Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:09,319 --> 00:01:10,319
(DOORBELL RINGS)
3
00:01:10,404 --> 00:01:11,404
Nica?
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
Nica. There's somebody at the door.
I'm busy.
5
00:01:18,495 --> 00:01:19,829
(RINGING CONTINUES)
6
00:01:20,330 --> 00:01:21,789
Nica, please.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,501
God!
8
00:01:27,087 --> 00:01:29,213
What are you doing
that's so important?
9
00:01:29,339 --> 00:01:31,299
I was playing solitaire.
10
00:01:31,383 --> 00:01:32,863
SARAH: The computer cheats,
you know.
11
00:01:32,926 --> 00:01:34,343
Yeah, well, I'm used to that.
12
00:01:39,016 --> 00:01:40,558
Morning.
Hi.
13
00:01:41,226 --> 00:01:43,060
Got a delivery
for Mrs. Sarah Pierce?
14
00:01:43,145 --> 00:01:44,226
I'll... I'll sign for it.
15
00:01:44,271 --> 00:01:45,313
Cool.
16
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Whoa.
17
00:01:48,484 --> 00:01:50,860
You know, you don't
look like a Mrs.
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,361
(CHUCKLES) Oh, I'm...
19
00:01:52,738 --> 00:01:54,864
I'm not. It's for my mother.
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,825
Oh, God. I'm back living
with my mother, too.
21
00:01:58,035 --> 00:01:59,660
It's just a fucking
nightmare, right?
22
00:01:59,828 --> 00:02:00,828
(CHUCKLES)
23
00:02:01,705 --> 00:02:03,372
(SOFTLY) You have no idea.
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,959
Wait a minute. Oh, my God.
25
00:02:07,044 --> 00:02:08,127
I know you.
26
00:02:08,378 --> 00:02:09,587
You do?
27
00:02:09,671 --> 00:02:12,882
Yeah, yeah. It was, uh, City College.
The Psych Department, right?
28
00:02:14,051 --> 00:02:15,468
That was me.
29
00:02:16,053 --> 00:02:17,637
Well, when'd you graduate?
30
00:02:17,721 --> 00:02:19,931
I didn't.
I never completed my thesis.
31
00:02:20,015 --> 00:02:21,015
Oh, on what?
32
00:02:21,809 --> 00:02:23,893
Uh... Completion anxiety.
33
00:02:23,977 --> 00:02:25,853
Thought only guys got that.
34
00:02:25,938 --> 00:02:26,938
(CHUCKLES)
35
00:02:28,690 --> 00:02:30,399
So, is your mom
home now or what?
36
00:02:33,320 --> 00:02:34,529
Yeah.
37
00:02:36,949 --> 00:02:37,949
Too bad.
38
00:02:40,744 --> 00:02:44,413
Well, uh, see you around.
39
00:02:46,959 --> 00:02:48,042
Bye.
40
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
Was that guy hitting on me?
41
00:02:52,256 --> 00:02:53,464
Baby, you're beautiful.
42
00:02:54,216 --> 00:02:56,926
Thank you. But I... I think
that guy was hitting on me.
43
00:02:57,010 --> 00:02:58,469
Maybe I should go ask him out.
44
00:02:58,804 --> 00:03:00,471
(LAUGHS) Nica.
45
00:03:01,765 --> 00:03:03,683
He was just being nice.
46
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
I'm sorry.
47
00:03:08,021 --> 00:03:10,648
Oh, honey, I just don't ever
want to see you get hurt.
48
00:03:17,114 --> 00:03:20,324
I thought you swore off
the Home Shopping Network.
49
00:03:20,409 --> 00:03:22,952
I haven't bought
anything in three weeks.
50
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
Maybe you have
a secret admirer.
51
00:03:25,664 --> 00:03:26,873
You sound threatened.
52
00:03:26,999 --> 00:03:28,207
No. Not at all.
53
00:03:29,126 --> 00:03:30,751
I just wouldn't want
to see you get hurt.
54
00:03:39,136 --> 00:03:40,678
Who's it from?
55
00:03:42,139 --> 00:03:43,180
It doesn't say.
56
00:03:57,654 --> 00:03:58,654
(SCOFFS)
57
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Must be some kind of joke.
58
00:04:01,617 --> 00:04:02,825
I don't get it.
59
00:04:02,993 --> 00:04:04,201
Neither do I.
60
00:04:06,204 --> 00:04:07,204
He's cute.
61
00:04:08,999 --> 00:04:10,333
If you say so.
62
00:04:11,668 --> 00:04:14,503
Hi. I'm Chucky. Wanna play?
63
00:04:18,175 --> 00:04:19,926
Alice will love him.
64
00:04:24,222 --> 00:04:26,766
I DVR'd Real Housewives.
65
00:04:26,850 --> 00:04:29,518
I'm going to make
tuna melts later. Okay?
66
00:05:12,479 --> 00:05:14,647
(SARAH SCREAMING)
67
00:05:23,490 --> 00:05:25,423
Mom?
68
00:05:47,014 --> 00:05:48,389
(ELEVATOR WHIRRING)
69
00:06:21,256 --> 00:06:22,298
Mom?
70
00:06:46,281 --> 00:06:47,656
(WHIMPERING)
71
00:06:48,075 --> 00:06:49,325
(SOBBING)
72
00:06:49,409 --> 00:06:50,659
Oh, God.
73
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
Mom! No.
74
00:07:02,631 --> 00:07:05,925
I need an ambulance right away.
It's my mother.
75
00:07:07,260 --> 00:07:10,137
I don't know. I don't know.
There's so much blood.
76
00:09:25,982 --> 00:09:28,025
(SNIFFLING)
77
00:09:35,825 --> 00:09:36,909
Nica.
78
00:09:38,286 --> 00:09:39,620
I'm sorry.
(SOBBING)
79
00:09:44,000 --> 00:09:46,418
She was fine.
80
00:09:46,503 --> 00:09:49,421
She was taking her meds,
she was painting again.
81
00:09:49,506 --> 00:09:50,547
No. No.
82
00:09:50,632 --> 00:09:51,632
She was fine.
83
00:09:54,803 --> 00:09:57,179
How could she do that, Barbie?
84
00:09:57,264 --> 00:10:00,557
How could she do
that to herself?
85
00:10:03,728 --> 00:10:06,021
You, uh...
You remember Father Frank.
86
00:10:07,440 --> 00:10:10,567
Uh... Yes.
Hello, Father.
87
00:10:11,861 --> 00:10:15,030
I'm so very sorry
for your loss, Nica.
88
00:10:16,241 --> 00:10:17,574
Thank you.
89
00:10:17,867 --> 00:10:21,495
Your sister just thought it might
be a good idea for me to come.
90
00:10:21,579 --> 00:10:23,205
I appreciate it.
91
00:10:25,292 --> 00:10:28,585
But you know my mother and I both
left the church a long time ago.
92
00:10:29,212 --> 00:10:30,921
But not in the eyes of God.
93
00:10:32,215 --> 00:10:33,799
BARB: I just thought
it might be nice
94
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
for us to have
someone to talk to.
95
00:10:37,012 --> 00:10:38,637
We have each other.
96
00:10:40,015 --> 00:10:41,098
Nica.
97
00:10:43,393 --> 00:10:47,021
We have to pray for her.
To be forgiven.
98
00:10:48,732 --> 00:10:51,317
She was sick.
You can't judge her.
99
00:10:51,568 --> 00:10:52,968
FATHER FRANK:
No one is judging her.
100
00:10:53,570 --> 00:10:57,197
In fact, the church's official
response to a situation like this
101
00:10:57,282 --> 00:10:59,158
is not to judge, but to pity.
102
00:10:59,242 --> 00:11:00,242
(SIGHS)
103
00:11:01,077 --> 00:11:03,704
My mother and I have had quite
enough pity, thank you.
104
00:11:05,248 --> 00:11:06,457
I understand.
105
00:11:09,210 --> 00:11:10,336
(SIGHS)
106
00:11:10,420 --> 00:11:12,004
It was my fault.
107
00:11:13,089 --> 00:11:14,923
I should have seen it coming.
108
00:11:16,009 --> 00:11:18,177
Nica, you cannot
blame yourself.
109
00:11:18,261 --> 00:11:20,888
She was supposed to
be taking care of you.
110
00:11:23,850 --> 00:11:25,434
(FOOTSTEPS)
111
00:11:31,232 --> 00:11:32,608
Hey.
Hey, Ian.
112
00:11:32,859 --> 00:11:34,276
Gimme a hug.
113
00:11:37,864 --> 00:11:39,239
(SIGHS)
114
00:11:41,951 --> 00:11:43,118
Is that a new chair?
115
00:11:43,203 --> 00:11:44,370
Uh, yeah. (CHUCKLES)
116
00:11:45,288 --> 00:11:47,164
It's cool.
Thank you. (SNIFFLES)
117
00:11:48,124 --> 00:11:50,751
Uh, this... This is
Jill, my new au pair.
118
00:11:51,336 --> 00:11:53,504
No, I'm just the nanny.
Hi.
119
00:11:54,631 --> 00:11:56,340
I'm so sorry, Nica.
120
00:11:56,966 --> 00:11:59,259
Thank you. I'm, uh,
I'm glad you're here.
121
00:12:03,139 --> 00:12:04,306
Come here, you.
122
00:12:06,059 --> 00:12:07,059
Oh...
123
00:12:08,019 --> 00:12:09,645
I'm so happy to see you.
124
00:12:09,813 --> 00:12:11,438
Me, too.
125
00:12:13,942 --> 00:12:15,401
Did Grandma go to heaven?
