Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,934
Ent�o, voc� como este cavalo?
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,803
Claro que sim, Amy.
Eu poderia compr�-lo.
3
00:00:04,870 --> 00:00:08,640
Eu n�o sei, talvez levantar estoque
poderia ser uma nova carreira para mim.
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,942
T�o grande que voc�
comprei este lugar, Lou!
5
00:00:12,009 --> 00:00:14,778
Minha av� realmente teve
um caf� apenas como este.
6
00:00:14,813 --> 00:00:16,947
Talvez esta � uma oportunidade
para eu come�ar de novo.
7
00:00:17,014 --> 00:00:19,082
Voc� est� falando s�rio?
8
00:00:19,150 --> 00:00:20,083
Ty?
9
00:00:20,151 --> 00:00:21,952
Joe.
10
00:00:21,986 --> 00:00:23,086
O que voc� est� fazendo aqui?
11
00:00:23,154 --> 00:00:24,387
Cerca de cinco anos.
12
00:00:24,422 --> 00:00:25,923
Vamos!
13
00:00:27,658 --> 00:00:30,225
Isso � bom!
Mantenha-o Movin '!
14
00:00:30,293 --> 00:00:31,661
Ela estava gr�vida
quando eu fui preso.
15
00:00:31,728 --> 00:00:34,764
Ela teve um menino. Eu tenho um filho.
16
00:00:40,838 --> 00:00:43,505
Diga-me o que eu quero
17
00:00:43,573 --> 00:00:46,641
D�-me o que eu preciso
18
00:00:46,709 --> 00:00:49,778
Eu encontrei o amor
ent�o eu deix�-lo sair
19
00:00:52,381 --> 00:00:54,883
Tomou o meu tempo e esperou
20
00:00:54,917 --> 00:00:58,086
Eu esperei todos os dias
21
00:00:58,120 --> 00:01:01,789
Eu encontrei o amor
ent�o eu fui embora
22
00:01:32,919 --> 00:01:34,252
Ei!
23
00:01:39,993 --> 00:01:42,093
Basta passar-me, amigo!
24
00:01:44,597 --> 00:01:47,899
do sono, mas um desperd�cio,
aqui eu vou ficar
25
00:01:47,933 --> 00:01:49,366
Qual � o seu problema, amigo ?!
26
00:02:04,949 --> 00:02:06,082
Voc� est� louco?!
27
00:02:09,386 --> 00:02:11,021
Voc� dirige como uma velha senhora.
28
00:02:11,088 --> 00:02:11,788
Joe!
29
00:02:33,977 --> 00:02:36,310
E, ao romper do dia
30
00:02:36,344 --> 00:02:40,748
Voc� afundou em seu sonho
31
00:02:40,816 --> 00:02:42,249
Voc� sonhador
32
00:02:42,317 --> 00:02:44,819
Oh, oh, oh ...
33
00:02:44,887 --> 00:02:47,288
Voc� sonhador
34
00:02:49,257 --> 00:02:53,460
Voc� sonhador
35
00:03:01,636 --> 00:03:03,203
Tudo bem, Nicole, eu vou
dar-lhe o resumo.
36
00:03:03,270 --> 00:03:06,607
Ent�o, tr�s cabines,
m�ximo de quatro pessoas por cabine.
37
00:03:06,674 --> 00:03:09,174
Check-in ap�s 15:00,
check-out at� 11.
38
00:03:09,242 --> 00:03:10,576
Alguma pergunta?
39
00:03:10,644 --> 00:03:12,311
Uh, eu n�o penso assim.
40
00:03:12,378 --> 00:03:15,014
Bem, nesse caso, permita-me
para receb�-lo para minha humilde imp�rio.
41
00:03:17,150 --> 00:03:18,684
As chaves para o cora��oconex�o equestre,
42
00:03:18,719 --> 00:03:22,488
e as chaves para o jantar de Maggie
e loja de ra��o.
43
00:03:22,522 --> 00:03:24,522
Obrigado obrigado.
Eu n�o vou te decepcionar.
44
00:03:24,556 --> 00:03:25,724
� melhor n�o.
45
00:03:25,825 --> 00:03:27,659
Tudo bem, tudo pronto.
46
00:03:27,693 --> 00:03:29,594
Hey, Nicole. Ele, Amy.
47
00:03:29,629 --> 00:03:30,695
Ent�o eu ou�o
voc� � o novo gerente.
48
00:03:30,763 --> 00:03:32,263
Voc� ouviu direito.
49
00:03:32,331 --> 00:03:35,100
Bem, parab�ns.
Eu tenho uma reclama��o.
50
00:03:35,134 --> 00:03:36,501
Oh, tudo bem, minha primeira reclama��o.
51
00:03:36,535 --> 00:03:38,202
Muito exitante.
52
00:03:38,237 --> 00:03:40,403
Voc� v�, Lou disse-me
ela ia contratar um chefe trilha.
53
00:03:40,438 --> 00:03:42,706
Sim, Amy, me desculpe,
Eu s� n�o tive qualquer momento.
54
00:03:42,741 --> 00:03:44,742
Lou, eu adoro te ajudar,
Voc� sabe disso,
55
00:03:44,809 --> 00:03:47,511
mas eu n�o tenho tempo
para fazer passeios de trilha cada dia,
56
00:03:47,578 --> 00:03:48,979
especialmente com os neg�cios
pegando no cora��o.
57
00:03:49,047 --> 00:03:50,614
Voc� sabe o que? Disse o suficiente.
58
00:03:50,649 --> 00:03:52,049
Eu vou ter algu�m contratado
at� ao final da semana.
59
00:03:52,083 --> 00:03:53,483
Obrigado! Vejo? Resultados.
60
00:03:55,453 --> 00:03:56,853
Eu mencionei o qu�o feliz
Eu sou voc� est� aqui.
61
00:03:56,887 --> 00:03:59,255
Eu tamb�m.
62
00:03:59,289 --> 00:04:00,023
Quero dizer, se voc� olhar
neste lugar?
63
00:04:00,090 --> 00:04:02,158
� t�o pac�fica.
64
00:04:02,192 --> 00:04:04,527
Eu posso literalmente sentiro estresse deixar meu corpo.
65
00:04:05,696 --> 00:04:06,629
Est� pronto para bater a fuga?
66
00:04:06,664 --> 00:04:08,097
Sim, eu sou!
67
00:04:09,166 --> 00:04:11,600
Uau! Rapaz f�cil! Estacion�rio
Uau! Whoa, f�cil ...
68
00:04:13,636 --> 00:04:14,235
F�cil, whoa.
69
00:04:22,645 --> 00:04:26,247
Que tipo de professor cession�rios
um projeto de ci�ncias sobre o ver�o?
70
00:04:26,282 --> 00:04:28,649
Apenas obt�-lo sobre
o mais r�pido poss�vel,
71
00:04:28,684 --> 00:04:30,818
como rippin 'fora de um bandaid.
72
00:04:30,852 --> 00:04:33,520
Oi.
73
00:04:33,555 --> 00:04:36,057
Sim, estamos apenas sobre
para come�ar.
74
00:04:36,091 --> 00:04:38,425
Sim, isso � bom.
N�o tem problema, tudo bem.
75
00:04:38,459 --> 00:04:43,130
Uh, Lou est� preso no rancho assim
N�s vamos come�ar a nossa pr�pria.
76
00:04:43,165 --> 00:04:46,766
Tudo bem, mas eu tenho que fazer
o diorama pr�-hist�rico?
77
00:04:46,801 --> 00:04:48,367
Por que eu n�o posso fazer algo
refrigerador como ...
78
00:04:48,402 --> 00:04:49,669
A verdade sobre UFO?
79
00:04:49,704 --> 00:04:52,072
Bem, � tarde demais, porque n�s temos
j� comprei todo o material
80
00:04:52,106 --> 00:04:54,708
para o diorama, isso �
por isso, e, voc� sabe, querida,
81
00:04:54,742 --> 00:04:57,711
s�o mais fic��o cient�fica de ufo
do que a ci�ncia real.
82
00:04:57,745 --> 00:05:01,747
Dinossauros, meu amigo,
s�o testadas e verdadeiras, certo?
83
00:05:01,781 --> 00:05:04,817
Em outras palavras, chato!
84
00:05:06,485 --> 00:05:07,686
Est� todo mundo bem?
85
00:05:07,754 --> 00:05:11,256
Eles est�o bem. As crian�as s�o um pouco chateado,
mas sua m�e se animou at�
86
00:05:11,290 --> 00:05:13,025
quando eu lhe oferecia
uma noite de cortesia.
87
00:05:13,059 --> 00:05:13,592
Obrigado por cuidar disso.
88
00:05:13,659 --> 00:05:14,993
Sim.
89
00:05:15,028 --> 00:05:16,894
Ent�o o que voc� acha que aconteceu?
90
00:05:16,929 --> 00:05:18,596
� dif�cil dizer, voc� sabe.
91
00:05:18,630 --> 00:05:20,698
�s vezes, os cavalos t�m medo
de pequenos animais como p�neis,
92
00:05:20,766 --> 00:05:22,633
mas eu n�o sei
at� eu come�ar a trabalhar com ele.
93
00:05:22,667 --> 00:05:23,868
Voc� sabe, eu n�o posso acreditar nisso.
94
00:05:23,902 --> 00:05:25,603
Acabei de comprar esse cara
um par de semanas atr�s.
95
00:05:25,670 --> 00:05:27,105
Quem foi o vendedor?
96
00:05:27,172 --> 00:05:31,175
Caleb. Ele me prometeu que Archie
seria o cavalo de carga perfeito.
97
00:05:31,210 --> 00:05:32,943
Por que voc� n�o me dar
n�mero de telefone desse cara Caleb?
98
00:05:33,010 --> 00:05:35,879
Quero dizer, se ele vendeu-lhe um problema
cavalo, ent�o ele � respons�vel.
99
00:05:35,913 --> 00:05:37,480
Caleb � am�vel
de um amigo da fam�lia,
100
00:05:37,548 --> 00:05:39,916
por isso � provavelmente melhor
se eu lidar com ele sozinha.
101
00:05:39,984 --> 00:05:43,519
Bem, ele n�o � meu amigo.
Eu estaria muito mais objetiva.
102
00:05:43,554 --> 00:05:44,621
Voc� sabe o que? Voc� est� certo.
103
00:05:44,688 --> 00:05:45,989
Caleb � toda sua.
104
00:05:46,057 --> 00:05:47,957
�timo. Envie-me seu info.
105
00:05:48,024 --> 00:05:49,725
Eu vou cabe�a para tr�s
para o jantar.
106
00:05:49,793 --> 00:05:51,026
Amy, voc� pode me chamar
com quaisquer atualiza��es sobre Archie?
107
00:05:51,094 --> 00:05:52,161
Com certeza.
108
00:05:52,229 --> 00:05:53,996
�timo.
109
00:05:54,064 --> 00:05:56,799
Ela � um pouco intenso, hein?
110
00:05:56,867 --> 00:05:58,567
Voc� est� brincando comigo?
Ela � aterrorizante.
111
00:05:58,635 --> 00:06:00,903
Caleb n�o vai saber
o que o atingiu.
