voice] Wassup, Atria? 579 00:28:34,963 --> 00:28:36,131 Why is she here? 580 00:28:36,172 --> 00:28:36,798 Pilar's in trouble. 581 00:28:36,798 --> 00:28:39,217 I know you're upset with me, and I don't blame you. 582 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 But we really don't have time for this. 583 00:28:42,137 --> 00:28:43,054 Pilar has left the Academy. 584 00:28:43,096 --> 00:28:46,975 We need to locate her before something else unfortunate happens to her. 585 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 I'd like to, but what can I do? 586 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 You can help us find out who's responsible. 587 00:28:51,062 --> 00:28:51,855 How's that? 588 00:28:51,896 --> 00:28:54,899 We think it's someone who hangs out with Jet and his hacker squad. 589 00:28:54,941 --> 00:28:57,694 So if you could just get close enough to read their minds, 590 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 -then maybe we-- -What? 591 00:28:58,903 --> 00:29:00,780 -You told them? -I had to. 592 00:29:00,822 --> 00:29:02,490 Pilar needs us. 593 00:29:02,532 --> 00:29:04,784 This was supposed to be between us, Atria. It was private. 594 00:29:04,826 --> 00:29:06,494 I didn't want you to tell anybody. I told you that. 595 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Please, Tommy. 596 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 If you can read minds after what happened with your father, 597 00:29:10,248 --> 00:29:12,542 then you're the only one who can help us help Pilar. 598 00:29:14,919 --> 00:29:17,172 I know you don't trust me after I used you to get 599 00:29:17,213 --> 00:29:19,007 what I wanted with your father and Tierney, 600 00:29:19,048 --> 00:29:21,009 but this isn't about me. 601 00:29:21,050 --> 00:29:22,343 This is about our friend. 602 00:29:22,385 --> 00:29:24,262 And she needs our help right now. 603 00:29:27,724 --> 00:29:31,895 That's why I need to take a leave of absence from the Academy, Dr. Osborn. 604 00:29:31,936 --> 00:29:35,732 Well, frankly, I thought you had a much brighter future ahead of you here. 605 00:29:35,774 --> 00:29:37,650 That you might be able to make command track eventually, 606 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 or there could even be a role for you in the C.I.S. 607 00:29:40,111 --> 00:29:41,696 Apparently, I was mistaken. 608 00:29:41,738 --> 00:29:45,116 I just can't control what's happening to me. 609 00:29:46,326 --> 00:29:48,453 I need some time to heal and re-evaluate-- 610 00:29:48,495 --> 00:29:50,371 I can assure you you will have ample time 611 00:29:50,413 --> 00:29:52,373 to re-evaluate your choices in life. 612 00:29:53,374 --> 00:29:55,251 Consider yourself expelled. 613 00:29:55,919 --> 00:29:57,837 Expelled? 614 00:29:57,879 --> 00:30:00,548 -Uh, but I don't want to leave. I just need-- -[Osborn] You're excused. 615 00:30:00,590 --> 00:30:02,675 Good luck with your future endeavors. 616 00:30:02,717 --> 00:30:05,512 -But, sir-- -I said you're excused, Ms. Pilar. 617 00:30:05,553 --> 00:30:06,679 Good day. 618 00:30:13,561 --> 00:30:15,063 [sobbing] 619 00:30:16,189 --> 00:30:17,315 Xander? 620 00:30:18,149 --> 00:30:19,234 What's wrong? 621 00:30:21,486 --> 00:30:22,987 I've been expelled. 622 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 Surely not. 623 00:30:26,115 --> 00:30:27,659 Can you...? 624 00:30:27,700 --> 00:30:30,161 Can you talk to the professor? 625 00:30:30,203 --> 00:30:32,831 Ask him to reconsider. I just need some time. 626 00:30:32,872 --> 00:30:34,040 I understand. 627 00:30:36,334 --> 00:30:39,754 You know, I saw those holo-nudes of you. 628 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 You did? 629 00:30:40,839 --> 00:30:42,549 Hey. Don't be embarrassed. 