126
00:12:22,117 --> 00:12:25,077
Yes, sweetie, she did.
127
00:12:25,161 --> 00:12:27,663
Hey, I have a surprise for you.
128
00:12:33,253 --> 00:12:34,837
That's funny.
129
00:12:39,676 --> 00:12:40,676
(CHUCKLES)
130
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
Oh, Mommy,
I have to go to the bathroom.
131
00:12:43,930 --> 00:12:45,848
BARB: Okay.
Jill will take you.
132
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
You show her the way. Mommy
needs to talk to Aunty Nica.
133
00:12:50,103 --> 00:12:51,603
ALICE: Jill, let's go.
134
00:12:51,688 --> 00:12:52,688
(BARB SIGHS)
135
00:12:59,070 --> 00:13:01,530
Um... I think I'm going to
go with them. Okay?
136
00:13:05,535 --> 00:13:06,535
(SIGHS)
137
00:13:07,954 --> 00:13:10,497
Remember, you don't
have to lock the door.
138
00:13:10,582 --> 00:13:11,790
But somebody might come in.
139
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
We won't let anybody in.
140
00:13:13,168 --> 00:13:14,626
But what about you guys? Hmm.
141
00:13:14,711 --> 00:13:16,962
Honey, we really don't want to
see you do your business.
142
00:13:17,046 --> 00:13:18,380
Okay, bye.
(BOTH CHUCKLE)
143
00:13:21,551 --> 00:13:23,427
So listen, how much
is she paying you again?
144
00:13:23,511 --> 00:13:25,262
$400 a week.
145
00:13:25,388 --> 00:13:27,264
That's more than I make.
(CHUCKLES)
146
00:13:27,765 --> 00:13:29,885
JILL: Well, maybe you should
consider a career change.
147
00:13:29,934 --> 00:13:33,645
IAN: Hey, I'd be a great nanny.
$400 a week!
148
00:13:33,730 --> 00:13:34,938
(ALICE HUMMING) Man.
149
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
JILL: Yeah,
but no benefits.
150
00:13:36,399 --> 00:13:37,900
(URINATING)
151
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
(FLUSHING)
152
00:15:07,115 --> 00:15:08,532
What's your name?
153
00:15:12,829 --> 00:15:13,829
(ALICE SCREAMS)
154
00:15:13,913 --> 00:15:16,081
Alice? Alice,
open the door, honey!
155
00:15:17,250 --> 00:15:20,085
Alice? Alice,
open the door right now.
156
00:15:24,424 --> 00:15:26,258
(CHUCKLING)
(BOTH GASPING)
157
00:15:26,926 --> 00:15:29,011
He scared me half to death.
158
00:15:29,512 --> 00:15:30,512
(SIGHS)
159
00:15:35,018 --> 00:15:36,143
What is this?
160
00:15:37,687 --> 00:15:42,399
Well, um, Mom left
the house to both of us.
161
00:15:42,859 --> 00:15:43,900
So?
162
00:15:44,027 --> 00:15:45,110
So.
163
00:15:46,863 --> 00:15:48,905
I think we should
consider selling.
164
00:15:49,782 --> 00:15:51,533
What are you talking about?
165
00:15:52,910 --> 00:15:55,412
Nica, this place is fabulous.
166
00:15:56,122 --> 00:15:59,374
It's so much closer to us, we'd
get to see you way more often.
167
00:15:59,459 --> 00:16:02,002
And with your half of what
we could get for the house,
168
00:16:02,086 --> 00:16:03,606
you'd be set for
the rest of your life.
169
00:16:05,048 --> 00:16:07,341
This isn't about me.
This is about money.
170
00:16:10,553 --> 00:16:13,972
Well, you know
we've been struggling.
171
00:16:14,057 --> 00:16:16,016
Print media is dead.
172
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
Ian's working at Starbucks.
173
00:16:18,728 --> 00:16:21,438
We're going to have to send
Alice to public school.
174
00:16:21,522 --> 00:16:23,982
And she so had her
heart set on St. Bridget's.
175
00:16:24,067 --> 00:16:25,609
I don't want to
deprive my child.
176
00:16:26,402 --> 00:16:28,070
You have a live-in nanny.
177
00:16:28,196 --> 00:16:30,405
Well, actually, that's
not really working out.
178
00:16:34,535 --> 00:16:36,995
Barb, this is my home.
179
00:16:38,414 --> 00:16:41,083
Nica, I know this is hard.
180
00:16:41,167 --> 00:16:44,920
But do you really think you can
manage here all by yourself?
181
00:16:46,255 --> 00:16:48,131
Mom would have wanted you
to be taken care of.
182
00:16:50,760 --> 00:16:52,761
That's all she ever wanted.
183
00:16:54,097 --> 00:16:56,223
We're back.
184
00:16:56,307 --> 00:16:57,557
NICA: You found him.
185
00:16:57,642 --> 00:16:58,892
He was in the bathroom.
186
00:16:59,894 --> 00:17:01,103
Really?
187
00:17:03,481 --> 00:17:06,608
You know, I think Grandma would have
wanted you to take care of him.
188
00:17:06,693 --> 00:17:08,413
BARB: It was obviously
sent here by mistake.
189
00:17:08,486 --> 00:17:10,153
It must belong to someone else.
190
00:17:10,446 --> 00:17:13,115
And Alice, you already have
too many dolls as it is.
191
00:17:13,199 --> 00:17:15,784
Yeah, but Chucky's my
friend till the end!
192
00:17:17,120 --> 00:17:20,914
I actually think it's a really nice gesture.
Thank you, Aunty Nica.
193
00:17:22,500 --> 00:17:24,209
It's a doll.
194
00:17:24,335 --> 00:17:25,815
What's the worst
that can happen, huh?
195
00:17:28,840 --> 00:17:30,632
I like to be hugged.
196
00:17:32,009 --> 00:17:34,302
I like to hug you, too, Chucky.
197
00:17:39,976 --> 00:17:40,976
Mmm...
198
00:17:42,478 --> 00:17:44,229
What's that, Chucky?
199
00:17:45,815 --> 00:17:48,024
Oh! Chucky wants to
know what's for dinner.
200
00:17:48,192 --> 00:17:49,359
(ALL CHUCKLE)
201
00:17:49,819 --> 00:17:50,819
BARB: Well.
202
00:17:52,447 --> 00:17:54,489
I guess I better get
started in the kitchen.
203
00:17:54,657 --> 00:17:56,158
NICA: Oh, don't be silly.
204
00:17:56,451 --> 00:17:58,785
Uh, you guys are my guests and you
must be exhausted from your flight,
205
00:17:58,870 --> 00:18:00,912
please just make
yourselves at home.
206
00:18:00,997 --> 00:18:03,206
Father Frank, you will stay
for dinner, won't you?
207
00:18:04,876 --> 00:18:08,628
Well, I, uh...
I'd love to, Nica. Thanks.
208
00:18:08,880 --> 00:18:13,258
Uh, you're going to
make dinner. For six.
209
00:18:13,509 --> 00:18:14,676
Seven.
210
00:18:15,136 --> 00:18:17,637
Well, I will need
a chef's assistant.
211
00:18:17,722 --> 00:18:20,682
And Chucky can be my assistant.
212
00:18:20,767 --> 00:18:23,018
Great. Let's get cooking.
213
00:18:24,187 --> 00:18:25,562
(WHIRRING)
214
00:18:50,004 --> 00:18:51,004
Mmm.
215
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
It's really good.
It's the oregano.
216
00:18:54,967 --> 00:18:56,134
Did you finish
setting the table?
217
00:18:56,219 --> 00:18:57,385
Almost.
218
00:19:03,518 --> 00:19:05,727
Pay the toll.
We're on a roll.
219
00:19:36,467 --> 00:19:39,010
Oh, no, honey, don't touch that.
Can you grab me the napkins?
220
00:19:39,262 --> 00:19:41,429
The fancy ones
from last Christmas.
221
00:20:41,365 --> 00:20:43,533
FATHER FRANK:
This smells delicious.
222
00:20:43,618 --> 00:20:44,659
NICA: Thanks.
223
00:20:44,827 --> 00:20:45,911
ALICE: Come on, Chucky.
224
00:20:45,995 --> 00:20:50,206
IAN: Wow. Look at this, Nica. You've
really outdone yourself this time.
225
00:20:50,291 --> 00:20:52,542
ALICE: We are going
to sit right here.
226
00:20:52,627 --> 00:20:54,169
NICA: Barb,
sit next to me here.
227
00:20:54,253 --> 00:20:55,921
BARB: Okay. if you insist.
228
00:20:56,005 --> 00:20:57,422
JILL: Wow. Look at this.
229
00:20:57,506 --> 00:20:58,965
NICA: Thanks, Jill.
Make yourself comfortable.
230
00:20:59,050 --> 00:21:01,259
BARB: Oh. You brought out
the nice china.
231
00:21:01,344 --> 00:21:02,552
(NICA CHUCKLES)
232
00:21:04,305 --> 00:21:06,473
BARB: Father,
would you like to say grace?
233
00:21:10,728 --> 00:21:12,854
Bless us, oh Lord,
and these Thy gifts
234
00:21:12,939 --> 00:21:16,024
which we are about to receive
from Thy bounty.
235
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Stop. Through Jesus
Christ our Lord we pray.
236
00:21:21,614 --> 00:21:22,697
Amen.
237
00:21:27,536 --> 00:21:29,454
Jill?
Mmm. Thank you, Ian.
238
00:21:29,538 --> 00:21:30,997
Don't mind if I do.
239
00:21:31,123 --> 00:21:32,624
How about you, Father?
240
00:21:33,042 --> 00:21:35,168
Oh, no. I'm good.
