Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:05,840
Voc� sabe o que � a cadeia?
2
00:00:06,479 --> 00:00:08,239
� um ramo do inferno.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,720
O que estamos aqui
� porque todos
4
00:00:12,800 --> 00:00:13,959
N�s tomamos uma decis�o ruim.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,119
Para te proteger.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
E quando voc� mata uma pessoa,
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,959
voc� come�a a rolar pela
encosta da perdi��o.
8
00:00:29,720 --> 00:00:31,119
Mais e mais filha de prostituta.
9
00:00:31,879 --> 00:00:33,760
Mais e mais perdido.
10
00:00:34,920 --> 00:00:35,959
Mas voc� tem que parar.
11
00:00:37,720 --> 00:00:38,879
E perdoe.
12
00:00:44,920 --> 00:00:48,119
Bem-vindo ao clube daqueles que
querem escapar a todo custo.
13
00:00:48,200 --> 00:00:51,119
Zulema deixou tr�s milh�es de euros
enterrados no Marrocos, certo?
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,320
Voc� tem que pegar seu
irm�o para ir procur�-los
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
e eu vou te tirar de Cruz del Sur.
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,680
Eu n�o vou ajudar voc�
a escapar, Macarena.
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,320
Eu sinto muito, foda-se!
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,439
A �nica maneira de come�ar do
zero � comer aqui por tr�s anos.
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,840
Tr�s anos e meio
�����������������Sim!
20
00:01:02,920 --> 00:01:04,560
Eu fa�o por voc�.
���������Eu fa�o isso por n�s dois.
21
00:01:04,640 --> 00:01:05,720
Preciso de voc�.
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,239
Isso n�o faz sentido.
23
00:01:09,320 --> 00:01:10,400
Eu me vi aqui
24
00:01:10,479 --> 00:01:12,920
e eu agarrei voc� como um
flutuador desesperado.
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,040
E voc� faz o mesmo,
voc� se agarra a mim
26
00:01:15,119 --> 00:01:16,119
para evitar Saray.
27
00:01:16,200 --> 00:01:17,280
Voc� deixou o Rizos, certo?
28
00:01:17,360 --> 00:01:19,600
Bem, voc� e eu
agora somos irm�s.
29
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
As pessoas apostar�o em voc�
se voc� chegar � final.
30
00:01:22,479 --> 00:01:24,200
Claro, voc� vai molhar a tela.
31
00:01:26,119 --> 00:01:27,600
Voc� acha que voc� � a maldita amante da pris�o?
32
00:01:28,720 --> 00:01:30,879
Agora h� outro galo
no galinheiro:
33
00:01:31,520 --> 00:01:32,520
eu
34
00:01:33,080 --> 00:01:34,800
Meu nome foi tatuado
no meu antebra�o,
35
00:01:34,879 --> 00:01:36,439
Toda vez que eu a encontro,
ela mostra para mim.
36
00:01:38,760 --> 00:01:41,040
Anabel sai esta tarde
em isolamento.
37
00:01:41,119 --> 00:01:42,560
O que vamos fazer, buceta?
38
00:01:42,640 --> 00:01:45,000
Consiga a banda mais
perigosa da cadeia.
39
00:01:45,080 --> 00:01:46,840
Comprando a banda com seu dinheiro.
40
00:01:46,920 --> 00:01:49,239
Tenho certeza que o
dinheiro est� aqui.
41
00:01:49,320 --> 00:01:51,239
Se voc� pegar esse
dinheiro, eles me matar�o.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,520
Eu fa�o o mesmo que voc�
43
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
sobreviver
44
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
Eu vejo que na minha aus�ncia
voc� fez novos amigos.
45
00:01:56,239 --> 00:01:58,280
Eu comprei com seu dinheiro.
46
00:01:59,040 --> 00:02:00,080
Filha da puta!
47
00:02:00,520 --> 00:02:02,000
Filha da puta!
48
00:02:05,439 --> 00:02:06,879
Soledad N��ez,
49
00:02:06,959 --> 00:02:08,360
voc� quer casar comigo?
50
00:02:08,439 --> 00:02:09,439
Sim!
51
00:02:09,520 --> 00:02:11,600
Parab�ns, sola.
��������������-Obrigado
52
00:02:11,680 --> 00:02:13,239
O dia do casamento � inesquec�vel.
53
00:02:17,800 --> 00:02:20,560
Voc� est� com 20 dias de gravidez.
54
00:02:20,640 --> 00:02:22,040
N�o pode ser, porque nem
mesmo 15 dias atr�s
55
00:02:22,119 --> 00:02:23,760
que meu marido veio me
ver pela primeira vez.
56
00:02:24,800 --> 00:02:26,000
Voc� n�o me d� nada!
57
00:02:28,439 --> 00:02:30,720
Estou mais feliz
58
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
Agora, o que isso toca �
cuidar da sa�de de Saray.
59
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
E � isso que eu vou
encomendar pessoalmente.
60
00:02:34,640 --> 00:02:35,959
Eles v�o deixar Zulema ir,
61
00:02:36,040 --> 00:02:37,840
n�o podemos ir mais longe.
62
00:02:37,920 --> 00:02:39,400
Mas eu posso ir mais longe.
63
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
Eu posso fazer o trabalho sujo.
64
00:02:43,040 --> 00:02:44,320
Eu quero que voc� fa�a algo por mim.
65
00:02:44,400 --> 00:02:46,040
-Minha liberdade.
���������-Te dou minha palavra.
66
00:02:46,119 --> 00:02:47,959
Uma seringa e ar,
67
00:02:48,040 --> 00:02:49,400
caminho para o cora��o.
68
00:02:49,479 --> 00:02:52,280
Ore pelo meu cora��o
para explodir.
69
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Porque eu vou te matar.
70
00:02:54,640 --> 00:02:55,600
Cale a boca!
71
00:02:56,400 --> 00:02:58,239
N�s temos isso, mas
entrou em coma.
72
00:03:00,959 --> 00:03:03,400
Talvez seu plano n�o fosse t�o ruim.
73
00:03:03,479 --> 00:03:04,800
Eu volto, Fabio.
74
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
- Voc� pode parar?
�������-Estou mijando 50 vezes.
75
00:04:00,280 --> 00:04:01,720
� que eu mijo.
���������������Eu mijo!
76
00:04:01,800 --> 00:04:04,239
Que eu n�o suporto, buceta.
77
00:04:04,320 --> 00:04:06,800
Estou gr�vida e se
eu mijar, eu mijo.
78
00:04:06,879 --> 00:04:08,119
N�o pode parar?
79
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
-Uma vaca, tio.
�������������-Uma vaca?
80
00:04:10,479 --> 00:04:11,720
Olhe isso!
81
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
Bem, traga-me um desses.
82
00:04:13,400 --> 00:04:16,080
Olha, voc� sabe se sua m�o
� maior que seu rosto
83
00:04:16,560 --> 00:04:17,959
voc� tem um atraso?
84
00:04:19,320 --> 00:04:20,400
Chefe
85
00:04:22,040 --> 00:04:24,439
Voc� poderia colocar
alguma m�sica, por favor?
86
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
Volte para o seu lugar
87
00:04:28,160 --> 00:04:29,360
Meninas,
88
00:04:29,439 --> 00:04:31,000
quem n�o quer tocar m�sica
89
00:04:31,080 --> 00:04:33,360
E n�s queremos m�sica, certo?
90
00:04:33,439 --> 00:04:36,720
Coloque no r�dio, o Tere vai
fazer de voc� um dedinho!
91
00:04:37,920 --> 00:04:39,000
M�sica!
92
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
Mulher, jogue-se o rolo,
que � apertar um bot�o.
93
00:04:41,000 --> 00:04:42,560
M�sica!
���������������Eu mijo.
94
00:04:42,640 --> 00:04:45,280
-M�sica!
��������������-M�sica!
95
00:04:56,520 --> 00:04:58,360
Como eu mijo!
96
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
Devido � falta de
espa�o em Cruz del Sur,
97
00:05:05,400 --> 00:05:07,280
Eles nos mandam novos prisioneiros.
