All language subtitles for origin s01e01 the.road.not.taken.720p.web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,483 --> 00:01:59,252 Is anyone here? 2 00:02:26,913 --> 00:02:28,348 Is anyone here? 3 00:04:52,325 --> 00:04:53,393 Are you crew? 4 00:04:54,527 --> 00:04:56,095 No. 5 00:04:56,129 --> 00:04:57,563 No, I'm a passenger. 6 00:05:00,132 --> 00:05:01,801 I thought I was the only one here. 7 00:05:03,769 --> 00:05:05,004 So did I. 8 00:05:14,746 --> 00:05:16,186 Do you have any idea what's going on? 9 00:05:17,015 --> 00:05:18,418 No. 10 00:05:23,455 --> 00:05:24,791 What the hell was that? 11 00:05:26,158 --> 00:05:27,593 Is someone there? 12 00:05:29,094 --> 00:05:30,330 Hello? 13 00:06:25,618 --> 00:06:27,053 Where are we? 14 00:07:13,298 --> 00:07:14,634 Thanks. 15 00:07:40,559 --> 00:07:42,494 Hey, are you from SIREN? 16 00:07:42,527 --> 00:07:44,530 I woke up here, too. 17 00:07:44,563 --> 00:07:46,499 I didn't realize there were others. 18 00:07:50,235 --> 00:07:51,504 Where the hell are we? 19 00:07:51,537 --> 00:07:55,074 This must be some kind of wake-up facility, right? 20 00:07:55,107 --> 00:07:56,475 To prepare us for the planet. 21 00:07:56,508 --> 00:07:58,277 So we're there? 22 00:07:58,311 --> 00:07:59,345 We're on Thea? 23 00:07:59,378 --> 00:08:01,413 They said we'd open our eyes there. 24 00:08:01,447 --> 00:08:03,049 Then, we just need to find the exit. 25 00:08:03,615 --> 00:08:04,984 We're not on a planet. 26 00:08:08,854 --> 00:08:10,523 What? 27 00:08:10,556 --> 00:08:12,391 I don't know why we woke up, 28 00:08:12,424 --> 00:08:13,860 but we're still in deep space. 29 00:08:14,727 --> 00:08:16,162 We can't be. 30 00:08:18,097 --> 00:08:19,065 What'd he just say? 31 00:08:19,098 --> 00:08:21,734 I think we're on a transport ship. 32 00:08:21,767 --> 00:08:23,202 - The Origin. - What? 33 00:08:23,235 --> 00:08:24,503 That's impossible. 34 00:08:24,536 --> 00:08:26,705 What are we supposed to do? 35 00:08:26,739 --> 00:08:28,407 Something must have gone wrong. 36 00:08:28,441 --> 00:08:30,575 All right, all right, all right. 37 00:08:30,609 --> 00:08:32,645 Look, none of us know what the situation is. 38 00:08:34,847 --> 00:08:36,849 It wasn't meant to be this. 39 00:11:10,402 --> 00:11:13,205 We can switch to English if you're that paranoid. 40 00:11:14,606 --> 00:11:15,875 There's a way out. 41 00:11:16,709 --> 00:11:17,827 What? 42 00:11:17,828 --> 00:11:18,944 I know you're trapped. 43 00:11:18,978 --> 00:11:20,112 No one leaves the Yagami-kai 44 00:11:20,145 --> 00:11:21,556 without signing their own death warrant. 45 00:11:21,580 --> 00:11:22,614 Did it ever occur to you 46 00:11:22,648 --> 00:11:23,928 that I actually chose this life? 47 00:11:25,384 --> 00:11:26,852 What if you could choose again? 48 00:11:26,886 --> 00:11:28,954 What if you could go somewhere so far from all this, 49 00:11:28,987 --> 00:11:30,131 you barely remember you were part of it. 50 00:11:30,155 --> 00:11:32,124 What are you talking about, Takeshi? 51 00:11:33,658 --> 00:11:35,695 It's called the Thea Project. 52 00:11:50,409 --> 00:11:51,410 Fuck. 53 00:12:01,219 --> 00:12:02,688 Shit! 54 00:12:02,721 --> 00:12:04,323 Be careful. 