241
00:21:39,507 --> 00:21:41,716
I am starving.
242
00:21:43,052 --> 00:21:44,052
Uh, wait.
243
00:21:46,806 --> 00:21:48,390
Your daddy would
like to make a toast.
244
00:21:48,683 --> 00:21:49,683
(CHUCKLES)
245
00:21:49,767 --> 00:21:51,059
To the chef.
246
00:21:51,811 --> 00:21:53,728
Thank you.
I had a great assistant.
247
00:21:54,939 --> 00:21:56,731
I love chili.
Do you really?
248
00:21:56,816 --> 00:21:58,483
Yeah.
Me, too. Love it.
249
00:21:59,610 --> 00:22:00,610
(SNIFFING)
250
00:22:01,070 --> 00:22:02,487
Is there meat in this?
251
00:22:02,613 --> 00:22:04,072
No. Not at all.
252
00:22:04,490 --> 00:22:06,116
It's vegetarian.
253
00:22:06,951 --> 00:22:07,951
Huh.
254
00:22:18,838 --> 00:22:19,921
Oh, my God.
255
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
Oh, my God.
What?
256
00:22:26,095 --> 00:22:27,137
(CHUCKLES)
257
00:22:27,221 --> 00:22:28,430
This is amazing!
258
00:22:28,556 --> 00:22:32,017
(ALL CHUCKLING) I know. I can't
believe there's no meat in this.
259
00:22:32,101 --> 00:22:33,351
It's so hearty.
260
00:22:33,436 --> 00:22:34,936
It's the oregano.
261
00:22:35,521 --> 00:22:37,647
This is just the way
my mama used to make it.
262
00:22:39,275 --> 00:22:41,151
Nica, could you
pass me the salt?
263
00:22:45,865 --> 00:22:47,198
Thank you.
264
00:22:48,617 --> 00:22:53,288
You know, that doll, it looks
really familiar somehow.
265
00:22:54,290 --> 00:22:55,623
IAN: Oh, Father, come on.
266
00:22:55,708 --> 00:22:57,167
Good Guy dolls were all the
rage back in the '80s.
267
00:22:57,251 --> 00:22:59,210
My brother even had one.
So did mine.
268
00:22:59,295 --> 00:23:00,712
Are you serious?
Yes.
269
00:23:01,130 --> 00:23:03,465
(LAUGHS) Oh, come on.
JILL: That is wild... I...
270
00:23:03,591 --> 00:23:05,633
I seem to remember
seeing them on the news?
271
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
I remember seeing people
standing in line overnight
272
00:23:08,721 --> 00:23:10,305
just to get their
hands on one of these.
273
00:23:10,431 --> 00:23:12,791
They were right up there with
Smurfs and Cabbage Patch Kids.
274
00:23:15,644 --> 00:23:16,644
Mmm.
275
00:23:45,174 --> 00:23:47,217
Hmm. Hmm...
276
00:23:50,346 --> 00:23:51,679
Alice, honey,
is something wrong?
277
00:23:52,348 --> 00:23:54,182
It tastes funny.
278
00:23:55,351 --> 00:23:57,769
Maybe we put too
much oregano in.
279
00:23:58,771 --> 00:24:00,480
Alice, sweetheart,
it's not that bad.
280
00:24:02,900 --> 00:24:04,109
Eat it.
281
00:25:04,086 --> 00:25:05,461
Father, are you all right?
282
00:25:08,841 --> 00:25:09,841
Oh, I'm...
283
00:25:11,802 --> 00:25:14,345
I'm so sorry, I'm going
to have to be going.
284
00:25:14,889 --> 00:25:16,347
Oh, my God,
Father, are you ill?
285
00:25:16,432 --> 00:25:17,640
Oh, no, I'm fine.
286
00:25:17,725 --> 00:25:20,977
(STAMMERING) I have an
appointment back at the church.
287
00:25:21,061 --> 00:25:23,688
Nica, thank you so much,
the chili was delicious.
288
00:25:24,398 --> 00:25:26,078
Father, are you...
No, please forgive me.
289
00:25:26,108 --> 00:25:27,942
I don't mean to be rude.
290
00:25:28,110 --> 00:25:32,238
I'll see you all in
the morning at the cemetery.
291
00:25:33,616 --> 00:25:34,616
Uh...
292
00:25:35,034 --> 00:25:36,451
Good night.
293
00:25:38,204 --> 00:25:39,662
I'm so sorry.
294
00:25:55,596 --> 00:25:56,596
(CAR STARTS)
295
00:26:06,148 --> 00:26:08,149
(POLICE SIREN WAILING)
296
00:26:19,161 --> 00:26:21,079
(OFFICERS SHOUTING
IN DISTINCTLY)
297
00:26:23,582 --> 00:26:24,958
Where is he?
298
00:26:25,084 --> 00:26:26,417
This way.
299
00:26:26,502 --> 00:26:27,627
What happened?
300
00:26:27,711 --> 00:26:29,587
Lost control, hit them head on.
301
00:26:29,672 --> 00:26:31,422
Probably drunk.
302
00:26:31,507 --> 00:26:34,884
No, no, this isn't right.
I know him, I'm in his parish.
303
00:26:34,969 --> 00:26:36,219
He doesn't drink anymore.
304
00:26:36,345 --> 00:26:37,637
You sure about that?
305
00:26:37,721 --> 00:26:39,973
He's my sponsor.
306
00:26:40,057 --> 00:26:42,392
Stanton, you're going to need
a drink after you see this.
307
00:26:48,315 --> 00:26:51,234
Jesus Christ. (GASPS)
308
00:26:51,318 --> 00:26:53,569
Steel's got him pinned. He's
lost a shitload of blood,
309
00:26:53,654 --> 00:26:54,975
but we just can't
tell from where.
310
00:26:55,364 --> 00:26:59,284
Father, can you hear me?
Father? (RASPING)
311
00:26:59,368 --> 00:27:01,744
Just hang on!
We're going to get you out.
312
00:27:02,538 --> 00:27:04,414
What the hell are you waiting for?
Get this shit off him!
313
00:27:04,498 --> 00:27:05,957
I can't make that call.
314
00:27:06,041 --> 00:27:07,792
He's bleeding to death!
Get him out!
315
00:27:08,627 --> 00:27:10,507
FIREMAN 1: Okay, set in.
FIREMAN 2: On my count.
316
00:27:10,838 --> 00:27:12,922
One, two, pull.
317
00:27:15,134 --> 00:27:16,467
(FIREMEN MUTTERING)
(GASPS)
318
00:27:34,611 --> 00:27:35,987
(THU N DER RUMBLING)
319
00:27:42,578 --> 00:27:44,579
(INAUDIBLE)
320
00:27:55,132 --> 00:27:56,132
BARB: Oh.
321
00:27:56,467 --> 00:27:58,134
Oh. This is an oldie.
322
00:27:58,594 --> 00:27:59,802
(JILL LAUGHS)
323
00:27:59,887 --> 00:28:01,763
JILL: Oh, my God. Is that you?
324
00:28:01,847 --> 00:28:03,139
Shut up.
(LAUGHS)
325
00:28:03,223 --> 00:28:04,515
You're so cute.
326
00:28:04,600 --> 00:28:05,850
It's called baby fat.
327
00:28:05,934 --> 00:28:07,268
(LAUGHS)
328
00:28:07,936 --> 00:28:09,312
Look, I didn't say anything.
329
00:28:09,396 --> 00:28:11,064
Go back to sleep.
Will do.
330
00:28:23,077 --> 00:28:25,703
Look at her.
331
00:28:25,788 --> 00:28:27,205
She's so happy.
332
00:28:32,586 --> 00:28:33,920
What happened to your dad?
333
00:28:34,797 --> 00:28:39,342
He drowned that year, couple
of weeks before Nica was born.
334
00:28:41,386 --> 00:28:43,805
Mom was never
the same after that.
335
00:29:02,282 --> 00:29:03,282
Who's that?
336
00:29:04,493 --> 00:29:06,536
Some neighbor back
in Chicago, I guess.
337
00:29:08,205 --> 00:29:09,705
What a weirdo.
338
00:29:11,792 --> 00:29:13,417
JILL: Hey there,
missy, what'cha up to?
339
00:29:13,502 --> 00:29:15,128
Chucky's gone.
340
00:29:15,921 --> 00:29:18,297
Not again. Well, where
did you leave him?
341
00:29:18,507 --> 00:29:20,925
I didn't. He's hiding.
342
00:29:22,136 --> 00:29:23,886
BARB: Okay, time for bed.
343
00:29:25,180 --> 00:29:28,724
And don't forget to brush
your teeth and your hair.
344
00:29:28,809 --> 00:29:29,934
What about Chucky?
345
00:29:30,435 --> 00:29:32,311
Jill will go look for Chucky.
346
00:29:34,982 --> 00:29:38,276
I'll give you a hand, Jill. Uh-uh.
We're not done here yet.
347
00:29:40,821 --> 00:29:42,382
ALICE: I think he's
hiding under my bed.
348
00:29:42,447 --> 00:29:43,948
JILL: Don't worry,
we'll find him.
349
00:29:45,242 --> 00:29:46,617
(FOOTSTEPS ASCENDING)
350
00:29:59,798 --> 00:30:01,841
I'm going to be right back.
351
00:30:23,530 --> 00:30:24,530
(SIGHS)
352
00:30:43,884 --> 00:30:44,884
(GRUNTS)
353
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
(JILL SIGHS)
354
00:31:14,915 --> 00:31:16,999
JILL: Are you sure you didn't
leave him downstairs?
355
00:31:17,084 --> 00:31:20,169
ALICE: I didn't leave him
anywhere. He's hiding.