98
00:05:07,959 --> 00:05:09,840
Saray Vargas, quatro
anos de idade
99
00:05:12,160 --> 00:05:13,680
agress�o com viol�ncia.
100
00:05:14,439 --> 00:05:17,200
Verifique, verifique na frente,
cheque, verifique de um lado.
101
00:05:17,280 --> 00:05:19,080
Estefan�a Kabila,
102
00:05:19,160 --> 00:05:20,920
quatro anos por roubo e posse.
103
00:05:22,680 --> 00:05:25,080
Ele conseguiu a terceira s�rie,
mas perdeu em sua primeira sa�da
104
00:05:25,160 --> 00:05:26,280
por roubo e posse novamente.
105
00:05:28,560 --> 00:05:29,879
Voc� est� livre, certo?
106
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
Olha, se voc� � um coque,
minha tia e meu tio s�o
107
00:05:35,600 --> 00:05:38,520
e se voc� estiver procurando por
um amigo, perder� seu tempo.
108
00:05:40,439 --> 00:05:41,959
Voc� vai me fazer um favor.
109
00:05:42,040 --> 00:05:44,439
O que eu tenho no rosto
de um idiota ou o que?
110
00:05:44,600 --> 00:05:46,000
Venha, me deixe em paz.
111
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
Quieto!
112
00:05:49,400 --> 00:05:51,640
- Vamos l�, mam�e!
���������������- Quieto
113
00:05:52,080 --> 00:05:53,879
Antonia Trujillo,
114
00:05:55,360 --> 00:05:57,200
oito anos, roubo com viol�ncia.
115
00:05:58,119 --> 00:06:00,080
Eu explicarei a voc�
para que voc� entenda.
116
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
Eles me tiram de Cruz del Sur.
117
00:06:03,080 --> 00:06:05,520
Quando eu chegar em Cruz del
Norte, eles v�o me procurar
118
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
at� os recheios.
119
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Por qu�?
120
00:06:09,920 --> 00:06:11,879
Porque eles dizem que
eu n�o sou legal...
121
00:06:14,520 --> 00:06:15,680
Desligue!
122
00:06:15,760 --> 00:06:18,920
Relaxe, Mill�n, eles
n�o machucam ningu�m.
123
00:06:23,080 --> 00:06:26,280
Soledad N��ez, condenado
a 20 anos por homic�dio.
124
00:06:27,720 --> 00:06:28,879
Ele queimou seu marido vivo.
125
00:06:29,879 --> 00:06:33,320
... mas voc� vem de um m�dulo de
pequenas represas conflitantes.
126
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
Voc� me pega?
127
00:06:36,080 --> 00:06:37,360
N�o.
128
00:06:38,160 --> 00:06:39,879
Bem, voc� vai ter algo
acontecer por mim.
129
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
Teresa Gonz�lez Largo,
130
00:06:42,560 --> 00:06:44,439
Seis anos, drogas.
131
00:06:44,520 --> 00:06:45,959
O que �?
132
00:06:46,800 --> 00:06:47,920
Droga?
133
00:06:48,360 --> 00:06:49,520
Droga?
134
00:06:54,280 --> 00:06:55,840
Anabel Villaroch,
135
00:06:56,560 --> 00:06:58,000
onze anos,
136
00:06:58,080 --> 00:06:59,160
roubo
137
00:06:59,239 --> 00:07:00,920
tr�fico humano, drogas.
138
00:07:01,479 --> 00:07:02,680
O pacote completo
139
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Eu pare�o um camelo?
140
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
Para baixo!
141
00:07:08,400 --> 00:07:10,640
-Para baixo!
������������-Para baixo!
142
00:07:10,720 --> 00:07:12,400
-Para baixo!
������������-Para baixo!
143
00:07:12,479 --> 00:07:13,840
-Para baixo!
������������-Para baixo!
144
00:07:13,920 --> 00:07:15,479
-Para cima!
������������-Para cima!
145
00:07:15,560 --> 00:07:18,080
-Para cima!
������������-Para cima!
146
00:07:18,160 --> 00:07:19,959
-Para cima!
������������-Para cima!
147
00:07:20,040 --> 00:07:21,640
Onde voc� quer que eu coloque isso?
148
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
Abra suas pernas...
149
00:07:24,520 --> 00:07:25,879
e insira na buceta.
150
00:07:30,760 --> 00:07:32,280
Macarena Ferreiro,
151
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Ya
152
00:07:34,040 --> 00:07:36,680
sete anos por fraude,
lavagem de dinheiro.
153
00:07:36,760 --> 00:07:38,239
Bens de eleva��o,
154
00:07:38,320 --> 00:07:40,520
agravado pelo assassinato
com crueldade,
155
00:07:40,600 --> 00:07:42,520
agress�o e homic�dio.
156
00:07:43,959 --> 00:07:45,400
Uma pequena j�ia
157
00:07:45,479 --> 00:07:48,400
No total, 13 novas
barragens muito perigosas.
158
00:07:48,479 --> 00:07:51,360
Obviamente, n�o estamos falando
de irm�zinhas de caridade.
159
00:07:51,439 --> 00:07:55,280
Eles roubaram, enganaram,
seq�estraram, mataram.
160
00:07:55,360 --> 00:07:57,680
E do que se segue
de seus relat�rios,
161
00:07:57,760 --> 00:07:59,119
Eles poderiam fazer isso de novo.
162
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
Isto �,
163
00:08:01,000 --> 00:08:04,119
Vamos tomar todas as
precau��es, tudo bem?
164
00:08:05,119 --> 00:08:07,400
Altagracia, prepare a renda.
165
00:08:15,720 --> 00:08:17,920
Vamos inseri-los no m�dulo 3.
166
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
Mas isso � imposs�vel.
167
00:08:20,360 --> 00:08:21,560
Os 3?
168
00:08:23,320 --> 00:08:26,080
Olha, esse m�dulo j� tem o
suficiente com o que tem, certo?
169
00:08:26,239 --> 00:08:27,640
Se os colocarmos l�,
170
00:08:27,720 --> 00:08:30,200
N�s poder�amos transform�-lo
em um barril de p�lvora.
171
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Se voc� colocar uma filha da puta
172
00:08:33,800 --> 00:08:35,640
com outra filha da puta,
173
00:08:36,439 --> 00:08:38,400
um acaba domado.
174
00:08:42,800 --> 00:08:44,720
N�s vamos deixar os
prisioneiros nos ajudar
175
00:08:44,800 --> 00:08:47,119
fazer o nosso trabalho.
176
00:09:03,959 --> 00:09:05,320
Hala, hala!
177
00:09:05,479 --> 00:09:06,840
Foda-se!
178
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
-� aqui?
�����������������Sim
179
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Que feia, buceta.
180
00:09:21,800 --> 00:09:23,479
-O que eles est�o carregando l�?
������������Eles carregam armas.
181
00:09:23,560 --> 00:09:24,879
Olha olha...
182
00:09:31,400 --> 00:09:33,160
Olha olha...
183
00:09:57,640 --> 00:09:59,720
Venha, siga o resto.
184
00:11:05,560 --> 00:11:07,640
Bem vindo a Cruz del Norte.
185
00:11:08,280 --> 00:11:10,000
Eu sou Altagracia.
186
00:11:10,080 --> 00:11:11,520
Eu n�o sou seu amigo
187
00:11:11,600 --> 00:11:13,479
Eu n�o sou seu confessor
188
00:11:14,640 --> 00:11:16,040
Eu n�o sou sua m�e
189
00:11:17,239 --> 00:11:19,360
Eles est�o aqui para
cumprir uma senten�a
190
00:11:19,840 --> 00:11:21,320
e reinserir-se.
191
00:11:21,400 --> 00:11:23,280
Esse � o meu objetivo.
192
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
E se eles me ajudarem,
193
00:11:29,119 --> 00:11:30,920
Eu n�o vou fod�-los.
194
00:11:38,400 --> 00:11:39,920
Algo acontece?
195
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
Acontece que o rolo
de bom policial
196
00:11:44,720 --> 00:11:46,439
� muito assustador
197
00:11:46,920 --> 00:11:49,760
porque aqui todos n�s sabemos como
as coisas funcionam na admiss�o.
