All language subtitles for Vis.a.vis.S02E06.XviD.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,483 --> 00:00:02,240 Le patriarche veut nous virer. 2 00:00:02,757 --> 00:00:04,760 Il y a qu'une seule solution. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,240 - Laquelle ? - Tu dois te marier avec son fils. 4 00:00:07,937 --> 00:00:08,835 Je peux pas. 5 00:00:08,995 --> 00:00:10,520 T'as �cout� ? 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,640 Ils vont nous virer. On aura rien. 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,656 Tu me dois plus de 5 000 euros, et �a augmente chaque jour. 8 00:00:18,816 --> 00:00:20,840 En attendant, tu seras ma servante. 9 00:00:21,862 --> 00:00:23,440 Il l'a viol�e. Oui. 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,720 Il l'a mise � l'isolement pour qu'elle se taise. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,560 Je m'en fous, de la justice. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,760 Ce connard m'a bris�e au plus profond de mon �tre. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,680 Cet homme m'a fait du mal. 14 00:00:37,440 --> 00:00:40,640 Il m'a traumatis�e. Et depuis, je suis plus moi-m�me. 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,840 J'ai un probl�me, j'ai besoin de vous. 16 00:00:46,080 --> 00:00:49,117 Une adolescente, 16 ans, enlev�e � La Moraleja. 17 00:00:55,237 --> 00:00:57,320 Les autres miseront sur toi si tu vas en finale. 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,410 Par cons�quent, tu vas perdre. 19 00:01:00,949 --> 00:01:04,400 L'�gyptien est enterr� � Ciudad Real, sur un terrain de chasse. 20 00:01:04,832 --> 00:01:06,834 Je l'ai tu� et enterr� tout seul. 21 00:01:08,740 --> 00:01:11,120 - Tu te fous de nous ? - Pas du tout. 22 00:01:11,360 --> 00:01:14,120 Les vers ont tout mang� ? Ou l'�gyptien est parti ? 23 00:01:14,360 --> 00:01:15,720 Putain de merde ! 24 00:01:18,720 --> 00:01:21,200 On va lib�rer monsieur Ferreiro, faute de preuves. 25 00:01:22,800 --> 00:01:26,174 Pr�venez le juge Andrade et un proche. Ramenez-lui ses affaires. 26 00:01:26,654 --> 00:01:29,600 - Tu veux quoi ? - Je veux te donner tout ce que j'ai. 27 00:01:29,840 --> 00:01:32,160 - Parle. - L'homme qui a tu� Hanbal. 28 00:01:36,993 --> 00:01:39,160 Ta nouvelle t�che est de t'occuper de Saray. 29 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 C'est le programme anti-suicide. 30 00:01:41,360 --> 00:01:44,600 Il faut une d�tenue avec elle pour �viter les risques. 31 00:01:44,920 --> 00:01:46,016 L�che ton arme. 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,520 Si tu le tues, je t'explose la t�te. 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,425 Tu prends cher. 34 00:01:54,480 --> 00:01:56,960 Je te propose autre chose. On l�che les armes. 35 00:02:29,822 --> 00:02:31,150 �coute-moi bien. 36 00:02:31,310 --> 00:02:34,167 - Anabel vient te mettre un sonotone. - De quoi tu parles ? 37 00:02:34,327 --> 00:02:35,348 Un sonotone ? 38 00:02:35,508 --> 00:02:37,960 Elle va te mettre un fil de fer dans l'oreille 39 00:02:38,200 --> 00:02:40,280 et l'enfoncer tr�s profond�ment, 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,320 jusqu'� te percer le tympan. 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,204 T'entendras plus qu'un l�ger bruit. 42 00:02:54,587 --> 00:02:56,778 Tu lui as fait perdre beaucoup d'argent 43 00:02:56,938 --> 00:02:58,760 � cause des paris, � la boxe. 44 00:02:59,000 --> 00:03:02,415 Je leur en veux beaucoup, � ses filles et � elle. 45 00:03:02,575 --> 00:03:03,600 Je vais t'aider. 46 00:03:03,840 --> 00:03:05,040 Elles arrivent. 47 00:03:05,280 --> 00:03:06,295 Allez. 48 00:03:12,580 --> 00:03:14,730 - Elles sont combien ? - Quatre. 