356
00:31:21,797 --> 00:31:22,922
There he goes!
357
00:31:23,799 --> 00:31:25,508
I am not in the mood for this.
358
00:32:34,161 --> 00:32:35,161
(SHRIEKS)
359
00:32:58,685 --> 00:33:00,686
Need a hand?
360
00:33:00,771 --> 00:33:02,688
I need a fucking search party!
361
00:33:02,773 --> 00:33:06,692
I have looked over every inch of this
house and I can't find him anywhere.
362
00:33:14,785 --> 00:33:16,577
God, I've missed you.
Shut up.
363
00:34:17,264 --> 00:34:18,264
Oh...
364
00:34:18,390 --> 00:34:19,890
You found him.
365
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
I think she
wanted you to find him.
366
00:34:26,815 --> 00:34:28,190
(GROANS SOFTLY)
367
00:34:33,155 --> 00:34:36,574
You know, I haven't been
spending enough time with her.
368
00:34:36,658 --> 00:34:39,058
It's like if I'm not working,
I'm just so tired all the time.
369
00:34:40,370 --> 00:34:42,538
Life is short! (LAUGHS)
370
00:34:43,707 --> 00:34:44,707
(CHUCKLES)
371
00:34:46,710 --> 00:34:48,002
Did they always say that?
372
00:34:48,086 --> 00:34:49,295
I don't know.
373
00:34:49,421 --> 00:34:50,921
Listen, little man,
what else are you, uh,
374
00:34:51,006 --> 00:34:52,506
telling my kid
behind my back, huh?
375
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
I like to be hugged.
376
00:34:55,051 --> 00:34:57,761
Oh. And?
Hey. Wanna play?
377
00:34:57,846 --> 00:35:00,723
Is that it?
Hi. I'm Chucky.
378
00:35:00,807 --> 00:35:03,058
And I'm your friend till the end.
(LAUGHS)
379
00:35:04,311 --> 00:35:05,436
That one's a classic.
380
00:35:06,021 --> 00:35:08,814
Ah... And it works on so
many different levels.
381
00:35:09,316 --> 00:35:11,233
Yeah, the '80s were awesome.
382
00:35:11,318 --> 00:35:12,439
ALICE: Did you find him yet?
383
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Yeah, we found him!
384
00:35:18,158 --> 00:35:19,867
I'll take him up.
385
00:35:40,180 --> 00:35:41,514
(ELEVATOR WHIRRING)
386
00:36:12,128 --> 00:36:14,380
(POWERING DOWN)
(GASPS)
387
00:36:28,812 --> 00:36:29,895
Ian?
388
00:36:35,026 --> 00:36:36,151
(SIGHS)
389
00:36:39,739 --> 00:36:40,948
Anyone?
390
00:36:51,585 --> 00:36:53,043
(EMERGENCY BELL RINGS)
391
00:36:57,632 --> 00:36:58,799
Hello?
392
00:37:08,101 --> 00:37:09,143
(EMERGENCY BELL RINGS)
393
00:37:09,227 --> 00:37:10,853
Oh, shit.
394
00:37:12,022 --> 00:37:13,689
(RINGING CONTINUES)
395
00:37:13,773 --> 00:37:14,940
Coming!
396
00:37:16,067 --> 00:37:17,401
(SIGHS)
397
00:37:17,986 --> 00:37:20,779
See, with her,
it's always something.
398
00:37:20,864 --> 00:37:23,282
She needs my help
and then resents me for it.
399
00:37:24,242 --> 00:37:26,910
You're the only one
who really appreciates me.
400
00:37:30,624 --> 00:37:33,459
JILL: You know,
I was thinking.
401
00:37:33,543 --> 00:37:34,543
Hmm?
402
00:37:35,629 --> 00:37:38,589
We can get by
without the money.
403
00:37:38,673 --> 00:37:40,424
You don't have to sell.
404
00:37:40,508 --> 00:37:43,093
I mean, this is her home.
405
00:37:44,054 --> 00:37:46,639
She's a mess.
You can see that.
406
00:37:49,851 --> 00:37:51,226
(SIGHS)
407
00:37:57,192 --> 00:37:58,901
(KNIFE UNSHEATHING)
(GASPS)
408
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
(SIGHS)
409
00:38:12,082 --> 00:38:13,874
(LAUGHING MANIACALLY)
(SHRIEKS)
410
00:38:15,335 --> 00:38:16,710
(GASPING)
411
00:38:19,172 --> 00:38:20,464
Oh, crap.
412
00:38:25,762 --> 00:38:29,223
There you are, Chucky! We've
been looking for you everywhere.
413
00:38:31,851 --> 00:38:33,519
Hey, want to play?
414
00:38:33,728 --> 00:38:35,813
(CHUCKLES) I didn't
know you could do that.
415
00:38:36,481 --> 00:38:38,023
Playtime's over.
It's time for bed.
416
00:38:39,234 --> 00:38:41,151
Can you read us
a bedtime story?
417
00:38:41,236 --> 00:38:43,276
Aunty Nica's tired, sweetie.
We'll let her rest now.
418
00:38:43,279 --> 00:38:44,279
I'm fine.
419
00:38:45,031 --> 00:38:47,157
It's important that you
don't overextend yourself.
420
00:38:58,712 --> 00:38:59,712
(SIGHS)
421
00:38:59,796 --> 00:39:01,255
Don't you think
I'm the best judge
422
00:39:01,339 --> 00:39:02,715
of when I'm
overextending myself?
423
00:39:03,883 --> 00:39:05,467
Frankly, no.
(SCOFFS)
424
00:39:05,552 --> 00:39:07,302
Really.
425
00:39:07,387 --> 00:39:10,806
I don't think you realize
the strain you're under.
426
00:39:10,890 --> 00:39:13,517
There's no shame in admitting
that you need help.
427
00:39:15,979 --> 00:39:17,062
You mean "assistance."
428
00:39:17,689 --> 00:39:21,900
Nica, I am worried
about your heart. Okay?
429
00:39:24,112 --> 00:39:25,946
Dr. Masur said
I was fine, Barb.
430
00:39:26,030 --> 00:39:28,991
You're at significant risk of it
happening again, you know that.
431
00:39:29,367 --> 00:39:31,785
13% of all T5 paraplegics...
432
00:39:31,870 --> 00:39:33,078
I know the statistics.
433
00:39:33,163 --> 00:39:35,122
Dr. Masur said
that extreme stress,
434
00:39:35,248 --> 00:39:37,916
any kind of even mild
shock could bring it on.
435
00:39:38,084 --> 00:39:40,365
And since last night, God knows
you've had plenty of both.
436
00:39:45,550 --> 00:39:46,675
(SIGHS)
437
00:39:46,760 --> 00:39:49,595
Alice, sweetheart, please
come down from there.
438
00:39:51,055 --> 00:39:54,099
I'm disabled,
Barb, I am not a child.
439
00:39:54,184 --> 00:39:56,643
And I'm perfectly capable
of taking care of myself.
440
00:40:00,940 --> 00:40:03,776
Aunty Nica, you're bleeding.
441
00:40:06,613 --> 00:40:08,071
Oh, my God.
442
00:40:08,198 --> 00:40:09,656
I got it. Okay?
443
00:40:11,743 --> 00:40:14,244
It almost looks
like a knife wound.
444
00:40:15,121 --> 00:40:17,122
You must have cut
yourself making dinner.
445
00:40:17,248 --> 00:40:18,457
I... I didn't.
446
00:40:18,583 --> 00:40:19,792
Doesn't it hurt?
447
00:40:20,543 --> 00:40:23,378
No. No, don't worry,
sweetie.
448
00:40:23,463 --> 00:40:25,214
She can't feel a thing.
449
00:40:28,468 --> 00:40:30,469
All right, come on.
Come on. Off to bed now.
450
00:40:31,638 --> 00:40:33,263
Good night, Aunty Nica.
451
00:40:34,140 --> 00:40:36,975
Good night, baby.
Sweet dreams.
452
00:41:01,584 --> 00:41:03,126
ALICE: Now I lay me
down to sleep,
453
00:41:03,211 --> 00:41:05,838
I pray the Lord
my soul to keep.
454
00:41:05,922 --> 00:41:10,342
If I shall die before I wake, I
pray the Lord my soul to take.
455
00:41:10,426 --> 00:41:15,305
God bless Grandma, and Mommy,
and Daddy, and Jill.
456
00:41:15,515 --> 00:41:17,516
And especially Aunty Nica.
457
00:41:20,603 --> 00:41:21,854
What about Chucky?
458
00:41:22,814 --> 00:41:24,147
He says there is no God.
459
00:41:24,983 --> 00:41:26,733
Who said that?
Chucky did.
460
00:41:27,151 --> 00:41:30,863
He said that life's a bitch and then
you die, bleeding like a stuck pig.
461
00:41:30,947 --> 00:41:34,241
Alice. You know
it's not nice to curse.
462
00:41:35,243 --> 00:41:37,536
I don't curse, Mommy.
Chucky did.
463
00:41:42,667 --> 00:41:46,253
Mommy, am I going to die?
464
00:41:47,839 --> 00:41:50,465
No. Of course not, sweetie.
465
00:41:51,759 --> 00:41:55,137
Grandma died. And Chucky
says we're all going to die.
466
00:41:58,057 --> 00:42:00,392
Alice, who really
told you that?
467
00:42:00,476 --> 00:42:01,977
Was it Jill?
No.
468
00:42:02,061 --> 00:42:04,855
Was it your daddy?
No, it was Chucky.
469
00:42:09,402 --> 00:42:10,485
Okay.