198
00:11:50,640 --> 00:11:52,640
Eu n�o vou procur�-los.
199
00:11:53,040 --> 00:11:55,439
N�o temos que nos explodir?
200
00:11:55,640 --> 00:11:57,479
Depende de voc�.
201
00:12:02,760 --> 00:12:06,400
Eles ter�o a
oportunidade de frisk.
202
00:12:06,479 --> 00:12:07,760
Por qu�?
203
00:12:09,280 --> 00:12:11,879
Bem, porque voc�s s�o os
principais interessados
204
00:12:11,959 --> 00:12:13,959
em que picos n�o entram,
205
00:12:15,439 --> 00:12:17,000
sem drogas,
206
00:12:19,360 --> 00:12:21,000
N�o contrabandistas.
207
00:12:23,400 --> 00:12:24,560
Isso sim,
208
00:12:25,640 --> 00:12:27,760
aquele que fecha os olhos,
209
00:12:29,040 --> 00:12:32,160
vai querer acabar em isolamento.
210
00:12:32,879 --> 00:12:34,360
A fila � frente,
211
00:12:34,439 --> 00:12:36,520
vire-se e olhe para
seus companheiros.
212
00:12:45,000 --> 00:12:46,560
-Quando quiserem.
������������-Que fazemos?
213
00:12:46,959 --> 00:12:48,879
N�o, n�o, voc� n�o me toca.
214
00:12:52,760 --> 00:12:54,040
Eu n�o sei, tia.
215
00:12:54,119 --> 00:12:55,640
Tire a roupa.
216
00:12:58,560 --> 00:12:59,840
A calcinha tamb�m.
217
00:12:59,920 --> 00:13:01,600
O que diabos voc� vai fazer?
218
00:13:02,760 --> 00:13:04,400
Os p�s na linha amarela,
219
00:13:04,479 --> 00:13:06,879
Enfrente a parede e
depois voc� se inclina.
220
00:13:09,280 --> 00:13:11,680
-Mas...
�-Eu n�o me importo se voc� est� com a regra.
221
00:13:12,920 --> 00:13:13,959
Venha
222
00:13:28,000 --> 00:13:30,080
Torne-a "suave", ok, Antonia?
223
00:13:30,160 --> 00:13:31,239
Nojento, filha.
224
00:13:32,239 --> 00:13:34,160
Por que voc� sempre tem
que me tocar com voc�?
225
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
Vamos, Antonia, na verdade.
���-Voc� "lavou" o figo, certo?
226
00:13:36,800 --> 00:13:38,959
Sim, eu tenho "lavado"
���esta manh�. Antonia, por favor.
227
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
Pronto?
228
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Ok
229
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
Isso n�o vai doer, Sole.
230
00:13:56,920 --> 00:13:58,640
V� para o cu, venha.
�������������Remova agora.
231
00:13:58,720 --> 00:14:00,400
Voc� vai viver uma situa��o
232
00:14:00,479 --> 00:14:02,320
um pouco desagrad�vel,
233
00:14:03,239 --> 00:14:04,920
mas voc� n�o far� nada
234
00:14:05,479 --> 00:14:07,320
voc� n�o vai dizer nada
235
00:14:08,320 --> 00:14:09,879
voc� n�o vai dar meu nome
236
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
porque se voc� fizer
237
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
Eu juro que vou te quebrar.
238
00:14:20,600 --> 00:14:22,040
Chefe
239
00:14:24,800 --> 00:14:28,640
Foda-se com as represas
do m�dulo n�o perigoso.
240
00:14:29,479 --> 00:14:31,000
Tia, sinto muito.
241
00:14:31,080 --> 00:14:33,439
Me desculpe, mas eu n�o
vou tocar para voc�.
242
00:14:35,720 --> 00:14:36,920
Mercedes, certo?
243
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Sim
244
00:14:38,879 --> 00:14:41,040
Tire suas roupas e venha comigo.
245
00:15:14,879 --> 00:15:16,840
Isso d� muito funk.
246
00:15:30,400 --> 00:15:31,680
Alta
247
00:15:53,200 --> 00:15:55,439
N�s sabemos que n�o � seu.
248
00:15:56,280 --> 00:15:58,520
Voc� est� jogando condicional...
249
00:15:59,000 --> 00:16:02,479
por algu�m que pregaria
aquele pico sem pestanejar.
250
00:16:04,400 --> 00:16:06,119
Diga-nos quem deu a voc�.
251
00:16:12,360 --> 00:16:13,920
Mercedes Carrillo,
252
00:16:15,280 --> 00:16:16,560
conselheiro da cidade.
253
00:16:20,879 --> 00:16:23,400
Condenado a quatro anos e meio
254
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
por prevarica��o,
255
00:16:25,080 --> 00:16:26,360
peculato,
256
00:16:26,439 --> 00:16:27,600
suborno...
257
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
N�o seja idiota, Merche.
258
00:16:37,640 --> 00:16:39,840
N�o acredito.
������������Eu n�o quero.
259
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
H� 20 que desejam ocupar
sua posi��o na prefeitura.
260
00:16:44,119 --> 00:16:47,439
Voc� realmente quer jogar fora
tudo que voc� tem ao mar?
261
00:16:50,080 --> 00:16:52,320
Voc� n�o cumpriu metade
da sua senten�a, mas...
262
00:16:52,600 --> 00:16:55,040
gra�as � sua colabora��o
com o UCO na pesquisa,
263
00:16:55,119 --> 00:16:57,959
O juiz considera que voc� pode
solicitar o terceiro grau.
264
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
M�e?
265
00:17:46,160 --> 00:17:47,640
O que h� de errado, m�e?
266
00:17:50,119 --> 00:17:51,280
Pare!
�����������Guarda Civil!
267
00:17:51,879 --> 00:17:53,160
Est� parado!
268
00:17:53,239 --> 00:17:54,280
O que � isso?
269
00:17:57,400 --> 00:18:00,080
Voc� acabou de desembarcar
na Cruz del Norte, Mercedes.
270
00:18:02,000 --> 00:18:03,840
N�o nos obrigue a mand�-lo
para o isolamento...
271
00:18:05,959 --> 00:18:09,040
e para restringir
chamadas por um m�s.
272
00:18:16,959 --> 00:18:18,160
Fa�a um favor a si mesmo
273
00:18:19,560 --> 00:18:21,080
Nos dar um nome
274
00:18:36,800 --> 00:18:39,840
Chefe, voc� pode
remover o r�dio?
275
00:18:39,920 --> 00:18:41,479
O que est� acontecendo?
276
00:18:41,600 --> 00:18:44,080
Voc� n�o gosta de m�sica ou o qu�?
277
00:18:54,800 --> 00:18:57,479
Eu pedi quando chegamos, Sole!
278
00:18:57,560 --> 00:18:59,600
J� perguntei ou
n�o pedi o acima?
279
00:18:59,680 --> 00:19:01,439
Dormir juntos, abra�ar.
280
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
-O que n�o, o que eu disse antes.
�������Bem, � verdade tamb�m.
281
00:19:04,959 --> 00:19:06,800
Ei, n�s dormimos juntos.
282
00:19:06,879 --> 00:19:09,160
-Vamos dormir juntos.
�����-Sole, por favor, diga a ele.
283
00:19:09,239 --> 00:19:11,320
Aqui, aquele que chegou
por �ltimo foi voc�.
284
00:19:14,160 --> 00:19:15,720
-Esta cama eu pedi por isso.
������������-N�o � verdade.
285
00:19:15,800 --> 00:19:17,920
N�o, na verdade, foi voc�.
286
00:19:18,280 --> 00:19:21,439
Homem, de todos sim, mas
daqui, desta nova pris�o, eu.
287
00:19:32,160 --> 00:19:34,520
Voc� nem mesmo teve
um corpo ruim?
288
00:19:35,320 --> 00:19:37,360
Mau corpo porque?
289
00:19:38,280 --> 00:19:39,800
Pelo que voc� fez.
290
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
O que fiz?
