All language subtitles for curse of chucky-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 (DOORBELL RINGS) 3 00:01:10,404 --> 00:01:11,404 Nica? 4 00:01:14,908 --> 00:01:17,994 Nica. There's somebody at the door. I'm busy. 5 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 (RINGING CONTINUES) 6 00:01:20,330 --> 00:01:21,789 Nica, please. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,501 God! 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,213 What are you doing that's so important? 9 00:01:29,339 --> 00:01:31,299 I was playing solitaire. 10 00:01:31,383 --> 00:01:32,863 SARAH: The computer cheats, you know. 11 00:01:32,926 --> 00:01:34,343 Yeah, well, I'm used to that. 12 00:01:39,016 --> 00:01:40,558 Morning. Hi. 13 00:01:41,226 --> 00:01:43,060 Got a delivery for Mrs. Sarah Pierce? 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,226 I'll... I'll sign for it. 15 00:01:44,271 --> 00:01:45,313 Cool. 16 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 Whoa. 17 00:01:48,484 --> 00:01:50,860 You know, you don't look like a Mrs. 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,361 (CHUCKLES) Oh, I'm... 19 00:01:52,738 --> 00:01:54,864 I'm not. It's for my mother. 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,825 Oh, God. I'm back living with my mother, too. 21 00:01:58,035 --> 00:01:59,660 It's just a fucking nightmare, right? 22 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 (CHUCKLES) 23 00:02:01,705 --> 00:02:03,372 (SOFTLY) You have no idea. 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,959 Wait a minute. Oh, my God. 25 00:02:07,044 --> 00:02:08,127 I know you. 26 00:02:08,378 --> 00:02:09,587 You do? 27 00:02:09,671 --> 00:02:12,882 Yeah, yeah. It was, uh, City College. The Psych Department, right? 28 00:02:14,051 --> 00:02:15,468 That was me. 29 00:02:16,053 --> 00:02:17,637 Well, when'd you graduate? 30 00:02:17,721 --> 00:02:19,931 I didn't. I never completed my thesis. 31 00:02:20,015 --> 00:02:21,015 Oh, on what? 32 00:02:21,809 --> 00:02:23,893 Uh... Completion anxiety. 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,853 Thought only guys got that. 34 00:02:25,938 --> 00:02:26,938 (CHUCKLES) 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,399 So, is your mom home now or what? 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,529 Yeah. 37 00:02:36,949 --> 00:02:37,949 Too bad. 38 00:02:40,744 --> 00:02:44,413 Well, uh, see you around. 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,042 Bye. 40 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Was that guy hitting on me? 41 00:02:52,256 --> 00:02:53,464 Baby, you're beautiful. 42 00:02:54,216 --> 00:02:56,926 Thank you. But I... I think that guy was hitting on me. 43 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 Maybe I should go ask him out. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,471 (LAUGHS) Nica. 45 00:03:01,765 --> 00:03:03,683 He was just being nice. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 I'm sorry. 47 00:03:08,021 --> 00:03:10,648 Oh, honey, I just don't ever want to see you get hurt. 48 00:03:17,114 --> 00:03:20,324 I thought you swore off the Home Shopping Network. 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,952 I haven't bought anything in three weeks. 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 Maybe you have a secret admirer. 51 00:03:25,664 --> 00:03:26,873 You sound threatened. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,207 No. Not at all. 53 00:03:29,126 --> 00:03:30,751 I just wouldn't want to see you get hurt. 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,678 Who's it from? 55 00:03:42,139 --> 00:03:43,180 It doesn't say. 56 00:03:57,654 --> 00:03:58,654 (SCOFFS) 57 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 Must be some kind of joke. 58 00:04:01,617 --> 00:04:02,825 I don't get it. 59 00:04:02,993 --> 00:04:04,201 Neither do I. 60 00:04:06,204 --> 00:04:07,204 He's cute. 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,333 If you say so. 62 00:04:11,668 --> 00:04:14,503 Hi. I'm Chucky. Wanna play? 63 00:04:18,175 --> 00:04:19,926 Alice will love him. 64 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 I DVR'd Real Housewives. 65 00:04:26,850 --> 00:04:29,518 I'm going to make tuna melts later. Okay? 66 00:05:12,479 --> 00:05:14,647 (SARAH SCREAMING) 67 00:05:23,490 --> 00:05:25,423 Mom? 68 00:05:47,014 --> 00:05:48,389 (ELEVATOR WHIRRING) 69 00:06:21,256 --> 00:06:22,298 Mom? 70 00:06:46,281 --> 00:06:47,656 (WHIMPERING) 71 00:06:48,075 --> 00:06:49,325 (SOBBING) 72 00:06:49,409 --> 00:06:50,659 Oh, God. 73 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 Mom! No. 74 00:07:02,631 --> 00:07:05,925 I need an ambulance right away. It's my mother. 75 00:07:07,260 --> 00:07:10,137 I don't know. I don't know. There's so much blood. 76 00:09:25,982 --> 00:09:28,025 (SNIFFLING) 77 00:09:35,825 --> 00:09:36,909 Nica. 78 00:09:38,286 --> 00:09:39,620 I'm sorry. (SOBBING) 79 00:09:44,000 --> 00:09:46,418 She was fine. 80 00:09:46,503 --> 00:09:49,421 She was taking her meds, she was painting again. 81 00:09:49,506 --> 00:09:50,547 No. No. 82 00:09:50,632 --> 00:09:51,632 She was fine. 83 00:09:54,803 --> 00:09:57,179 How could she do that, Barbie? 84 00:09:57,264 --> 00:10:00,557 How could she do that to herself? 85 00:10:03,728 --> 00:10:06,021 You, uh... You remember Father Frank. 86 00:10:07,440 --> 00:10:10,567 Uh... Yes. Hello, Father. 87 00:10:11,861 --> 00:10:15,030 I'm so very sorry for your loss, Nica. 88 00:10:16,241 --> 00:10:17,574 Thank you. 89 00:10:17,867 --> 00:10:21,495 Your sister just thought it might be a good idea for me to come. 90 00:10:21,579 --> 00:10:23,205 I appreciate it. 91 00:10:25,292 --> 00:10:28,585 But you know my mother and I both left the church a long time ago. 92 00:10:29,212 --> 00:10:30,921 But not in the eyes of God. 93 00:10:32,215 --> 00:10:33,799 BARB: I just thought it might be nice 94 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 for us to have someone to talk to. 95 00:10:37,012 --> 00:10:38,637 We have each other. 96 00:10:40,015 --> 00:10:41,098 Nica. 97 00:10:43,393 --> 00:10:47,021 We have to pray for her. To be forgiven. 98 00:10:48,732 --> 00:10:51,317 She was sick. You can't judge her. 99 00:10:51,568 --> 00:10:52,968 FATHER FRANK: No one is judging her. 100 00:10:53,570 --> 00:10:57,197 In fact, the church's official response to a situation like this 101 00:10:57,282 --> 00:10:59,158 is not to judge, but to pity. 102 00:10:59,242 --> 00:11:00,242 (SIGHS) 103 00:11:01,077 --> 00:11:03,704 My mother and I have had quite enough pity, thank you. 104 00:11:05,248 --> 00:11:06,457 I understand. 105 00:11:09,210 --> 00:11:10,336 (SIGHS) 106 00:11:10,420 --> 00:11:12,004 It was my fault. 107 00:11:13,089 --> 00:11:14,923 I should have seen it coming. 108 00:11:16,009 --> 00:11:18,177 Nica, you cannot blame yourself. 109 00:11:18,261 --> 00:11:20,888 She was supposed to be taking care of you. 110 00:11:23,850 --> 00:11:25,434 (FOOTSTEPS) 111 00:11:31,232 --> 00:11:32,608 Hey. Hey, Ian. 112 00:11:32,859 --> 00:11:34,276 Gimme a hug. 113 00:11:37,864 --> 00:11:39,239 (SIGHS) 114 00:11:41,951 --> 00:11:43,118 Is that a new chair? 