55 00:12:04,324 --> 00:12:05,924 Jesus fucking Christ. 56 00:12:05,957 --> 00:12:07,860 Oh, my God. 57 00:12:11,130 --> 00:12:14,166 Hello? Is anybody there? 58 00:12:15,334 --> 00:12:17,469 Hello? 59 00:12:17,503 --> 00:12:18,771 Hello? 60 00:12:23,909 --> 00:12:25,811 Can anyone hear us? 61 00:12:25,844 --> 00:12:27,313 What the hell is this? 62 00:12:30,448 --> 00:12:31,851 Where do we go now? 63 00:12:32,951 --> 00:12:34,919 We've been through the entire level. 64 00:12:34,953 --> 00:12:36,621 Somebody will come for us. 65 00:12:36,655 --> 00:12:37,857 They have to. 66 00:12:39,191 --> 00:12:41,093 Where do you think that goes? 67 00:12:44,029 --> 00:12:46,498 Only one way to find out. 68 00:12:46,531 --> 00:12:48,200 You out of your goddamn mind? 69 00:12:48,234 --> 00:12:49,514 You want us to climb that thing? 70 00:12:51,002 --> 00:12:52,905 We can't even see the bottom. 71 00:12:54,240 --> 00:12:56,475 I'm not getting on that ladder. 72 00:12:56,508 --> 00:12:57,976 You don't have to. 73 00:12:58,009 --> 00:12:59,477 One person can make the journey 74 00:12:59,511 --> 00:13:01,280 and alert whoever they find. 75 00:13:01,881 --> 00:13:03,315 Best of luck! 76 00:13:05,117 --> 00:13:07,286 The next platform's not far. 77 00:13:07,319 --> 00:13:08,320 We can make it. 78 00:13:13,258 --> 00:13:15,660 All right. The three of us will go. 79 00:13:15,694 --> 00:13:18,330 It's gonna be okay. We will find help. 80 00:13:20,632 --> 00:13:22,134 Be careful. 81 00:13:23,335 --> 00:13:24,804 After me? 82 00:13:33,712 --> 00:13:36,515 Hey, what's your name? 83 00:13:37,549 --> 00:13:38,716 Lana. 84 00:13:38,750 --> 00:13:40,252 I'm Shun. 85 00:14:42,347 --> 00:14:43,515 Hello? 86 00:14:45,317 --> 00:14:46,485 Hello? 87 00:15:15,046 --> 00:15:16,315 Do you have to do that? 88 00:15:17,049 --> 00:15:18,084 I'm sorry. 89 00:15:18,085 --> 00:15:19,118 The tapping. 90 00:15:19,151 --> 00:15:20,494 The tapping, it's driving me crazy. 91 00:15:20,518 --> 00:15:21,587 Hey! 92 00:15:22,654 --> 00:15:23,755 We're all frightened. 93 00:15:23,789 --> 00:15:26,225 Yeah, but I'm doing it quietly. 94 00:15:27,692 --> 00:15:29,894 Excellent. Start an argument. 95 00:15:29,928 --> 00:15:31,663 That'll make the time go faster. 96 00:15:31,697 --> 00:15:32,697 You know what? 97 00:15:32,730 --> 00:15:34,300 I didn't ask your opinion. 98 00:15:44,109 --> 00:15:46,511 This doesn't make any sense. 99 00:15:46,545 --> 00:15:48,513 There's supposed to be hundreds of us. 100 00:15:48,547 --> 00:15:50,014 Where is everybody? 101 00:15:50,048 --> 00:15:52,517 I say we try and get to the top. 102 00:15:52,551 --> 00:15:54,320 If there is a bridge, that's where it'll be. 103 00:15:57,489 --> 00:15:58,657 I was in the Navy. 104 00:15:58,690 --> 00:15:59,959 Ship's still a ship, right? 105 00:16:04,563 --> 00:16:05,965 Excuse me. 106 00:16:22,181 --> 00:16:23,682 Wanker. 107 00:16:44,536 --> 00:16:45,704 Hey. 108 00:16:45,737 --> 00:16:47,239 What do you think this does? 109 00:16:55,513 --> 00:16:58,049 Looks like something you press in an emergency. 