291
00:19:44,840 --> 00:19:46,920
O novo est� passando a
primeira noite em isolamento
292
00:19:47,000 --> 00:19:48,680
por sua culpa de cadela.
293
00:19:53,400 --> 00:19:54,959
O que voc� quer que eu fa�a?
294
00:19:55,479 --> 00:19:56,640
O que voc� disse para a tia
295
00:19:56,720 --> 00:19:58,680
que t�nhamos um mercado
na nossa buceta
296
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
o que?
297
00:20:01,560 --> 00:20:04,080
Parece bom para mim que voc� n�o
se preocupe com sua seguran�a,
298
00:20:04,160 --> 00:20:05,320
est� bem.
299
00:20:05,400 --> 00:20:07,520
Nem a sua seguran�a,
nem os outros,
300
00:20:07,600 --> 00:20:10,520
mas deixe-me fazer isso, ok?
�������������-O que voc� diz?
301
00:20:10,600 --> 00:20:12,840
Precis�vamos de um bode expiat�rio
para obter nosso material.
302
00:20:12,920 --> 00:20:14,680
E essa garota tocou.
303
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
� justo?
�����������������N�o.
304
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
N�o � justo.
305
00:20:20,040 --> 00:20:21,879
Mas estamos na cadeia.
306
00:20:22,479 --> 00:20:25,360
Aqui voc� n�o precisa de �culos
de realidade virtual para virar.
307
00:20:44,479 --> 00:20:46,840
Quanto dano o Fabio
fez com voc�?
308
00:20:50,479 --> 00:20:52,200
O que isso tem a ver com isso?
309
00:20:52,280 --> 00:20:55,200
Algo ter� a ver com toda a
frieza que voc� tem dentro,
310
00:20:55,520 --> 00:20:57,959
porque voc� n�o � uma filha fodida.
311
00:20:58,840 --> 00:21:00,560
A Maca pela qual
eu me apaixonei...
312
00:21:00,640 --> 00:21:02,160
N�o tem nem ideia.
313
00:21:03,800 --> 00:21:05,119
Voc� n�o tem ideia
314
00:21:05,200 --> 00:21:07,560
De quem foi Maca por
quem voc� se apaixonou?
315
00:21:12,360 --> 00:21:13,959
Voce nao me conhece
316
00:21:14,920 --> 00:21:18,080
Voc� me pediu para sair
nos chuveiros nas bolas.
317
00:21:19,800 --> 00:21:22,160
N�s n�o nos conhec�amos.
318
00:21:30,000 --> 00:21:31,080
Sim
319
00:21:32,360 --> 00:21:33,920
Tem raz�o.
320
00:21:36,439 --> 00:21:38,879
Eu sou uma prostituta louca que
se apaixona � primeira vista.
321
00:21:38,959 --> 00:21:41,800
E espero continuar sendo
toda a minha vida.
322
00:21:43,760 --> 00:21:46,040
E calma, eu n�o vou
entrar mais em sua vida.
323
00:21:46,119 --> 00:21:47,600
Fa�a o que quiser.
324
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
- Eu durmo no andar de cima, hein?
����������������-Ok
325
00:21:56,479 --> 00:21:59,080
Glorioso Ap�stolo S�o Judas Tadeu,
326
00:21:59,160 --> 00:22:01,360
rogai por n�s pecadores.
327
00:22:01,439 --> 00:22:02,640
Diga sim, sola.
328
00:22:04,119 --> 00:22:06,479
Mas primeiro eu vou te
pedir o beb� de Saray,
329
00:22:06,560 --> 00:22:08,920
Tenho certeza que
vai ser uma garota
330
00:22:09,000 --> 00:22:11,680
e que o pobre n�o tem culpa
331
00:22:12,239 --> 00:22:14,840
e, vir� ao mundo trancado
como um p�ssaro.
332
00:22:14,920 --> 00:22:16,280
Uma boa garota cigana
333
00:22:16,360 --> 00:22:18,680
E n�o deixe nada para sua m�e.
334
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Am�m
335
00:22:23,239 --> 00:22:24,360
Pelos cachos,
336
00:22:24,439 --> 00:22:27,040
parar de se apaixonar pelo amor
337
00:22:27,119 --> 00:22:29,000
e encontrar algu�m
que realmente a ame.
338
00:22:29,080 --> 00:22:30,119
Ei, ei
339
00:22:30,200 --> 00:22:31,520
Que ele j� tinha isso.
340
00:22:31,600 --> 00:22:34,760
Ser� mais como "pa" para encontrar
algu�m que ela pode querer
341
00:22:34,840 --> 00:22:36,600
e, em seguida, n�o d�
um "pat" na bunda.
342
00:22:37,239 --> 00:22:39,320
Mas olhe, tire a dan�a.
343
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
Eu tamb�m quero te perguntar
se Saray me permite
344
00:22:42,280 --> 00:22:44,479
para aquela menina, para o novo,
345
00:22:44,560 --> 00:22:47,520
Mercedes, coitadinha, que
j� est� em isolamento.
346
00:22:48,360 --> 00:22:51,200
Pe�o-lhe para n�o bater em nenhuma das
coisas ruins com a gente, por favor,
347
00:22:51,600 --> 00:22:54,080
e que eles lhe d�o seu terceiro
grau o mais r�pido poss�vel.
348
00:22:54,800 --> 00:22:57,040
E pe�o-te tamb�m pela Macarena.
349
00:22:57,400 --> 00:22:58,439
Para minha garota.
350
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
Porque ele recupera sua alma.
351
00:23:02,000 --> 00:23:03,080
Ela � uma boa pessoa
352
00:23:03,560 --> 00:23:04,760
ela � boa.
353
00:23:07,200 --> 00:23:10,119
E eu?
�������Voc� n�o vai pedir para mim?
354
00:23:15,119 --> 00:23:16,520
E por ultimo,
355
00:23:17,400 --> 00:23:18,959
Eu quero te perguntar...
356
00:23:21,320 --> 00:23:24,520
que a mulher que atravessa
a galeria n�o � Zulema,
357
00:23:24,959 --> 00:23:27,160
e seja seu esp�rito que
repousa com voc�...
358
00:23:27,239 --> 00:23:28,560
N�o acredito.
359
00:23:28,640 --> 00:23:30,200
Zule!
����������������Zule!
360
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
Zulema!
361
00:23:34,040 --> 00:23:35,160
Anfitri�o!
362
00:23:35,239 --> 00:23:36,600
N�o acredito!
363
00:23:36,680 --> 00:23:37,959
Zulema!
364
00:23:38,840 --> 00:23:40,160
Sim, porra, sim.
365
00:23:40,239 --> 00:23:42,000
Mas n�o foi esse zumbi no UVI?
366
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
Bicha mala nunca morre.
367
00:23:44,160 --> 00:23:46,040
Muito cuidado com o que
voc� diz sobre ela
368
00:23:46,119 --> 00:23:48,520
porque essa mulher
ainda � minha comadre
369
00:23:48,600 --> 00:23:49,800
e isso � para a vida.
370
00:23:49,879 --> 00:23:52,640
Agora eu entendo porque
eu precisava de Maca
371
00:23:52,720 --> 00:23:54,720
t�o desesperadamente um espeto.
372
00:23:54,800 --> 00:23:56,560
Elf inferno do caralho!
373
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
Os sete.
374
00:23:57,720 --> 00:23:58,959
Zulema!
375
00:23:59,280 --> 00:24:01,160
Zulema, filho da puta!
376
00:24:01,560 --> 00:24:03,920
Agora estamos todos aqui.
377
00:24:04,000 --> 00:24:05,840
Agora somos todos!
378
00:24:05,920 --> 00:24:08,280
Sonhos felizes, meus queridos.
379
00:24:10,360 --> 00:24:12,439
- Que voc� possa descansar.
������������Sim, porra, sim.
380
00:24:15,680 --> 00:24:19,080
Agora somos todos!
381
00:24:42,400 --> 00:24:44,000
Ei linda
382
00:24:44,479 --> 00:24:46,360
Voc� n�o conseguiu
algo bom l� fora?
383
00:24:46,439 --> 00:24:48,520
Algo bom para mim?