115 00:11:43,203 --> 00:11:44,370 Uh, yeah. (CHUCKLES) 116 00:11:45,288 --> 00:11:47,164 It's cool. Thank you. (SNIFFLES) 117 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 Uh, this... This is Jill, my new au pair. 118 00:11:51,336 --> 00:11:53,504 No, I'm just the nanny. Hi. 119 00:11:54,631 --> 00:11:56,340 I'm so sorry, Nica. 120 00:11:56,966 --> 00:11:59,259 Thank you. I'm, uh, I'm glad you're here. 121 00:12:03,139 --> 00:12:04,306 Come here, you. 122 00:12:06,059 --> 00:12:07,059 Oh... 123 00:12:08,019 --> 00:12:09,645 I'm so happy to see you. 124 00:12:09,813 --> 00:12:11,438 Me, too. 125 00:12:13,942 --> 00:12:15,401 Did Grandma go to heaven? 126 00:12:22,117 --> 00:12:25,077 Yes, sweetie, she did. 127 00:12:25,161 --> 00:12:27,663 Hey, I have a surprise for you. 128 00:12:33,253 --> 00:12:34,837 That's funny. 129 00:12:39,676 --> 00:12:40,676 (CHUCKLES) 130 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 Oh, Mommy, I have to go to the bathroom. 131 00:12:43,930 --> 00:12:45,848 BARB: Okay. Jill will take you. 132 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 You show her the way. Mommy needs to talk to Aunty Nica. 133 00:12:50,103 --> 00:12:51,603 ALICE: Jill, let's go. 134 00:12:51,688 --> 00:12:52,688 (BARB SIGHS) 135 00:12:59,070 --> 00:13:01,530 Um... I think I'm going to go with them. Okay? 136 00:13:05,535 --> 00:13:06,535 (SIGHS) 137 00:13:07,954 --> 00:13:10,497 Remember, you don't have to lock the door. 138 00:13:10,582 --> 00:13:11,790 But somebody might come in. 139 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 We won't let anybody in. 140 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 But what about you guys? Hmm. 141 00:13:14,711 --> 00:13:16,962 Honey, we really don't want to see you do your business. 142 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 Okay, bye. (BOTH CHUCKLE) 143 00:13:21,551 --> 00:13:23,427 So listen, how much is she paying you again? 144 00:13:23,511 --> 00:13:25,262 $400 a week. 145 00:13:25,388 --> 00:13:27,264 That's more than I make. (CHUCKLES) 146 00:13:27,765 --> 00:13:29,885 JILL: Well, maybe you should consider a career change. 147 00:13:29,934 --> 00:13:33,645 IAN: Hey, I'd be a great nanny. $400 a week! 148 00:13:33,730 --> 00:13:34,938 (ALICE HUMMING) Man. 149 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 JILL: Yeah, but no benefits. 150 00:13:36,399 --> 00:13:37,900 (URINATING) 151 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 (FLUSHING) 152 00:15:07,115 --> 00:15:08,532 What's your name? 153 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 (ALICE SCREAMS) 154 00:15:13,913 --> 00:15:16,081 Alice? Alice, open the door, honey! 155 00:15:17,250 --> 00:15:20,085 Alice? Alice, open the door right now. 156 00:15:24,424 --> 00:15:26,258 (CHUCKLING) (BOTH GASPING) 157 00:15:26,926 --> 00:15:29,011 He scared me half to death. 158 00:15:29,512 --> 00:15:30,512 (SIGHS) 159 00:15:35,018 --> 00:15:36,143 What is this? 160 00:15:37,687 --> 00:15:42,399 Well, um, Mom left the house to both of us. 161 00:15:42,859 --> 00:15:43,900 So? 162 00:15:44,027 --> 00:15:45,110 So. 163 00:15:46,863 --> 00:15:48,905 I think we should consider selling. 164 00:15:49,782 --> 00:15:51,533 What are you talking about? 165 00:15:52,910 --> 00:15:55,412 Nica, this place is fabulous. 166 00:15:56,122 --> 00:15:59,374 It's so much closer to us, we'd get to see you way more often. 167 00:15:59,459 --> 00:16:02,002 And with your half of what we could get for the house, 168 00:16:02,086 --> 00:16:03,606 you'd be set for the rest of your life. 169 00:16:05,048 --> 00:16:07,341 This isn't about me. This is about money. 170 00:16:10,553 --> 00:16:13,972 Well, you know we've been struggling. 171 00:16:14,057 --> 00:16:16,016 Print media is dead. 172 00:16:16,100 --> 00:16:18,644 Ian's working at Starbucks. 173 00:16:18,728 --> 00:16:21,438 We're going to have to send Alice to public school. 174 00:16:21,522 --> 00:16:23,982 And she so had her heart set on St. Bridget's. 175 00:16:24,067 --> 00:16:25,609 I don't want to deprive my child. 176 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 You have a live-in nanny. 177 00:16:28,196 --> 00:16:30,405 Well, actually, that's not really working out. 178 00:16:34,535 --> 00:16:36,995 Barb, this is my home. 179 00:16:38,414 --> 00:16:41,083 Nica, I know this is hard. 180 00:16:41,167 --> 00:16:44,920 But do you really think you can manage here all by yourself? 181 00:16:46,255 --> 00:16:48,131 Mom would have wanted you to be taken care of. 182 00:16:50,760 --> 00:16:52,761 That's all she ever wanted. 183 00:16:54,097 --> 00:16:56,223 We're back. 184 00:16:56,307 --> 00:16:57,557 NICA: You found him. 185 00:16:57,642 --> 00:16:58,892 He was in the bathroom. 186 00:16:59,894 --> 00:17:01,103 Really? 187 00:17:03,481 --> 00:17:06,608 You know, I think Grandma would have wanted you to take care of him. 188 00:17:06,693 --> 00:17:08,413 BARB: It was obviously sent here by mistake. 189 00:17:08,486 --> 00:17:10,153 It must belong to someone else. 190 00:17:10,446 --> 00:17:13,115 And Alice, you already have too many dolls as it is. 191 00:17:13,199 --> 00:17:15,784 Yeah, but Chucky's my friend till the end! 192 00:17:17,120 --> 00:17:20,914 I actually think it's a really nice gesture. Thank you, Aunty Nica. 193 00:17:22,500 --> 00:17:24,209 It's a doll. 194 00:17:24,335 --> 00:17:25,815 What's the worst that can happen, huh? 195 00:17:28,840 --> 00:17:30,632 I like to be hugged. 196 00:17:32,009 --> 00:17:34,302 I like to hug you, too, Chucky. 197 00:17:39,976 --> 00:17:40,976 Mmm... 198 00:17:42,478 --> 00:17:44,229 What's that, Chucky? 199 00:17:45,815 --> 00:17:48,024 Oh! Chucky wants to know what's for dinner. 200 00:17:48,192 --> 00:17:49,359 (ALL CHUCKLE) 201 00:17:49,819 --> 00:17:50,819 BARB: Well. 202 00:17:52,447 --> 00:17:54,489 I guess I better get started in the kitchen. 203 00:17:54,657 --> 00:17:56,158 NICA: Oh, don't be silly. 204 00:17:56,451 --> 00:17:58,785 Uh, you guys are my guests and you must be exhausted from your flight, 205 00:17:58,870 --> 00:18:00,912 please just make yourselves at home. 206 00:18:00,997 --> 00:18:03,206 Father Frank, you will stay for dinner, won't you? 207 00:18:04,876 --> 00:18:08,628 Well, I, uh... I'd love to, Nica. Thanks. 208 00:18:08,880 --> 00:18:13,258 Uh, you're going to make dinner. For six. 209 00:18:13,509 --> 00:18:14,676 Seven. 210 00:18:15,136 --> 00:18:17,637 Well, I will need a chef's assistant. 211 00:18:17,722 --> 00:18:20,682 And Chucky can be my assistant. 212 00:18:20,767 --> 00:18:23,018 Great. Let's get cooking. 213 00:18:24,187 --> 00:18:25,562 (WHIRRING) 214 00:18:50,004 --> 00:18:51,004 Mmm. 215 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 It's really good. It's the oregano. 216 00:18:54,967 --> 00:18:56,134 Did you finish setting the table? 217 00:18:56,219 --> 00:18:57,385 Almost. 218 00:19:03,518 --> 00:19:05,727 Pay the toll. We're on a roll. 219 00:19:36,467 --> 00:19:39,010 Oh, no, honey, don't touch that. Can you grab me the napkins? 220 00:19:39,262 --> 00:19:41,429 The fancy ones from last Christmas. 221 00:20:41,365 --> 00:20:43,533 FATHER FRANK: This smells delicious. 222 00:20:43,618 --> 00:20:44,659 NICA: Thanks. 223 00:20:44,827 --> 00:20:45,911 ALICE: Come on, Chucky. 