470
00:42:21,706 --> 00:42:22,915
(THU N DER RUMBLES)
(GASPS)
471
00:42:24,417 --> 00:42:26,418
Can't we sleep in
with you tonight?
472
00:42:26,794 --> 00:42:27,794
(SIGHS)
473
00:42:27,921 --> 00:42:31,173
Alice, we've talked about this.
You're a big girl now.
474
00:42:31,257 --> 00:42:33,133
It's only a storm.
475
00:42:33,217 --> 00:42:35,010
And Jill's going
to be in in a while.
476
00:42:37,639 --> 00:42:38,931
Don't forget Chucky!
477
00:43:11,005 --> 00:43:12,381
(THUNDER CRASHES)
478
00:43:13,466 --> 00:43:16,385
Don't worry, Chucky.
It's only a storm.
479
00:43:35,154 --> 00:43:37,406
CUSTOMER SERVICE REP: Ma'am, thank
you for holding. The package...
480
00:43:37,490 --> 00:43:38,907
(GARBLED TH ROUGH STATIC)
481
00:43:38,992 --> 00:43:40,909
...evidence depository.
482
00:43:40,994 --> 00:43:42,786
(STATIC RESUMES) Um...
483
00:43:42,870 --> 00:43:46,623
I'm... I'm sorry, you're breaking up.
Did you say "evidence depository"?
484
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
(DISCONNECTS)
485
00:43:48,835 --> 00:43:51,169
Hello? Hello, are you there?
486
00:44:41,512 --> 00:44:42,512
(GASPS)
487
00:44:43,723 --> 00:44:45,682
Chucky, I'm scared.
488
00:44:48,519 --> 00:44:50,020
(LAUGHING)
489
00:44:53,566 --> 00:44:56,068
You fucking should be.
490
00:45:31,312 --> 00:45:32,729
(GASPS) Oh...
491
00:45:32,814 --> 00:45:33,855
(CHUCKLES)
492
00:45:33,940 --> 00:45:35,190
Sorry.
493
00:45:36,484 --> 00:45:37,943
We found him.
494
00:45:39,195 --> 00:45:40,612
She sure loves that thing.
495
00:45:40,780 --> 00:45:42,239
Yeah.
She sure does.
496
00:45:43,533 --> 00:45:46,827
But you know, I just called
the delivery company,
497
00:45:46,911 --> 00:45:50,163
and they said it was sent
from an evidence depository.
498
00:45:52,875 --> 00:45:54,417
As in crime scene evidence?
499
00:45:55,837 --> 00:45:59,131
I don't know. Maybe I heard them wrong.
The connection was bad.
500
00:46:00,091 --> 00:46:01,466
I'm sure that's it.
501
00:46:02,844 --> 00:46:04,970
Yeah, but we still
don't know who sent it.
502
00:46:06,514 --> 00:46:09,432
I don't care if it
was the Manson family.
503
00:46:09,517 --> 00:46:12,144
Anything that keeps her
this happy is fine by me.
504
00:46:13,479 --> 00:46:15,272
She's been so sad lately.
505
00:46:18,943 --> 00:46:22,154
I better get to bed.
Long day tomorrow.
506
00:46:25,366 --> 00:46:26,449
Uh... Good night.
507
00:46:26,576 --> 00:46:27,659
Good night, Jill.
508
00:46:38,212 --> 00:46:39,504
(THU N DER RUMBLES)
509
00:47:49,200 --> 00:47:50,951
Andy Barclay.
510
00:48:17,436 --> 00:48:18,770
(TYPING)
511
00:48:40,876 --> 00:48:42,127
Charles.
512
00:49:10,948 --> 00:49:11,448
(SIGHS)
513
00:49:22,668 --> 00:49:24,002
(WHISPERING) She's up.
514
00:49:25,212 --> 00:49:27,839
(INAUDIBLE)
515
00:50:00,956 --> 00:50:02,665
(ELECTRICITY CRACKLING)
516
00:50:46,210 --> 00:50:47,210
(EXHALES)
517
00:50:53,509 --> 00:50:54,676
CHUCKY: Women.
518
00:50:55,428 --> 00:50:58,263
Can't live with 'em. Period.
519
00:50:59,098 --> 00:51:00,557
(LAUGHING)
520
00:51:29,837 --> 00:51:31,212
Shit.
521
00:51:31,755 --> 00:51:32,755
What's going on?
522
00:51:32,840 --> 00:51:33,840
Power's out again.
523
00:51:37,261 --> 00:51:39,387
I'm going to go check on Alice.
524
00:51:42,892 --> 00:51:44,475
What about Jill?
525
00:51:49,064 --> 00:51:50,356
What about her?
Well, come on, Barb.
526
00:51:50,441 --> 00:51:53,318
You're paying her $400 a week
to take care of our kid.
527
00:51:53,444 --> 00:51:55,153
Don't you think she can handle it?
(SCOFFS)
528
00:51:55,237 --> 00:51:56,905
Ian, she's afraid of the dark.
529
00:51:56,989 --> 00:51:58,573
It's storming out.
She might need me.
530
00:51:59,658 --> 00:52:01,159
Who, exactly, might need you?
531
00:52:06,790 --> 00:52:08,291
Who do you think?
532
00:52:09,543 --> 00:52:11,002
Right now I'm not
sure what to think.
533
00:52:18,761 --> 00:52:20,929
You know... (CHUCKLES)
534
00:52:22,306 --> 00:52:25,808
Don't try to implicate me
in your sick fantasies, okay?
535
00:52:26,769 --> 00:52:28,353
I've seen the way
you look at her.
536
00:52:30,231 --> 00:52:31,231
Ditto.
537
00:52:33,442 --> 00:52:37,403
Ian, I am not
sleeping with the nanny.
538
00:52:37,780 --> 00:52:39,700
No, of course, you couldn't
be that stupid, Barb.
539
00:52:40,115 --> 00:52:41,449
Knowing that if I
could prove such a thing,
540
00:52:41,617 --> 00:52:43,493
I could easily take
Alice away from you.
541
00:52:46,288 --> 00:52:47,622
Or I could just
check the footage.
542
00:52:48,707 --> 00:52:49,791
What are you talking about?
543
00:52:50,000 --> 00:52:51,240
The footage from the nanny cam.
544
00:52:51,835 --> 00:52:53,086
What nanny cam?
545
00:52:53,712 --> 00:52:55,463
The one I hid in
the doll today.
546
00:53:02,805 --> 00:53:05,306
You are not taking my daughter
away from me. Do you hear me?
547
00:53:05,766 --> 00:53:07,976
I am not going to let
you destroy this family
548
00:53:08,060 --> 00:53:10,561
because of your sick,
paranoid accusations.
549
00:53:10,688 --> 00:53:12,230
Oh, that's right.
Tune me out.
550
00:53:12,314 --> 00:53:13,815
Let Barb take
care of everything.
551
00:53:13,899 --> 00:53:15,460
That's what you
always do anyway, right?
552
00:53:16,568 --> 00:53:18,361
You latte-making loser.
553
00:53:24,493 --> 00:53:26,369
STANTON: What's the word
from Forensics?
554
00:53:26,453 --> 00:53:29,080
DISPATCH: Won't know anything for
sure till they cook his blood.
555
00:53:30,082 --> 00:53:32,250
Hey, you talk to
anyone at St. Paul's yet?
556
00:53:32,334 --> 00:53:34,377
Said he was out at
the Pierce house all day.
557
00:53:36,171 --> 00:53:38,423
Okay, well, maybe they'll
have some answers for us.
558
00:53:38,507 --> 00:53:39,841
I'm going to
head out there now.
559
00:54:05,200 --> 00:54:06,367
BARB: Alice?
560
00:54:18,797 --> 00:54:19,797
(SIGHS)
561
00:54:25,512 --> 00:54:28,681
Alice! I don't have
time to play games.
562
00:54:42,404 --> 00:54:43,488
Barb?
563
00:54:44,281 --> 00:54:45,698
Barb!
564
00:54:51,080 --> 00:54:52,538
Barb, where's Alice?
565
00:54:52,664 --> 00:54:54,123
Playing fucking
hide-and-seek.
566
00:54:54,750 --> 00:54:56,250
Barb, put him down.
567
00:54:57,252 --> 00:54:58,294
What is wrong with you?
568
00:54:58,379 --> 00:55:01,047
Look, I know that this
sounds nuts, but that doll,
569
00:55:01,131 --> 00:55:02,382
I think that there's
something in it.
570
00:55:02,466 --> 00:55:04,050
Wait a second.
You know about this?
571
00:55:04,093 --> 00:55:06,552
(STAMMERS) Well, I think that I do.
You know what's in this?
572
00:55:07,137 --> 00:55:08,388
Do you?
573
00:55:09,348 --> 00:55:11,432
(GASPS) Why didn't you tell me?
574
00:55:11,517 --> 00:55:12,517
I'm trying to tell you.
575
00:55:12,601 --> 00:55:13,935
Wait, wait.
When did you find out?
576
00:55:14,603 --> 00:55:17,021
What does it matter?
It matters to me.
577
00:55:17,106 --> 00:55:19,941
It matters to me that my own
sister is out to get me.
578
00:55:20,901 --> 00:55:22,860
No. No, no, no,
you don't understand, this...
579
00:55:22,945 --> 00:55:25,113
Oh, I understand perfectly.
580
00:55:25,656 --> 00:55:29,325
I understand you resent the fact
that I actually have a life.
581
00:55:29,410 --> 00:55:30,868
No, Barb, this isn't
about anything that...
582
00:55:30,953 --> 00:55:32,412
Well, you know what, Nica?
583
00:55:32,496 --> 00:55:35,498
It isn't my fault. Okay?