112
00:06:00,971 --> 00:06:05,907
Ent�o, eu estou dirigindo, na minha maneira de
Winnipeg, e, uh, eu penso comigo mesmo,
113
00:06:05,975 --> 00:06:08,476
"Por que n�o ver o meu velho amigo, Ty,
parar? "
114
00:06:08,543 --> 00:06:11,813
E caso voc� n�o saiba, l� voc�
estava dirigindo aquele mesmo velho peda�o de lixo
115
00:06:11,881 --> 00:06:13,281
ali mesmo na estrada.
116
00:06:13,348 --> 00:06:15,516
Joe, voc� � o �ltimo cara
Eu esperava ver.
117
00:06:15,584 --> 00:06:17,318
Eu pensei que voc� fosse
ainda na pris�o.
118
00:06:17,386 --> 00:06:18,653
Sim, eu estava,
mas n�o mais.
119
00:06:18,687 --> 00:06:22,322
Houve uma audi�ncia de condicional ea
Nice pessoas em trajes de macaco
120
00:06:22,356 --> 00:06:24,591
decidi que n�o era mais
uma amea�a � sociedade.
121
00:06:24,625 --> 00:06:26,393
Eu tinha todos eles enganado.
122
00:06:26,460 --> 00:06:27,761
Eu s� tenho algumas coisas
para fazer aqui
123
00:06:27,796 --> 00:06:28,728
e depois podemos voltar
para o meu lugar, certo?
124
00:06:28,763 --> 00:06:30,197
Sim claro.
125
00:06:30,231 --> 00:06:33,566
Ent�o, uh, este � o lugar onde
voc� trabalha, hein?
126
00:06:33,634 --> 00:06:35,635
Sim, apenas a tempo parcial embora.
127
00:06:35,670 --> 00:06:37,670
Eu estou indo para a escola veterin�rio
na Universidade de Calgary.
128
00:06:37,737 --> 00:06:41,073
Uau! Isso � fant�stico, Ty.
Voc� realmente mudou-se para cima.
129
00:06:41,108 --> 00:06:43,309
Bem eu n�o sei
sobre isso, mas ...
130
00:06:43,343 --> 00:06:45,311
Ei, n�o vender-se curto.
131
00:06:45,378 --> 00:06:48,047
Voc� trabalhou duro
para chegar onde voc� est�.
132
00:06:48,115 --> 00:06:50,216
Voc� tinha um sonho e ...
Voc� fez isso acontecer.
133
00:06:52,051 --> 00:06:53,351
Bem, agora que
voc� � um homem livre,
134
00:06:53,385 --> 00:06:55,120
voc� pode come�ar a trabalhar
em alguns sonhos de seu pr�prio pa�s.
135
00:06:55,154 --> 00:06:56,554
Ei, eu tenho sonhos.
136
00:06:56,588 --> 00:06:57,823
Lembre-se como eu disse a voc�
Eu tinha um filho?
137
00:06:57,857 --> 00:06:59,925
Sim.
138
00:06:59,959 --> 00:07:03,295
Bem, No� do seu nome,
vidas em Winnipeg com sua m�e;
139
00:07:03,362 --> 00:07:05,430
� por isso que eu estou no meu caminhol� fora para v�-los.
140
00:07:05,464 --> 00:07:07,432
N�s vamos ser uma fam�lia.
141
00:07:07,466 --> 00:07:08,498
Ei, isso � �timo, cara.
Estou feliz por voc�!
142
00:07:08,533 --> 00:07:09,066
Obrigado.
143
00:07:11,236 --> 00:07:13,838
Sim, voc� sabe, ele uh ...
Olha apenas como mim.
144
00:07:16,141 --> 00:07:18,642
Oh, eu sinto muito por ouvir isso.
145
00:07:18,676 --> 00:07:19,643
� engra�ado.
146
00:07:22,080 --> 00:07:24,247
Ent�o, o que voc� vai fazer
a este c�o?
147
00:07:24,281 --> 00:07:27,083
Bem, este � flora.
Ela s� tinha uma opera��o,
148
00:07:27,117 --> 00:07:30,119
ent�o eu dei-lhe um pouco de
analg�sico para faz�-la confort�vel.
149
00:07:30,154 --> 00:07:31,620
Hey, flora?
150
00:07:31,655 --> 00:07:32,956
Voc� quer vir para fora
e dizer um oi Joe?
151
00:07:32,990 --> 00:07:35,091
Sim, f�cil, f�cil.
F�cil l�, f�cil.
152
00:07:36,861 --> 00:07:39,128
Olhe para voc�.
153
00:07:39,163 --> 00:07:41,330
Voc� � o neg�cio real, Ty Borden.
154
00:07:41,364 --> 00:07:44,199
Oh, cuidado com isso, certo?
155
00:07:44,234 --> 00:07:44,632
Vou verificar seu pulso.
Tudo certo.
156
00:07:46,469 --> 00:07:48,136
Oque esta acontecendo aqui?
157
00:07:48,171 --> 00:07:51,506
Ei! Isto �, uh,
O projeto de Georgie ci�ncia.
158
00:07:51,540 --> 00:07:54,343
Aparentemente estamos construindo
um diorama pr�-hist�rico.
159
00:07:54,377 --> 00:07:58,079
Temos dinossauros, vulc�es, o
Mafioso aqui vai.
160
00:07:58,113 --> 00:08:01,482
Sim, eu me lembro de Lou
fazendo exatamente a mesma coisa
161
00:08:01,516 --> 00:08:03,251
quando ela tinha a idade de Georgie.
162
00:08:03,285 --> 00:08:06,787
Ele passou por cima muito grande
na quinta feira de ci�ncia grau.
163
00:08:06,855 --> 00:08:12,324
Ok, crise no rancho
foi evitada. Eu sou todo seu.
164
00:08:12,326 --> 00:08:15,545
- �timo! Bem, n�s estamos prontos para ir.
- Bom, vamos come�ar.
165
00:08:15,562 --> 00:08:17,998
N�o s�o voc�s
faltando alguma coisa?
166
00:08:18,000 --> 00:08:25,173
- N�o, eu n�o penso assim.
- Oh esperar mel. Onde est� o musgo decorativo?
167
00:08:25,174 --> 00:08:27,107
- Ah.
- Ah ah!
168
00:08:27,108 --> 00:08:31,343
Alarme falso. Est� bem aqui.
169
00:08:31,344 --> 00:08:34,213
Eu estou falando sobre Georgie,
pelo amor de Deus.
170
00:08:41,621 --> 00:08:43,988
Ok, Archie, conhecer Pogie.
171
00:08:44,056 --> 00:08:45,823
Ele n�o vai te machucar,
tudo bem?
172
00:08:45,891 --> 00:08:49,027
Uau! Vamos,
ele � muito menor do que voc�.
173
00:08:49,094 --> 00:08:50,861
Ei, Amy, posso ajudar?
174
00:08:52,231 --> 00:08:54,399
Georgie, ficar para tr�s!
175
00:08:54,466 --> 00:08:55,366
Voc� pode voltar para a casa?
176
00:08:55,401 --> 00:08:56,100
Eu preciso trabalhar com ele sozinho.
177
00:08:57,469 --> 00:08:59,470
Ok.
178
00:09:02,941 --> 00:09:04,474
Archie, Archie, vamos l�.
F�cil, menino, f�cil.
179
00:09:07,078 --> 00:09:07,677
Bom garoto.
180
00:09:12,951 --> 00:09:14,751
O que est� acontecendo com voc�, hein?
181
00:09:23,026 --> 00:09:23,859
Tarde.
182
00:09:26,095 --> 00:09:27,829
Sinto muito, estamos todos reservado.
183
00:09:27,863 --> 00:09:30,631
N�o, eu n�o estou aqui para uma cabine.
184
00:09:30,699 --> 00:09:32,300
Voc� n�o se lembra de mim em tudo,
Voc�?
185
00:09:32,368 --> 00:09:34,202
Uh, eu deveria?
186
00:09:34,236 --> 00:09:38,406
Voc� conheceu h� alguns anos - voc� e
uma de suas amigas de Nova York?
187
00:09:38,441 --> 00:09:40,775
Caleb Odell.
188
00:09:40,809 --> 00:09:43,143
Ah, certo, � claro.
Sim, Caleb.
189
00:09:44,745 --> 00:09:46,213
Voc� recebeu minha mensagem?
190
00:09:46,247 --> 00:09:48,215
Uh, qual?
Quer dizer que voc� deixou cinco.
191
00:09:48,249 --> 00:09:49,483
Bem, voc� n�o
atender o telefone.
192
00:09:49,517 --> 00:09:51,485
Sim, eu estava fora do intervalo.
193
00:09:51,519 --> 00:09:54,621
Fora de alcance?
� que mesmo ainda uma coisa?
194
00:09:54,655 --> 00:09:57,291
Voc� n�o passar muito tempo fora
aqui no pa�s, n�o �?
195
00:09:57,325 --> 00:10:00,226
Bem, o tempo suficiente para testemunhar
o cavalo que voc� vendeu Lou
196
00:10:00,260 --> 00:10:02,195
quase acabar com
uma fam�lia inteira.
197
00:10:02,229 --> 00:10:03,829
�, est� todo mundo bem?
198
00:10:03,897 --> 00:10:08,801
Sim. Felizmente, ningu�m se machucou, mas se
Amy n�o consegue descobrir como consertar Archie
199
00:10:08,835 --> 00:10:11,670
Vou exigir um reembolso total.
200
00:10:11,705 --> 00:10:13,606
Sinto muito sobre o que aconteceu,
201
00:10:13,640 --> 00:10:17,175
mas eu vendi Lou uma saud�vel
e som de cavalo.
202
00:10:17,210 --> 00:10:18,477
Quer dizer que voc� n�o pode me esperarpara prever
203
00:10:18,511 --> 00:10:20,645
como um cavalo vai se comportar
em cada situa��o.
204
00:10:20,679 --> 00:10:24,383
Eu realmente espero que eu n�o tenho
para obter os meus advogados envolvidos aqui.
205
00:10:24,417 --> 00:10:26,318
Ei, espera-se! L-advogado ?!
206
00:10:26,352 --> 00:10:27,752
Ei, � melhor voc� prestar aten��o para fora!
207
00:10:27,786 --> 00:10:29,087
Voc� est� me amea�ando?
208
00:10:29,122 --> 00:10:30,721
N�o, para o uh ...
209
00:10:30,755 --> 00:10:32,423
Oh!
210
00:10:32,457 --> 00:10:35,959
Oh, todas as vezes.
211
00:10:35,994 --> 00:10:39,530
Voc� pode querer pensar sobre
getting um bom par de botas.
212
00:10:39,564 --> 00:10:41,732
Desculpe-me, o
poder n�o est� funcionando na minha cabine.
213
00:10:41,766 --> 00:10:43,134
Voc� pode vir e ...?
214
00:10:43,168 --> 00:10:45,236
Bem, eu vou ser apenas no meu caminho.
215
00:10:45,270 --> 00:10:46,202
Ol�?
216
00:10:48,105 --> 00:10:49,472
Sim. Imediatamente.
217
00:10:53,610 --> 00:10:55,645
Tem certeza que isso
diorama pr�-hist�rico � uma boa id�ia?