224 00:20:45,995 --> 00:20:50,206 IAN: Wow. Look at this, Nica. You've really outdone yourself this time. 225 00:20:50,291 --> 00:20:52,542 ALICE: We are going to sit right here. 226 00:20:52,627 --> 00:20:54,169 NICA: Barb, sit next to me here. 227 00:20:54,253 --> 00:20:55,921 BARB: Okay. if you insist. 228 00:20:56,005 --> 00:20:57,422 JILL: Wow. Look at this. 229 00:20:57,506 --> 00:20:58,965 NICA: Thanks, Jill. Make yourself comfortable. 230 00:20:59,050 --> 00:21:01,259 BARB: Oh. You brought out the nice china. 231 00:21:01,344 --> 00:21:02,552 (NICA CHUCKLES) 232 00:21:04,305 --> 00:21:06,473 BARB: Father, would you like to say grace? 233 00:21:10,728 --> 00:21:12,854 Bless us, oh Lord, and these Thy gifts 234 00:21:12,939 --> 00:21:16,024 which we are about to receive from Thy bounty. 235 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 Stop. Through Jesus Christ our Lord we pray. 236 00:21:21,614 --> 00:21:22,697 Amen. 237 00:21:27,536 --> 00:21:29,454 Jill? Mmm. Thank you, Ian. 238 00:21:29,538 --> 00:21:30,997 Don't mind if I do. 239 00:21:31,123 --> 00:21:32,624 How about you, Father? 240 00:21:33,042 --> 00:21:35,168 Oh, no. I'm good. 241 00:21:39,507 --> 00:21:41,716 I am starving. 242 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 Uh, wait. 243 00:21:46,806 --> 00:21:48,390 Your daddy would like to make a toast. 244 00:21:48,683 --> 00:21:49,683 (CHUCKLES) 245 00:21:49,767 --> 00:21:51,059 To the chef. 246 00:21:51,811 --> 00:21:53,728 Thank you. I had a great assistant. 247 00:21:54,939 --> 00:21:56,731 I love chili. Do you really? 248 00:21:56,816 --> 00:21:58,483 Yeah. Me, too. Love it. 249 00:21:59,610 --> 00:22:00,610 (SNIFFING) 250 00:22:01,070 --> 00:22:02,487 Is there meat in this? 251 00:22:02,613 --> 00:22:04,072 No. Not at all. 252 00:22:04,490 --> 00:22:06,116 It's vegetarian. 253 00:22:06,951 --> 00:22:07,951 Huh. 254 00:22:18,838 --> 00:22:19,921 Oh, my God. 255 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Oh, my God. What? 256 00:22:26,095 --> 00:22:27,137 (CHUCKLES) 257 00:22:27,221 --> 00:22:28,430 This is amazing! 258 00:22:28,556 --> 00:22:32,017 (ALL CHUCKLING) I know. I can't believe there's no meat in this. 259 00:22:32,101 --> 00:22:33,351 It's so hearty. 260 00:22:33,436 --> 00:22:34,936 It's the oregano. 261 00:22:35,521 --> 00:22:37,647 This is just the way my mama used to make it. 262 00:22:39,275 --> 00:22:41,151 Nica, could you pass me the salt? 263 00:22:45,865 --> 00:22:47,198 Thank you. 264 00:22:48,617 --> 00:22:53,288 You know, that doll, it looks really familiar somehow. 265 00:22:54,290 --> 00:22:55,623 IAN: Oh, Father, come on. 266 00:22:55,708 --> 00:22:57,167 Good Guy dolls were all the rage back in the '80s. 267 00:22:57,251 --> 00:22:59,210 My brother even had one. So did mine. 268 00:22:59,295 --> 00:23:00,712 Are you serious? Yes. 269 00:23:01,130 --> 00:23:03,465 (LAUGHS) Oh, come on. JILL: That is wild... I... 270 00:23:03,591 --> 00:23:05,633 I seem to remember seeing them on the news? 271 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 I remember seeing people standing in line overnight 272 00:23:08,721 --> 00:23:10,305 just to get their hands on one of these. 273 00:23:10,431 --> 00:23:12,791 They were right up there with Smurfs and Cabbage Patch Kids. 274 00:23:15,644 --> 00:23:16,644 Mmm. 275 00:23:45,174 --> 00:23:47,217 Hmm. Hmm... 276 00:23:50,346 --> 00:23:51,679 Alice, honey, is something wrong? 277 00:23:52,348 --> 00:23:54,182 It tastes funny. 278 00:23:55,351 --> 00:23:57,769 Maybe we put too much oregano in. 279 00:23:58,771 --> 00:24:00,480 Alice, sweetheart, it's not that bad. 280 00:24:02,900 --> 00:24:04,109 Eat it. 281 00:25:04,086 --> 00:25:05,461 Father, are you all right? 282 00:25:08,841 --> 00:25:09,841 Oh, I'm... 283 00:25:11,802 --> 00:25:14,345 I'm so sorry, I'm going to have to be going. 284 00:25:14,889 --> 00:25:16,347 Oh, my God, Father, are you ill? 285 00:25:16,432 --> 00:25:17,640 Oh, no, I'm fine. 286 00:25:17,725 --> 00:25:20,977 (STAMMERING) I have an appointment back at the church. 287 00:25:21,061 --> 00:25:23,688 Nica, thank you so much, the chili was delicious. 288 00:25:24,398 --> 00:25:26,078 Father, are you... No, please forgive me. 289 00:25:26,108 --> 00:25:27,942 I don't mean to be rude. 290 00:25:28,110 --> 00:25:32,238 I'll see you all in the morning at the cemetery. 291 00:25:33,616 --> 00:25:34,616 Uh... 292 00:25:35,034 --> 00:25:36,451 Good night. 293 00:25:38,204 --> 00:25:39,662 I'm so sorry. 294 00:25:55,596 --> 00:25:56,596 (CAR STARTS) 295 00:26:06,148 --> 00:26:08,149 (POLICE SIREN WAILING) 296 00:26:19,161 --> 00:26:21,079 (OFFICERS SHOUTING IN DISTINCTLY) 297 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 Where is he? 298 00:26:25,084 --> 00:26:26,417 This way. 299 00:26:26,502 --> 00:26:27,627 What happened? 300 00:26:27,711 --> 00:26:29,587 Lost control, hit them head on. 301 00:26:29,672 --> 00:26:31,422 Probably drunk. 302 00:26:31,507 --> 00:26:34,884 No, no, this isn't right. I know him, I'm in his parish. 303 00:26:34,969 --> 00:26:36,219 He doesn't drink anymore. 304 00:26:36,345 --> 00:26:37,637 You sure about that? 305 00:26:37,721 --> 00:26:39,973 He's my sponsor. 306 00:26:40,057 --> 00:26:42,392 Stanton, you're going to need a drink after you see this. 307 00:26:48,315 --> 00:26:51,234 Jesus Christ. (GASPS) 308 00:26:51,318 --> 00:26:53,569 Steel's got him pinned. He's lost a shitload of blood, 309 00:26:53,654 --> 00:26:54,975 but we just can't tell from where. 310 00:26:55,364 --> 00:26:59,284 Father, can you hear me? Father? (RASPING) 311 00:26:59,368 --> 00:27:01,744 Just hang on! We're going to get you out. 312 00:27:02,538 --> 00:27:04,414 What the hell are you waiting for? Get this shit off him! 313 00:27:04,498 --> 00:27:05,957 I can't make that call. 314 00:27:06,041 --> 00:27:07,792 He's bleeding to death! Get him out! 315 00:27:08,627 --> 00:27:10,507 FIREMAN 1: Okay, set in. FIREMAN 2: On my count. 316 00:27:10,838 --> 00:27:12,922 One, two, pull. 317 00:27:15,134 --> 00:27:16,467 (FIREMEN MUTTERING) (GASPS) 318 00:27:34,611 --> 00:27:35,987 (THU N DER RUMBLING) 319 00:27:42,578 --> 00:27:44,579 (INAUDIBLE) 320 00:27:55,132 --> 00:27:56,132 BARB: Oh. 321 00:27:56,467 --> 00:27:58,134 Oh. This is an oldie. 322 00:27:58,594 --> 00:27:59,802 (JILL LAUGHS) 323 00:27:59,887 --> 00:28:01,763 JILL: Oh, my God. Is that you? 324 00:28:01,847 --> 00:28:03,139 Shut up. (LAUGHS) 325 00:28:03,223 --> 00:28:04,515 You're so cute. 326 00:28:04,600 --> 00:28:05,850 It's called baby fat. 327 00:28:05,934 --> 00:28:07,268 (LAUGHS) 328 00:28:07,936 --> 00:28:09,312 Look, I didn't say anything. 329 00:28:09,396 --> 00:28:11,064 Go back to sleep. Will do. 330 00:28:23,077 --> 00:28:25,703 Look at her. 331 00:28:25,788 --> 00:28:27,205 She's so happy. 332 00:28:32,586 --> 00:28:33,920 What happened to your dad? 333 00:28:34,797 --> 00:28:39,342 He drowned that year, couple of weeks before Nica was born. 334 00:28:41,386 --> 00:28:43,805 Mom was never the same after that. 335 00:29:02,282 --> 00:29:03,282 Who's that? 336 00:29:04,493 --> 00:29:06,536 Some neighbor back in Chicago, I guess. 337 00:29:08,205 --> 00:29:09,705 What a weirdo. 