630 00:30:42,590 --> 00:30:44,050 You looked amazing. 631 00:30:44,092 --> 00:30:46,010 It made me wonder if maybe I've been 632 00:30:46,052 --> 00:30:47,846 chasing the wrong girl. 633 00:30:47,887 --> 00:30:50,056 -What? -[Xander] Well, you're very beautiful. 634 00:30:50,098 --> 00:30:52,058 You have an amazing body. 635 00:30:52,100 --> 00:30:54,310 [sighs] Maybe you and I can 636 00:30:54,352 --> 00:30:57,313 spend some time together on The Pearl, 637 00:30:57,355 --> 00:31:00,525 discuss how I can convince Professor Osborn 638 00:31:00,567 --> 00:31:02,485 to let you back into the Academy, hmm? 639 00:31:02,527 --> 00:31:04,112 Just you and me. 640 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 What about Jax? I-I thought you had feelings for her. 641 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 Pretty sure there's enough of me to go around. 642 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Hey. 643 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 No, no. 644 00:31:18,877 --> 00:31:20,879 [footsteps receding] 645 00:31:25,091 --> 00:31:26,217 [sniffling] 646 00:31:29,053 --> 00:31:30,138 Jax. 647 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Oh, I'm so glad to see you. 648 00:31:35,393 --> 00:31:37,228 You won't believe what's been happening. 649 00:31:37,270 --> 00:31:39,272 What is it? What's happening? 650 00:31:39,314 --> 00:31:41,274 I went to your uncle for help, 651 00:31:41,316 --> 00:31:43,610 -and he wants me to leave school. -What? 652 00:31:43,651 --> 00:31:45,737 -And then Xander. -What about Xander? 653 00:31:45,778 --> 00:31:47,030 Oh, it doesn't matter. 654 00:31:47,071 --> 00:31:47,989 I'm just glad you're here. 655 00:31:48,031 --> 00:31:52,035 Cool. Well, I'm about to go to the Black Hole with Ralen for some drinks. 656 00:31:52,076 --> 00:31:53,328 Do you wanna come? 657 00:31:53,369 --> 00:31:53,870 No, I... 658 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 Oh, I think I did something really dumb. 659 00:31:57,373 --> 00:32:00,752 Yeah. Walking into the Black Hole naked was pretty stupid. 660 00:32:00,793 --> 00:32:01,961 What? 661 00:32:03,379 --> 00:32:04,756 You know that wasn't me. 662 00:32:04,797 --> 00:32:07,383 Come on, Pilar. We all know what really happened. 663 00:32:07,425 --> 00:32:10,762 You had too much to drink, got wasted, it's all very walk of shame-y. [laughs] 664 00:32:10,803 --> 00:32:13,181 What are you talking about? I-- 665 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 I thought you were my friend. How can you say that? 666 00:32:15,266 --> 00:32:16,893 [laughing] 667 00:32:16,935 --> 00:32:20,313 You're apparently confused. See, Atria's my friend. 668 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 You're just my roommate. 669 00:32:21,940 --> 00:32:24,525 You said that we were more than that. 670 00:32:24,567 --> 00:32:26,527 I didn't want to be the one to tell you this, 671 00:32:26,569 --> 00:32:28,446 but I have some friends going to college on Europa, 672 00:32:28,488 --> 00:32:30,949 and they've all seen your holo-nude. 673 00:32:31,741 --> 00:32:34,035 They can't believe that you're my roommate. 674 00:32:34,077 --> 00:32:36,412 You're kind of a C-list celebrity now. 675 00:32:37,163 --> 00:32:38,623 I gotta go, Jax. 676 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 Bye, Pilar. 677 00:32:42,543 --> 00:32:43,544 [laughs] 678 00:32:43,586 --> 00:32:45,129 [Pilar sobbing] 679 00:32:46,214 --> 00:32:47,298 [panting] 680 00:32:48,800 --> 00:32:50,259 [sobs, sniffles] 681 00:33:06,109 --> 00:33:07,485 What do you think you're doing? 682 00:33:08,277 --> 00:33:09,570 Oh, my God. 683 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Ralen! 684 00:33:12,448 --> 00:33:14,492 I think I'm going crazy. 