218
00:10:55,679 --> 00:10:58,381
Voc� est� brincando?
Claro que �!
219
00:10:58,416 --> 00:11:00,850
Eu fiz este mesmo projeto exato
quando eu estava na quinta s�rie
220
00:11:00,884 --> 00:11:02,851
e eu ficou em segundo lugar
na feira de ci�ncias da escola.
221
00:11:02,919 --> 00:11:05,754
Eu teria vindo em primeiro se
ele n�o foi para Mary Jane Sutka
222
00:11:05,788 --> 00:11:08,357
e seu modelo rid�culo
de uma guilhotina,
223
00:11:08,391 --> 00:11:09,925
mas � claro,os ju�zes ficaram t�o impressionados
224
00:11:09,959 --> 00:11:11,460
quando ela cortar a cabe�a
sua boneca remendo repolho.
225
00:11:12,328 --> 00:11:14,063
Legal.
226
00:11:14,097 --> 00:11:18,866
N�o, n�o realmente legal, e se voc�
pensar sobre isso, n�o � realmente cient�fico.
227
00:11:18,934 --> 00:11:20,668
Bem, isso � verdade.
228
00:11:20,702 --> 00:11:21,302
� Nicole.
229
00:11:23,772 --> 00:11:25,306
Ol�?
230
00:11:25,374 --> 00:11:26,062
fora do poder
em todas as cabines.
231
00:11:26,063 --> 00:11:27,078
- O Qu�?
- Sim! Ent�o Eu-
232
00:11:27,104 --> 00:11:28,468
N�o n�o n�o,
Eu estarei l�.
233
00:11:28,936 --> 00:11:30,078
- Ok.
- Ok.
234
00:11:30,112 --> 00:11:31,345
O poder est� fora
no rancho.
235
00:11:31,413 --> 00:11:32,580
Consegues acreditar?
236
00:11:32,614 --> 00:11:34,514
Ah. Vai, vai, eu tenho isso.
237
00:11:34,549 --> 00:11:36,383
Ok, eu vou estar de volta
assim que eu puder, ok?
238
00:11:36,451 --> 00:11:38,017
Sem problemas.
239
00:11:38,086 --> 00:11:39,453
Deus, pode qualquer coisa
outra coisa dar errado hoje?
240
00:11:44,525 --> 00:11:45,892
Voc� n�o � realmente para esta
diorama coisa toda, n�o �?
241
00:11:45,960 --> 00:11:48,128
De modo nenhum.
242
00:11:48,196 --> 00:11:49,963
Digo-te o qu�. Vamos ...
243
00:11:50,030 --> 00:11:51,430
Vamos apenas fazer outra coisa.
244
00:11:51,498 --> 00:11:54,233
Podemos fazer a verdade sobre UFO?
245
00:11:54,301 --> 00:11:57,769
Sim, quero dizer que n�s poder�amos, n�s poder�amos,
mas aqui est� uma id�ia ainda melhor.
246
00:11:59,706 --> 00:12:02,608
Batata bateria.
247
00:12:06,612 --> 00:12:07,278
Certo ?!
248
00:12:09,681 --> 00:12:10,748
Assim, o primeiro
vez eu trouxe Archie
249
00:12:10,782 --> 00:12:13,151
na pena redonda com o
p�nei ele totalmente assustado,
250
00:12:13,219 --> 00:12:15,853
mas eu tive-los passar o dia
juntos e ele parece bem agora.
251
00:12:15,921 --> 00:12:16,988
Bem, problema resolvido ent�o.
252
00:12:17,055 --> 00:12:18,723
Eu acho.
253
00:12:18,790 --> 00:12:20,592
Bem, voc� n�o
parece t�o certo.
254
00:12:20,659 --> 00:12:23,560
Bem, � s� que
isso aconteceu muito r�pido.
255
00:12:23,628 --> 00:12:26,930
Voc� sabe, a maioria dos cavalos levaria muito
mais tempo para superar um medo assim.
256
00:12:26,998 --> 00:12:29,333
S� estou preocupado que era algo
outra coisa que lhe assustou.
257
00:12:29,367 --> 00:12:31,135
Ent�o, o que voc� faz wanna
fazer sobre isso?
258
00:12:31,202 --> 00:12:32,769
Bem, eu vou lev�-lo
em um teste passeio de trilha amanh�,
259
00:12:32,803 --> 00:12:35,639
embal�-lo com suprimentos e veja
como ele faz enquanto ele est� dando certo.
260
00:12:35,706 --> 00:12:37,774
Soa como um bom plano para mim.
261
00:12:37,842 --> 00:12:39,408
Sim, voc� acha que talvez
voc� poderia me dar uma m�o?
262
00:12:39,443 --> 00:12:40,876
Conte comigo.
263
00:12:40,910 --> 00:12:42,044
Ok. Obrigado, vov�.
264
00:12:42,112 --> 00:12:43,679
Agora veja o que
o gato trouxe!
265
00:12:47,618 --> 00:12:48,551
Ei, pessoal!
266
00:12:48,619 --> 00:12:50,520
Eu n�o sabia o que estava na cidade.
267
00:12:50,554 --> 00:12:52,388
Como est� o buckin
neg�cio do cavalo Treatin ya?
268
00:12:52,456 --> 00:12:55,657
Eu n�o posso reclamar.
Bem, na verdade, eu posso.
269
00:12:55,691 --> 00:12:57,259
Nicole me deu uma bronca
sobre aquele cavalo de carga.
270
00:12:57,326 --> 00:12:58,760
Como ruim � ele?
271
00:12:58,827 --> 00:13:01,796
Bem, para ser honesto, eu apenas come�ou
trabalhar com ele, ent�o eu realmente n�o sei.
272
00:13:01,830 --> 00:13:05,600
Do jeito que ela estava falando, eu metade
esperava v�-lo chutando as paredes.
273
00:13:05,635 --> 00:13:07,235
Sabe, ela chegou a amea�arpara ligar para o advogado dela.
274
00:13:07,270 --> 00:13:09,638
Isso deve ser como eles
fazer coisas em Nova York.
275
00:13:09,672 --> 00:13:15,609
Hey, Jack, eu n�o acho que eu poderia
passar a noite no s�t�o?
276
00:13:15,644 --> 00:13:18,612
eu saltar para um hotel,mas eu poderia estar sendo processado.
277
00:13:18,647 --> 00:13:20,614
Ah, claro, por que n�o?
278
00:13:20,649 --> 00:13:22,082
Al�m disso ele n�o me sentiria bem
279
00:13:22,116 --> 00:13:24,151
se voc� n�o estivesse moochin '
algo de mim.
280
00:13:35,196 --> 00:13:36,062
Ent�o, � isso!
281
00:13:38,065 --> 00:13:41,867
Ent�o segure-se, ela disse sim a
voc� e voc� vive nesta coisa?
282
00:13:41,902 --> 00:13:44,069
Bem, n�o no in�cio, mas
eventualmente, eu usava-a para baixo.
283
00:13:44,103 --> 00:13:47,005
Isso � enorme, amigo.
284
00:13:47,039 --> 00:13:47,839
Eu n�o posso acreditar
voc� est� ficando casado.
285
00:13:47,907 --> 00:13:48,707
Parab�ns, cara.
286
00:13:48,741 --> 00:13:50,175
Obrigado.
287
00:13:50,210 --> 00:13:52,143
Ent�o voc� vai estar no trailer.
288
00:13:52,178 --> 00:13:53,645
Eu vou estar dormindo
aqui no sof�.
289
00:13:53,680 --> 00:13:55,780
N�o n�o n�o n�o.
Vou levar o sof�.
290
00:13:55,815 --> 00:13:57,683
Voc� tem certeza? Sim.
291
00:13:57,717 --> 00:13:59,183
Fica bastante frio
aqui � noite.
292
00:13:59,218 --> 00:14:01,852
N�o, n�o, n�o, eu tive bastante apertado
quartos de dormir por um tempo de vida.
293
00:14:01,886 --> 00:14:04,322
Dormir fora
parece que a liberdade.
294
00:14:04,356 --> 00:14:06,324
Tudo certo. Voc� quer uma cerveja?
295
00:14:06,358 --> 00:14:07,325
Parece bom para mim.
296
00:14:07,359 --> 00:14:08,593
Comin 'up.
297
00:14:28,888 --> 00:14:31,456
Est� bem, obrigado.
298
00:14:31,524 --> 00:14:34,693
Ent�o, aparentemente, um caminh�o bateu
uma linha de energia abaixo da estrada
299
00:14:34,760 --> 00:14:35,694
e eles n�o v�o ser capazes
corrigi-lo at� a manh�.
300
00:14:35,761 --> 00:14:37,829
Voc� est� brincando.
301
00:14:37,896 --> 00:14:39,331
Como est� indo com
o gerador, vov�?
302
00:14:39,398 --> 00:14:40,765
Bem, eu tenho
uma boa not�cia e uma m� not�cia.
303
00:14:40,833 --> 00:14:43,301
Essa coisa � baleado.
� unfixable.
304
00:14:43,369 --> 00:14:44,736
Ent�o, qual � a boa not�cia?
305
00:14:44,770 --> 00:14:48,038
Bem, a boa not�cia � esta
�poca do ano, acima do sol no 5:00
306
00:14:48,105 --> 00:14:49,473
Ele n�o define at� perto 23:00
307
00:14:49,541 --> 00:14:51,508
Quem precisa a eletricidade?
308
00:14:51,576 --> 00:14:52,443
Mimados convidados da cidade,
que � quem.
309
00:14:53,745 --> 00:14:55,546
Ah.
310
00:14:55,580 --> 00:14:56,747
Ah, tudo bem.
311
00:14:59,751 --> 00:15:01,518
Ei, Amy.
312
00:15:01,586 --> 00:15:02,785
Voc� se lembra Joe?
313
00:15:02,853 --> 00:15:04,825
Oh sim. Oi.
314
00:15:05,656 --> 00:15:07,089
N�o fique t�o surpreso
para me ver, Amy.
315
00:15:07,157 --> 00:15:08,491
Voc� � a raz�o
Eu n�o estou na pris�o mais.
316
00:15:08,559 --> 00:15:10,259
Eu sou?
317
00:15:10,327 --> 00:15:11,828
Eu estava pronto para sair
esse programa mustang car�cias,
318
00:15:11,895 --> 00:15:13,963
mas, uh, voc� tem me
para ficar com ela.
319
00:15:14,030 --> 00:15:15,531
Parecia �timo
em minha audi�ncia de condicional.
320
00:15:15,599 --> 00:15:18,033
Bem, isso � bom.
321
00:15:18,101 --> 00:15:19,368
Joe vai ficar
comigo por alguns dias.
322
00:15:19,435 --> 00:15:21,936
Ele � apenas o seu caminho at� Winnipeg
para ver sua namorada e seu filho.
323
00:15:22,004 --> 00:15:23,238
Oh, isso � certo.
324
00:15:23,305 --> 00:15:24,439
Eu acho que me disse Ty
voc� teve um filho.
325
00:15:24,507 --> 00:15:26,474
Sim, Noah.