338 00:29:11,792 --> 00:29:13,417 JILL: Hey there, missy, what'cha up to? 339 00:29:13,502 --> 00:29:15,128 Chucky's gone. 340 00:29:15,921 --> 00:29:18,297 Not again. Well, where did you leave him? 341 00:29:18,507 --> 00:29:20,925 I didn't. He's hiding. 342 00:29:22,136 --> 00:29:23,886 BARB: Okay, time for bed. 343 00:29:25,180 --> 00:29:28,724 And don't forget to brush your teeth and your hair. 344 00:29:28,809 --> 00:29:29,934 What about Chucky? 345 00:29:30,435 --> 00:29:32,311 Jill will go look for Chucky. 346 00:29:34,982 --> 00:29:38,276 I'll give you a hand, Jill. Uh-uh. We're not done here yet. 347 00:29:40,821 --> 00:29:42,382 ALICE: I think he's hiding under my bed. 348 00:29:42,447 --> 00:29:43,948 JILL: Don't worry, we'll find him. 349 00:29:45,242 --> 00:29:46,617 (FOOTSTEPS ASCENDING) 350 00:29:59,798 --> 00:30:01,841 I'm going to be right back. 351 00:30:23,530 --> 00:30:24,530 (SIGHS) 352 00:30:43,884 --> 00:30:44,884 (GRUNTS) 353 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 (JILL SIGHS) 354 00:31:14,915 --> 00:31:16,999 JILL: Are you sure you didn't leave him downstairs? 355 00:31:17,084 --> 00:31:20,169 ALICE: I didn't leave him anywhere. He's hiding. 356 00:31:21,797 --> 00:31:22,922 There he goes! 357 00:31:23,799 --> 00:31:25,508 I am not in the mood for this. 358 00:32:34,161 --> 00:32:35,161 (SHRIEKS) 359 00:32:58,685 --> 00:33:00,686 Need a hand? 360 00:33:00,771 --> 00:33:02,688 I need a fucking search party! 361 00:33:02,773 --> 00:33:06,692 I have looked over every inch of this house and I can't find him anywhere. 362 00:33:14,785 --> 00:33:16,577 God, I've missed you. Shut up. 363 00:34:17,264 --> 00:34:18,264 Oh... 364 00:34:18,390 --> 00:34:19,890 You found him. 365 00:34:22,310 --> 00:34:23,978 I think she wanted you to find him. 366 00:34:26,815 --> 00:34:28,190 (GROANS SOFTLY) 367 00:34:33,155 --> 00:34:36,574 You know, I haven't been spending enough time with her. 368 00:34:36,658 --> 00:34:39,058 It's like if I'm not working, I'm just so tired all the time. 369 00:34:40,370 --> 00:34:42,538 Life is short! (LAUGHS) 370 00:34:43,707 --> 00:34:44,707 (CHUCKLES) 371 00:34:46,710 --> 00:34:48,002 Did they always say that? 372 00:34:48,086 --> 00:34:49,295 I don't know. 373 00:34:49,421 --> 00:34:50,921 Listen, little man, what else are you, uh, 374 00:34:51,006 --> 00:34:52,506 telling my kid behind my back, huh? 375 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 I like to be hugged. 376 00:34:55,051 --> 00:34:57,761 Oh. And? Hey. Wanna play? 377 00:34:57,846 --> 00:35:00,723 Is that it? Hi. I'm Chucky. 378 00:35:00,807 --> 00:35:03,058 And I'm your friend till the end. (LAUGHS) 379 00:35:04,311 --> 00:35:05,436 That one's a classic. 380 00:35:06,021 --> 00:35:08,814 Ah... And it works on so many different levels. 381 00:35:09,316 --> 00:35:11,233 Yeah, the '80s were awesome. 382 00:35:11,318 --> 00:35:12,439 ALICE: Did you find him yet? 383 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Yeah, we found him! 384 00:35:18,158 --> 00:35:19,867 I'll take him up. 385 00:35:40,180 --> 00:35:41,514 (ELEVATOR WHIRRING) 386 00:36:12,128 --> 00:36:14,380 (POWERING DOWN) (GASPS) 387 00:36:28,812 --> 00:36:29,895 Ian? 388 00:36:35,026 --> 00:36:36,151 (SIGHS) 389 00:36:39,739 --> 00:36:40,948 Anyone? 390 00:36:51,585 --> 00:36:53,043 (EMERGENCY BELL RINGS) 391 00:36:57,632 --> 00:36:58,799 Hello? 392 00:37:08,101 --> 00:37:09,143 (EMERGENCY BELL RINGS) 393 00:37:09,227 --> 00:37:10,853 Oh, shit. 394 00:37:12,022 --> 00:37:13,689 (RINGING CONTINUES) 395 00:37:13,773 --> 00:37:14,940 Coming! 396 00:37:16,067 --> 00:37:17,401 (SIGHS) 397 00:37:17,986 --> 00:37:20,779 See, with her, it's always something. 398 00:37:20,864 --> 00:37:23,282 She needs my help and then resents me for it. 399 00:37:24,242 --> 00:37:26,910 You're the only one who really appreciates me. 400 00:37:30,624 --> 00:37:33,459 JILL: You know, I was thinking. 401 00:37:33,543 --> 00:37:34,543 Hmm? 402 00:37:35,629 --> 00:37:38,589 We can get by without the money. 403 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 You don't have to sell. 404 00:37:40,508 --> 00:37:43,093 I mean, this is her home. 405 00:37:44,054 --> 00:37:46,639 She's a mess. You can see that. 406 00:37:49,851 --> 00:37:51,226 (SIGHS) 407 00:37:57,192 --> 00:37:58,901 (KNIFE UNSHEATHING) (GASPS) 408 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 (SIGHS) 409 00:38:12,082 --> 00:38:13,874 (LAUGHING MANIACALLY) (SHRIEKS) 410 00:38:15,335 --> 00:38:16,710 (GASPING) 411 00:38:19,172 --> 00:38:20,464 Oh, crap. 412 00:38:25,762 --> 00:38:29,223 There you are, Chucky! We've been looking for you everywhere. 413 00:38:31,851 --> 00:38:33,519 Hey, want to play? 414 00:38:33,728 --> 00:38:35,813 (CHUCKLES) I didn't know you could do that. 415 00:38:36,481 --> 00:38:38,023 Playtime's over. It's time for bed. 416 00:38:39,234 --> 00:38:41,151 Can you read us a bedtime story? 417 00:38:41,236 --> 00:38:43,276 Aunty Nica's tired, sweetie. We'll let her rest now. 418 00:38:43,279 --> 00:38:44,279 I'm fine. 419 00:38:45,031 --> 00:38:47,157 It's important that you don't overextend yourself. 420 00:38:58,712 --> 00:38:59,712 (SIGHS) 421 00:38:59,796 --> 00:39:01,255 Don't you think I'm the best judge 422 00:39:01,339 --> 00:39:02,715 of when I'm overextending myself? 423 00:39:03,883 --> 00:39:05,467 Frankly, no. (SCOFFS) 424 00:39:05,552 --> 00:39:07,302 Really. 425 00:39:07,387 --> 00:39:10,806 I don't think you realize the strain you're under. 426 00:39:10,890 --> 00:39:13,517 There's no shame in admitting that you need help. 427 00:39:15,979 --> 00:39:17,062 You mean "assistance." 428 00:39:17,689 --> 00:39:21,900 Nica, I am worried about your heart. Okay? 429 00:39:24,112 --> 00:39:25,946 Dr. Masur said I was fine, Barb. 430 00:39:26,030 --> 00:39:28,991 You're at significant risk of it happening again, you know that. 431 00:39:29,367 --> 00:39:31,785 13% of all T5 paraplegics... 432 00:39:31,870 --> 00:39:33,078 I know the statistics. 433 00:39:33,163 --> 00:39:35,122 Dr. Masur said that extreme stress, 434 00:39:35,248 --> 00:39:37,916 any kind of even mild shock could bring it on. 435 00:39:38,084 --> 00:39:40,365 And since last night, God knows you've had plenty of both. 436 00:39:45,550 --> 00:39:46,675 (SIGHS) 437 00:39:46,760 --> 00:39:49,595 Alice, sweetheart, please come down from there. 438 00:39:51,055 --> 00:39:54,099 I'm disabled, Barb, I am not a child. 439 00:39:54,184 --> 00:39:56,643 And I'm perfectly capable of taking care of myself. 440 00:40:00,940 --> 00:40:03,776 Aunty Nica, you're bleeding. 441 00:40:06,613 --> 00:40:08,071 Oh, my God. 442 00:40:08,198 --> 00:40:09,656 I got it. Okay? 443 00:40:11,743 --> 00:40:14,244 It almost looks like a knife wound. 444 00:40:15,121 --> 00:40:17,122 You must have cut yourself making dinner. 445 00:40:17,248 --> 00:40:18,457 I... I didn't. 446 00:40:18,583 --> 00:40:19,792 Doesn't it hurt? 447 00:40:20,543 --> 00:40:23,378 No. No, don't worry, sweetie. 448 00:40:23,463 --> 00:40:25,214 She can't feel a thing. 449 00:40:28,468 --> 00:40:30,469 All right, come on. Come on. Off to bed now. 450 00:40:31,638 --> 00:40:33,263 Good night, Aunty Nica. 451 00:40:34,140 --> 00:40:36,975 Good night, baby. Sweet dreams. 