384
00:24:48,600 --> 00:24:50,280
Voc� se envolveu ou n�o?
385
00:24:50,360 --> 00:24:53,479
Eu posso ser muito gentil
com voc�, se voc� quiser.
386
00:24:53,560 --> 00:24:55,160
Super doce, tia.
387
00:24:55,520 --> 00:24:56,680
Ei...
388
00:24:57,280 --> 00:24:58,400
Foda-se!
389
00:25:01,119 --> 00:25:03,680
Pegue a porra da
minha cama, novato.
390
00:25:05,680 --> 00:25:07,200
Quer dormir?
391
00:25:07,280 --> 00:25:08,479
Bem, no ch�o.
392
00:25:49,800 --> 00:25:51,840
Filhas da puta.
393
00:25:53,600 --> 00:25:54,959
A ver,
394
00:25:55,160 --> 00:25:58,280
traga um len�ol ou cobertor
para cobrir o corpo.
395
00:25:58,720 --> 00:26:00,920
Isto n�o � um show, foda-se.
396
00:26:01,000 --> 00:26:03,959
Vamos ver, eu preciso de um
cobertor para cobrir tudo isso.
397
00:26:05,959 --> 00:26:08,160
A morte n�o minta
para mim, filho.
398
00:26:08,239 --> 00:26:09,640
Olha, morra � uma cadela,
399
00:26:09,720 --> 00:26:12,280
Agora, para morrer na
pris�o, acho que � o pior.
400
00:26:12,360 --> 00:26:14,640
Olhe, d� � luz aqui
e morra aqui...
401
00:26:15,119 --> 00:26:16,439
�...
402
00:26:16,560 --> 00:26:18,720
Mesmo se fosse uma
maldita morte,
403
00:26:18,959 --> 00:26:20,640
Eu preferiria morrer
na minha cama.
404
00:26:20,720 --> 00:26:23,040
Bem, eu n�o vou morrer
aqui na cadeia.
405
00:26:23,119 --> 00:26:24,479
Eu vou sair.
406
00:26:25,239 --> 00:26:27,080
Eu n�o fico em apuros.
407
00:26:27,160 --> 00:26:29,439
V� "pa" os c�us, sozinho,
408
00:26:29,520 --> 00:26:31,280
como voc� veio ao
mundo, que dor.
409
00:26:33,119 --> 00:26:35,080
Eu cago na porra da bola.
410
00:26:36,800 --> 00:26:39,080
O funk que voc� tem a�
desde que voc� nasceu.
411
00:26:39,160 --> 00:26:40,479
Mas eu n�o acho, n�?
412
00:26:40,560 --> 00:26:42,879
Eu tomo por pitorreo...
413
00:26:42,959 --> 00:26:45,840
Assim que penso nesses negros,
414
00:26:45,920 --> 00:26:47,680
foda-se, e eu digo "oy"
415
00:26:47,760 --> 00:27:03,959
e eles me pegam
dan�ando ou fodendo.
416
00:27:03,959 --> 00:27:07,200
A sala de jantar acaba de ser aberta
para o primeiro turno do caf� da manh�.
417
00:27:07,280 --> 00:27:11,000
Os presos que chegam atrasados
ser�o sancionados com uma falha.
418
00:27:14,119 --> 00:27:17,360
Os presos s�o lembrados de que n�o
� permitido sair da sala de jantar
419
00:27:17,439 --> 00:27:19,840
sem terminar as ra��es
e pegar a bandeja.
420
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Chin�s na cozinha,
421
00:27:23,119 --> 00:27:24,920
na admiss�o, na lavanderia...
422
00:27:25,000 --> 00:27:27,160
N�s j� sabemos quem
corta o bacalhau aqui.
423
00:27:27,239 --> 00:27:29,520
N�o admira, com 1000
milh�es de chineses l�...
424
00:27:29,600 --> 00:27:30,680
Mam�e, coma um pouco.
425
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
N�o me sinto assim.
426
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Mam�e, voc� tem que comer.
427
00:27:33,239 --> 00:27:35,640
Vamos ver, por que os
chineses colocam salm�o
428
00:27:35,720 --> 00:27:37,320
e para n�s essa porcaria?
429
00:27:37,800 --> 00:27:39,760
N�o pergunte, Antonia,
e coma sua merda.
430
00:27:39,840 --> 00:27:42,760
Olha, os chineses v�o comer
minha buceta com pauzinhos.
431
00:27:42,840 --> 00:27:45,280
Uma piada. Um chin�s vai a
uma entrevista de emprego
432
00:27:45,360 --> 00:27:47,680
para trabalhar como gar�om
�����E o dono do bar diz:
433
00:27:47,760 --> 00:27:50,640
"O hor�rio � das 6 da
manh� �s 12 da noite."
434
00:27:50,720 --> 00:27:52,160
E o chin�s diz:
435
00:27:52,239 --> 00:27:54,360
"Apenas o que 'quelia',
m�dia 'jolnada'".
436
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
Outro Outro
437
00:27:56,840 --> 00:28:00,160
A cortina se abre e um
jogador chin�s toca harpa.
438
00:28:00,239 --> 00:28:01,239
Qual � o nome do ator?
439
00:28:01,479 --> 00:28:02,879
O filme...
440
00:28:03,920 --> 00:28:04,920
Al Pacino.
441
00:28:05,840 --> 00:28:07,360
Que porra � voc�, filha
da grande prostituta?
442
00:28:09,119 --> 00:28:10,600
Voc� achou muito engra�ado?
443
00:28:11,720 --> 00:28:13,439
Vai merda da cadeia.
444
00:28:14,320 --> 00:28:17,119
Voc� tenta esticar um
ponto em sua vagina,
445
00:28:17,200 --> 00:28:19,520
E apenas uma noite
cai em isolamento?
446
00:28:23,720 --> 00:28:25,239
Porque voc� n�o deu
meu nome, certo?
447
00:28:25,320 --> 00:28:26,600
Eu n�o disse nada.
448
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
Muito bem,
449
00:28:28,920 --> 00:28:30,280
porque voc� vai me
fazer outro favor.
450
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Maca,
451
00:28:33,320 --> 00:28:34,360
j�
452
00:28:34,439 --> 00:28:35,439
Voc� n�o se envolve.
453
00:28:41,040 --> 00:28:42,439
V� para os banheiros no m�dulo 3.
454
00:28:44,439 --> 00:28:47,479
-Eu n�o vou fazer isso.
�������Sim Sim, voc� vai.
455
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
V� para o banheiro do m�dulo 3.
456
00:28:52,200 --> 00:28:54,080
No pen�ltimo banheiro,
457
00:28:54,439 --> 00:28:55,959
Olhe na lata de lixo.
458
00:28:58,439 --> 00:29:00,320
Eu n�o farei isso.
459
00:29:02,360 --> 00:29:04,160
Voc� vai procurar
na lata de lixo,
460
00:29:05,080 --> 00:29:07,040
Dentro h� uma bolsa
com um celular.
461
00:29:08,840 --> 00:29:10,160
Use isso
462
00:29:13,800 --> 00:29:15,479
Ser�o dias
463
00:29:15,560 --> 00:29:17,239
at� que voc� possa
usar as cabines.
464
00:29:18,479 --> 00:29:19,840
Ligue para ela.
465
00:29:22,600 --> 00:29:24,040
Que voc� chame sua filha.
466
00:29:32,959 --> 00:29:34,600
Quem � isso?
467
00:29:38,360 --> 00:29:39,840
Ol� amor.
468
00:29:40,560 --> 00:29:42,680
-Eu sou m�e.
���������������-Mam�e?
469
00:29:43,239 --> 00:29:44,600
� m�e!
470
00:29:44,680 --> 00:29:46,720
-Eu tenho um presente
para voc�, -Sim?
471
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
... mas...
472
00:29:48,400 --> 00:29:49,760
N�o posso te dizer...
473
00:29:49,840 --> 00:29:52,160
Essa vov� n�o quer que
voc� me diga, certo?
474
00:29:52,239 --> 00:29:54,040
� uma surpresa.
475
00:29:54,920 --> 00:29:57,160
Eu realmente quero
ver voc�, querida.