326
00:15:26,508 --> 00:15:28,376
Legal. Voc� tem
nenhuma foto dele?
327
00:15:28,443 --> 00:15:30,578
Sim, voc� sabe o qu�?
Eu s� tenho este novo telefone
328
00:15:30,645 --> 00:15:32,513
e eu n�o ter transferido
as fotos mais ainda.
329
00:15:32,581 --> 00:15:35,250
Eu sou terr�vel com a tecnologia,
voc� sabe.
330
00:15:35,317 --> 00:15:37,218
Uh, Amy, voc� acha
Joe poderia ficar para o jantar?
331
00:15:37,286 --> 00:15:38,119
Seria �timo para ele
para atender todo mundo, sabe?
332
00:15:38,187 --> 00:15:39,553
Sim, acho que sim.
333
00:15:39,588 --> 00:15:41,256
Eu vou te dizer Lou
para definir um outro lugar.
334
00:15:41,290 --> 00:15:43,530
Isso � muito gentil de sua parte,
obrigado.
335
00:15:47,862 --> 00:15:48,896
Ei.
336
00:15:48,930 --> 00:15:50,630
Ei.
337
00:15:50,664 --> 00:15:52,632
Querida, o que � tudo isso?
338
00:15:52,700 --> 00:15:54,667
Oh, sim, Georgie n�o estava
realmente sentindo o diorama
339
00:15:54,735 --> 00:15:56,970
por isso, chegou-secom algo novo.
340
00:15:57,005 --> 00:15:58,905
Oh.
341
00:15:58,939 --> 00:16:04,076
Sim. N�s vamos poder
um I.E.D. Luz com uma batata.
342
00:16:04,111 --> 00:16:05,411
� t�o legal.Georgie totalmente nele.
343
00:16:05,445 --> 00:16:07,679
Uh-huh.
344
00:16:07,747 --> 00:16:10,917
Sim, eu realmente acho que
devemos ater apenas ...
345
00:16:10,951 --> 00:16:12,718
Com o diorama pr�-hist�rico.
346
00:16:12,752 --> 00:16:14,352
Dah, d�, d�, n�o-!
347
00:16:14,387 --> 00:16:15,787
Porque � um vencedor infal�vel.
348
00:16:15,854 --> 00:16:17,688
Ok, voc� sabe o qu�?
Assim � a bateria de batata, ok?
349
00:16:17,723 --> 00:16:20,225
E eu sinto muito, eu n�o quero roubar
seu trov�o anteriormente, mel,
350
00:16:20,293 --> 00:16:24,029
mas eu tamb�m ganhou uma fita em uma ci�ncia grau 5
justo, tudo bem, mas o meu foi para o primeiro.
351
00:16:24,063 --> 00:16:25,797
Verdade. Sim.
352
00:16:25,831 --> 00:16:27,565
Eu n�o gosto de me gabar,
mas minha bateria de batata
353
00:16:27,599 --> 00:16:29,801
me pegou todo o caminho
para as finais provinciais.
354
00:16:29,835 --> 00:16:31,368
Oh, ok, ent�o voc� est� dizendo
Voc� atingiu o pico em grau cinco?
355
00:16:31,403 --> 00:16:33,603
que � muito engra�ado.
356
00:16:33,638 --> 00:16:35,672
Voc� sabe o que? Este � Georgie de
dever de casa,
357
00:16:35,706 --> 00:16:40,010
ent�o ela deve ser o �nico a
decidir qual projeto a apresentar.
358
00:16:40,045 --> 00:16:42,413
Sim. Hey, com certeza, com certeza.
359
00:16:42,447 --> 00:16:46,282
Mas eu tenho que te dizer, Georgie
adora a id�ia bateria de batata.
360
00:16:46,317 --> 00:16:48,184
Sim, n�s vamos ver isso.
361
00:16:48,218 --> 00:16:49,518
Oh, sim, n�s o faremos.
362
00:16:49,553 --> 00:16:51,654
Voc� pode mover sua esta��o de trabalho sobre
l�, por favor, para que eu possa terminar aqui?
363
00:16:51,688 --> 00:16:53,423
Ah, sim, ele est� l�.
364
00:16:53,457 --> 00:16:55,091
Esse � o problema ali mesmo.
365
00:16:55,125 --> 00:16:56,725
Estamos trabalhando nisso.
Obrigado. Desculpe.
366
00:16:56,760 --> 00:16:59,728
Hey, Nicole, eu estava pensando que
talvez n�s come�amos com o p� errado.
367
00:16:59,763 --> 00:17:01,197
N�o agora.
368
00:17:02,665 --> 00:17:03,398
Oi.
369
00:17:05,601 --> 00:17:06,969
N�s estamos saindo.
370
00:17:07,003 --> 00:17:10,905
Sra adotivo, eu acho que voc� deveria
realmente reconsiderar.
371
00:17:10,974 --> 00:17:14,742
Quero dizer, passar a noite sem
eletricidade poderia ser ... rom�ntico.
372
00:17:14,777 --> 00:17:16,878
Voc� sabe, eu tenho
baunilha velas perfumadas!
373
00:17:18,280 --> 00:17:20,281
A-hem.
374
00:17:20,349 --> 00:17:22,416
N�o poderia ajudar, mas de ouvir
sua situa��o.
375
00:17:22,451 --> 00:17:23,884
Que situa��o?
Que situa��o?
376
00:17:23,918 --> 00:17:25,519
Eu tenho tudo
sob controle aqui!
377
00:17:25,553 --> 00:17:27,488
Ok.
378
00:17:27,522 --> 00:17:31,325
� s�, voc� sabe, eu estava pensando, eu
tenho um amigo que me deve um favor.
379
00:17:31,393 --> 00:17:34,861
Ele tem um gerador
Apenas de Sittin em seu galp�o.
380
00:17:34,895 --> 00:17:36,662
Sim, voc� tem tudo
sob controle.
381
00:17:36,697 --> 00:17:37,697
Espera espera.
382
00:17:47,341 --> 00:17:50,009
Eu poderia usar uma m�o
recebendo este conjunto de mesa.
383
00:17:50,076 --> 00:17:51,776
Sim, eu vou estar l� em um segundo.
384
00:17:51,844 --> 00:17:55,147
Hey, eu notei que voc� n�o t�m ajudado
fora muito nesse projeto ci�ncia.
385
00:17:55,215 --> 00:17:58,150
Voc� n�o pode permitir que seus pais
fazer todo o trabalho para voc�.
386
00:17:58,218 --> 00:18:02,054
Bem, eu nunca quis fazer o
maquete ou a bateria de batata.
387
00:18:02,122 --> 00:18:03,889
Bem, por que n�o voc�
Diga alguma coisa?
388
00:18:03,956 --> 00:18:05,991
Peter e Lou parecia
assim para ele.
389
00:18:06,059 --> 00:18:08,727
Eu n�o quero feri-
seus sentimentos.
390
00:18:08,794 --> 00:18:09,961
Talvez voc� pudesse falar com eles?
391
00:18:10,029 --> 00:18:13,031
Oh, n�o, voc� tem que falar
para si.
392
00:18:13,065 --> 00:18:14,733
Agora, vamos l�,vamos come�ar esse conjunto de mesa.
393
00:18:23,608 --> 00:18:26,777
DVD player do hollier est� conectado
em, todos os f�s est�o correndo,
394
00:18:26,811 --> 00:18:28,779
todo mundo est� feliz como um passarinho.
395
00:18:28,813 --> 00:18:31,949
Sim, voc� sabe, obrigado.
Eu agrade�o.
396
00:18:31,983 --> 00:18:33,316
� alto, mas, uh, sim.
397
00:18:34,986 --> 00:18:40,456
Mas eu espero que voc� n�o pense que este
coloca-o fora do gancho para o cavalo de carga.
398
00:18:40,524 --> 00:18:44,193
N�o, mas, uh, voc� sabe,
ele ajuda-lo.
399
00:18:44,261 --> 00:18:46,295
Eu percebi o m�nimo poderia fazer
� chamar fora de seus advogados.
400
00:18:46,363 --> 00:18:50,199
E perder a oportunidade de assistir
voc� se contorcer em suas botas?
401
00:18:50,233 --> 00:18:51,701
Eu n�o acho.
402
00:19:00,242 --> 00:19:01,944
� verdade que os prisioneiros
fazer matr�culas na cadeia?
403
00:19:01,978 --> 00:19:05,981
Georgie ...
N�o, n�o, n�o, est� tudo bem.
404
00:19:06,015 --> 00:19:10,052
Hum, sim, havia um monte de caras
que trabalhava na loja de metal,
405
00:19:10,086 --> 00:19:12,687
mas me, eu estava mais em cavalos.
406
00:19:12,754 --> 00:19:14,055
Verdade?
407
00:19:14,089 --> 00:19:15,856
Sim, mustang selvagens.
408
00:19:15,924 --> 00:19:20,360
Passei a maior parte dos meus dias, uh, voc� sabe,
em uma pena redonda tentando gentil eles.
409
00:19:20,395 --> 00:19:22,930
Ent�o voc� tem que trabalhar
com cavalos todos os dias?
410
00:19:22,965 --> 00:19:24,932
Sim, isso �
direita, muito bonito.
411
00:19:24,967 --> 00:19:26,433
Jail soa impressionante!
412
00:19:28,368 --> 00:19:30,637
Eu n�o acho que Joe diria
� incr�vel, n�o �, Joe?
413
00:19:30,671 --> 00:19:31,404
N�o.
414
00:19:33,407 --> 00:19:37,711
N�o, voc� sabe, � definitivamente um lugar I
n�o quiser voltar para, ent�o ...
415
00:19:37,745 --> 00:19:39,012
Permane�a na escola, garoto.
416
00:19:41,148 --> 00:19:43,381
Ty diz que voc� est� indo para
Winnipeg, que voc� vai mudar para l�.
417
00:19:43,416 --> 00:19:45,017
Sim, est� certo.
418
00:19:45,051 --> 00:19:46,819
Oh, ele tem um mi�do l�. Noah.
419
00:19:46,853 --> 00:19:49,321
Oh, isso � legal. Quantos anos ele tem?
420
00:19:49,355 --> 00:19:51,023
Ele � dois.
421
00:19:51,057 --> 00:19:53,425
Verdade? Dois?
422
00:19:53,459 --> 00:19:55,494
Sim, quero dizer que eles crescem
muito depressa.
423
00:19:58,564 --> 00:20:00,397
Dois terr�veis.
Sabemos tudo sobre isso.
424
00:20:00,465 --> 00:20:01,933
I got it, I got it.
425
00:20:01,967 --> 00:20:03,668
Ty, eu vou correr para fora
e verificar a Archie.
426
00:20:03,702 --> 00:20:05,369
Voc� quer me dar uma m�o?
427
00:20:05,403 --> 00:20:07,872
Sim, voc�s v�o.
428
00:20:07,906 --> 00:20:10,141
Joe e eu, n�s ...
N�s vamos limpar aqui.
429
00:20:10,175 --> 00:20:11,175
Boa sorte com isso.
430
00:20:11,209 --> 00:20:11,709
Sim.
431
00:20:13,746 --> 00:20:16,412
Voc� j� se perguntou
Joe porque ele est� aqui?