584
00:55:36,834 --> 00:55:38,835
What happened to
you isn't my fault.
585
00:55:39,378 --> 00:55:42,046
And it isn't my fault that
you dropped out of school,
586
00:55:42,131 --> 00:55:43,840
and it isn't my
fault that you chose
587
00:55:43,924 --> 00:55:47,051
to never leave
this goddamned house.
588
00:55:47,136 --> 00:55:49,496
I mean, what the hell were you
waiting for, a sign from God?
589
00:55:49,555 --> 00:55:52,849
No, Barb! Just put
the fucking doll down!
590
00:55:55,936 --> 00:55:57,812
Fuck you, Nica.
591
00:55:59,648 --> 00:56:00,648
Barb!
592
00:56:02,484 --> 00:56:03,651
BARB: Alice!
Get down here!
593
00:56:11,618 --> 00:56:12,618
Jill?
594
00:56:15,539 --> 00:56:16,539
Ian!
595
00:56:17,040 --> 00:56:18,040
(SNORING)
596
00:56:24,548 --> 00:56:26,424
Shit!
597
00:56:48,363 --> 00:56:49,739
BARB: Alice?
598
00:57:03,545 --> 00:57:06,506
Alice, don't touch anything.
You hear me?
599
00:57:29,363 --> 00:57:32,865
Alice, you are in big trouble,
young lady!
600
00:57:42,960 --> 00:57:45,169
(STRAINING)
601
00:57:53,595 --> 00:57:55,221
Alice!
602
00:57:58,267 --> 00:58:00,017
Alice, please.
603
00:58:00,602 --> 00:58:01,644
(SIGHS)
604
00:58:01,728 --> 00:58:04,855
Mommy is just about sick
to death of all of you.
605
00:58:39,266 --> 00:58:40,266
(CREAKING)
(GASPS)
606
00:58:40,976 --> 00:58:42,852
Alice?
607
00:58:45,022 --> 00:58:47,732
Alice, you come out
here right this minute.
608
00:58:54,823 --> 00:58:56,699
(GRUNTING)
609
00:59:17,304 --> 00:59:18,346
(SQUEAKING)
610
00:59:18,513 --> 00:59:19,513
(GASPS AND YELPS)
611
00:59:19,598 --> 00:59:20,598
(SHRIEKS)
612
01:00:42,681 --> 01:00:43,931
(SNARLS)
(SHRIEKS)
613
01:00:52,607 --> 01:00:53,733
Oh, my God.
614
01:00:54,735 --> 01:00:55,735
Alice.
615
01:00:56,194 --> 01:00:58,779
Alice is mine.
616
01:00:59,114 --> 01:01:00,114
(WHIMPERING)
617
01:01:00,282 --> 01:01:01,907
Now she knows
618
01:01:08,290 --> 01:01:10,291
there is no God.
619
01:01:11,418 --> 01:01:12,418
(GASPING)
620
01:01:18,592 --> 01:01:20,760
You have your mother's eyes.
621
01:01:21,887 --> 01:01:25,598
And they were always too
fucking close together!
622
01:01:25,682 --> 01:01:27,433
(SCREAMS) No!
623
01:01:27,559 --> 01:01:28,863
(PANTING)
624
01:01:56,171 --> 01:01:57,171
(SHRIEKS)
625
01:02:00,592 --> 01:02:01,592
(YELPS)
626
01:02:04,137 --> 01:02:05,137
(CREAKING)
627
01:02:13,313 --> 01:02:14,313
Barbie?
628
01:02:21,947 --> 01:02:22,947
(SCREAMS)
629
01:02:26,201 --> 01:02:27,243
(SCREAMING)
630
01:02:36,837 --> 01:02:37,837
(SOBS)
631
01:02:39,464 --> 01:02:40,464
(CREAKING)
632
01:02:49,140 --> 01:02:50,850
Nica.
633
01:02:51,518 --> 01:02:53,060
(WHIMPERING)
634
01:02:53,186 --> 01:02:54,937
(CHUCKLING)
635
01:02:56,398 --> 01:02:58,232
(SCREAMING)
636
01:03:01,820 --> 01:03:03,988
(CHUCKLING CONTINUES)
637
01:03:28,847 --> 01:03:33,309
(IN SING-SONG)
I'm gonna get you.
638
01:03:36,146 --> 01:03:36,646
Alice!
639
01:03:43,153 --> 01:03:44,945
(SCREAMING)
640
01:03:46,948 --> 01:03:49,909
Ian! Ian!
(CHUCKLING)
641
01:03:50,243 --> 01:03:52,077
Ian! Ian!
642
01:03:59,961 --> 01:04:01,295
Ian!
643
01:04:02,923 --> 01:04:04,006
Ian! Ian!
644
01:04:04,132 --> 01:04:05,257
Wha... Huh? What?
645
01:04:05,592 --> 01:04:07,509
Ian, they're dead!
What are you talking about?
646
01:04:07,594 --> 01:04:11,055
Barb, Jill, they're dead,
and I can't find Alice!
647
01:04:11,139 --> 01:04:12,890
No! No! He's still out there!
648
01:04:12,974 --> 01:04:13,974
Who?
649
01:04:14,059 --> 01:04:15,142
Chucky!
650
01:04:16,728 --> 01:04:18,938
Alice! Alice!
651
01:05:39,310 --> 01:05:40,394
I gotta go find Alice.
652
01:05:42,063 --> 01:05:43,063
Ian!
What?
653
01:05:43,148 --> 01:05:46,775
Ian, if you see Chucky, whatever
you do, just leave him alone.
654
01:05:46,860 --> 01:05:47,985
Chuck...
What are you talking about?
655
01:05:48,069 --> 01:05:50,029
Just stay away from that doll!
656
01:06:14,763 --> 01:06:15,397
Alice?
657
01:06:29,027 --> 01:06:30,027
(GASPS)
658
01:06:30,111 --> 01:06:31,320
Ian?
659
01:06:40,205 --> 01:06:41,205
(ENGINE REVVING)
660
01:06:42,624 --> 01:06:45,751
Ian!
661
01:06:48,421 --> 01:06:49,797
(SCREAMING)
662
01:06:55,970 --> 01:06:57,054
(WHISPERING) Alice?
663
01:06:57,180 --> 01:06:58,222
(ENGINE REVVING)
664
01:06:58,306 --> 01:07:02,476
Ian! (COUGHING) Ian!
665
01:07:24,666 --> 01:07:25,666
(COUGHS)
666
01:07:49,691 --> 01:07:50,732
(GU LPS)
667
01:07:50,817 --> 01:07:51,817
No!
668
01:07:52,902 --> 01:07:54,027
IAN: Nica!
669
01:07:54,529 --> 01:07:55,529
No!
670
01:07:55,613 --> 01:07:56,934
Nica, what the hell
are you doing?
671
01:07:57,031 --> 01:07:58,615
He did it! It was him!
672
01:07:58,700 --> 01:07:59,867
Nica! Look at me!
673
01:08:01,578 --> 01:08:04,246
Give me the ax.
What? No!
674
01:08:04,330 --> 01:08:05,873
Now, give me the goddamn ax!
675
01:08:09,669 --> 01:08:13,046
Oh, my God.
Nica, what have you done?
676
01:08:14,382 --> 01:08:17,426
(SOBBING) Ian. Ian, please.
You know I would never...
677
01:08:17,719 --> 01:08:19,052
(GRUNTS)
678
01:08:24,893 --> 01:08:25,893
(GROANS)
679
01:08:26,060 --> 01:08:27,936
(SOBBING) Oh, my God.
680
01:08:33,651 --> 01:08:36,987
(STRAINING)
Ian. Ian. Take this.
681
01:08:37,071 --> 01:08:40,240
I need you to
inject it under my rib.
682
01:08:48,249 --> 01:08:49,583
Ian.
683
01:08:52,337 --> 01:08:53,337
(GASPING)
684
01:09:09,270 --> 01:09:11,021
(THU N DER RUMBLING)
685
01:09:29,290 --> 01:09:31,541
Ian. Ian, what are you doing?
686
01:09:31,876 --> 01:09:33,877
What the hell have you
done with my daughter, Nica?
687
01:09:33,962 --> 01:09:35,963
Ian, where's Chucky?
You're sick!
688
01:09:36,047 --> 01:09:37,714
Ian, I swear to God,
I can prove it!
689
01:09:37,799 --> 01:09:39,258
And so can I.
690
01:09:39,342 --> 01:09:40,801
(MUFFLED WHIMPERING)
691
01:09:44,555 --> 01:09:45,722
(MUFFLED YELLING)
692
01:09:55,984 --> 01:09:58,443
Hey, Barb, check this out.
693
01:09:58,528 --> 01:10:01,613
RadioShack, 450 bucks.
694
01:10:01,698 --> 01:10:05,951
Oh, and by the way, if you're watching
this, I put it on your MasterCard.
695
01:10:25,930 --> 01:10:27,222
(CLICKING)
(FAST FORWARDING)
696
01:10:27,307 --> 01:10:28,932
IAN: Where are you, Alice?
697
01:10:56,753 --> 01:10:58,712
They'll never find
me in here, Chucky.
698
01:10:58,796 --> 01:11:01,131
This is the best game
of hide and seek ever.
699
01:11:01,215 --> 01:11:03,800
CHUCKY: Just keep your
fucking mouth shut.
700
01:11:03,885 --> 01:11:06,136
Chucky, stop cursing.