110 00:16:58,082 --> 00:17:00,185 We only know if we try. 111 00:17:00,219 --> 00:17:03,288 Wait. We have no idea what that does. 112 00:17:03,322 --> 00:17:06,591 Yeah, but we're stuck in fucking no-man's-land. 113 00:17:06,624 --> 00:17:08,760 The crew aren't coming. 114 00:17:08,793 --> 00:17:09,928 I say we push it. 115 00:17:09,961 --> 00:17:11,864 I'm not sure about this. 116 00:17:11,897 --> 00:17:13,499 All right, all in favor? 117 00:17:14,432 --> 00:17:15,501 Yeah. 118 00:17:25,811 --> 00:17:27,745 That's four against four. 119 00:17:27,779 --> 00:17:28,847 I think we should wait... 120 00:17:31,816 --> 00:17:33,318 What the hell's going on? 121 00:17:34,586 --> 00:17:35,620 Jesus Christ. 122 00:17:35,654 --> 00:17:36,688 Go, go, go! 123 00:17:36,689 --> 00:17:37,722 Climb! 124 00:17:37,756 --> 00:17:39,691 - Oh, no! - Go, go, go, go! 125 00:17:45,163 --> 00:17:47,332 Come on. Come on! 126 00:17:52,236 --> 00:17:55,808 Please... No! 127 00:18:23,635 --> 00:18:25,270 [PA] Ring four. 128 00:18:33,144 --> 00:18:35,480 We didn't know that was gonna happen. 129 00:18:35,513 --> 00:18:37,058 We thought they were getting help, right? 130 00:18:37,082 --> 00:18:39,417 We shouldn't have pressed it. 131 00:18:39,450 --> 00:18:40,652 I can't breathe. I... 132 00:18:40,653 --> 00:18:41,854 It's our fault. 133 00:18:46,157 --> 00:18:47,726 Look at me. 134 00:18:48,760 --> 00:18:50,229 Give me your hand. 135 00:18:51,162 --> 00:18:53,031 We didn't even know his name. 136 00:18:53,064 --> 00:18:54,600 Can you feel the pulse? 137 00:18:55,767 --> 00:18:56,801 Yeah. 138 00:18:56,834 --> 00:18:59,204 I want you to count the beats. 139 00:19:02,007 --> 00:19:04,075 One... 140 00:19:04,108 --> 00:19:06,311 two, three... 141 00:19:07,845 --> 00:19:10,081 Thank you. 142 00:19:10,114 --> 00:19:12,618 Come on, let's find the crew. 143 00:19:18,923 --> 00:19:20,626 What? 144 00:19:20,659 --> 00:19:22,794 You want him to have died for nothing? 145 00:19:49,320 --> 00:19:51,356 We should have done something. 146 00:19:51,389 --> 00:19:54,960 We should have helped him. 147 00:19:57,896 --> 00:19:59,298 We need to go. 148 00:20:00,732 --> 00:20:02,301 What is wrong with you? 149 00:20:04,402 --> 00:20:05,837 Why aren't you terrified? 150 00:20:23,188 --> 00:20:24,489 What is this? 151 00:20:24,523 --> 00:20:26,458 I need you to see something. 152 00:20:42,074 --> 00:20:44,343 Just put the fucking glasses on. 153 00:21:14,338 --> 00:21:16,608 Welcome to Thea, Mr. Kenzaki. 154 00:21:16,975 --> 00:21:18,143 Who are you? 155 00:21:18,176 --> 00:21:20,245 My name is Xavia Grey. 156 00:21:20,278 --> 00:21:21,946 I'm head of the SIREN corporation, 157 00:21:21,980 --> 00:21:23,548 and founder of the Thea Project. 158 00:21:23,581 --> 00:21:24,916 Would you like this experience 159 00:21:24,949 --> 00:21:26,918 in English or Japanese? 160 00:21:27,786 --> 00:21:29,020 English is fine. 161 00:21:29,054 --> 00:21:32,024 As you know, Thea exists in the Nexus constellation, 162 00:21:32,057 --> 00:21:34,826 situated five light years from Earth. 163 00:21:34,859 --> 00:21:37,429 Thea is the only planet we've discovered thus far 164 00:21:37,462 --> 00:21:39,998 that can sustain human life. 165 00:21:40,031 --> 00:21:43,769 We at SIREN are currently in the process of its colonization. 