432
00:20:16,480 --> 00:20:18,081
Sim, ele est� em seu
maneira de ver seu filho.
433
00:20:18,116 --> 00:20:20,951
Certo. O garoto que n�o faz
tem fotos de.
434
00:20:20,985 --> 00:20:22,653
Isso n�o significa nada.
435
00:20:22,687 --> 00:20:26,957
Talvez n�o, mas n�o que ele te disse
ele teve um filho no rancho pris�o?
436
00:20:27,025 --> 00:20:28,725
Uh, sim, eu acho.
437
00:20:28,793 --> 00:20:30,760
Bem, que estava por cima
tr�s anos atr�s.
438
00:20:30,794 --> 00:20:32,128
Ent�o?
439
00:20:32,195 --> 00:20:34,830
Assim, como pode ele ser apenas dois ?!
440
00:20:34,898 --> 00:20:36,498
Eu n�o sei, Amy.
441
00:20:36,533 --> 00:20:38,968
Todo mundo estava pedindo muito dele
perguntas, talvez ele ficou confuso.
442
00:20:41,672 --> 00:20:42,371
Veja ...
443
00:20:44,775 --> 00:20:48,209
Eu sei que Joe � um pouco confuso
ou o que quer, mas ele era meu amigo
444
00:20:48,277 --> 00:20:49,510
quando n�o havia mais ningu�m
l� para mim, ok?
445
00:20:49,545 --> 00:20:50,411
Ent�o eu n�o vou por sua vez,
as costas para ele.
446
00:20:50,445 --> 00:20:51,746
Eu n�o estou dizendo que voc� deve.
447
00:20:51,781 --> 00:20:55,950
Eu s� estou dizendo que h� algo ...
Eu n�o sei,
448
00:20:56,018 --> 00:20:57,552
um pouco fora sobre ele
Isso � tudo.
449
00:20:57,619 --> 00:21:00,789
Okay Okay,
Eu vou falar com ele, certo?
450
00:21:00,856 --> 00:21:04,058
N�o h� nada para se preocupar.
451
00:21:04,092 --> 00:21:04,658
Eu tive um grande momento
jantando com voc�s.
452
00:21:04,726 --> 00:21:06,259
Obrigado.
453
00:21:06,327 --> 00:21:07,561
Qualquer amigo de Ty.
454
00:21:10,598 --> 00:21:13,734
Voc� sabe, nos meus tempos de rodeio,
455
00:21:13,802 --> 00:21:16,303
Eu conheci um cara que entrou em
alguns problemas como voc�.
456
00:21:17,806 --> 00:21:19,972
Ok.
457
00:21:20,007 --> 00:21:22,008
Servido de alguns anos
antes que ele saiu em liberdade condicional.
458
00:21:22,076 --> 00:21:24,177
Sim, est� bem.
459
00:21:24,211 --> 00:21:29,215
Sim, eles usaram para fazer o check-in
com o seu agente de condicional uma vez por semana.
460
00:21:29,282 --> 00:21:34,620
Ent�o, isso significava que deixar o
prov�ncia n�o era uma op��o.
461
00:21:37,123 --> 00:21:40,025
Eu tenho dispensa especial
'Causa do meu filho, certo?
462
00:21:40,093 --> 00:21:41,193
Certo, sim.
463
00:21:43,596 --> 00:21:44,763
Bem eu acho
n�s estamos quase terminando aqui.
464
00:21:44,831 --> 00:21:46,297
Obrigado pela ajuda.
465
00:21:46,332 --> 00:21:47,899
Sim, n�o mencion�-lo.
466
00:21:47,967 --> 00:21:57,942
Voc� sabe ... Ty, ele trabalhou duro real
para ganhar o seu lugar aqui, e uh ...
467
00:21:57,976 --> 00:22:01,812
Eu odiaria ver qualquer coisa ...
468
00:22:01,847 --> 00:22:03,614
Ou qualquer um
ficar no caminho disso.
469
00:22:12,156 --> 00:22:13,957
Pronto para ir? Sim.
470
00:22:13,991 --> 00:22:16,425
Hum, sim, eu estou pronto para ir.
Vamos l�.
471
00:22:21,431 --> 00:22:24,166
Ty, vamos fazer isso.
Voc� tem que parar de lutar contra mim.
472
00:22:24,200 --> 00:22:26,034
Ola pessoal!
473
00:22:26,102 --> 00:22:29,605
Caleb, como voc� est�, cara?
Soube que estava na cidade.
474
00:22:29,640 --> 00:22:31,340
Este � meu amigo, Joe.
N�s vamos maneira para tr�s.
475
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Ei, prazer em conhec�-ya.
476
00:22:32,442 --> 00:22:33,276
Como voc� est� fazendo, amigo?
477
00:22:33,343 --> 00:22:34,377
Eu estou fazendo bem.
478
00:22:34,411 --> 00:22:35,578
Ent�o o que voc� meninos
at� hoje � noite?
479
00:22:35,646 --> 00:22:37,045
Bem, eu estou tentando
para convencer Ty aqui
480
00:22:37,080 --> 00:22:39,547
que devemos ir para baixo
para o furo de �gua local.
481
00:22:39,582 --> 00:22:40,815
- Voc� est� dentro?
- Absolutamente.
482
00:22:40,849 --> 00:22:41,583
Ei, pessoal, eu ...
483
00:22:43,486 --> 00:22:45,420
Eu tenho que trabalhar amanh� cedo.
Vamos.
484
00:22:45,454 --> 00:22:48,723
N�o h� nenhuma maneira que eu estou deixando
voc� sem-fim de se divertindo esta noite.
485
00:22:48,758 --> 00:22:50,057
Sim, vamos l�, Ty.
486
00:22:50,092 --> 00:22:51,125
Voc� n�o � um velho homem casado
ainda, certo?
487
00:22:51,160 --> 00:22:52,294
Vejo? Eu gosto desse cara.
488
00:22:52,328 --> 00:22:54,562
Voc� precisa ouvi-lo,
tudo bem?
489
00:22:54,597 --> 00:22:57,331
Porque voc� tem que viver
enquanto voc� ainda pode, meu amigo.
490
00:22:58,966 --> 00:23:01,168
Uma bebida, ok?
491
00:23:01,202 --> 00:23:02,670
Excelente. Eu vou
conhec�-lo meninos l�.
492
00:23:02,704 --> 00:23:03,737
Vamos antes
ele muda de id�ia.
493
00:23:03,805 --> 00:23:05,839
- Uma bebida.
- Vamos fazer isso.
494
00:23:06,708 --> 00:23:07,874
Cheers, rapazes.
495
00:23:10,244 --> 00:23:11,211
Ok, pr�xima ronda em mim.
496
00:23:11,245 --> 00:23:13,245
N�o, eu tenho isso.
497
00:23:13,280 --> 00:23:15,648
Tem certeza que? Sim.
498
00:23:15,683 --> 00:23:19,151
Al�m de voc� sempre vem
volta com estas bebidas girlie.
499
00:23:21,121 --> 00:23:23,088
Ent�o, como voc� sabe Ty?
500
00:23:23,156 --> 00:23:25,658
Como eu sei Ty? Eu sei Ty ...
501
00:23:25,693 --> 00:23:27,526
Bem, eu o conheci quando, uh,
502
00:23:27,560 --> 00:23:27,759
ele era apenas um magro
pouco punk.
503
00:23:30,763 --> 00:23:32,331
Ele usado para puxar todos os tiposde coisas de volta em seguida.
504
00:23:32,365 --> 00:23:34,265
Eu quase n�o reconhec�-lo agora.
505
00:23:34,300 --> 00:23:37,369
Sim, bem, eu acho que todos n�s
tem que crescer em algum momento, certo?
506
00:23:37,437 --> 00:23:38,503
Sim, eu acho.
507
00:23:40,306 --> 00:23:43,407
Tudo bem, eu vou ir l� fora e
tentar queimar um fumo. Voc� quer vir?
508
00:23:43,442 --> 00:23:44,642
N�o, eu estou bem.
509
00:24:00,991 --> 00:24:02,091
A� vamos n�s.
510
00:24:04,061 --> 00:24:06,463
Ent�o, � seu amigo
algum tipo de cleptoman�aco?
511
00:24:06,530 --> 00:24:08,798
Um o que?
512
00:24:08,866 --> 00:24:10,467
Eu s� o vi levar algum dinheiro
fora da mesa ali.
513
00:24:10,534 --> 00:24:11,835
Voc� est� brincando?
514
00:24:11,902 --> 00:24:14,270
Mmm-mmm.
Vi com meus pr�prios olhos.
515
00:24:32,588 --> 00:24:34,856
Ei o que est� acontecendo?
516
00:24:34,890 --> 00:24:35,823
Joe tinha um pouco de um movimento bruto.
517
00:24:35,858 --> 00:24:37,558
�s vezes ele puxa material.
518
00:24:37,593 --> 00:24:39,761
N�o � grande coisa.
519
00:24:39,795 --> 00:24:41,228
Por que � o seu trabalho
para tir�-lo?
520
00:24:41,263 --> 00:24:43,664
Porque ele � meu amigo.
521
00:24:43,699 --> 00:24:44,732
Ele est� tentando colocar sua vida
de volta juntos, certo?
522
00:24:44,800 --> 00:24:46,133
Poderia ter me enganado.
523
00:24:46,167 --> 00:24:47,801
Voc� n�o o conhece como eu.
524
00:24:50,070 --> 00:24:51,505
Que bom est� socorrendo-o para fora
vai fazer com ele?
525
00:24:51,539 --> 00:24:53,039
Voc� acabou de me poupar
a palestra, Caleb?
526
00:24:53,073 --> 00:24:54,474
Joe e eu ir caminho de volta.
527
00:24:54,509 --> 00:24:55,942
Eu n�o espero que voc�
para entender isso.
528
00:24:55,976 --> 00:24:58,678
Tudo bem, bem, ent�o por que n�o tentar
explic�-lo? Basta deix�-lo cair, Caleb!
529
00:24:58,713 --> 00:24:59,979
N�o, eu n�o vou deix�-lo cair!
Roubo do cara
530
00:25:00,014 --> 00:25:01,314
e voc� est� fazendo isso para fora
para ser comunica��o nada
531
00:25:01,382 --> 00:25:02,616
Eu cobri o projeto de lei, o homem!
O que diabos est� acontecendo ?!
532
00:25:02,650 --> 00:25:04,717
Caleb, sai do meu p�
sobre isso, tudo bem ?!
533
00:25:04,785 --> 00:25:06,251
Tudo bem, voc� sabe o qu�?
Apenas relaxe.
534
00:25:06,286 --> 00:25:06,919
Se eu estou te incomodando tanto
ent�o eu vou sair.
535
00:25:06,986 --> 00:25:08,721
Bom.
536
00:25:08,755 --> 00:25:09,622
Sim, h�
outros bares da cidade.
537
00:25:12,392 --> 00:25:14,159
Onde voc� est� indo?
538
00:25:22,668 --> 00:25:23,601
O que � o problema dele, hein?
539
00:25:23,636 --> 00:25:24,469
Eu n�o sei.
540
00:25:28,140 --> 00:25:30,542
Voc� est� bem? Sim. Felicidades.