701
01:11:16,147 --> 01:11:17,689
(NICA YELLING)
702
01:11:25,573 --> 01:11:27,032
(MUFFLED SCREAMING)
703
01:11:27,867 --> 01:11:29,242
(GRUNTING)
704
01:11:32,497 --> 01:11:34,539
(MUFFLED WHIMPERING)
705
01:11:48,262 --> 01:11:49,596
(SHUSHING)
706
01:11:54,936 --> 01:11:55,936
(WHIMPERING INTENSIFIES)
707
01:12:08,783 --> 01:12:09,908
(MUFFLED YELLING)
708
01:12:12,370 --> 01:12:15,247
Say hi to
the little woman for me.
709
01:12:16,624 --> 01:12:18,083
(SCREAMS)
710
01:12:20,878 --> 01:12:22,921
(MUFFLED WEEPING)
711
01:12:26,676 --> 01:12:28,135
Maybe not.
712
01:12:28,302 --> 01:12:29,928
(LAUGHING)
713
01:12:35,351 --> 01:12:36,351
Your turn.
714
01:12:38,229 --> 01:12:39,229
(YELLING)
715
01:12:45,736 --> 01:12:46,987
(GRUNTING)
716
01:12:50,575 --> 01:12:51,867
My turn.
717
01:13:35,620 --> 01:13:36,995
(BREATHES HEAVILY)
718
01:14:28,839 --> 01:14:29,839
(SNARLS)
719
01:14:32,635 --> 01:14:33,635
(SCREAMING)
720
01:14:34,971 --> 01:14:36,513
(CHUCKY CACKLING)
721
01:15:36,157 --> 01:15:38,408
(WEAKLY)
You're Charles Lee Ray.
722
01:15:40,202 --> 01:15:42,662
My friends call me Chucky.
723
01:15:43,956 --> 01:15:45,915
You're dead.
724
01:15:46,000 --> 01:15:48,626
No, you are.
725
01:15:49,503 --> 01:15:50,754
Why us?
726
01:15:51,589 --> 01:15:54,507
Didn't your
mother ever mention me?
727
01:15:55,676 --> 01:15:58,345
I'm an old
friend of the family.
728
01:16:13,736 --> 01:16:15,862
Charles, come over here.
729
01:16:15,946 --> 01:16:18,448
I wanna introduce
you to someone.
730
01:16:18,532 --> 01:16:19,991
SARAH: October 27th.
731
01:16:20,868 --> 01:16:21,993
Okay.
732
01:16:24,663 --> 01:16:26,831
Right against my rib cage.
733
01:16:26,916 --> 01:16:29,918
Soon enough.
Cannot come soon enough.
734
01:16:31,337 --> 01:16:33,421
Charles, this is Sarah.
735
01:16:33,506 --> 01:16:34,672
Hi.
How do you do?
736
01:16:34,757 --> 01:16:36,091
Her husband, Daniel.
Hello, sir.
737
01:16:36,175 --> 01:16:37,296
Hi, Daniel.
Nice to meet you.
738
01:16:37,343 --> 01:16:39,177
And this is Barb.
739
01:16:39,470 --> 01:16:40,470
(GIGGLES)
740
01:16:45,518 --> 01:16:46,518
(LAUGHS)
741
01:16:48,854 --> 01:16:51,314
She has her mother's eyes.
742
01:16:51,399 --> 01:16:54,109
CHUCKY: Such a nice,
happy family.
743
01:16:54,985 --> 01:16:56,778
But not for long.
744
01:17:36,193 --> 01:17:37,193
You like 'em?
745
01:17:37,862 --> 01:17:38,862
Mmm-hmm.
746
01:17:49,874 --> 01:17:51,416
(GASPING)
747
01:17:52,042 --> 01:17:54,294
They're beautiful, thank you.
748
01:17:55,045 --> 01:17:58,381
Difficult to find right now.
They're not exactly in season.
749
01:17:59,758 --> 01:18:01,217
Anyway, enjoy.
750
01:18:01,635 --> 01:18:04,637
It's gettin' late, and I'm gonna
go pick up Barbie at day care.
751
01:18:04,722 --> 01:18:05,889
No!
752
01:18:08,476 --> 01:18:12,896
I mean, shouldn't we have
some time alone together?
753
01:18:15,399 --> 01:18:17,192
What about family time?
754
01:18:18,360 --> 01:18:20,028
Later.
755
01:18:20,946 --> 01:18:23,573
Right now I want to
have you all to myself.
756
01:18:24,783 --> 01:18:30,830
(CHUCKLES) Sarah. Sarah,
you've had me all day.
757
01:18:33,083 --> 01:18:34,792
It isn't enough.
758
01:18:36,378 --> 01:18:39,923
That's a selfish fucking
attitude for a mother to take.
759
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
You don't wanna
share me with her?
760
01:18:46,764 --> 01:18:48,473
No. No.
761
01:18:50,768 --> 01:18:53,811
Well, what's gonna happen
when the baby comes?
762
01:18:54,855 --> 01:18:57,774
Are you gonna keep
her from me, too?
763
01:18:57,942 --> 01:19:00,902
Because that would
be very hurtful to me.
764
01:19:02,780 --> 01:19:05,448
And you wouldn't wanna
see me get hurt, would you?
765
01:19:06,825 --> 01:19:07,867
(WHIMPERING)
766
01:19:09,453 --> 01:19:10,453
Would you?
767
01:19:11,580 --> 01:19:12,580
Would you?
No. No.
768
01:19:12,665 --> 01:19:14,040
I don't wanna see you get hurt.
769
01:19:14,124 --> 01:19:16,793
I don't wanna see
anybody get hurt.
770
01:19:18,254 --> 01:19:19,295
Okay.
771
01:19:22,007 --> 01:19:23,049
I'm gonna go get Barbie.
772
01:19:23,133 --> 01:19:25,843
No! Please, please!
Please don't.
773
01:19:28,013 --> 01:19:29,889
(POLICE SIREN WAILING)
774
01:19:29,974 --> 01:19:31,349
(GASPS IN JOY)
775
01:19:37,147 --> 01:19:38,898
Fuck! Fuck! Fuck!
776
01:19:39,483 --> 01:19:41,317
You told them about us?
777
01:19:41,485 --> 01:19:42,485
(SIGHS)
778
01:19:42,820 --> 01:19:45,572
There is no us.
779
01:19:50,077 --> 01:19:51,327
Why?
780
01:19:52,329 --> 01:19:57,083
Why would you want to
destroy this family?
781
01:19:57,418 --> 01:20:00,587
You destroyed my family.
782
01:20:01,297 --> 01:20:02,297
(SPITS)
783
01:20:04,883 --> 01:20:06,593
No.
(WHIMPERING)
784
01:20:06,677 --> 01:20:08,261
I told you,
785
01:20:09,513 --> 01:20:13,349
I've always had
a thing for families.
786
01:20:14,143 --> 01:20:15,810
No!
787
01:20:16,979 --> 01:20:19,105
Especially kids.
788
01:20:20,608 --> 01:20:22,609
(SARAH SCREAMING)
789
01:20:23,902 --> 01:20:25,820
You did this to me?
790
01:20:30,367 --> 01:20:34,037
CHUCKY: No, Nica,
you did this to me.
791
01:20:35,122 --> 01:20:37,415
You and your mommy.
792
01:20:40,544 --> 01:20:42,503
She betrayed me.
793
01:20:43,088 --> 01:20:44,130
(ALARM RINGING)
794
01:20:44,214 --> 01:20:45,673
Got me killed.
795
01:20:45,758 --> 01:20:46,758
(GUNSHOT)
796
01:20:50,471 --> 01:20:53,765
But I knew a way to come back.
797
01:20:55,434 --> 01:20:58,019
(CHANTING IN LATIN)
798
01:20:58,729 --> 01:20:59,812
Give me the power.
799
01:20:59,938 --> 01:21:02,190
I beg of you!
800
01:21:16,914 --> 01:21:19,916
Took me 25 years,
801
01:21:21,418 --> 01:21:23,211
but believe me,
802
01:21:23,420 --> 01:21:26,089
it was worth the wait.
803
01:21:29,718 --> 01:21:32,512
Twenty-five years.
804
01:21:33,764 --> 01:21:37,183
Since then, a lot of
families have come and gone.
805
01:21:37,267 --> 01:21:41,312
The Barclays,
the Kincaids, the Tillys,
806
01:21:42,064 --> 01:21:47,568
but Nica, your family
was always my favorite.
807
01:21:48,529 --> 01:21:52,615
And now,
you're the last one standing.
808
01:21:54,368 --> 01:21:55,702
So to speak.
809
01:21:55,994 --> 01:21:57,245
(LAUGHING)
810
01:21:59,289 --> 01:22:03,251
You know, you remind me
a lot of Andy Barclay.
811
01:22:03,335 --> 01:22:06,337
He was a whiny little bitch,
just like you.
812
01:22:06,964 --> 01:22:08,548
Did you kill him, too?
813
01:22:08,632 --> 01:22:09,757
More or less.
814
01:22:09,967 --> 01:22:11,884
I killed his childhood.
815
01:22:14,012 --> 01:22:17,807
And the truth is,
I killed you 25 years ago.
816
01:22:17,891 --> 01:22:19,434
Didn't I, Nica?
817
01:22:19,977 --> 01:22:21,894
You haven't been living.
818
01:22:22,229 --> 01:22:25,773
You can't call this living.
819
01:22:25,858 --> 01:22:27,859
You've just been
on life support.
820
01:22:30,738 --> 01:22:32,739
Time to pull the fucking plug.
821
01:22:33,073 --> 01:22:36,325
So you never actually killed
Andy Barclay, did you?
822
01:22:38,120 --> 01:22:39,120
What?
823
01:22:39,496 --> 01:22:41,789
You know, it's called
completion anxiety.