166 00:21:43,802 --> 00:21:47,171 It is our intention to create a base for millions. 167 00:21:47,205 --> 00:21:48,774 Perhaps one day, even billions. 168 00:21:49,440 --> 00:21:51,376 As our colony expands, 169 00:21:51,409 --> 00:21:54,212 we require a constant influx of workers 170 00:21:54,245 --> 00:21:55,980 to create an infrastructure. 171 00:21:56,014 --> 00:21:59,318 An opportunity we would like to offer to you. 172 00:22:01,286 --> 00:22:02,820 You want me to build houses? 173 00:22:02,854 --> 00:22:05,557 I want you to be a part of the most important project 174 00:22:05,590 --> 00:22:07,292 in our species history. 175 00:22:07,325 --> 00:22:09,861 And you'll be given something in return. 176 00:22:09,895 --> 00:22:10,996 What's that? 177 00:22:11,029 --> 00:22:13,998 We refer to it as tabula rasa. 178 00:22:14,032 --> 00:22:16,100 A blank slate. 179 00:22:16,134 --> 00:22:18,303 When you depart Earth for Thea, 180 00:22:18,336 --> 00:22:20,439 we'll erase your past completely. 181 00:22:27,512 --> 00:22:30,615 We're giving you the chance to really start afresh. 182 00:22:31,782 --> 00:22:33,618 You don't keep records of who we are? 183 00:22:35,754 --> 00:22:38,890 This is a new world, Mr. Kenzaki. 184 00:22:38,924 --> 00:22:40,258 A world without fetters. 185 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 A world without judgment. 186 00:22:41,593 --> 00:22:44,429 A world where your history no longer has any relevance. 187 00:22:44,462 --> 00:22:47,933 Here, you have the opportunity to become 188 00:22:47,966 --> 00:22:50,068 whatever you want to be. 189 00:22:52,571 --> 00:22:54,406 It can't be that easy. 190 00:22:54,439 --> 00:22:56,407 We're five light years from Earth. 191 00:22:56,440 --> 00:22:58,443 Who's going to stop us? 192 00:23:01,012 --> 00:23:04,282 This concludes your introductory experience of the Thea Project. 193 00:23:04,315 --> 00:23:06,351 I hope you'll consider joining our mission. 194 00:23:06,384 --> 00:23:07,953 Wait, wait, wait. 195 00:23:33,445 --> 00:23:36,114 "Perfect harmony. Blank slate." 196 00:23:37,749 --> 00:23:39,583 People are up there. Living new lives. 197 00:23:39,617 --> 00:23:41,285 Leaving everything else behind. 198 00:23:41,318 --> 00:23:42,429 Would you please stop assuming 199 00:23:42,453 --> 00:23:43,655 that's something I want? 200 00:23:44,990 --> 00:23:46,901 Mom would have skinned me if she'd been there to see 201 00:23:46,925 --> 00:23:49,126 - how I let you drift. - You didn't let me do anything. 202 00:23:49,160 --> 00:23:50,461 The truth is, I was ashamed 203 00:23:50,494 --> 00:23:51,706 to have a brother who was yakuza. 204 00:23:51,730 --> 00:23:53,097 I'm not yours to save, brother. 205 00:23:53,131 --> 00:23:54,666 No, I... I get that. 206 00:23:55,634 --> 00:23:57,969 I should have told you a long time ago. 207 00:23:58,003 --> 00:23:59,304 Told me what? 208 00:23:59,337 --> 00:24:00,739 That you're better than this. 209 00:24:01,806 --> 00:24:05,210 I'm sorry it's... coming so late. 210 00:24:08,180 --> 00:24:10,882 Why now, hmm? 211 00:24:19,891 --> 00:24:20,992 Fine. 212 00:24:21,659 --> 00:24:23,694 Keep your secrets, 213 00:24:23,728 --> 00:24:25,563 but you have to answer this. 214 00:24:25,597 --> 00:24:27,098 Why aren't you signing up? 215 00:24:27,465 --> 00:24:28,632 What? 216 00:24:28,666 --> 00:24:31,269 I've seen what your life is. 217 00:24:31,302 --> 00:24:32,771 Your job is everything to you. 218 00:24:32,804 --> 00:24:34,372 The other officers still treat you like 219 00:24:34,405 --> 00:24:35,973 you don't deserve to be there. 