476
00:29:59,760 --> 00:30:02,760
Eu te amo amor.
�������Eu te amo muito
477
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
Ok
478
00:30:07,119 --> 00:30:09,879
N�s vamos fazer um timba
Continental amanh� na minha cela.
479
00:30:09,959 --> 00:30:11,000
Muito bem.
480
00:30:11,080 --> 00:30:12,920
Um pouco mais de ovo.
481
00:30:13,000 --> 00:30:14,760
-Pegue
�����������-Assim est� bem.
482
00:31:12,600 --> 00:31:14,360
Estou bem, obrigado.
483
00:32:02,520 --> 00:32:04,360
... tr�s e quatro.
484
00:32:04,439 --> 00:32:06,760
As barragens que
foram alvo de hoje
485
00:32:06,840 --> 00:32:09,600
eles ter�o que adiar
suas entrevistas amanh�.
486
00:32:19,160 --> 00:32:20,520
Como est�o?
487
00:32:23,239 --> 00:32:25,760
Como foi o funeral do seu pai?
488
00:32:25,840 --> 00:32:28,000
Eu pedi uma permiss�o
especial para a pris�o
489
00:32:28,080 --> 00:32:30,000
para que eles me deixassem ir, mesmo
que fosse para a missa f�nebre,
490
00:32:30,080 --> 00:32:31,200
mas eles n�o me deram.
491
00:32:31,280 --> 00:32:33,840
N�o estamos aqui para falar
sobre o funeral do pai.
492
00:32:36,000 --> 00:32:38,239
Estamos aqui para falar
sobre sua vontade.
493
00:32:40,840 --> 00:32:42,520
O melhor do pai dele...
494
00:32:43,000 --> 00:32:44,479
Ele deu para mim na vida.
495
00:32:45,040 --> 00:32:47,080
De surpresa, papai nomeou
sua �nica herdeira.
496
00:32:48,479 --> 00:32:49,680
Que coincid�ncia, certo?
497
00:32:51,840 --> 00:32:52,879
Como?
498
00:32:52,959 --> 00:32:54,400
O que voc� fez?
499
00:32:55,640 --> 00:32:57,760
N�s sabemos que foi voc�.
500
00:32:58,320 --> 00:33:01,320
E voc� n�o vai ver um centavo
do nosso dinheiro, carni�a.
501
00:33:01,400 --> 00:33:03,280
Sudaca, filho da puta.
502
00:33:03,360 --> 00:33:05,640
N�o um centavo, voc� pode me ouvir?
���������������Assassinato
503
00:33:05,720 --> 00:33:07,760
Maldito assassino!
�����������O que � o nosso
504
00:33:07,840 --> 00:33:09,360
O que diabos voc�
vai fazer com isso?
505
00:33:09,439 --> 00:33:12,520
Qual � o nosso maldito dinheiro
e eles s�o as nossas casas!
506
00:33:12,600 --> 00:33:14,879
Merda!
�����������O que � nosso!
507
00:33:14,959 --> 00:33:18,800
O que � nosso!
508
00:33:18,800 --> 00:33:20,840
Voc� sabe o que custa uma
barragem no final do m�s?
509
00:33:21,840 --> 00:33:23,520
4000 "pavazos".
510
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
Alojamento, pens�o completa,
511
00:33:27,760 --> 00:33:29,239
m�dico particular...
512
00:33:31,239 --> 00:33:33,000
E voc� sabe o que
custa uma bala?
513
00:33:37,400 --> 00:33:38,680
Um euro
514
00:33:39,840 --> 00:33:42,400
Qu�o interessante � sua
pol�tica de reintegra��o.
515
00:33:42,479 --> 00:33:44,320
Reintegra��o n�o existe.
516
00:33:44,400 --> 00:33:46,760
� uma palavra que quatro
pol�ticos inventaram
517
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
para se sentir melhor quando
eles enviam um infeliz
518
00:33:49,400 --> 00:33:51,160
20 anos para o saco.
519
00:34:01,479 --> 00:34:03,239
Na noite passada voc� n�o veio.
520
00:34:05,439 --> 00:34:07,760
Muito promissor para o WhatsApp,
521
00:34:07,840 --> 00:34:09,600
mas voc� me deixou mentindo.
522
00:34:10,239 --> 00:34:13,080
Mas porque eu criei um plano
com a mulher e as crian�as.
523
00:34:18,600 --> 00:34:19,920
Mas
524
00:34:20,239 --> 00:34:22,680
para compensar voc�
pela noite passada
525
00:34:23,760 --> 00:34:26,239
Eu te comprei uma coisinha.
����������������Olhe
526
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
De onde voc� tirou isso?
527
00:34:40,640 --> 00:34:42,040
Voc� n�o prefere dizer obrigado?
528
00:34:42,879 --> 00:34:44,720
No bairro onde eu cresci,
529
00:34:45,800 --> 00:34:48,160
com uma pulseira assim
eles calcularam o dinheiro
530
00:34:48,239 --> 00:34:51,200
Eles iam perguntar a sua fam�lia
se eles o seq�estraram.
531
00:34:52,879 --> 00:34:55,320
Voc� ganha 1800 euros por m�s,
532
00:34:56,040 --> 00:34:58,560
Voc� tem dois pagamentos
extras e alguns mais,
533
00:34:59,400 --> 00:35:02,439
hipoteca, crian�as na
escola uma mulher.
534
00:35:05,760 --> 00:35:08,520
Como diabos voc�
comprou isso, Una�?
535
00:35:09,200 --> 00:35:10,400
Eu comprei em parcelas.
536
00:35:13,239 --> 00:35:14,720
E merda.
537
00:35:16,239 --> 00:35:18,239
De onde voc� tirou isso?
538
00:35:24,879 --> 00:35:27,720
Voc� n�o poderia dizer obrigado
e calar sua porra de boca?
539
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
Eu estou indo para o controle.
540
00:36:55,320 --> 00:36:57,200
Eu me lembrei de voc� mais baixo.
541
00:36:59,680 --> 00:37:00,840
Eu cresci.
542
00:37:01,720 --> 00:37:02,879
Voc�, por outro lado,
543
00:37:03,320 --> 00:37:04,600
aqui vai voc�
544
00:37:07,160 --> 00:37:08,320
Te admiro.
545
00:37:10,640 --> 00:37:12,720
Voc� deixou de ser uma garotinha...
546
00:37:13,520 --> 00:37:15,560
uma aut�ntica filha da puta.
547
00:37:16,280 --> 00:37:17,439
Gra�as a voc�.
548
00:37:17,520 --> 00:37:18,560
N�o.
549
00:37:19,080 --> 00:37:20,600
Isso � carregado nos genes.
550
00:37:21,800 --> 00:37:23,080
Eu te disse...
551
00:37:24,040 --> 00:37:26,479
Voc� vai orar para o
meu cora��o explodir.
552
00:37:27,760 --> 00:37:29,840
Voc� n�o deve orar o suficiente.
553
00:37:32,879 --> 00:37:34,360
Eu ainda estou vivo
554
00:37:38,800 --> 00:37:40,000
Eu ainda estou vivo
555
00:37:54,360 --> 00:37:56,760
E uma promessa � uma promessa.
556
00:38:26,040 --> 00:38:27,280
N�o foda
557
00:38:47,119 --> 00:38:48,560
Est�s bonita.
558
00:38:48,640 --> 00:38:50,200
Estou "gr�vida".
559
00:39:22,239 --> 00:39:23,520
O que?
560
00:39:24,040 --> 00:39:26,280
Contemplando Guernica?
561
00:39:31,040 --> 00:39:33,640
N�s chamamos isso de
parede de despedida.
562
00:39:35,520 --> 00:39:37,600
Eu sou Pruden, do M�dulo Um.
563
00:39:37,800 --> 00:39:38,840
Eu Soledad,
564
00:39:39,280 --> 00:39:41,000
dos rec�m transferidos.
565
00:39:41,760 --> 00:39:43,040
Muito prazer.
566
00:39:45,000 --> 00:39:48,040
� que os prisioneiros
que servem senten�a,
567
00:39:48,119 --> 00:39:50,800
quando eles saem livres
eles saem daqui...