452 00:41:01,584 --> 00:41:03,126 ALICE: Now I lay me down to sleep, 453 00:41:03,211 --> 00:41:05,838 I pray the Lord my soul to keep. 454 00:41:05,922 --> 00:41:10,342 If I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 455 00:41:10,426 --> 00:41:15,305 God bless Grandma, and Mommy, and Daddy, and Jill. 456 00:41:15,515 --> 00:41:17,516 And especially Aunty Nica. 457 00:41:20,603 --> 00:41:21,854 What about Chucky? 458 00:41:22,814 --> 00:41:24,147 He says there is no God. 459 00:41:24,983 --> 00:41:26,733 Who said that? Chucky did. 460 00:41:27,151 --> 00:41:30,863 He said that life's a bitch and then you die, bleeding like a stuck pig. 461 00:41:30,947 --> 00:41:34,241 Alice. You know it's not nice to curse. 462 00:41:35,243 --> 00:41:37,536 I don't curse, Mommy. Chucky did. 463 00:41:42,667 --> 00:41:46,253 Mommy, am I going to die? 464 00:41:47,839 --> 00:41:50,465 No. Of course not, sweetie. 465 00:41:51,759 --> 00:41:55,137 Grandma died. And Chucky says we're all going to die. 466 00:41:58,057 --> 00:42:00,392 Alice, who really told you that? 467 00:42:00,476 --> 00:42:01,977 Was it Jill? No. 468 00:42:02,061 --> 00:42:04,855 Was it your daddy? No, it was Chucky. 469 00:42:09,402 --> 00:42:10,485 Okay. 470 00:42:21,706 --> 00:42:22,915 (THU N DER RUMBLES) (GASPS) 471 00:42:24,417 --> 00:42:26,418 Can't we sleep in with you tonight? 472 00:42:26,794 --> 00:42:27,794 (SIGHS) 473 00:42:27,921 --> 00:42:31,173 Alice, we've talked about this. You're a big girl now. 474 00:42:31,257 --> 00:42:33,133 It's only a storm. 475 00:42:33,217 --> 00:42:35,010 And Jill's going to be in in a while. 476 00:42:37,639 --> 00:42:38,931 Don't forget Chucky! 477 00:43:11,005 --> 00:43:12,381 (THUNDER CRASHES) 478 00:43:13,466 --> 00:43:16,385 Don't worry, Chucky. It's only a storm. 479 00:43:35,154 --> 00:43:37,406 CUSTOMER SERVICE REP: Ma'am, thank you for holding. The package... 480 00:43:37,490 --> 00:43:38,907 (GARBLED TH ROUGH STATIC) 481 00:43:38,992 --> 00:43:40,909 ...evidence depository. 482 00:43:40,994 --> 00:43:42,786 (STATIC RESUMES) Um... 483 00:43:42,870 --> 00:43:46,623 I'm... I'm sorry, you're breaking up. Did you say "evidence depository"? 484 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 (DISCONNECTS) 485 00:43:48,835 --> 00:43:51,169 Hello? Hello, are you there? 486 00:44:41,512 --> 00:44:42,512 (GASPS) 487 00:44:43,723 --> 00:44:45,682 Chucky, I'm scared. 488 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 (LAUGHING) 489 00:44:53,566 --> 00:44:56,068 You fucking should be. 490 00:45:31,312 --> 00:45:32,729 (GASPS) Oh... 491 00:45:32,814 --> 00:45:33,855 (CHUCKLES) 492 00:45:33,940 --> 00:45:35,190 Sorry. 493 00:45:36,484 --> 00:45:37,943 We found him. 494 00:45:39,195 --> 00:45:40,612 She sure loves that thing. 495 00:45:40,780 --> 00:45:42,239 Yeah. She sure does. 496 00:45:43,533 --> 00:45:46,827 But you know, I just called the delivery company, 497 00:45:46,911 --> 00:45:50,163 and they said it was sent from an evidence depository. 498 00:45:52,875 --> 00:45:54,417 As in crime scene evidence? 499 00:45:55,837 --> 00:45:59,131 I don't know. Maybe I heard them wrong. The connection was bad. 500 00:46:00,091 --> 00:46:01,466 I'm sure that's it. 501 00:46:02,844 --> 00:46:04,970 Yeah, but we still don't know who sent it. 502 00:46:06,514 --> 00:46:09,432 I don't care if it was the Manson family. 503 00:46:09,517 --> 00:46:12,144 Anything that keeps her this happy is fine by me. 504 00:46:13,479 --> 00:46:15,272 She's been so sad lately. 505 00:46:18,943 --> 00:46:22,154 I better get to bed. Long day tomorrow. 506 00:46:25,366 --> 00:46:26,449 Uh... Good night. 507 00:46:26,576 --> 00:46:27,659 Good night, Jill. 508 00:46:38,212 --> 00:46:39,504 (THU N DER RUMBLES) 509 00:47:49,200 --> 00:47:50,951 Andy Barclay. 510 00:48:17,436 --> 00:48:18,770 (TYPING) 511 00:48:40,876 --> 00:48:42,127 Charles. 512 00:49:10,948 --> 00:49:11,448 (SIGHS) 513 00:49:22,668 --> 00:49:24,002 (WHISPERING) She's up. 514 00:49:25,212 --> 00:49:27,839 (INAUDIBLE) 515 00:50:00,956 --> 00:50:02,665 (ELECTRICITY CRACKLING) 516 00:50:46,210 --> 00:50:47,210 (EXHALES) 517 00:50:53,509 --> 00:50:54,676 CHUCKY: Women. 518 00:50:55,428 --> 00:50:58,263 Can't live with 'em. Period. 519 00:50:59,098 --> 00:51:00,557 (LAUGHING) 520 00:51:29,837 --> 00:51:31,212 Shit. 521 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 What's going on? 522 00:51:32,840 --> 00:51:33,840 Power's out again. 523 00:51:37,261 --> 00:51:39,387 I'm going to go check on Alice. 524 00:51:42,892 --> 00:51:44,475 What about Jill? 525 00:51:49,064 --> 00:51:50,356 What about her? Well, come on, Barb. 526 00:51:50,441 --> 00:51:53,318 You're paying her $400 a week to take care of our kid. 527 00:51:53,444 --> 00:51:55,153 Don't you think she can handle it? (SCOFFS) 528 00:51:55,237 --> 00:51:56,905 Ian, she's afraid of the dark. 529 00:51:56,989 --> 00:51:58,573 It's storming out. She might need me. 530 00:51:59,658 --> 00:52:01,159 Who, exactly, might need you? 531 00:52:06,790 --> 00:52:08,291 Who do you think? 532 00:52:09,543 --> 00:52:11,002 Right now I'm not sure what to think. 533 00:52:18,761 --> 00:52:20,929 You know... (CHUCKLES) 534 00:52:22,306 --> 00:52:25,808 Don't try to implicate me in your sick fantasies, okay? 535 00:52:26,769 --> 00:52:28,353 I've seen the way you look at her. 536 00:52:30,231 --> 00:52:31,231 Ditto. 537 00:52:33,442 --> 00:52:37,403 Ian, I am not sleeping with the nanny. 538 00:52:37,780 --> 00:52:39,700 No, of course, you couldn't be that stupid, Barb. 539 00:52:40,115 --> 00:52:41,449 Knowing that if I could prove such a thing, 540 00:52:41,617 --> 00:52:43,493 I could easily take Alice away from you. 541 00:52:46,288 --> 00:52:47,622 Or I could just check the footage. 542 00:52:48,707 --> 00:52:49,791 What are you talking about? 543 00:52:50,000 --> 00:52:51,240 The footage from the nanny cam. 544 00:52:51,835 --> 00:52:53,086 What nanny cam? 545 00:52:53,712 --> 00:52:55,463 The one I hid in the doll today. 546 00:53:02,805 --> 00:53:05,306 You are not taking my daughter away from me. Do you hear me? 547 00:53:05,766 --> 00:53:07,976 I am not going to let you destroy this family 548 00:53:08,060 --> 00:53:10,561 because of your sick, paranoid accusations. 549 00:53:10,688 --> 00:53:12,230 Oh, that's right. Tune me out. 550 00:53:12,314 --> 00:53:13,815 Let Barb take care of everything. 551 00:53:13,899 --> 00:53:15,460 That's what you always do anyway, right? 552 00:53:16,568 --> 00:53:18,361 You latte-making loser. 553 00:53:24,493 --> 00:53:26,369 STANTON: What's the word from Forensics? 554 00:53:26,453 --> 00:53:29,080 DISPATCH: Won't know anything for sure till they cook his blood. 555 00:53:30,082 --> 00:53:32,250 Hey, you talk to anyone at St. Paul's yet? 556 00:53:32,334 --> 00:53:34,377 Said he was out at the Pierce house all day. 557 00:53:36,171 --> 00:53:38,423 Okay, well, maybe they'll have some answers for us. 558 00:53:38,507 --> 00:53:39,841 I'm going to head out there now. 559 00:54:05,200 --> 00:54:06,367 BARB: Alice? 560 00:54:18,797 --> 00:54:19,797 (SIGHS) 561 00:54:25,512 --> 00:54:28,681 Alice! I don't have time to play games. 562 00:54:42,404 --> 00:54:43,488 Barb? 563 00:54:44,281 --> 00:54:45,698 Barb! 564 00:54:51,080 --> 00:54:52,538 Barb, where's Alice? 