220 00:24:36,007 --> 00:24:38,610 Every night you go home to your empty apartment, 221 00:24:38,643 --> 00:24:40,812 lament to your fuckin' dog. 222 00:24:42,981 --> 00:24:46,117 See, I get why you think I should sign up. 223 00:24:46,150 --> 00:24:49,587 Leave behind all this shit that I'm entrenched in here. 224 00:24:49,620 --> 00:24:51,857 Discover who I could be. 225 00:24:53,892 --> 00:24:54,725 What I don't get 226 00:24:54,759 --> 00:24:56,160 is what's so damn precious 227 00:24:56,193 --> 00:24:57,829 that you wouldn't do the same? 228 00:24:59,230 --> 00:25:00,532 Are you saying you're in? 229 00:25:02,333 --> 00:25:03,802 Oh, I'm in. 230 00:25:04,736 --> 00:25:07,005 On the day you say you are, too. 231 00:25:42,840 --> 00:25:43,842 Is that... 232 00:25:45,076 --> 00:25:46,645 Blood. 233 00:26:36,527 --> 00:26:37,929 There's no crew. 234 00:26:38,296 --> 00:26:39,831 No crew. 235 00:26:57,248 --> 00:26:58,717 It's cold. 236 00:27:10,928 --> 00:27:13,397 I think that was a solar sail. 237 00:27:13,431 --> 00:27:15,333 Something must have damaged it. 238 00:27:17,669 --> 00:27:20,038 What the hell happened on this ship? 239 00:27:28,847 --> 00:27:31,016 Oh, my God. 240 00:27:45,396 --> 00:27:46,998 How did you guys get up here? 241 00:27:47,531 --> 00:27:49,567 There was a shuttle. 242 00:27:49,601 --> 00:27:52,704 It must have been reactivated when... 243 00:27:54,605 --> 00:27:56,041 He nearly made it. 244 00:28:05,583 --> 00:28:08,219 Fuck me. 245 00:28:09,587 --> 00:28:11,956 Have you seen anyone at all? 246 00:28:13,791 --> 00:28:15,727 Jesus fucking Christ! 247 00:28:16,660 --> 00:28:18,228 That's just great! 248 00:28:18,262 --> 00:28:20,999 I mean, what the fuck are we supposed to do now? 249 00:28:22,433 --> 00:28:24,035 We've got nothing to eat. 250 00:28:24,068 --> 00:28:26,004 We've got no food, no water. 251 00:28:27,204 --> 00:28:29,307 There's no way they've just left us here. 252 00:28:40,318 --> 00:28:43,054 What the fuck is that? 253 00:28:44,789 --> 00:28:46,324 What did you just do? 254 00:28:48,693 --> 00:28:49,728 Jesus! 255 00:28:49,729 --> 00:28:50,762 What was that? 256 00:28:52,797 --> 00:28:54,498 Is somebody there? 257 00:28:54,532 --> 00:28:56,534 Hello? Hello? 258 00:28:56,567 --> 00:28:57,969 Who is this? 259 00:28:58,002 --> 00:29:00,504 I'm one of the... crew. Crew. 260 00:29:00,537 --> 00:29:02,207 We're at the top of the ship. 261 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 Please... 262 00:29:04,942 --> 00:29:07,846 Please... 263 00:29:07,879 --> 00:29:09,480 Can you hear us? 264 00:29:09,514 --> 00:29:10,949 I'm in Cell 50. 265 00:29:11,315 --> 00:29:12,850 Fifty. 266 00:29:12,883 --> 00:29:14,585 In the lowest ring. 267 00:29:19,390 --> 00:29:20,658 What the fuck was that? 268 00:29:20,691 --> 00:29:22,193 He sounded terrified. 