568
00:39:51,160 --> 00:39:52,479
Eu lembro
569
00:39:53,080 --> 00:39:54,320
O que seja.
570
00:39:56,720 --> 00:39:58,640
Bem, um deixou a calcinha.
571
00:39:59,800 --> 00:40:00,879
J� j�.
572
00:40:01,520 --> 00:40:03,160
Av�, ar.
573
00:40:05,080 --> 00:40:06,520
Venha, por muito tempo.
574
00:40:07,360 --> 00:40:09,200
V� mulher.
����������������J� vai.
575
00:40:13,680 --> 00:40:15,200
Tudo bem, Sole?
576
00:40:15,560 --> 00:40:18,280
Procurando id�ias para
decorar suas novas casas?
577
00:40:22,479 --> 00:40:25,000
Eu acessei a vontade
do seu marido falecido
578
00:40:25,080 --> 00:40:26,680
e eu sei que ele te deixou tudo:
579
00:40:27,239 --> 00:40:29,280
Duas casas em Severo Ochoa,
580
00:40:29,360 --> 00:40:32,119
um andar de Pe��scola...
������������Viva o Sole.
581
00:40:33,360 --> 00:40:35,400
Essas casas n�o s�o minhas.
582
00:40:40,160 --> 00:40:42,200
Claro que eles n�o s�o seus.
583
00:40:43,320 --> 00:40:45,000
Essas casas s�o minhas.
584
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
Voc� me deve muito dinheiro,
acha que esqueci?
585
00:40:50,560 --> 00:40:52,360
Eu n�o te devo nada.
586
00:40:57,160 --> 00:40:58,560
Claro que sim.
587
00:40:59,320 --> 00:41:00,920
Voc� era meu banco...
588
00:41:01,400 --> 00:41:03,479
e quando os bancos s�o roubados,
589
00:41:03,560 --> 00:41:06,320
os seguros tomam conta dos
dep�sitos de seus clientes.
590
00:41:06,400 --> 00:41:07,720
Me segue?
591
00:41:08,320 --> 00:41:11,080
E quem diabos � respons�vel
pelo assassinato do meu marido?
592
00:41:12,160 --> 00:41:14,640
Ou voc� acha que eu n�o
sei o que voc� era?
593
00:41:17,520 --> 00:41:20,119
Mas o que aconteceu com a
presun��o de inoc�ncia?
594
00:41:20,680 --> 00:41:23,479
Tudo o que eu digo
ser� usado contra mim?
595
00:41:24,680 --> 00:41:27,040
Voc� n�o pode me acusar de
assassinato do seu marido
596
00:41:27,119 --> 00:41:29,320
porque voc� n�o tem provas.
597
00:41:32,200 --> 00:41:34,360
Com o que eu te amei, Sole.
598
00:41:38,360 --> 00:41:39,879
Me escute!
599
00:41:44,239 --> 00:41:46,560
Voc� vai pegar as escrituras
600
00:41:46,640 --> 00:41:48,280
de todas aquelas casas
601
00:41:48,680 --> 00:41:51,040
e voc� vai coloc�-los
em meu nome.
602
00:41:52,400 --> 00:41:54,040
E voc� sabe porque?
603
00:41:54,439 --> 00:41:56,119
Leve em considera��o...
604
00:41:57,040 --> 00:41:59,320
Quando voc� est� cumprindo sua senten�a
605
00:41:59,400 --> 00:42:01,560
Voc� vai em Tacataca...
606
00:42:02,360 --> 00:42:04,479
e voc� n�o precisar� deles.
607
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
E o que acontece
se eu n�o fizer?
608
00:42:43,680 --> 00:42:46,080
A incis�o foi de 12
cent�metros de comprimento
609
00:42:46,160 --> 00:42:48,320
e 5 mil�metros de profundidade
610
00:42:49,879 --> 00:42:53,320
Ele quebrou o esternocleidomast�ideo
e cortou a car�tida.
611
00:42:57,680 --> 00:43:00,239
Eles cortaram a porra da garganta dele.
612
00:43:00,320 --> 00:43:02,879
-E isto?
����������- Que lindo, tio!
613
00:43:02,959 --> 00:43:04,920
Que eles s�o galinhas, voc�.
614
00:43:05,400 --> 00:43:06,520
Que nojo!
615
00:43:06,600 --> 00:43:07,920
Que bonitas!
616
00:43:08,239 --> 00:43:09,600
Existem muitos, certo?
617
00:43:10,520 --> 00:43:11,959
Em Cruz del Norte,
618
00:43:12,400 --> 00:43:15,840
A oficina ocupacional
ocorre em um curral.
619
00:43:15,920 --> 00:43:19,000
Cada um de voc�s ter� uma
galinha aos seus cuidados.
620
00:43:19,879 --> 00:43:22,400
Os nomes est�o nas
gaiolas, procure pelo seu.
621
00:43:24,080 --> 00:43:25,520
Voc� � Saray?
622
00:43:25,760 --> 00:43:27,119
Saray!
623
00:43:27,720 --> 00:43:29,920
Olha isso
����Muito ruivo para ser Saray.
624
00:43:30,000 --> 00:43:31,479
Oh, o que voc� � meu vizinho?
625
00:43:31,560 --> 00:43:33,439
Voc� � meu vizinho.
626
00:43:34,360 --> 00:43:36,080
Olhe para eles, eles moram juntos.
627
00:43:39,280 --> 00:43:41,520
Quando crian�a, eu queria ser agricultor.
628
00:43:41,600 --> 00:43:44,320
Bem, voc� se tornou uma
madame de bordel, ent�o...
629
00:43:44,600 --> 00:43:46,439
Agricultor
����������Galinhas prostitutas...
630
00:43:46,520 --> 00:43:48,040
Frango sacanagem.
631
00:43:48,119 --> 00:43:50,680
Mas isso � muito praga, n�o �?
632
00:43:50,760 --> 00:43:53,000
O que esta praga. Que comem?
��������������Que nojo!
633
00:43:56,879 --> 00:43:59,680
Sua tarefa ser� limpar as gaiolas,
634
00:43:59,760 --> 00:44:02,400
D�-lhes comida,
recolha os ovos...
635
00:44:02,800 --> 00:44:04,239
Amanh� vamos dar-lhe as voltas.
636
00:44:06,280 --> 00:44:07,320
Tere!
637
00:44:07,400 --> 00:44:11,360
Aqui � seu. � como voc�,
parecendo um viciado.
638
00:44:17,439 --> 00:44:19,600
- Coloque esse frango em sua gaiola!
��������������-Bem...
639
00:44:21,479 --> 00:44:23,280
-De verdade...
����������Voc� � um idiota?
640
00:44:23,360 --> 00:44:25,000
Feche a porta e se foi.
641
00:44:25,080 --> 00:44:26,959
Anabel, voc� � mais foda
do que uma galinha!
642
00:44:27,040 --> 00:44:28,879
Que engra�ado a Antonia.
643
00:44:33,959 --> 00:44:35,520
Altagracia,
644
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
O meu n�o se move.
645
00:44:39,640 --> 00:44:40,720
O que?
646
00:44:43,959 --> 00:44:45,400
Qu�o ruim � isso?
647
00:44:46,080 --> 00:44:47,959
Vamos todos saindo.
648
00:44:48,040 --> 00:44:49,320
� uma aberra��o ruim.
649
00:44:50,000 --> 00:44:52,800
N�o o assuste, cara,
ele acabou de chegar.
650
00:44:53,560 --> 00:44:55,160
Vamos r�pido!
651
00:44:59,840 --> 00:45:02,400
Zahir e Ferreiro, fiquem comigo.
652
00:45:09,360 --> 00:45:10,720
Eu disse isso
653
00:45:10,840 --> 00:45:12,640
porque eu vi uma galinha morta.
654
00:45:12,720 --> 00:45:14,119
E isso � mau fario.
655
00:45:14,200 --> 00:45:16,320
E eu disse isso, mas
ningu�m acreditou em mim.