541
00:25:30,609 --> 00:25:32,143
Felicidades, amigo.
542
00:25:38,320 --> 00:25:39,652
Manh�.
543
00:25:43,092 --> 00:25:44,092
Posso te perguntar uma coisa?
544
00:25:44,127 --> 00:25:46,094
Sim claro.
545
00:25:46,129 --> 00:25:49,197
Qual � o neg�cio com Ty
e seu amigo Joe?
546
00:25:51,266 --> 00:25:52,733
O que voc� quer dizer?
547
00:25:52,768 --> 00:25:56,003
Bem, eu estava tendo bebidas
com eles na noite passada,
548
00:25:56,038 --> 00:25:59,974
e, uh, voc� sabe, eu vou te dizer
alguma coisa, Joe � uma verdadeira pe�a de trabalho,
549
00:26:00,008 --> 00:26:02,743
mas Ty mantido defend�-lo
como se ele fosse algum tipo de Saint.
550
00:26:02,778 --> 00:26:04,611
Ty tem uma esp�cie de ponto cego
quando se trata de Joe.
551
00:26:04,646 --> 00:26:07,013
Por Qu�?
552
00:26:07,048 --> 00:26:09,515
Um tempo atr�s,
eles chegaram em algum problema.
553
00:26:09,550 --> 00:26:13,812
Joe levou toda a culpa e acabou
para tr�s no reformat�rio e Ty foi colocado aqui.
554
00:26:14,555 --> 00:26:16,690
Ent�o agora Ty do eternamente grato.
555
00:26:16,724 --> 00:26:19,559
Praticamente, sim.
556
00:26:19,593 --> 00:26:23,552
Bem, voc� sabe o que eles dizem.
Com amigos assim ...
557
00:26:29,235 --> 00:26:30,268
Goin a trabalhar?
558
00:26:33,506 --> 00:26:37,109
Sim, h� um pouco de caf�
dentro, se voc� quiser.
559
00:26:37,143 --> 00:26:37,976
Obrigado.
560
00:26:41,714 --> 00:26:42,313
Hey, Joe?
561
00:26:42,380 --> 00:26:45,049
Sim?
562
00:26:45,117 --> 00:26:47,242
Queria levar algum dinheiro com um dos
as mesas no bar na noite passada?
563
00:26:48,020 --> 00:26:49,286
O Qu�?
564
00:26:49,354 --> 00:26:50,287
Voc� me ouviu.
565
00:26:51,957 --> 00:26:53,257
Olha, foi est�pido.
566
00:26:53,325 --> 00:26:55,859
Vamos, cara, voc�
quero voltar para a cadeia?
567
00:26:55,893 --> 00:26:56,559
N�o!
568
00:26:59,697 --> 00:27:03,033
Eu sou apenas ...
Precisando de dinheiro agora.
569
00:27:03,101 --> 00:27:05,001
Isso n�o � desculpa.
570
00:27:05,069 --> 00:27:07,403
Sim, voc� sabe,
voc� est� certo, voc� est� certo.
571
00:27:07,471 --> 00:27:10,140
� apenas uh ...
572
00:27:10,208 --> 00:27:11,707
Quando eu saio para Winnipeg,
Vai haver despesas.
573
00:27:11,775 --> 00:27:14,409
Voc� sabe, as crian�as n�o s�o baratos.
574
00:27:14,477 --> 00:27:16,078
Voc� vai descobrir que fora um dia.
575
00:27:16,146 --> 00:27:20,116
Eu s� preciso de algum dinheiro at�
Eu posso conseguir um emprego, voc� sabe?
576
00:27:22,085 --> 00:27:26,055
Na verdade, Ty, voc� sabe, eu
odeio a perguntar, mas um ...
577
00:27:26,089 --> 00:27:28,156
Se voc� pudesse me ajudar,
Eu certamente apreci�-lo.
578
00:27:28,224 --> 00:27:29,257
O que voc� precisa?
579
00:27:29,291 --> 00:27:30,024
Cinco mil.
580
00:27:32,494 --> 00:27:35,797
Voc� vai busc�-la de volta, voc� sabe
que, assim que eu estou em meus p�s.
581
00:27:35,865 --> 00:27:36,931
Eu n�o tenho esse tipo de dinheiro.
582
00:27:36,999 --> 00:27:38,967
� muito, eu sei.
583
00:27:41,670 --> 00:27:42,871
Eu s� pensei, voc� sabe,
desde que eu te ajudado
584
00:27:42,938 --> 00:27:46,874
no passado algumas vezes,
que uh ...
585
00:27:46,941 --> 00:27:47,575
Esque�a isso, por�m,
N�o se preocupe com isso.
586
00:27:47,643 --> 00:27:49,343
� muito bem.
587
00:27:49,411 --> 00:27:51,812
Deixe-me ver o que posso fazer.
588
00:27:51,880 --> 00:27:53,147
Voc� tem certeza?
589
00:27:53,181 --> 00:27:55,182
Sim.
590
00:27:55,250 --> 00:27:57,951
N�o estou prometendo nada,
mas eu vou ... Eu vou tentar.
591
00:28:01,255 --> 00:28:03,290
Voc� � um bom amigo, amigo.
592
00:28:08,529 --> 00:28:11,298
Sim, at� agora parece Archie
ser o cavalo de carga perfeito.
593
00:28:11,332 --> 00:28:12,832
Talvez ele s� precisava
algum tempo para se instalar.
594
00:28:12,866 --> 00:28:14,668
Sim.
595
00:28:14,702 --> 00:28:18,470
Ent�o isso foi uma
interessante jantar ontem � noite.
596
00:28:18,505 --> 00:28:20,773
Voc� pode dizer isso de novo.
597
00:28:20,840 --> 00:28:22,341
Voc� sabe, eu estou tentando manter
uma mente aberta,
598
00:28:22,375 --> 00:28:25,311
mas h� algo
Joe sobre isso ...
599
00:28:25,345 --> 00:28:26,312
Ah, eu n�o sei.
600
00:28:27,914 --> 00:28:29,315
Eu estou escutando.
601
00:28:32,318 --> 00:28:35,152
Voc� sabe, talvez eu estou soprando
Desta forma fora de propor��o,
602
00:28:35,187 --> 00:28:37,355
mas algo sobre sua hist�ria
simplesmente n�o se somam.
603
00:28:37,389 --> 00:28:39,691
Eu concordo. Verdade?
604
00:28:39,725 --> 00:28:43,361
Eu acho que jogar cara
muito r�pido e solto com a verdade.
605
00:28:43,395 --> 00:28:46,897
E � como Ty n�o
v�-lo ou escolher n�o.
606
00:28:46,932 --> 00:28:48,732
Eu s� n�o sei o que fazer.
607
00:28:48,766 --> 00:28:50,934
Voc� fala com ele sobre isso?
O que ele disse?
608
00:28:50,968 --> 00:28:55,639
Sim, ele ficou todo na defensiva,
ent�o eu meio que deixou por isso mesmo.
609
00:28:57,542 --> 00:28:59,909
Eu acho que voc�
deveria tentar novamente.
610
00:28:59,944 --> 00:29:02,746
Voc� tem bons instintos
sobre as pessoas, Amy.
611
00:29:02,780 --> 00:29:04,947
Se voc� tem algo a dizer
para o homem que voc� vai se casar,
612
00:29:04,981 --> 00:29:06,849
Eu acho melhor voc� dizer isso.
613
00:29:13,824 --> 00:29:16,225
Oh, sim! Est� funcionando. Isso funciona.
614
00:29:17,461 --> 00:29:19,661
Ent�o voc� v�, uh, Georgie,
como isso funciona,
615
00:29:19,695 --> 00:29:21,629
� mais batatas
significa mais de �cido fosf�rico,
616
00:29:21,664 --> 00:29:23,898
que se transforma em meios
mais eletricidade, certo?
617
00:29:23,932 --> 00:29:25,933
Agora que � ci�ncia, hein ?!
618
00:29:26,001 --> 00:29:29,771
Voc� sabe o que mais � a ci�ncia?
O per�odo Jur�ssico.
619
00:29:29,805 --> 00:29:33,140
Agora, este � apenas um exemplo de
o que seu diorama poderia parecer
620
00:29:33,208 --> 00:29:35,276
voc� deve escolher
para fazer um para si mesmo.
621
00:29:35,310 --> 00:29:38,879
Eu n�o tinha tempo para fraudar o v�o
pterod�ctilos, mas voc� come�a a id�ia.
622
00:29:38,913 --> 00:29:39,980
Voc� sabe o que um
de a coisa mais legal
623
00:29:40,047 --> 00:29:41,582
sobre esta bateria de batata �,
Georgie?
624
00:29:41,616 --> 00:29:43,350
Isso �
� um fen�meno at�mico
625
00:29:43,385 --> 00:29:44,785
que � mensur�velem sua mesa de cozinha.
626
00:29:47,355 --> 00:29:49,690
Voc� sabe o que � legal
sobre este diorama pr�-hist�rico?
627
00:29:49,724 --> 00:29:50,424
Este!
628
00:29:54,395 --> 00:29:55,060
Certo ?!
629
00:29:57,330 --> 00:29:58,297
O que voc� acha?
630
00:30:00,267 --> 00:30:01,901
Eu acho que voc� � ambas as porcas.
631
00:30:01,968 --> 00:30:03,335
O Qu�?
632
00:30:03,404 --> 00:30:05,337
Georgie!
633
00:30:05,406 --> 00:30:10,174
Olha, eu sei que voc� tanto gasto
um monte de tempo em tudo isso,
634
00:30:10,209 --> 00:30:12,977
mas ambos os projectos s�o totalmente
coxo, e eu quero fazer minha pr�pria coisa.
635
00:30:15,180 --> 00:30:17,816
Uh, tudo bem, tenho certeza.
Quero dizer, � claro!
636
00:30:17,884 --> 00:30:21,252
Isso �-que � totalmente bom, mas
seu n�o pode fazer a coisa ufo, mel,
637
00:30:21,287 --> 00:30:23,521
porque � s�-
n�o � um projeto de ci�ncias.
638
00:30:23,588 --> 00:30:25,589
Bem! Vou fazer outra coisa,
mas eu estou fazendo isso por minha conta.
639
00:30:27,459 --> 00:30:28,125
Ok.
640
00:30:31,095 --> 00:30:34,899
Isso � culpa sua.
641
00:30:34,966 --> 00:30:36,767
Acho que est� apenas come�ando
mais brilhante, n�o �?
642
00:30:41,639 --> 00:30:43,339
Ei.
643
00:30:43,373 --> 00:30:45,475
Ei.
644
00:30:45,543 --> 00:30:47,610
Recebi sua mensagem.
Est� tudo bem?
645
00:30:47,678 --> 00:30:49,178
Sim, eu s� ...
646
00:30:49,246 --> 00:30:52,281
Eu queria falar com voc�
Sobre alguma coisa.
647
00:30:52,349 --> 00:30:53,917
Bem, eu queria falar
com voc� sobre algo tamb�m.
648
00:30:53,951 --> 00:30:55,918
Ok. Voc� primeiro.