269 00:29:22,226 --> 00:29:24,862 Cell 50. He said he was in Cell 50. 270 00:29:24,896 --> 00:29:26,164 We need to find him. 271 00:29:26,197 --> 00:29:27,198 No, no. 272 00:29:27,231 --> 00:29:29,166 There's no fucking way we're leaving this room. 273 00:29:29,200 --> 00:29:30,067 He needs help. 274 00:29:30,100 --> 00:29:31,735 You want to go sniff around this ship 275 00:29:31,769 --> 00:29:33,571 after what happened on that ladder? 276 00:29:33,604 --> 00:29:35,173 He'll have answers. 277 00:29:35,206 --> 00:29:36,474 He said he was crew. 278 00:29:37,408 --> 00:29:38,510 I say we go. 279 00:29:40,811 --> 00:29:42,613 Does anyone have medical training? 280 00:29:42,646 --> 00:29:44,549 In case he's hurt. 281 00:29:44,582 --> 00:29:46,251 Good. We'll take the radio. 282 00:29:47,117 --> 00:29:49,053 Why do you get the radio, huh? 283 00:29:49,086 --> 00:29:51,122 I mean, there's more of us in here. 284 00:29:51,155 --> 00:29:53,023 We're the ones going to find the guy. 285 00:29:53,057 --> 00:29:55,326 I sure as hell didn't ask you to. 286 00:29:55,359 --> 00:29:56,461 We might need it. 287 00:30:06,537 --> 00:30:08,072 Fine. 288 00:30:09,340 --> 00:30:10,975 I hope you make it back. 289 00:30:18,082 --> 00:30:19,150 Wait. 290 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Are you really going down there? 291 00:30:28,159 --> 00:30:30,171 - I'm coming with you. - We don't know if it's safe. 292 00:30:30,195 --> 00:30:31,296 You helped me. 293 00:30:32,029 --> 00:30:33,865 Now, I'm helping you. 294 00:30:35,232 --> 00:30:36,734 Hello? 295 00:30:36,768 --> 00:30:38,436 Are you still there? 296 00:30:54,718 --> 00:30:56,421 There's nothing you could have done. 297 00:30:57,855 --> 00:30:59,157 I left everything behind 298 00:30:59,190 --> 00:31:03,394 thinking I could become so much better, 299 00:31:04,995 --> 00:31:06,865 but someone's already dead. 300 00:31:09,267 --> 00:31:13,872 I don't know if people can just... become better. 301 00:31:15,606 --> 00:31:16,875 Then why are you here? 302 00:33:19,063 --> 00:33:21,265 Takumura-chan, well. 303 00:34:20,624 --> 00:34:23,160 You said you were in if I came, too. 304 00:34:23,193 --> 00:34:25,630 I want to go to Thea together. 305 00:34:29,867 --> 00:34:31,034 What convinced you? 306 00:34:31,068 --> 00:34:32,179 Are you hearing what I'm saying? 307 00:34:32,203 --> 00:34:33,571 I've got commitments here, 308 00:34:33,604 --> 00:34:35,439 - so do you. - Leave them. I will. 309 00:34:35,472 --> 00:34:37,408 We can get away from this place tonight. 310 00:34:38,542 --> 00:34:39,710 Tonight? 311 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 It has to be. 312 00:34:41,278 --> 00:34:42,479 They're coming for you now. 313 00:34:42,513 --> 00:34:45,216 Please, just get out. 314 00:34:49,921 --> 00:34:51,122 Where do I meet you? 315 00:34:51,155 --> 00:34:53,557 Tokyo Central, two hours. 316 00:34:59,263 --> 00:35:01,231 I meant what I said. 317 00:35:01,265 --> 00:35:02,700 About you. 318 00:35:06,703 --> 00:35:07,872 Takeshi, 319 00:35:10,841 --> 00:35:12,110 I'm sorry. 320 00:35:14,945 --> 00:35:16,280 For everything. 321 00:35:17,948 --> 00:35:19,550 Make it up to me on Thea. 322 00:35:41,104 --> 00:35:43,141 Access granted. 