656
00:45:16,640 --> 00:45:19,160
Porque ningu�m acredita no cigano.
��������S�o coisas de ciganos.
657
00:45:19,239 --> 00:45:20,280
Porque isso � assim.
658
00:45:20,360 --> 00:45:22,640
Nem magia negra nem
feiti�aria, nem bolachas,
659
00:45:22,720 --> 00:45:24,920
Isso � algo que
os ciganos sabem.
660
00:45:26,760 --> 00:45:27,920
O que esta fazendo?
661
00:45:28,000 --> 00:45:29,400
-O que � isso?
�������������-A galinha.
662
00:45:29,479 --> 00:45:30,760
Isso n�o � o frango.
663
00:45:36,400 --> 00:45:37,959
� gutural.
664
00:45:43,959 --> 00:45:46,600
Bola para Aspas em tr�s quartos.
�����������Abra para o Jonny.
665
00:45:46,680 --> 00:45:50,520
Jonny tocando a
chegada de Radoja.
666
00:45:50,600 --> 00:45:52,720
H� o s�rvio, que acaba
de entrar em campo...
667
00:45:52,800 --> 00:45:54,760
Seu sanduiche.
��������������-Obrigado
668
00:45:56,160 --> 00:45:57,400
O que?
669
00:45:57,479 --> 00:45:58,959
Como vai o jogo?
670
00:45:59,040 --> 00:46:00,400
Muito chato hoje.
671
00:46:00,479 --> 00:46:02,640
Muito meio campo e poucos gols.
672
00:46:02,720 --> 00:46:04,200
Estamos fazendo um cassetete.
673
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
Se voc� se inscrever...
674
00:46:05,360 --> 00:46:08,080
-As bolas.
����������- Voc� quer porrita?
675
00:46:09,040 --> 00:46:11,080
Hala, para baixo, isso me toca.
676
00:46:11,160 --> 00:46:13,280
-Em
�������N�o, � a sua vez.
677
00:46:13,360 --> 00:46:14,840
Eles mudaram o quadrante.
678
00:46:15,840 --> 00:46:17,439
N�o foda
679
00:46:22,200 --> 00:46:23,920
Mas eu tenho um cara
tolai, ou o que?
680
00:46:25,640 --> 00:46:27,840
Nada, garotinhos.
681
00:46:27,920 --> 00:46:30,119
N�o se levante, n�o se
levante, eu sei o caminho.
682
00:46:30,200 --> 00:46:31,360
Venha!
683
00:46:31,439 --> 00:46:33,280
-Forte abra�o.
������������-At� logo.
684
00:46:37,360 --> 00:46:39,400
Que dor na noite.
685
00:46:45,600 --> 00:46:47,800
Voc� sabe por que eles se
importam com galinhas?
686
00:46:55,280 --> 00:46:57,360
Em outras pris�es
687
00:46:57,439 --> 00:46:59,239
os presos costuram
688
00:46:59,320 --> 00:47:02,280
ou eles colocam parafusos
ou padr�es de pintura,
689
00:47:02,680 --> 00:47:05,840
mas aqui escolhemos
cuidar de galinhas.
690
00:47:06,520 --> 00:47:08,959
Porque � uma tarefa ocupacional
691
00:47:09,040 --> 00:47:10,840
que os for�a a assumir
responsabilidades
692
00:47:10,920 --> 00:47:13,160
cuidando de outro ser vivo.
693
00:47:13,239 --> 00:47:15,280
� uma reinser��o ativa...
694
00:47:15,760 --> 00:47:17,000
e participativo.
695
00:47:24,200 --> 00:47:25,959
Essa � a vers�o oficial.
696
00:47:27,360 --> 00:47:28,920
M�e do caralho
697
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
E a vers�o n�o oficial?
698
00:47:33,720 --> 00:47:35,200
Eles cuidam de galinhas...
699
00:47:36,040 --> 00:47:38,320
ent�o n�o esque�a que aqui
700
00:47:38,920 --> 00:47:40,280
Eles s�o galinhas.
701
00:47:43,040 --> 00:47:44,360
Ao solo.
702
00:47:45,160 --> 00:47:46,200
O que?
703
00:47:57,040 --> 00:47:58,200
Eu disse
704
00:47:58,280 --> 00:47:59,680
que o ch�o.
705
00:48:17,760 --> 00:48:19,720
Fique parado!
706
00:48:22,119 --> 00:48:24,280
Vamos "pa" para baixo.
707
00:49:00,439 --> 00:49:01,800
Eles vivem em gaiolas.
708
00:49:05,080 --> 00:49:06,879
N�s os alimentamos,
709
00:49:08,879 --> 00:49:11,040
n�s limpamos a gaiola...
710
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
e quando as luzes se apagam...
711
00:49:18,600 --> 00:49:21,280
Eles se aconchegar e adormecer.
712
00:49:25,040 --> 00:49:27,000
Eu li seus registros.
713
00:49:29,080 --> 00:49:30,800
E eu sei quem eles s�o.
714
00:49:31,640 --> 00:49:32,920
0-1.
715
00:49:37,000 --> 00:49:38,400
Quando eles saem de gra�a
716
00:49:38,479 --> 00:49:40,720
voc� pode tirar seus olhos,
717
00:49:41,119 --> 00:49:42,840
mas enquanto eles est�o aqui,
718
00:49:47,680 --> 00:49:50,479
Eu n�o vou permitir vingan�a.
719
00:50:01,760 --> 00:50:03,680
Se algu�m escorrega no chuveiro
720
00:50:04,239 --> 00:50:06,400
ou aparece com um
espeto na lateral,
721
00:50:07,879 --> 00:50:10,119
Eu vou pessoalmente confiar
722
00:50:10,200 --> 00:50:11,280
do outro recebimento
723
00:50:11,360 --> 00:50:12,920
exatamente
724
00:50:13,000 --> 00:50:14,280
o mesmo.
725
00:50:20,520 --> 00:50:22,040
A partir de hoje,
726
00:50:22,119 --> 00:50:24,000
Eles s�o como g�meos vitelinos.
727
00:50:25,239 --> 00:50:26,680
O que se sente
728
00:50:27,760 --> 00:50:29,360
o outro vai sentir isso,
729
00:50:29,879 --> 00:50:31,000
o que se sofre
730
00:50:32,160 --> 00:50:33,720
o outro sofrer�.
731
00:50:37,239 --> 00:50:38,920
A partir de hoje,
732
00:50:40,439 --> 00:50:42,439
seus destinos est�o unidos.
733
00:50:49,920 --> 00:50:51,280
3-2.
734
00:52:15,760 --> 00:52:17,479
O que est� acontecendo?
735
00:52:18,920 --> 00:52:21,439
Ei e isso?
��������������O que est� acontecendo?
736
00:52:21,840 --> 00:52:23,680
-Que h� um tio deitado ali, bichano.
�������������- O que h� de errado?
737
00:52:25,400 --> 00:52:27,560
Aten��o!
���������Oficial ferido!
738
00:52:27,640 --> 00:52:29,119
No caminho para o acidente!
739
00:52:29,560 --> 00:52:31,320
Oficial ferido!
740
00:52:32,439 --> 00:52:34,959
Aconteceu no m�dulo 3!
741
00:52:35,040 --> 00:52:36,760
Na galeria do m�dulo 3!
742
00:52:38,920 --> 00:52:40,200
Una�
743
00:52:43,720 --> 00:52:45,640
Eu vou mat�-los!
744
00:52:45,840 --> 00:52:49,160
Eu vou matar voc�,
filhas da puta!
745
00:52:50,600 --> 00:52:53,119
Eu vou matar todos eles!
746
00:52:55,360 --> 00:52:57,560
Eu vou mat�-los!
747
00:53:08,520 --> 00:53:10,000
Tem medo?
748
00:53:22,000 --> 00:53:24,280
Nesta cela eu sou Deus.
749
00:53:26,439 --> 00:53:28,640
Aqui, ou voc� est� com
algu�m ou est� ferrado.
750
00:53:29,920 --> 00:53:31,160
Esta noite
751
00:53:31,239 --> 00:53:33,119
Eu vou saber quem matou Unai.54602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.