685 00:33:14,534 --> 00:33:15,952 I was about to jump. 686 00:33:17,620 --> 00:33:19,372 I understand. 687 00:33:19,414 --> 00:33:20,832 Would you like me to push you? 688 00:33:29,507 --> 00:33:30,258 Don't worry, Jet. 689 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 We're not here to ask you any more questions about Pilar. 690 00:33:35,013 --> 00:33:38,141 Good. 'Cause you know I wouldn't tell you nothing anyway. 691 00:33:38,182 --> 00:33:39,684 Neither would my friends 692 00:33:39,726 --> 00:33:43,104 because we don't know nothing, right, guys? 693 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 Of course. 694 00:33:45,273 --> 00:33:46,649 Anyways, we found out who's responsible 695 00:33:46,691 --> 00:33:48,526 and we just thought you might want to know. 696 00:33:53,823 --> 00:33:54,949 We need to go. 697 00:33:55,366 --> 00:33:56,492 Now. 698 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Did you just tell me to jump? 699 00:34:05,168 --> 00:34:06,294 Why not? 700 00:34:07,295 --> 00:34:09,839 What do you really have to live for? 701 00:34:09,881 --> 00:34:13,051 Unless you want to come back to Zatar with me. 702 00:34:13,092 --> 00:34:16,804 My father might have special use for a person with your abilities. 703 00:34:17,346 --> 00:34:18,473 What use? 704 00:34:19,974 --> 00:34:21,100 Don't be naive. 705 00:34:21,809 --> 00:34:24,270 You know why I'm really here. 706 00:34:25,271 --> 00:34:27,273 You know who my father is. 707 00:34:27,774 --> 00:34:30,777 You will be a-- 708 00:34:31,611 --> 00:34:34,739 What did they call them during your Cold War, 709 00:34:34,781 --> 00:34:38,993 a "useful idiot" in the battle to come. 710 00:34:40,703 --> 00:34:44,207 I would never betray the Confederacy. 711 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Why? 712 00:34:46,417 --> 00:34:48,753 It has already betrayed you. 713 00:34:52,465 --> 00:34:54,675 You found out something, did you not? 714 00:34:54,717 --> 00:34:55,384 I did. 715 00:34:55,384 --> 00:34:56,260 Except for Jet, they all know about the back door. 716 00:34:56,260 --> 00:35:00,014 But only one of them was smart enough to figure out how to use it. 717 00:35:00,765 --> 00:35:02,767 Who? Who knew? 718 00:35:02,809 --> 00:35:05,686 -Locate Sarika Larson. -[beeps] 719 00:35:17,657 --> 00:35:19,075 [Ralen] Go on. 720 00:35:19,117 --> 00:35:21,285 Don't stop now. 721 00:35:23,204 --> 00:35:25,540 -Jump! -[footsteps approaching] 722 00:35:25,581 --> 00:35:26,666 Pilar. 723 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 What are you doing? 724 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 I'm going to jump. 725 00:35:32,547 --> 00:35:33,798 Isn't that what you want? 726 00:35:33,840 --> 00:35:35,466 You'll all be happier when I'm gone. 727 00:35:35,508 --> 00:35:36,634 No. 728 00:35:36,676 --> 00:35:37,635 Of course not. 729 00:35:37,677 --> 00:35:39,512 You said I was lying. 730 00:35:39,554 --> 00:35:41,305 That I made it all up. 731 00:35:41,347 --> 00:35:43,141 That wasn't me, Pilar. 732 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 You're in a simulation. 733 00:35:46,144 --> 00:35:47,353 None of this is real, 734 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 but if you jump, your brain could think it is, 735 00:35:48,980 --> 00:35:51,107 and you could get seriously hurt. 736 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 You need to step down, now! 737 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Wha--? 738 00:35:55,319 --> 00:35:56,779 What are you talking about? 739 00:35:58,406 --> 00:36:00,449 This can't be another trick, can it? 740 00:36:00,491 --> 00:36:01,909 It is, 741 00:36:01,951 --> 00:36:04,662 but I'm not the one playing it on you. 742 00:36:04,704 --> 00:36:07,206 You're in the VR Simulator at school. 