323 00:35:45,309 --> 00:35:46,644 What is that? 324 00:35:50,014 --> 00:35:51,915 What are you doing? 325 00:35:51,949 --> 00:35:54,252 Figuring out how it works. 326 00:35:54,285 --> 00:35:56,154 - Maybe... - No! 327 00:35:57,622 --> 00:35:59,156 How do you know how to do this? 328 00:35:59,189 --> 00:36:00,324 Define "this." 329 00:36:00,357 --> 00:36:01,935 Not too many people could just work their way 330 00:36:01,959 --> 00:36:04,361 around a spaceship's computer like it's a game console. 331 00:36:04,394 --> 00:36:07,464 A computer is a computer. It's like reading music. 332 00:36:07,498 --> 00:36:09,366 You might get a piece you've never seen before, 333 00:36:09,399 --> 00:36:12,737 but soon chords start making sense to you. 334 00:36:14,104 --> 00:36:15,439 Evacuation. 335 00:36:16,573 --> 00:36:17,408 What? 336 00:36:17,441 --> 00:36:19,677 There was an emergency evacuation. 337 00:36:19,710 --> 00:36:21,812 Life rafts have departed the ship. 338 00:36:24,482 --> 00:36:28,386 The crew, the other passengers, 339 00:36:29,353 --> 00:36:30,788 they left without us. 340 00:36:33,057 --> 00:36:34,659 What? 341 00:36:44,468 --> 00:36:46,270 Ring ten. 342 00:37:36,353 --> 00:37:38,322 Is anyone here? 343 00:37:40,190 --> 00:37:41,525 Hello? 344 00:37:56,173 --> 00:37:57,808 She's crew. 345 00:37:57,842 --> 00:37:59,310 "Evelyn Rey." 346 00:37:59,943 --> 00:38:01,412 She's alive. 347 00:38:02,512 --> 00:38:04,815 But she's in a bad way. 348 00:38:04,849 --> 00:38:06,217 Someone did that to her, right? 349 00:38:06,250 --> 00:38:07,401 She's been attacked? 350 00:38:07,402 --> 00:38:08,552 We don't know that. 351 00:38:10,154 --> 00:38:11,689 Gun's been used. 352 00:38:11,722 --> 00:38:12,857 Bullet's missing. 353 00:38:12,890 --> 00:38:14,592 Evelyn, can you hear me? 354 00:38:25,269 --> 00:38:26,971 Shit! 355 00:38:27,004 --> 00:38:28,005 I can't see anything. 356 00:38:32,843 --> 00:38:33,944 What are you doing? 357 00:38:33,977 --> 00:38:35,045 The blood leads here. 358 00:38:35,078 --> 00:38:36,547 There's someone inside. 359 00:38:37,381 --> 00:38:39,316 The entire ship's empty. 360 00:38:39,349 --> 00:38:40,884 This one door is sealed shut. 361 00:38:40,918 --> 00:38:43,354 You don't find that a little fucking suspicious? 362 00:38:43,387 --> 00:38:45,756 The man on the radio asked for our help. 363 00:38:46,523 --> 00:38:48,392 I'm just trying to keep us safe. 364 00:38:48,792 --> 00:38:49,860 Really? 365 00:38:53,330 --> 00:38:55,366 Okay, what if it was you in there? 366 00:40:08,973 --> 00:40:09,974 Get up. 367 00:40:11,008 --> 00:40:12,026 What? 368 00:40:12,027 --> 00:40:13,043 Come on! 369 00:40:13,077 --> 00:40:14,979 How did you know I was here? 370 00:40:15,012 --> 00:40:16,880 I tapped your GPS ages ago. 371 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 Asshole. 372 00:40:18,682 --> 00:40:20,718 Why are you doing this? 373 00:40:20,751 --> 00:40:22,886 You're my brother. 374 00:40:22,919 --> 00:40:24,922 I tried to save you and you betrayed me. 375 00:40:24,955 --> 00:40:27,525 I was ready to start over with you. 376 00:40:36,000 --> 00:40:37,568 It's who I am. 377 00:41:18,475 --> 00:41:19,844 No, no! 378 00:41:20,210 --> 00:41:21,946 Takeshi! 