649
00:30:59,756 --> 00:31:02,791
Bem, voc� sabe como Joe tentando
fazer um novo come�o com a sua fam�lia?
650
00:31:02,826 --> 00:31:05,193
Sim.
651
00:31:05,227 --> 00:31:07,563
Bem, ele est� lutando um pouco
financeiramente e eu quero ajud�-lo,
652
00:31:07,630 --> 00:31:08,964
mas eu sou um pouco carente
por dinheiro,
653
00:31:08,998 --> 00:31:12,700
ent�o eu estava pensando em
Lou pedindo para um empr�stimo.
654
00:31:12,734 --> 00:31:13,801
Um emprestimo? Voc� est� falando s�rio?
655
00:31:15,103 --> 00:31:15,803
Sim.
656
00:31:18,373 --> 00:31:20,875
Seria realmente ajudar
se voc� pudesse me apoiar nisso.
657
00:31:20,943 --> 00:31:21,776
Ty ...
658
00:31:23,812 --> 00:31:27,314
Eu respeito que voc� tem
hist�ria com Joe, eu fa�o,
659
00:31:27,349 --> 00:31:28,849
mas emprestando-lhe dinheiro,
isso � uma p�ssima id�ia.
660
00:31:28,883 --> 00:31:31,017
N�o fa�a isso.
661
00:31:31,051 --> 00:31:31,785
Por Qu�?
662
00:31:36,090 --> 00:31:41,060
Eu n�o sei como dizer isso, mas ...
Eu acho que Joe est� te usando.
663
00:31:41,095 --> 00:31:42,596
Ele sabe que voc� � o cara
que sempre tir�-lo,
664
00:31:42,630 --> 00:31:45,330
cada vez, n�o importa o qu�.
665
00:31:45,365 --> 00:31:48,767
Amy, eu estou ajudando meu amigo fora.
Devo-lhe isso.
666
00:31:48,802 --> 00:31:49,969
N�o!
667
00:31:52,771 --> 00:31:55,440
Ok, apenas esquecer o empr�stimo,
Ok?
668
00:31:55,475 --> 00:31:57,009
Voc� n�o entende isso.
669
00:31:57,043 --> 00:31:58,977
Ty, me escute!
670
00:31:59,012 --> 00:32:00,445
Joe fez suas pr�prias escolhas, ok ?!
671
00:32:00,480 --> 00:32:02,981
Ele � respons�vel por eles!
672
00:32:03,016 --> 00:32:05,317
N�o se afaste de mim!
Voc� precisa ouvir isso!
673
00:32:05,351 --> 00:32:06,950
Voc� n�o deve Joe nada!
674
00:32:08,853 --> 00:32:10,554
Sim!
675
00:32:10,588 --> 00:32:11,922
Por Qu�?
676
00:32:11,956 --> 00:32:13,590
Eu te disse antes.
677
00:32:13,625 --> 00:32:15,526
Ele � a raz�o
I got outta reformat�rio.
678
00:32:15,560 --> 00:32:17,528
Ele � a raz�o de eu n�o fiz
voltar para essa vida.
679
00:32:17,562 --> 00:32:19,296
N�o, n�o, voc� n�o fez isso.
680
00:32:21,599 --> 00:32:23,299
Voc� mudou sua vida
porque voc� trabalhou duro
681
00:32:23,334 --> 00:32:25,968
e porque voc� � forte e
decente, n�o por causa de Joe.
682
00:32:27,704 --> 00:32:30,507
Voc� n�o entende, Amy.
683
00:32:30,574 --> 00:32:32,275
Voc� n�o entende.
684
00:32:44,240 --> 00:32:46,907
Voc� gosta do seu bife, amigo?
685
00:32:46,975 --> 00:32:48,175
Sim, isso � bom.
686
00:32:48,243 --> 00:32:50,410
Bom.
687
00:32:50,478 --> 00:32:53,981
Porque o meu vai ser raro.Eu estou pronto.
688
00:32:54,015 --> 00:32:55,983
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
689
00:32:56,017 --> 00:32:59,854
Escute, Joe, uh ...
690
00:32:59,921 --> 00:33:03,223
Eu n�o vou ser capaz
para frente voc� que o dinheiro.
691
00:33:06,127 --> 00:33:08,061
Isso � p�ssimo, Ty.
692
00:33:08,095 --> 00:33:09,929
Eu estava realmente esperando
voc� poderia me ajudar.
693
00:33:09,997 --> 00:33:11,264
Me desculpe, cara.
694
00:33:13,333 --> 00:33:15,434
Mas, hey, voc� vai ser
com o seu filho, certo?
695
00:33:15,469 --> 00:33:17,169
Essa � a coisa importante.
696
00:33:17,203 --> 00:33:18,804
O dinheiro vai se resolver,
voc� vai ver.
697
00:33:18,872 --> 00:33:20,161
Sim.
698
00:33:28,848 --> 00:33:30,082
Ent�o, de dois Noah, certo?
699
00:33:32,118 --> 00:33:34,152
Sim, est� certo.
700
00:33:34,219 --> 00:33:37,021
Voc�, uh, voc� me disse sobre ele
no rancho pris�o.
701
00:33:37,055 --> 00:33:38,422
Ser� que eu?
702
00:33:38,490 --> 00:33:40,691
Isso foi h� tr�s anos atr�s.
703
00:33:40,759 --> 00:33:41,793
Ent�o?
704
00:33:44,296 --> 00:33:45,963
Bem, ele tem que ser
mais de dois anos agora.
705
00:33:46,031 --> 00:33:48,899
Eu sei quantos anos o meu filho.
706
00:33:48,966 --> 00:33:49,933
Tudo bem, ele acaba de completar tr�s
alguns dias atr�s.
707
00:33:50,001 --> 00:33:52,235
I se confundiu.
708
00:33:52,303 --> 00:33:54,404
Sim, desculpe, eu ...
709
00:33:54,471 --> 00:33:55,438
Eu n�o quis dizer nada com isso.
710
00:33:55,472 --> 00:33:57,674
Eu estava apenas curioso, sabe?
711
00:34:14,157 --> 00:34:14,890
Joe.
712
00:34:50,624 --> 00:34:52,159
Bem, este �
baixo, mesmo para voc�.
713
00:34:54,361 --> 00:34:55,127
O que voc� ganha para a morfina
nas ruas nos dias de hoje?
714
00:34:55,162 --> 00:34:56,795
Cinquenta d�lares por pop?
715
00:34:56,830 --> 00:34:59,098
Olha, eu n�o queria
para fazer isso, Ty,
716
00:34:59,132 --> 00:35:01,868
Eu s� ... Eu estou em apuros.
717
00:35:01,902 --> 00:35:04,370
Peguei emprestado algum dinheiro
dos caras errados, certo?
718
00:35:04,404 --> 00:35:07,273
Assim, a hist�ria sobre o seu filho
era uma mentira?
719
00:35:07,307 --> 00:35:09,174
N�o era uma mentira.
720
00:35:09,208 --> 00:35:10,641
Eu tentei, eu tentei encontr�-lo.
721
00:35:12,578 --> 00:35:15,881
No momento em que eu sa� da pris�o,
722
00:35:15,915 --> 00:35:18,350
No� e sua m�e foram embora.
Eles n�o querem ser encontrados.
723
00:35:18,384 --> 00:35:20,618
Bem, eu sinto muito em ouvir isso.
724
00:35:20,652 --> 00:35:22,854
Sim obrigado.
Muita coisa boa que me faz.
725
00:35:22,889 --> 00:35:24,022
Olha, eu preciso pagar esses caras
volta o seu dinheiro,
726
00:35:24,056 --> 00:35:27,691
assim como sobre voc� me fazer um favor e
apenas deixe-me vend�-los, certo?
727
00:35:30,295 --> 00:35:31,295
Eu n�o posso fazer isso.
728
00:35:34,165 --> 00:35:35,699
Eu n�o posso fazer isso.
729
00:35:37,502 --> 00:35:42,972
Ty, uh, voc� se lembra da noite
que invadiu a cervejaria?
730
00:35:43,007 --> 00:35:45,308
Eles me prenderam,
eles n�o prend�-lo.
731
00:35:45,376 --> 00:35:48,077
Eu poderia ter girado em voc�,
mas eu n�o.
732
00:35:48,145 --> 00:35:49,779
Eu protegi voc�.
Lembras-te daquilo?
733
00:35:49,846 --> 00:35:51,247
Sim, eu me lembro disso.
734
00:35:51,315 --> 00:35:53,216
Bom.
735
00:35:53,284 --> 00:35:55,851
Porque eles me jogaram no reformat�rio depois
e foi tudo ladeira abaixo para mim.
736
00:35:55,886 --> 00:35:58,753
Voc�, voc� passou a cora��o.
737
00:35:58,788 --> 00:36:00,789
N�o havia nada, mas a luz do sol
e arco-�ris para voc�,
738
00:36:00,856 --> 00:36:03,025
assim como sobre voc� me mostrar
um pouco de gratid�o
739
00:36:03,059 --> 00:36:05,961
e voc� acabou de me ajudar, ok?
740
00:36:05,995 --> 00:36:07,930
Tentei ajud�-lo,
Joe, eu fiz.
741
00:36:07,997 --> 00:36:09,731
Eu fiz tudo o que pude,
mas nunca � suficiente.
742
00:36:09,799 --> 00:36:10,899
Eu pensei que voc� fosse minha amiga.
743
00:36:10,967 --> 00:36:12,200
Eu sou seu amigo, Joe!
744
00:36:12,268 --> 00:36:14,035
Eu pensei que voc� fosse meu amigo,
vamos!
745
00:36:14,037 --> 00:36:16,737
� por isso que eu poderia
n�o chamar a pol�cia,
746
00:36:16,771 --> 00:36:18,072
mas voc� tem que sair agora, n�o diga isso.
N�o fale sobre os policiais, Ty.
747
00:36:18,140 --> 00:36:20,041
Yo, ok? N�o fa�a isso, por favor.
748
00:36:20,108 --> 00:36:21,442
N�o me lan� de lado como
Eu sou um estranho, certo?
749
00:36:21,509 --> 00:36:22,810
Eu nem te conhe�o mais.
750
00:36:28,450 --> 00:36:30,716
Ok.
751
00:36:30,751 --> 00:36:32,652
Ok. Ok, Joe.
752
00:36:32,719 --> 00:36:34,020
Joe, olhe para mim.
753
00:36:36,824 --> 00:36:38,091
Este n�o � voc�, ok?
754
00:36:39,726 --> 00:36:40,927
Voc� � melhor do que este.
755
00:36:51,104 --> 00:36:52,137
Desculpe.
756
00:37:12,992 --> 00:37:15,059
Aqui.
757
00:37:15,094 --> 00:37:18,095
Hey, Nicole pode me amea�ar
com tantos processos como ela quer.
758
00:37:18,162 --> 00:37:20,430
N�o h� nada errado
com esse cavalo.
759
00:37:20,465 --> 00:37:21,898
Ei, Amy, o que voc� est� fazendo ?!
760
00:37:23,001 --> 00:37:24,101
Uau! Cuidado! Amy!
761
00:37:26,204 --> 00:37:28,271
Georgie, voltar para a casa,
Ok?