565 00:54:52,664 --> 00:54:54,123 Playing fucking hide-and-seek. 566 00:54:54,750 --> 00:54:56,250 Barb, put him down. 567 00:54:57,252 --> 00:54:58,294 What is wrong with you? 568 00:54:58,379 --> 00:55:01,047 Look, I know that this sounds nuts, but that doll, 569 00:55:01,131 --> 00:55:02,382 I think that there's something in it. 570 00:55:02,466 --> 00:55:04,050 Wait a second. You know about this? 571 00:55:04,093 --> 00:55:06,552 (STAMMERS) Well, I think that I do. You know what's in this? 572 00:55:07,137 --> 00:55:08,388 Do you? 573 00:55:09,348 --> 00:55:11,432 (GASPS) Why didn't you tell me? 574 00:55:11,517 --> 00:55:12,517 I'm trying to tell you. 575 00:55:12,601 --> 00:55:13,935 Wait, wait. When did you find out? 576 00:55:14,603 --> 00:55:17,021 What does it matter? It matters to me. 577 00:55:17,106 --> 00:55:19,941 It matters to me that my own sister is out to get me. 578 00:55:20,901 --> 00:55:22,860 No. No, no, no, you don't understand, this... 579 00:55:22,945 --> 00:55:25,113 Oh, I understand perfectly. 580 00:55:25,656 --> 00:55:29,325 I understand you resent the fact that I actually have a life. 581 00:55:29,410 --> 00:55:30,868 No, Barb, this isn't about anything that... 582 00:55:30,953 --> 00:55:32,412 Well, you know what, Nica? 583 00:55:32,496 --> 00:55:35,498 It isn't my fault. Okay? 584 00:55:36,834 --> 00:55:38,835 What happened to you isn't my fault. 585 00:55:39,378 --> 00:55:42,046 And it isn't my fault that you dropped out of school, 586 00:55:42,131 --> 00:55:43,840 and it isn't my fault that you chose 587 00:55:43,924 --> 00:55:47,051 to never leave this goddamned house. 588 00:55:47,136 --> 00:55:49,496 I mean, what the hell were you waiting for, a sign from God? 589 00:55:49,555 --> 00:55:52,849 No, Barb! Just put the fucking doll down! 590 00:55:55,936 --> 00:55:57,812 Fuck you, Nica. 591 00:55:59,648 --> 00:56:00,648 Barb! 592 00:56:02,484 --> 00:56:03,651 BARB: Alice! Get down here! 593 00:56:11,618 --> 00:56:12,618 Jill? 594 00:56:15,539 --> 00:56:16,539 Ian! 595 00:56:17,040 --> 00:56:18,040 (SNORING) 596 00:56:24,548 --> 00:56:26,424 Shit! 597 00:56:48,363 --> 00:56:49,739 BARB: Alice? 598 00:57:03,545 --> 00:57:06,506 Alice, don't touch anything. You hear me? 599 00:57:29,363 --> 00:57:32,865 Alice, you are in big trouble, young lady! 600 00:57:42,960 --> 00:57:45,169 (STRAINING) 601 00:57:53,595 --> 00:57:55,221 Alice! 602 00:57:58,267 --> 00:58:00,017 Alice, please. 603 00:58:00,602 --> 00:58:01,644 (SIGHS) 604 00:58:01,728 --> 00:58:04,855 Mommy is just about sick to death of all of you. 605 00:58:39,266 --> 00:58:40,266 (CREAKING) (GASPS) 606 00:58:40,976 --> 00:58:42,852 Alice? 607 00:58:45,022 --> 00:58:47,732 Alice, you come out here right this minute. 608 00:58:54,823 --> 00:58:56,699 (GRUNTING) 609 00:59:17,304 --> 00:59:18,346 (SQUEAKING) 610 00:59:18,513 --> 00:59:19,513 (GASPS AND YELPS) 611 00:59:19,598 --> 00:59:20,598 (SHRIEKS) 612 01:00:42,681 --> 01:00:43,931 (SNARLS) (SHRIEKS) 613 01:00:52,607 --> 01:00:53,733 Oh, my God. 614 01:00:54,735 --> 01:00:55,735 Alice. 615 01:00:56,194 --> 01:00:58,779 Alice is mine. 616 01:00:59,114 --> 01:01:00,114 (WHIMPERING) 617 01:01:00,282 --> 01:01:01,907 Now she knows 618 01:01:08,290 --> 01:01:10,291 there is no God. 619 01:01:11,418 --> 01:01:12,418 (GASPING) 620 01:01:18,592 --> 01:01:20,760 You have your mother's eyes. 621 01:01:21,887 --> 01:01:25,598 And they were always too fucking close together! 622 01:01:25,682 --> 01:01:27,433 (SCREAMS) No! 623 01:01:27,559 --> 01:01:28,863 (PANTING) 624 01:01:56,171 --> 01:01:57,171 (SHRIEKS) 625 01:02:00,592 --> 01:02:01,592 (YELPS) 626 01:02:04,137 --> 01:02:05,137 (CREAKING) 627 01:02:13,313 --> 01:02:14,313 Barbie? 628 01:02:21,947 --> 01:02:22,947 (SCREAMS) 629 01:02:26,201 --> 01:02:27,243 (SCREAMING) 630 01:02:36,837 --> 01:02:37,837 (SOBS) 631 01:02:39,464 --> 01:02:40,464 (CREAKING) 632 01:02:49,140 --> 01:02:50,850 Nica. 633 01:02:51,518 --> 01:02:53,060 (WHIMPERING) 634 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 (CHUCKLING) 635 01:02:56,398 --> 01:02:58,232 (SCREAMING) 636 01:03:01,820 --> 01:03:03,988 (CHUCKLING CONTINUES) 637 01:03:28,847 --> 01:03:33,309 (IN SING-SONG) I'm gonna get you. 638 01:03:36,146 --> 01:03:36,646 Alice! 639 01:03:43,153 --> 01:03:44,945 (SCREAMING) 640 01:03:46,948 --> 01:03:49,909 Ian! Ian! (CHUCKLING) 641 01:03:50,243 --> 01:03:52,077 Ian! Ian! 642 01:03:59,961 --> 01:04:01,295 Ian! 643 01:04:02,923 --> 01:04:04,006 Ian! Ian! 644 01:04:04,132 --> 01:04:05,257 Wha... Huh? What? 645 01:04:05,592 --> 01:04:07,509 Ian, they're dead! What are you talking about? 646 01:04:07,594 --> 01:04:11,055 Barb, Jill, they're dead, and I can't find Alice! 647 01:04:11,139 --> 01:04:12,890 No! No! He's still out there! 648 01:04:12,974 --> 01:04:13,974 Who? 649 01:04:14,059 --> 01:04:15,142 Chucky! 650 01:04:16,728 --> 01:04:18,938 Alice! Alice! 651 01:05:39,310 --> 01:05:40,394 I gotta go find Alice. 652 01:05:42,063 --> 01:05:43,063 Ian! What? 653 01:05:43,148 --> 01:05:46,775 Ian, if you see Chucky, whatever you do, just leave him alone. 654 01:05:46,860 --> 01:05:47,985 Chuck... What are you talking about? 655 01:05:48,069 --> 01:05:50,029 Just stay away from that doll! 656 01:06:14,763 --> 01:06:15,397 Alice? 657 01:06:29,027 --> 01:06:30,027 (GASPS) 658 01:06:30,111 --> 01:06:31,320 Ian? 659 01:06:40,205 --> 01:06:41,205 (ENGINE REVVING) 660 01:06:42,624 --> 01:06:45,751 Ian! 661 01:06:48,421 --> 01:06:49,797 (SCREAMING) 662 01:06:55,970 --> 01:06:57,054 (WHISPERING) Alice? 663 01:06:57,180 --> 01:06:58,222 (ENGINE REVVING) 664 01:06:58,306 --> 01:07:02,476 Ian! (COUGHING) Ian! 665 01:07:24,666 --> 01:07:25,666 (COUGHS) 666 01:07:49,691 --> 01:07:50,732 (GU LPS) 667 01:07:50,817 --> 01:07:51,817 No! 668 01:07:52,902 --> 01:07:54,027 IAN: Nica! 669 01:07:54,529 --> 01:07:55,529 No! 670 01:07:55,613 --> 01:07:56,934 Nica, what the hell are you doing? 671 01:07:57,031 --> 01:07:58,615 He did it! It was him! 672 01:07:58,700 --> 01:07:59,867 Nica! Look at me! 673 01:08:01,578 --> 01:08:04,246 Give me the ax. What? No! 674 01:08:04,330 --> 01:08:05,873 Now, give me the goddamn ax! 675 01:08:09,669 --> 01:08:13,046 Oh, my God. Nica, what have you done? 676 01:08:14,382 --> 01:08:17,426 (SOBBING) Ian. Ian, please. You know I would never... 677 01:08:17,719 --> 01:08:19,052 (GRUNTS) 678 01:08:24,893 --> 01:08:25,893 (GROANS) 679 01:08:26,060 --> 01:08:27,936 (SOBBING) Oh, my God. 680 01:08:33,651 --> 01:08:36,987 (STRAINING) Ian. Ian. Take this. 681 01:08:37,071 --> 01:08:40,240 I need you to inject it under my rib. 682 01:08:48,249 --> 01:08:49,583 Ian. 683 01:08:52,337 --> 01:08:53,337 (GASPING) 684 01:09:09,270 --> 01:09:11,021 (THU N DER RUMBLING) 685 01:09:29,290 --> 01:09:31,541 Ian. Ian, what are you doing? 686 01:09:31,876 --> 01:09:33,877 What the hell have you done with my daughter, Nica? 687 01:09:33,962 --> 01:09:35,963 Ian, where's Chucky? You're sick! 688 01:09:36,047 --> 01:09:37,714 Ian, I swear to God, I can prove it! 689 01:09:37,799 --> 01:09:39,258 And so can I. 690 01:09:39,342 --> 01:09:40,801 (MUFFLED WHIMPERING) 691 01:09:44,555 --> 01:09:45,722 (MUFFLED YELLING) 692 01:09:55,984 --> 01:09:58,443 Hey, Barb, check this out. 693 01:09:58,528 --> 01:10:01,613 RadioShack, 450 bucks. 