379 00:41:23,847 --> 00:41:24,982 Takeshi! 380 00:42:05,588 --> 00:42:07,892 Okay, fine. Give me the gun. 381 00:42:10,660 --> 00:42:12,029 I'll do it alone. 382 00:42:18,502 --> 00:42:20,671 All right. We go in together. 383 00:42:22,539 --> 00:42:24,141 We'll stay with her. 384 00:42:26,610 --> 00:42:28,812 Let's try to make her comfortable. 385 00:42:35,452 --> 00:42:36,820 Shun. 386 00:43:12,589 --> 00:43:14,224 Do you think we're being punished? 387 00:43:15,425 --> 00:43:16,860 What? 388 00:43:18,595 --> 00:43:21,131 All that stuff SIREN told us. 389 00:43:21,765 --> 00:43:23,000 The new beginning. 390 00:43:23,033 --> 00:43:26,503 A chance to erase everything that came before. 391 00:43:26,536 --> 00:43:28,238 But we woke up to this. 392 00:43:31,675 --> 00:43:33,944 What if we're in hell? 393 00:43:35,545 --> 00:43:37,348 I don't believe in hell. 394 00:43:43,854 --> 00:43:45,756 Evelyn, Evelyn? 395 00:43:46,356 --> 00:43:47,925 It's okay. 396 00:43:47,958 --> 00:43:48,825 What? 397 00:43:48,858 --> 00:43:50,160 The door. 398 00:43:51,427 --> 00:43:52,696 You haven't opened the door... 399 00:43:52,729 --> 00:43:54,364 We heard someone inside. 400 00:43:54,397 --> 00:43:56,033 You can't go in there. 401 00:43:57,534 --> 00:43:58,969 You can't go in there! 402 00:44:07,711 --> 00:44:09,980 Oh, Jesus! 403 00:44:21,658 --> 00:44:23,193 What is that? 404 00:44:29,132 --> 00:44:32,102 Do you hear something? 405 00:44:52,155 --> 00:44:53,523 Shit! 406 00:44:53,557 --> 00:44:55,826 What the fuck happened here? 407 00:45:05,568 --> 00:45:07,237 Something hit the ship. 408 00:45:09,807 --> 00:45:11,775 That's why the solar sails are torn. 409 00:45:22,786 --> 00:45:24,421 Are you okay? 410 00:45:26,322 --> 00:45:27,558 He's SIREN. 411 00:45:27,591 --> 00:45:30,194 Hey, can you hear me? 412 00:45:30,627 --> 00:45:32,396 Hey? Hello? 413 00:45:36,566 --> 00:45:37,868 What? 414 00:45:39,403 --> 00:45:41,071 What? 415 00:45:41,104 --> 00:45:45,109 Get out! Get out! 416 00:45:45,142 --> 00:45:46,276 Hold him still. 417 00:45:47,845 --> 00:45:49,746 - Hold him still. - What's wrong with him? 418 00:45:49,780 --> 00:45:51,280 Get off! 419 00:45:51,314 --> 00:45:53,951 What's happening? 420 00:46:08,832 --> 00:46:10,067 What the hell is happening? 421 00:46:27,217 --> 00:46:29,652 It's... It's... 422 00:46:29,686 --> 00:46:31,772 It's... It's... 423 00:46:31,773 --> 00:46:33,857 What? 424 00:46:33,890 --> 00:46:35,075 Inside. 425 00:46:35,076 --> 00:46:36,259 What? 426 00:46:36,293 --> 00:46:38,829 It's... inside. 427 00:46:58,582 --> 00:47:00,117 We need to get out of here. 428 00:47:00,750 --> 00:47:02,252 Come on! 429 00:47:07,491 --> 00:47:09,593 Help me. 430 00:47:11,828 --> 00:47:13,797 We're nine days from Thea. 431 00:47:13,830 --> 00:47:15,999 Are we gonna make it? 432 00:47:16,032 --> 00:47:17,467 Something came on board. 433 00:47:18,702 --> 00:47:20,170 We need to get out of this cell. 434 00:47:21,171 --> 00:47:22,451 There's something wrong with him. 435 00:47:25,108 --> 00:47:26,410 Please don't make me do this. 27614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.