762
00:37:28,306 --> 00:37:29,506
- Porque?
- Por favor, apenas v�!
763
00:37:29,540 --> 00:37:30,173
Ok.
764
00:37:35,112 --> 00:37:37,380
Caleb, de onde voc� tirou que
cavalo de diante de v�s a vendeu para Lou?
765
00:37:37,414 --> 00:37:39,882
Ah, uma fam�lia em Okotoks.
766
00:37:39,916 --> 00:37:41,316
Ser� que eles tem filhos?
767
00:37:41,350 --> 00:37:44,585
Sim, eles tinham uma ninhada inteira - seis
deles, todos com idade inferior a dez.
768
00:37:44,620 --> 00:37:46,787
Cambada de pequenos terrores.
769
00:37:46,822 --> 00:37:49,391
Veja, n�o era o p�nei que
Archie assustado no rancho,
770
00:37:49,425 --> 00:37:51,959
ele era o garoto que monta o p�nei.
771
00:37:51,994 --> 00:37:53,761
Bem, se isso � verdade,
em seguida, a melhor maneira de manter Georgie
772
00:37:53,795 --> 00:37:56,596
t�o longe quanto poss�vel
de Archie.
773
00:37:56,631 --> 00:37:59,166
Naw, eu acho que, na verdade,
ela provavelmente pode ajudar.
774
00:38:02,937 --> 00:38:03,803
Mel.
775
00:38:03,838 --> 00:38:08,909
Oh, um, Georgie, quer�amos
falar com voc� sobre o projeto de ci�ncias.
776
00:38:08,943 --> 00:38:10,610
Eu poderia ter obtidoum pouco ...
777
00:38:10,645 --> 00:38:13,513
Excessivamente investido ontem.
778
00:38:13,547 --> 00:38:16,015
Assim, a partir de agora, n�s
prometer que n�o ir� interferir.
779
00:38:16,050 --> 00:38:18,117
Sim, mas estamos em torno de se voc� precisa
ajudar, mas s� se voc� quiser.
780
00:38:18,152 --> 00:38:18,817
Claro.
781
00:38:20,687 --> 00:38:23,622
Bem, na verdade, n�o h�
algo que voc� pode me ajudar com.
782
00:38:25,392 --> 00:38:26,892
Posso ter esses morangos?
783
00:38:26,927 --> 00:38:28,993
Uh, sim, mas
eles est�o indo mal.
784
00:38:29,028 --> 00:38:30,795
Eu estava indo fazer jam
fora delas.
785
00:38:30,829 --> 00:38:32,597
Eu sei. � por isso que eu quero que eles.
786
00:38:32,665 --> 00:38:34,099
Certo.
787
00:38:42,308 --> 00:38:44,408
Oferta de paz?
788
00:38:44,476 --> 00:38:46,743
Nenhuma das cerca, Ty,
mas se Joe ainda est� aqui,
789
00:38:46,778 --> 00:38:48,879
Eu n�o acho que eu vou ser
stickin em torno de uma cerveja.
790
00:38:48,947 --> 00:38:50,747
Ele decolou.
791
00:38:50,782 --> 00:38:54,085
Eu n�o acho que eu vou ser
v�-lo t�o cedo.
792
00:39:04,695 --> 00:39:07,230
Ou�a, Caleb, uh ...
793
00:39:07,264 --> 00:39:08,398
A raz�o que eu queria que voc�
para vir aqui
794
00:39:08,466 --> 00:39:11,767
� porque eu queria
te perguntar uma coisa.
795
00:39:11,835 --> 00:39:15,938
Quando Amy e eu casar,
Vou precisar de um melhor homem
796
00:39:16,006 --> 00:39:17,973
e s� posso pensar em
um cara para o trabalho.
797
00:39:18,040 --> 00:39:21,410
Voc� est� falando comigo, certo?
798
00:39:21,478 --> 00:39:23,312
Bem, sim, eu sou
falando sobre voc�.
799
00:39:23,379 --> 00:39:25,314
O que voc� diz?
800
00:39:25,381 --> 00:39:26,215
Eu digo obrigado.
801
00:39:30,353 --> 00:39:31,553
Isso � um sim?
802
00:39:35,124 --> 00:39:36,957
Claro que sim, isso � um sim!
803
00:39:36,992 --> 00:39:39,193
Claro!
804
00:39:40,529 --> 00:39:41,841
Tudo bem!
805
00:39:46,242 --> 00:39:47,508
Quando o a��car �
adicionados aos morangos,
806
00:39:47,576 --> 00:39:50,011
ele desenha a �gua
do fruto.
807
00:39:50,079 --> 00:39:51,713
As mol�culas de �gua se ligamcom as mol�culas de a��car
808
00:39:51,780 --> 00:39:54,216
n�o deixando espa�opara as bact�rias a crescer.
809
00:39:54,283 --> 00:39:57,285
Estas morangos s�o
decompondo, mas pela adi��o de a��car
810
00:39:57,320 --> 00:40:02,540
e deixando a reac��o molecular
a ocorrer, o fruto � preservada.
811
00:40:03,191 --> 00:40:05,492
E isso, senhoras e senhores,
� a ci�ncia de atolamento.
812
00:40:07,896 --> 00:40:09,730
Uau!
813
00:40:09,797 --> 00:40:11,832
Ent�o o que voc� acha?
814
00:40:11,867 --> 00:40:14,068
Eu acho que voc� acertou em cheio.
815
00:40:14,102 --> 00:40:15,201
Ent�o eu posso ir ajudar Amy agora?
816
00:40:15,236 --> 00:40:16,535
Claro.
817
00:40:16,570 --> 00:40:17,370
Obrigado!
818
00:40:19,740 --> 00:40:24,043
Bem, parece que realmente Georgie
pisou at� a placa toda sozinha.
819
00:40:24,078 --> 00:40:26,980
Ok, vov�, podemos obt�-lo.
820
00:40:27,014 --> 00:40:28,414
Os seus cora��es estavam
no lugar certo,
821
00:40:28,482 --> 00:40:31,783
e � por isso que eu tenho
uma surpresa para voc�.
822
00:40:31,817 --> 00:40:33,718
Siga-me.
823
00:40:33,753 --> 00:40:34,686
Ok. Vamos l�, querida.
824
00:40:36,890 --> 00:40:38,623
Eu pensei que desde
voc� tanto trabalhou t�o duro
825
00:40:38,657 --> 00:40:41,526
voc� mereceu
um pouco de reconhecimento.
826
00:40:41,560 --> 00:40:46,198
Agora eu sei que eles n�o dizer
"Feira de ci�ncias" sobre eles ...
827
00:40:46,232 --> 00:40:48,199
Ok, vov�,
voc� fez o seu ponto.
828
00:40:48,233 --> 00:40:49,600
Hey, pelo menos n�s
ambos empatados em primeiro lugar.
829
00:40:49,634 --> 00:40:52,336
N�o, n�o, vermelho
fita � para o vencedor.
830
00:40:52,371 --> 00:40:54,906
O azul � para a participa��o.
Bom esfor�o embora.
831
00:40:57,409 --> 00:40:58,976
A-ha.
832
00:41:05,482 --> 00:41:07,417
Agora que Amy est� figurada
o que h� de errado com Archie,
833
00:41:07,451 --> 00:41:10,787
ela deveria t�-lo fixo, em nenhum momento,
por isso estou pronto para aceitar seu pedido de desculpas
834
00:41:10,821 --> 00:41:12,688
sempre que voc� est� disposto
para dar-lhe.
835
00:41:12,723 --> 00:41:16,692
Oh, voc� vendeu Lou um cavalo
que tem medo de crian�as.
836
00:41:16,727 --> 00:41:19,194
Eu acho que voc� deve ser
a pessoa que est� pedindo desculpas.
837
00:41:19,229 --> 00:41:21,397
Ok, bem, como
sobre n�s chamamos uma tr�gua?
838
00:41:21,431 --> 00:41:23,565
Talvez poderia ser discuti-lo
durante o almo�o.
839
00:41:23,599 --> 00:41:26,135
- Eu n�o penso assim.
- Caf� amig�vel?
840
00:41:26,169 --> 00:41:27,702
Sim, eu n�o
acho que vai acontecer.
841
00:41:27,770 --> 00:41:30,672
Ok, bem, ent�o, o pr�ximo
vez que te vejo, podemos apenas ir em frente
842
00:41:30,740 --> 00:41:32,107
e fingir
n�s n�o nos conhecemos.
843
00:41:32,142 --> 00:41:33,675
Parece bom para mim.
844
00:41:36,378 --> 00:41:40,514
Certo. Claro.
845
00:41:44,954 --> 00:41:46,020
Ok.
846
00:41:52,060 --> 00:41:55,595
Tudo bem, Georgie,
vamos tentar dar um presente.
847
00:41:55,629 --> 00:41:58,698
Oh f�cil, menino, f�cil.
848
00:41:58,766 --> 00:42:00,533
Por que ele est� com tanto medo de mim?
849
00:42:00,568 --> 00:42:02,002
N�o � voc� que ele est� com medo.
850
00:42:02,036 --> 00:42:05,805
Veja, as crian�as de sua casa anterior
eram provavelmente muito duro com ele.
851
00:42:05,873 --> 00:42:07,773
Ent�o agora ele acha que todas as crian�as
v�o trat�-lo mal.
852
00:42:07,807 --> 00:42:12,211
Temos que mostrar a ele que n�o
toda crian�a � assim, est� bem?
853
00:42:12,279 --> 00:42:13,012
Por que voc� n�o pegar
um punhado de aveia?
854
00:42:15,482 --> 00:42:16,715
V� em frente.
855
00:42:21,321 --> 00:42:23,221
Agora que � definitivamente o progresso.
856
00:42:25,191 --> 00:42:28,326
Ei, Amy, voc� tem um segundo?
857
00:42:28,394 --> 00:42:29,894
V� em frente.
Vou ficar de olho nas coisas aqui.
858
00:42:29,962 --> 00:42:31,863
Ok.
859
00:42:31,930 --> 00:42:40,437
Nenhum de n�s quer discutir, mas todos
de n�s quer ser Ty direita: Amy ...
860
00:42:43,375 --> 00:42:44,408
Eu n�o deveria ter
andei longe de voc�.
861
00:42:47,678 --> 00:42:50,047
Mas nenhum de n�s quer morrer
862
00:42:51,749 --> 00:42:52,716
Sinto muito.
863
00:42:56,820 --> 00:42:59,489
Eu n�o deveria ter dito
que cerca de Joe.
864
00:42:59,556 --> 00:43:02,625
N�o, voc� estava certo sobre ele,
voc� era.
865
00:43:05,729 --> 00:43:08,898
Mas voc� estava errado sobre
outra coisa.
866
00:43:08,932 --> 00:43:11,699
Eu n�o me virei minha vida
se meu pr�prio.
867
00:43:11,734 --> 00:43:12,734
Eu tinha voc�.
868
00:43:15,604 --> 00:43:17,339
E voc� sabe o que mais?
869
00:43:17,373 --> 00:43:19,628
O Qu�?
870
00:43:19,909 --> 00:43:21,943
Eu n�o posso esperar para casar com voc�66304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.