824
01:22:41,874 --> 01:22:43,875
It's very common in males.
825
01:22:44,877 --> 01:22:47,336
You are a male, aren't you?
826
01:22:49,298 --> 01:22:50,381
Oh...
827
01:22:50,466 --> 01:22:53,926
I'm gonna kill you slow.
828
01:22:54,011 --> 01:22:55,553
(LAUGHING)
829
01:22:57,264 --> 01:22:58,931
Yeah, no, I get that.
830
01:22:59,016 --> 01:23:02,685
Twenty-five years. Must be the
slowest murder in history.
831
01:23:04,229 --> 01:23:07,190
I mean, what are you waiting for?
A sign from God?
832
01:23:09,234 --> 01:23:10,234
(GASPING)
833
01:23:10,360 --> 01:23:11,486
No!
834
01:23:21,955 --> 01:23:22,955
(SNARLS)
835
01:23:26,835 --> 01:23:27,835
(SHRIEKS)
836
01:23:28,587 --> 01:23:30,713
You feel that, don't ya?
837
01:23:31,465 --> 01:23:33,216
(SCREAMING)
838
01:23:48,065 --> 01:23:50,942
You wanna play,
motherfucker? Let's play.
839
01:24:07,167 --> 01:24:08,334
(YELLING)
840
01:24:09,336 --> 01:24:10,336
(SHRIEKS)
841
01:24:18,303 --> 01:24:19,303
(GASPING)
842
01:24:51,712 --> 01:24:53,337
(LAUGHS)
(SCREAMS)
843
01:24:53,422 --> 01:24:55,172
(POLICE SIREN WAILING)
844
01:25:00,095 --> 01:25:01,804
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
845
01:25:22,826 --> 01:25:24,327
Police. Open up.
846
01:25:24,411 --> 01:25:25,953
NICA: Help! Help me!
847
01:26:32,229 --> 01:26:34,480
JUDGE: Based on the evidence,
the defendant
848
01:26:34,564 --> 01:26:36,816
is declared legally incompetent
849
01:26:36,900 --> 01:26:41,070
and remanded indefinitely to a
facility for the criminally insane.
850
01:26:41,154 --> 01:26:43,489
(CROWD GASPS AND MUTTERS)
851
01:27:03,844 --> 01:27:05,928
I'm alive, you son of a bitch.
You hear me?
852
01:27:07,139 --> 01:27:09,390
I'm still alive!
853
01:27:09,474 --> 01:27:10,725
(LAUGHING)
854
01:27:10,809 --> 01:27:12,893
I'm still alive!
855
01:27:45,677 --> 01:27:46,677
(DIALING)
856
01:27:50,849 --> 01:27:52,099
MAN: (ON ANSWERING MACHINE)
Please leave a message.
857
01:27:52,184 --> 01:27:56,187
Hey, it's me. I'm on my way.
And don't forget my money.
858
01:28:12,454 --> 01:28:14,163
(LAUGHING)
859
01:28:18,001 --> 01:28:19,001
(SIGHS)
860
01:28:21,713 --> 01:28:23,672
They never learn.
861
01:28:27,135 --> 01:28:29,428
So who's next?
862
01:28:31,932 --> 01:28:33,516
WOMAN: Next.
863
01:28:41,733 --> 01:28:42,858
Good afternoon.
864
01:28:43,110 --> 01:28:45,027
Three-day,
two-day, or overnight?
865
01:28:45,362 --> 01:28:48,155
Overnight.
It's extremely urgent.
866
01:28:48,532 --> 01:28:49,949
Fragile?
867
01:28:50,992 --> 01:28:52,576
Surprisingly not.
868
01:28:54,955 --> 01:28:56,455
Approximate value?
869
01:28:56,540 --> 01:29:01,418
Well, my mother always used to say
you can't put a price on love.
870
01:29:03,421 --> 01:29:05,047
Under 250, then.
871
01:29:05,924 --> 01:29:07,383
Would you like to
insure the package?
872
01:29:07,759 --> 01:29:09,927
Oh, that won't be necessary.
873
01:29:10,011 --> 01:29:12,721
It protects you and it
protects the recipient.
874
01:29:12,931 --> 01:29:15,391
I doubt that.
(CHUCKLES)
875
01:29:15,934 --> 01:29:18,894
Perishable goods?
Live animal?
876
01:29:20,105 --> 01:29:22,398
Just put "other."
877
01:29:27,070 --> 01:29:28,863
(TV BLARING)
878
01:29:30,866 --> 01:29:32,992
Grandma, I'm home.
879
01:29:38,039 --> 01:29:39,206
Grandma?
880
01:29:39,332 --> 01:29:40,332
GAME SHOW HOST:
And how are you today?
881
01:29:40,417 --> 01:29:42,459
FEMALE CONTESTANT:
Oh, I'm fine. I'm fine.
882
01:29:42,544 --> 01:29:43,544
GAME SHOW HOST:
Feeling lucky?
883
01:29:43,628 --> 01:29:45,229
FEMALE CONTESTANT: Yeah.
(AUDIENCE LAUGHS)
884
01:29:45,255 --> 01:29:46,672
GAME SHOW HOST:
Oh, that's great, Bunny.
885
01:29:46,756 --> 01:29:50,259
As you know,
Bunny has won 17,000...
886
01:30:01,688 --> 01:30:02,688
(GASPS)
887
01:30:03,773 --> 01:30:06,025
Chucky, you found me!
888
01:30:06,109 --> 01:30:08,110
I told you I would.
889
01:30:08,695 --> 01:30:09,778
Where's Grandma?
890
01:30:10,071 --> 01:30:11,572
In the cellar.
891
01:30:11,740 --> 01:30:13,532
What's she doing down there?
892
01:30:13,783 --> 01:30:15,117
Nothin'.
893
01:30:15,202 --> 01:30:18,621
Chucky, Mommy
and Daddy are dead.
894
01:30:18,705 --> 01:30:20,539
Aunty Nica killed them.
895
01:30:20,624 --> 01:30:23,459
But I'm your friend
till the end, Alice.
896
01:30:24,461 --> 01:30:28,589
And now it's time to play.
897
01:30:28,673 --> 01:30:29,673
Hide-and-seek?
898
01:30:29,966 --> 01:30:32,134
Hide the soul.
899
01:30:32,219 --> 01:30:34,178
And guess what?
900
01:30:35,513 --> 01:30:36,680
You're it.
901
01:30:36,806 --> 01:30:38,557
Why do I always have to be it?
902
01:30:38,642 --> 01:30:44,563
Because you're somebody that
no one would ever suspect.
903
01:30:45,565 --> 01:30:49,735
Now, close your eyes.
904
01:30:51,947 --> 01:30:54,198
(CHANTING IN LATIN)
905
01:30:56,076 --> 01:30:59,495
Give me the power,
I beg of you.
906
01:31:00,497 --> 01:31:02,790
(CONTINUES CHANTING)
907
01:31:43,915 --> 01:31:44,915
(GASPS)
908
01:34:46,055 --> 01:34:48,015
(DOORBELL RINGS)
909
01:34:49,851 --> 01:34:51,935
Package for you.
Really?
910
01:34:52,854 --> 01:34:54,313
Maybe you won something.
911
01:34:54,397 --> 01:34:55,731
Must be my lucky day.
912
01:34:56,691 --> 01:34:57,733
Have a good one.
913
01:34:58,151 --> 01:34:59,818
Thanks. You, too.
914
01:35:06,576 --> 01:35:08,452
(TV BLARING)
915
01:35:08,536 --> 01:35:10,037
WOODY WOODPECKER:
Oh, boy. A seat!
916
01:35:16,961 --> 01:35:18,003
WOODY WOODPECKER:
Hey!
917
01:35:18,087 --> 01:35:19,087
(PHONE RINGS)
918
01:35:20,173 --> 01:35:22,966
CARTOON MAN: Get your
seat off of my feet.
919
01:35:23,051 --> 01:35:24,551
WOODY WOODPECKER:
But what feet?
920
01:35:26,346 --> 01:35:28,931
Hello? Oh, hi, Mom,
how you doing?
921
01:35:30,183 --> 01:35:32,518
I'm sorry I didn't call.
I meant to.
922
01:35:32,602 --> 01:35:34,682
Yeah, I'm definitely coming
for my birthday tomorrow.
923
01:35:36,189 --> 01:35:37,773
No, don't get me anything.
924
01:35:38,149 --> 01:35:40,400
Do me a favor,
Ma, no surprises, okay?
925
01:35:42,237 --> 01:35:45,322
Yeah. I'll be there,
like, noon? 1:00?
926
01:35:47,116 --> 01:35:49,660
What are you making for dinner?
927
01:35:51,996 --> 01:35:53,288
Yeah?
928
01:35:55,458 --> 01:35:57,167
How's Mike doing?
929
01:35:59,254 --> 01:36:01,129
Well, tell him I said hello.
930
01:36:02,590 --> 01:36:04,383
Um... Yeah.
931
01:36:06,636 --> 01:36:08,887
All right.
Come on, open up, open up!
932
01:36:08,972 --> 01:36:11,640
Well, I'll see you
around that time.
933
01:36:12,517 --> 01:36:13,559
Okay.
934
01:36:15,144 --> 01:36:16,144
Yeah.
935
01:36:16,688 --> 01:36:17,688
WOODY WOODPECKER: Aha!
936
01:36:29,659 --> 01:36:31,243
(GASPS)
(WOODY WOODPECKER LAUGHS)
937
01:36:31,327 --> 01:36:32,953
Play with this.
938
01:36:33,037 --> 01:36:34,037
Andy...
938
01:36:35,305 --> 01:36:41,282
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now62125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.