694 01:10:01,698 --> 01:10:05,951 Oh, and by the way, if you're watching this, I put it on your MasterCard. 695 01:10:25,930 --> 01:10:27,222 (CLICKING) (FAST FORWARDING) 696 01:10:27,307 --> 01:10:28,932 IAN: Where are you, Alice? 697 01:10:56,753 --> 01:10:58,712 They'll never find me in here, Chucky. 698 01:10:58,796 --> 01:11:01,131 This is the best game of hide and seek ever. 699 01:11:01,215 --> 01:11:03,800 CHUCKY: Just keep your fucking mouth shut. 700 01:11:03,885 --> 01:11:06,136 Chucky, stop cursing. 701 01:11:16,147 --> 01:11:17,689 (NICA YELLING) 702 01:11:25,573 --> 01:11:27,032 (MUFFLED SCREAMING) 703 01:11:27,867 --> 01:11:29,242 (GRUNTING) 704 01:11:32,497 --> 01:11:34,539 (MUFFLED WHIMPERING) 705 01:11:48,262 --> 01:11:49,596 (SHUSHING) 706 01:11:54,936 --> 01:11:55,936 (WHIMPERING INTENSIFIES) 707 01:12:08,783 --> 01:12:09,908 (MUFFLED YELLING) 708 01:12:12,370 --> 01:12:15,247 Say hi to the little woman for me. 709 01:12:16,624 --> 01:12:18,083 (SCREAMS) 710 01:12:20,878 --> 01:12:22,921 (MUFFLED WEEPING) 711 01:12:26,676 --> 01:12:28,135 Maybe not. 712 01:12:28,302 --> 01:12:29,928 (LAUGHING) 713 01:12:35,351 --> 01:12:36,351 Your turn. 714 01:12:38,229 --> 01:12:39,229 (YELLING) 715 01:12:45,736 --> 01:12:46,987 (GRUNTING) 716 01:12:50,575 --> 01:12:51,867 My turn. 717 01:13:35,620 --> 01:13:36,995 (BREATHES HEAVILY) 718 01:14:28,839 --> 01:14:29,839 (SNARLS) 719 01:14:32,635 --> 01:14:33,635 (SCREAMING) 720 01:14:34,971 --> 01:14:36,513 (CHUCKY CACKLING) 721 01:15:36,157 --> 01:15:38,408 (WEAKLY) You're Charles Lee Ray. 722 01:15:40,202 --> 01:15:42,662 My friends call me Chucky. 723 01:15:43,956 --> 01:15:45,915 You're dead. 724 01:15:46,000 --> 01:15:48,626 No, you are. 725 01:15:49,503 --> 01:15:50,754 Why us? 726 01:15:51,589 --> 01:15:54,507 Didn't your mother ever mention me? 727 01:15:55,676 --> 01:15:58,345 I'm an old friend of the family. 728 01:16:13,736 --> 01:16:15,862 Charles, come over here. 729 01:16:15,946 --> 01:16:18,448 I wanna introduce you to someone. 730 01:16:18,532 --> 01:16:19,991 SARAH: October 27th. 731 01:16:20,868 --> 01:16:21,993 Okay. 732 01:16:24,663 --> 01:16:26,831 Right against my rib cage. 733 01:16:26,916 --> 01:16:29,918 Soon enough. Cannot come soon enough. 734 01:16:31,337 --> 01:16:33,421 Charles, this is Sarah. 735 01:16:33,506 --> 01:16:34,672 Hi. How do you do? 736 01:16:34,757 --> 01:16:36,091 Her husband, Daniel. Hello, sir. 737 01:16:36,175 --> 01:16:37,296 Hi, Daniel. Nice to meet you. 738 01:16:37,343 --> 01:16:39,177 And this is Barb. 739 01:16:39,470 --> 01:16:40,470 (GIGGLES) 740 01:16:45,518 --> 01:16:46,518 (LAUGHS) 741 01:16:48,854 --> 01:16:51,314 She has her mother's eyes. 742 01:16:51,399 --> 01:16:54,109 CHUCKY: Such a nice, happy family. 743 01:16:54,985 --> 01:16:56,778 But not for long. 744 01:17:36,193 --> 01:17:37,193 You like 'em? 745 01:17:37,862 --> 01:17:38,862 Mmm-hmm. 746 01:17:49,874 --> 01:17:51,416 (GASPING) 747 01:17:52,042 --> 01:17:54,294 They're beautiful, thank you. 748 01:17:55,045 --> 01:17:58,381 Difficult to find right now. They're not exactly in season. 749 01:17:59,758 --> 01:18:01,217 Anyway, enjoy. 750 01:18:01,635 --> 01:18:04,637 It's gettin' late, and I'm gonna go pick up Barbie at day care. 751 01:18:04,722 --> 01:18:05,889 No! 752 01:18:08,476 --> 01:18:12,896 I mean, shouldn't we have some time alone together? 753 01:18:15,399 --> 01:18:17,192 What about family time? 754 01:18:18,360 --> 01:18:20,028 Later. 755 01:18:20,946 --> 01:18:23,573 Right now I want to have you all to myself. 756 01:18:24,783 --> 01:18:30,830 (CHUCKLES) Sarah. Sarah, you've had me all day. 757 01:18:33,083 --> 01:18:34,792 It isn't enough. 758 01:18:36,378 --> 01:18:39,923 That's a selfish fucking attitude for a mother to take. 759 01:18:42,092 --> 01:18:44,344 You don't wanna share me with her? 760 01:18:46,764 --> 01:18:48,473 No. No. 761 01:18:50,768 --> 01:18:53,811 Well, what's gonna happen when the baby comes? 762 01:18:54,855 --> 01:18:57,774 Are you gonna keep her from me, too? 763 01:18:57,942 --> 01:19:00,902 Because that would be very hurtful to me. 764 01:19:02,780 --> 01:19:05,448 And you wouldn't wanna see me get hurt, would you? 765 01:19:06,825 --> 01:19:07,867 (WHIMPERING) 766 01:19:09,453 --> 01:19:10,453 Would you? 767 01:19:11,580 --> 01:19:12,580 Would you? No. No. 768 01:19:12,665 --> 01:19:14,040 I don't wanna see you get hurt. 769 01:19:14,124 --> 01:19:16,793 I don't wanna see anybody get hurt. 770 01:19:18,254 --> 01:19:19,295 Okay. 771 01:19:22,007 --> 01:19:23,049 I'm gonna go get Barbie. 772 01:19:23,133 --> 01:19:25,843 No! Please, please! Please don't. 773 01:19:28,013 --> 01:19:29,889 (POLICE SIREN WAILING) 774 01:19:29,974 --> 01:19:31,349 (GASPS IN JOY) 775 01:19:37,147 --> 01:19:38,898 Fuck! Fuck! Fuck! 776 01:19:39,483 --> 01:19:41,317 You told them about us? 777 01:19:41,485 --> 01:19:42,485 (SIGHS) 778 01:19:42,820 --> 01:19:45,572 There is no us. 779 01:19:50,077 --> 01:19:51,327 Why? 780 01:19:52,329 --> 01:19:57,083 Why would you want to destroy this family? 781 01:19:57,418 --> 01:20:00,587 You destroyed my family. 782 01:20:01,297 --> 01:20:02,297 (SPITS) 783 01:20:04,883 --> 01:20:06,593 No. (WHIMPERING) 784 01:20:06,677 --> 01:20:08,261 I told you, 785 01:20:09,513 --> 01:20:13,349 I've always had a thing for families. 786 01:20:14,143 --> 01:20:15,810 No! 787 01:20:16,979 --> 01:20:19,105 Especially kids. 788 01:20:20,608 --> 01:20:22,609 (SARAH SCREAMING) 789 01:20:23,902 --> 01:20:25,820 You did this to me? 790 01:20:30,367 --> 01:20:34,037 CHUCKY: No, Nica, you did this to me. 791 01:20:35,122 --> 01:20:37,415 You and your mommy. 792 01:20:40,544 --> 01:20:42,503 She betrayed me. 793 01:20:43,088 --> 01:20:44,130 (ALARM RINGING) 794 01:20:44,214 --> 01:20:45,673 Got me killed. 795 01:20:45,758 --> 01:20:46,758 (GUNSHOT) 796 01:20:50,471 --> 01:20:53,765 But I knew a way to come back. 797 01:20:55,434 --> 01:20:58,019 (CHANTING IN LATIN) 798 01:20:58,729 --> 01:20:59,812 Give me the power. 799 01:20:59,938 --> 01:21:02,190 I beg of you! 800 01:21:16,914 --> 01:21:19,916 Took me 25 years, 801 01:21:21,418 --> 01:21:23,211 but believe me, 802 01:21:23,420 --> 01:21:26,089 it was worth the wait. 803 01:21:29,718 --> 01:21:32,512 Twenty-five years. 804 01:21:33,764 --> 01:21:37,183 Since then, a lot of families have come and gone. 805 01:21:37,267 --> 01:21:41,312 The Barclays, the Kincaids, the Tillys, 806 01:21:42,064 --> 01:21:47,568 but Nica, your family was always my favorite. 807 01:21:48,529 --> 01:21:52,615 And now, you're the last one standing. 808 01:21:54,368 --> 01:21:55,702 So to speak. 809 01:21:55,994 --> 01:21:57,245 (LAUGHING) 810 01:21:59,289 --> 01:22:03,251 You know, you remind me a lot of Andy Barclay. 811 01:22:03,335 --> 01:22:06,337 He was a whiny little bitch, just like you. 812 01:22:06,964 --> 01:22:08,548 Did you kill him, too? 813 01:22:08,632 --> 01:22:09,757 More or less. 814 01:22:09,967 --> 01:22:11,884 I killed his childhood. 815 01:22:14,012 --> 01:22:17,807 And the truth is, I killed you 25 years ago. 816 01:22:17,891 --> 01:22:19,434 Didn't I, Nica? 817 01:22:19,977 --> 01:22:21,894 You haven't been living. 818 01:22:22,229 --> 01:22:25,773 You can't call this living. 