743 00:36:07,248 --> 00:36:09,625 After I left you, you must have logged back onto the datastream 744 00:36:09,667 --> 00:36:12,420 and got hacked again. None of this is real. 745 00:36:12,461 --> 00:36:14,881 No, no, no... She-- She's lying. 746 00:36:14,922 --> 00:36:16,299 Do it. Jump. 747 00:36:16,674 --> 00:36:18,551 You're broken. 748 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 Your friends don't believe you. 749 00:36:20,928 --> 00:36:23,723 You're worthless. Weak. 750 00:36:23,764 --> 00:36:26,100 And deserve everything that's coming to you. 751 00:36:26,142 --> 00:36:28,227 That's not Ralen. It's Sarika. 752 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 [sighs] Who's Sarika? 753 00:36:33,274 --> 00:36:35,484 How do you not know who Sarika is! 754 00:36:35,526 --> 00:36:36,652 [Jax] From Shral's class. 755 00:36:36,694 --> 00:36:37,862 She's the one who hacked you. 756 00:36:37,904 --> 00:36:39,655 She's the one who lured you here. 757 00:36:39,697 --> 00:36:42,283 She's jealous of you, and she wanted to hurt you. 758 00:36:42,325 --> 00:36:44,327 But you are so much stronger than this. 759 00:36:44,368 --> 00:36:47,288 You have always been there for me when I needed you. 760 00:36:47,330 --> 00:36:49,207 Let me be there for you now. 761 00:36:50,833 --> 00:36:51,918 [shudders] 762 00:36:58,591 --> 00:37:00,593 [electronic female voice] VR program terminated. 763 00:37:00,635 --> 00:37:02,011 [laughs] 764 00:37:03,387 --> 00:37:04,639 [grunts] 765 00:37:04,680 --> 00:37:05,765 [groans] 766 00:37:06,599 --> 00:37:08,226 [door opens] 767 00:37:12,396 --> 00:37:13,940 That must have felt good. 768 00:37:13,981 --> 00:37:15,900 [panting] 769 00:37:15,942 --> 00:37:17,360 You have no idea. 770 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 Uh, let me get you another one, Atria. 771 00:37:28,037 --> 00:37:29,580 How did you know I--? 772 00:37:33,960 --> 00:37:36,254 Why does it have to be like this? 773 00:37:36,295 --> 00:37:37,880 I thought after everything-- 774 00:37:37,922 --> 00:37:39,465 I did it for Pilar, Jax. 775 00:37:39,507 --> 00:37:41,300 Not for you. 776 00:37:41,342 --> 00:37:43,386 That's what real friends do for each other. 777 00:37:45,346 --> 00:37:46,430 I understand. 778 00:37:48,057 --> 00:37:50,351 I have to go. Catch you later, Atria. 779 00:37:50,893 --> 00:37:52,395 [Atria] Bye, Thomas. 780 00:38:05,491 --> 00:38:07,451 What in the worlds? 781 00:38:18,838 --> 00:38:21,299 Ms. Pilar. Just who I was looking for. 782 00:38:21,340 --> 00:38:24,385 I... I didn't forget an assignment, did I? 783 00:38:24,427 --> 00:38:26,053 Not at all. 784 00:38:26,095 --> 00:38:28,014 I have news to share that I thought you'd all like to hear. 785 00:38:28,055 --> 00:38:30,933 By unanimous vote of the disciplinary committee, 786 00:38:30,975 --> 00:38:33,769 Sarika Larson has been expelled from the Academy. 787 00:38:34,687 --> 00:38:37,356 And furthermore, on my recommendation, 788 00:38:37,398 --> 00:38:40,985 the civilian authorities have been alerted to pursue assault charges against her. 789 00:38:43,738 --> 00:38:45,698 I can't thank you enough for your help, sir. 790 00:38:48,034 --> 00:38:49,660 Would you like to join us, professor? 791 00:38:55,249 --> 00:38:57,793 -Don't mind if I do. -[Atria chuckles] 792 00:38:58,586 --> 00:38:59,670 [chuckles] 793 00:39:01,756 --> 00:39:02,840 Yeah. 794 00:39:07,970 --> 00:39:09,096 [clears throat] 795 00:39:11,974 --> 00:39:13,684 I'm sure you'll be pleased to hear you received 796 00:39:13,726 --> 00:39:17,229 a perfect score on your Interstellar Protocol midterm. 797 00:39:17,271 --> 00:39:20,900 An impressive feat, considering you were under the weather at the time. 798 00:39:20,941 --> 00:39:23,569 And you weren't even back on the datastream yet. 799 00:39:23,611 --> 00:39:26,072 That was 100 percent Delaney Pilar. 800 00:39:26,113 --> 00:39:27,114 [chuckles] 801 00:39:27,156 --> 00:39:28,699 That's wonderful! 802 00:39:28,741 --> 00:39:29,825 Yay you! 803 00:39:31,327 --> 00:39:31,869 [chuckles] 804 00:39:35,664 --> 00:39:38,417 The real congratulations belongs to you guys. 805 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 You never gave up on me, 806 00:39:41,087 --> 00:39:43,714 even after I gave up on myself. 807 00:39:43,756 --> 00:39:44,840 Aww. 808 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Ms. Larson? 809 00:39:53,933 --> 00:39:55,017 Do I know you? 810 00:39:55,434 --> 00:39:56,977 Regan Fried. 811 00:39:58,604 --> 00:40:01,982 That was a most impressive piece of coding. 812 00:40:02,775 --> 00:40:04,068 What do you mean? 813 00:40:04,110 --> 00:40:05,444 Let me be frank. 814 00:40:05,486 --> 00:40:07,363 We gave the information about the back door flaw 815 00:40:07,405 --> 00:40:09,490 to a select number of candidates. 816 00:40:09,532 --> 00:40:12,535 You're the only one who exploited it successfully. 817 00:40:12,576 --> 00:40:14,203 How do you know about that? 818 00:40:14,245 --> 00:40:15,037 We created it. 819 00:40:15,037 --> 00:40:18,374 The Parallax Corporation is always looking for creative thinkers 820 00:40:18,416 --> 00:40:19,583 like yourself. 821 00:40:19,625 --> 00:40:21,377 Would you be interested in a job? 822 00:40:21,419 --> 00:40:24,630 [scoffs] Only if I can get back at Delaney Pilar 823 00:40:24,672 --> 00:40:28,134 and her friends who ruined my entire life. 824 00:40:29,343 --> 00:40:32,972 I'm sure we can accommodate any outside interests you may have. 825 00:40:34,432 --> 00:40:36,392 Then you have yourself a deal, Ms. Fried. 826 00:40:36,434 --> 00:40:39,895 Apparently, we do understand each other after all. 827 00:40:43,065 --> 00:40:44,066 [footsteps approaching] 828 00:40:44,108 --> 00:40:45,234 Professor Shral, 829 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 I didn't realize he was expecting you. 830 00:40:46,318 --> 00:40:46,944 Most certainly he is not. 831 00:40:46,986 --> 00:40:49,655 -Right, I'll just tell him-- -Don't even bother. 832 00:40:53,826 --> 00:40:55,453 [door opens] 833 00:40:57,413 --> 00:40:59,081 Oh, Martin, what can I--? 834 00:40:59,123 --> 00:41:00,458 You knew. 835 00:41:00,499 --> 00:41:03,794 Parallax was using that girl to hack Delaney Pilar. 836 00:41:05,087 --> 00:41:05,838 Excuse me. 837 00:41:05,838 --> 00:41:10,384 You wanted to use the roommate to spy on Ms. Zhou for you, 838 00:41:10,426 --> 00:41:16,015 but what you didn't expect was that she was unreliable and had her own agenda. 839 00:41:17,141 --> 00:41:19,143 I do not know why you would think that. 840 00:41:20,394 --> 00:41:23,522 I do not work with Parallax, and I certainly would never condone 841 00:41:23,564 --> 00:41:26,484 the physical or emotional abuse of one of our students. 842 00:41:27,318 --> 00:41:27,902 But... 843 00:41:27,902 --> 00:41:31,739 if somebody is attempting to observe Pandora, 844 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 we need to find out who they are and why. 845 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 How long do you intend to keep her in the dark about who she really is? 846 00:41:36,785 --> 00:41:38,913 Until I know the threat she poses has been neutralized 847 00:41:38,954 --> 00:41:40,956 and where the girl's allegiances truly lie. 848 00:41:41,832 --> 00:41:43,792 You're playing with fire, Donovan. 849 00:41:44,960 --> 00:41:48,964 If you're not careful, you're going to burn. 850 00:41:49,006 --> 00:41:50,799 [Osborn] No, Martin. 851 00:41:50,841 --> 00:41:55,095 If we don't put out this fire, we all burn. 852 00:41:59,141 --> 00:42:00,684 [theme music playing] 62127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.