819 01:22:25,858 --> 01:22:27,859 You've just been on life support. 820 01:22:30,738 --> 01:22:32,739 Time to pull the fucking plug. 821 01:22:33,073 --> 01:22:36,325 So you never actually killed Andy Barclay, did you? 822 01:22:38,120 --> 01:22:39,120 What? 823 01:22:39,496 --> 01:22:41,789 You know, it's called completion anxiety. 824 01:22:41,874 --> 01:22:43,875 It's very common in males. 825 01:22:44,877 --> 01:22:47,336 You are a male, aren't you? 826 01:22:49,298 --> 01:22:50,381 Oh... 827 01:22:50,466 --> 01:22:53,926 I'm gonna kill you slow. 828 01:22:54,011 --> 01:22:55,553 (LAUGHING) 829 01:22:57,264 --> 01:22:58,931 Yeah, no, I get that. 830 01:22:59,016 --> 01:23:02,685 Twenty-five years. Must be the slowest murder in history. 831 01:23:04,229 --> 01:23:07,190 I mean, what are you waiting for? A sign from God? 832 01:23:09,234 --> 01:23:10,234 (GASPING) 833 01:23:10,360 --> 01:23:11,486 No! 834 01:23:21,955 --> 01:23:22,955 (SNARLS) 835 01:23:26,835 --> 01:23:27,835 (SHRIEKS) 836 01:23:28,587 --> 01:23:30,713 You feel that, don't ya? 837 01:23:31,465 --> 01:23:33,216 (SCREAMING) 838 01:23:48,065 --> 01:23:50,942 You wanna play, motherfucker? Let's play. 839 01:24:07,167 --> 01:24:08,334 (YELLING) 840 01:24:09,336 --> 01:24:10,336 (SHRIEKS) 841 01:24:18,303 --> 01:24:19,303 (GASPING) 842 01:24:51,712 --> 01:24:53,337 (LAUGHS) (SCREAMS) 843 01:24:53,422 --> 01:24:55,172 (POLICE SIREN WAILING) 844 01:25:00,095 --> 01:25:01,804 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 845 01:25:22,826 --> 01:25:24,327 Police. Open up. 846 01:25:24,411 --> 01:25:25,953 NICA: Help! Help me! 847 01:26:32,229 --> 01:26:34,480 JUDGE: Based on the evidence, the defendant 848 01:26:34,564 --> 01:26:36,816 is declared legally incompetent 849 01:26:36,900 --> 01:26:41,070 and remanded indefinitely to a facility for the criminally insane. 850 01:26:41,154 --> 01:26:43,489 (CROWD GASPS AND MUTTERS) 851 01:27:03,844 --> 01:27:05,928 I'm alive, you son of a bitch. You hear me? 852 01:27:07,139 --> 01:27:09,390 I'm still alive! 853 01:27:09,474 --> 01:27:10,725 (LAUGHING) 854 01:27:10,809 --> 01:27:12,893 I'm still alive! 855 01:27:45,677 --> 01:27:46,677 (DIALING) 856 01:27:50,849 --> 01:27:52,099 MAN: (ON ANSWERING MACHINE) Please leave a message. 857 01:27:52,184 --> 01:27:56,187 Hey, it's me. I'm on my way. And don't forget my money. 858 01:28:12,454 --> 01:28:14,163 (LAUGHING) 859 01:28:18,001 --> 01:28:19,001 (SIGHS) 860 01:28:21,713 --> 01:28:23,672 They never learn. 861 01:28:27,135 --> 01:28:29,428 So who's next? 862 01:28:31,932 --> 01:28:33,516 WOMAN: Next. 863 01:28:41,733 --> 01:28:42,858 Good afternoon. 864 01:28:43,110 --> 01:28:45,027 Three-day, two-day, or overnight? 865 01:28:45,362 --> 01:28:48,155 Overnight. It's extremely urgent. 866 01:28:48,532 --> 01:28:49,949 Fragile? 867 01:28:50,992 --> 01:28:52,576 Surprisingly not. 868 01:28:54,955 --> 01:28:56,455 Approximate value? 869 01:28:56,540 --> 01:29:01,418 Well, my mother always used to say you can't put a price on love. 870 01:29:03,421 --> 01:29:05,047 Under 250, then. 871 01:29:05,924 --> 01:29:07,383 Would you like to insure the package? 872 01:29:07,759 --> 01:29:09,927 Oh, that won't be necessary. 873 01:29:10,011 --> 01:29:12,721 It protects you and it protects the recipient. 874 01:29:12,931 --> 01:29:15,391 I doubt that. (CHUCKLES) 875 01:29:15,934 --> 01:29:18,894 Perishable goods? Live animal? 876 01:29:20,105 --> 01:29:22,398 Just put "other." 877 01:29:27,070 --> 01:29:28,863 (TV BLARING) 878 01:29:30,866 --> 01:29:32,992 Grandma, I'm home. 879 01:29:38,039 --> 01:29:39,206 Grandma? 880 01:29:39,332 --> 01:29:40,332 GAME SHOW HOST: And how are you today? 881 01:29:40,417 --> 01:29:42,459 FEMALE CONTESTANT: Oh, I'm fine. I'm fine. 882 01:29:42,544 --> 01:29:43,544 GAME SHOW HOST: Feeling lucky? 883 01:29:43,628 --> 01:29:45,229 FEMALE CONTESTANT: Yeah. (AUDIENCE LAUGHS) 884 01:29:45,255 --> 01:29:46,672 GAME SHOW HOST: Oh, that's great, Bunny. 885 01:29:46,756 --> 01:29:50,259 As you know, Bunny has won 17,000... 886 01:30:01,688 --> 01:30:02,688 (GASPS) 887 01:30:03,773 --> 01:30:06,025 Chucky, you found me! 888 01:30:06,109 --> 01:30:08,110 I told you I would. 889 01:30:08,695 --> 01:30:09,778 Where's Grandma? 890 01:30:10,071 --> 01:30:11,572 In the cellar. 891 01:30:11,740 --> 01:30:13,532 What's she doing down there? 892 01:30:13,783 --> 01:30:15,117 Nothin'. 893 01:30:15,202 --> 01:30:18,621 Chucky, Mommy and Daddy are dead. 894 01:30:18,705 --> 01:30:20,539 Aunty Nica killed them. 895 01:30:20,624 --> 01:30:23,459 But I'm your friend till the end, Alice. 896 01:30:24,461 --> 01:30:28,589 And now it's time to play. 897 01:30:28,673 --> 01:30:29,673 Hide-and-seek? 898 01:30:29,966 --> 01:30:32,134 Hide the soul. 899 01:30:32,219 --> 01:30:34,178 And guess what? 900 01:30:35,513 --> 01:30:36,680 You're it. 901 01:30:36,806 --> 01:30:38,557 Why do I always have to be it? 902 01:30:38,642 --> 01:30:44,563 Because you're somebody that no one would ever suspect. 903 01:30:45,565 --> 01:30:49,735 Now, close your eyes. 904 01:30:51,947 --> 01:30:54,198 (CHANTING IN LATIN) 905 01:30:56,076 --> 01:30:59,495 Give me the power, I beg of you. 906 01:31:00,497 --> 01:31:02,790 (CONTINUES CHANTING) 907 01:31:43,915 --> 01:31:44,915 (GASPS) 908 01:34:46,055 --> 01:34:48,015 (DOORBELL RINGS) 909 01:34:49,851 --> 01:34:51,935 Package for you. Really? 910 01:34:52,854 --> 01:34:54,313 Maybe you won something. 911 01:34:54,397 --> 01:34:55,731 Must be my lucky day. 912 01:34:56,691 --> 01:34:57,733 Have a good one. 913 01:34:58,151 --> 01:34:59,818 Thanks. You, too. 914 01:35:06,576 --> 01:35:08,452 (TV BLARING) 915 01:35:08,536 --> 01:35:10,037 WOODY WOODPECKER: Oh, boy. A seat! 916 01:35:16,961 --> 01:35:18,003 WOODY WOODPECKER: Hey! 917 01:35:18,087 --> 01:35:19,087 (PHONE RINGS) 918 01:35:20,173 --> 01:35:22,966 CARTOON MAN: Get your seat off of my feet. 919 01:35:23,051 --> 01:35:24,551 WOODY WOODPECKER: But what feet? 920 01:35:26,346 --> 01:35:28,931 Hello? Oh, hi, Mom, how you doing? 921 01:35:30,183 --> 01:35:32,518 I'm sorry I didn't call. I meant to. 922 01:35:32,602 --> 01:35:34,682 Yeah, I'm definitely coming for my birthday tomorrow. 923 01:35:36,189 --> 01:35:37,773 No, don't get me anything. 924 01:35:38,149 --> 01:35:40,400 Do me a favor, Ma, no surprises, okay? 925 01:35:42,237 --> 01:35:45,322 Yeah. I'll be there, like, noon? 1:00? 926 01:35:47,116 --> 01:35:49,660 What are you making for dinner? 927 01:35:51,996 --> 01:35:53,288 Yeah? 928 01:35:55,458 --> 01:35:57,167 How's Mike doing? 929 01:35:59,254 --> 01:36:01,129 Well, tell him I said hello. 930 01:36:02,590 --> 01:36:04,383 Um... Yeah. 931 01:36:06,636 --> 01:36:08,887 All right. Come on, open up, open up! 932 01:36:08,972 --> 01:36:11,640 Well, I'll see you around that time. 933 01:36:12,517 --> 01:36:13,559 Okay. 934 01:36:15,144 --> 01:36:16,144 Yeah. 935 01:36:16,688 --> 01:36:17,688 WOODY WOODPECKER: Aha! 936 01:36:29,659 --> 01:36:31,243 (GASPS) (WOODY WOODPECKER LAUGHS) 937 01:36:31,327 --> 01:36:32,953 Play with this. 938 01:36:33,037 --> 01:36:34,037 Andy... 938 01:36:35,305 --> 01:36:41,282 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now62125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.