49 00:03:15,186 --> 00:03:17,000 T'en prends deux, j'en prends deux. 50 00:03:26,202 --> 00:03:27,304 Au fait, 51 00:03:27,771 --> 00:03:30,000 mon plan du dentiste pour tuer Karim, 52 00:03:30,240 --> 00:03:31,760 je voulais pi�ger ton fr�re, 53 00:03:32,221 --> 00:03:33,760 mais il a surv�cu. 54 00:03:34,814 --> 00:03:36,360 Voil�, tu connais la v�rit�. 55 00:03:38,960 --> 00:03:40,520 Maintenant, on est quittes. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,440 Un jour, je te torturerai. 57 00:03:45,328 --> 00:03:47,880 T'auras besoin d'une clochette pour appeler les gens. 58 00:03:49,160 --> 00:03:49,960 Connasse. 59 00:03:53,480 --> 00:03:54,680 Connasse ! 60 00:04:17,693 --> 00:04:19,195 Arr�te, Duracell. 61 00:04:41,076 --> 00:04:43,366 Tu te prends pour la reine de la prison. 62 00:04:46,863 --> 00:04:47,720 C'est fini. 63 00:04:50,080 --> 00:04:52,153 Il y a un nouveau coq dans la basse-cour. 64 00:04:53,002 --> 00:04:54,330 Tu sais qui c'est ? 65 00:04:55,819 --> 00:04:56,819 Moi. 66 00:05:17,310 --> 00:05:20,600 C'�tait pour t'excuser d'avoir voulu tuer mon fr�re ? 67 00:05:22,178 --> 00:05:24,109 Tu comprends toujours pas 68 00:05:24,269 --> 00:05:26,369 la notion de dommage collat�ral. 69 00:05:28,580 --> 00:05:30,387 Mais c'est toujours mieux 70 00:05:30,547 --> 00:05:32,279 qu'il tue ton fr�re, 71 00:05:32,439 --> 00:05:33,747 plut�t que ton fr�re, 72 00:05:33,907 --> 00:05:35,640 ton p�re et ta m�re. 73 00:05:36,211 --> 00:05:38,584 Vraiment. C'est ce que Karim veut. 74 00:05:39,020 --> 00:05:41,400 Il veut tuer toute ta famille. 75 00:05:42,069 --> 00:05:43,840 C'est une question de survie. 76 00:05:44,489 --> 00:05:46,089 Tu penses � ta survie. 77 00:06:25,360 --> 00:06:28,287 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 78 00:06:29,920 --> 00:06:32,349 Vous ferez vos besoins dans la cellule 79 00:06:32,509 --> 00:06:34,171 jusqu'� l'ouverture des portes. 80 00:06:36,923 --> 00:06:38,883 Le petit-d�jeuner est � 8 heures. 81 00:06:39,532 --> 00:06:41,282 La douche est � 9 heures. 82 00:06:43,448 --> 00:06:46,126 Et les ateliers sont � 10 heures. 83 00:06:48,808 --> 00:06:50,451 Tu m�ches un chewing-gum ? 84 00:06:52,031 --> 00:06:53,931 Tu veux des graines, aussi ? 85 00:06:54,592 --> 00:06:56,845 Si �a peut m'�viter de sentir votre haleine... 86 00:07:00,603 --> 00:07:01,640 Crache. 87 00:07:27,368 --> 00:07:31,640 Il y a une semaine, Amaia Jim�nez a disparu � 300 m�tres de sa maison. 88 00:07:31,880 --> 00:07:34,556 Peu apr�s, la th�se de l'enl�vement s'est av�r�e. 89 00:07:37,440 --> 00:07:40,240 Les ravisseurs ont demand� une ran�on de 200 000 euros. 90 00:07:41,427 --> 00:07:43,520 Ou ils renverraient son corps dans une bo�te. 91 00:07:46,840 --> 00:07:48,790 La pauvre a pas eu de chance. 92 00:07:48,950 --> 00:07:51,480 Elle s'est retrouv�e entre les mains de ces monstres. 93 00:08:05,240 --> 00:08:07,920 On sait toujours pas si c'est une fratrie, 94 00:08:08,160 --> 00:08:09,520 des �poux consanguins 95 00:08:10,234 --> 00:08:11,960 ou des animaux de zoo. 96 00:08:14,230 --> 00:08:15,836 La 02321. 97 00:08:16,175 --> 00:08:18,144 La 02580. 98 00:08:18,545 --> 00:08:20,477 La 02642. 99 00:08:20,637 --> 00:08:21,737 Aux entr�es. 100 00:08:27,757 --> 00:08:29,957 Quoi ? J'ai un bouton sur la gueule ? 101 00:08:31,256 --> 00:08:33,219 Ferme ta gueule, ou je te la ferme. 102 00:08:33,379 --> 00:08:34,529 Allez, entre. 103 00:08:43,694 --> 00:08:45,160 La police scientifique 104 00:08:45,400 --> 00:08:48,491 a r�colt� toutes les informations concernant l'enl�vement. 105 00:08:49,796 --> 00:08:54,050 Apr�s, on a inspect� les cam�ras des stations-service, des p�ages. 106 00:08:55,370 --> 00:08:56,640 Les recherches 107 00:08:57,456 --> 00:08:58,656 nous ont men�s 108 00:08:59,480 --> 00:09:01,130 � la province de Soria. 109 00:09:01,960 --> 00:09:02,880 Isol�s, 110 00:09:03,985 --> 00:09:05,160 sur un terrain, 111 00:09:05,637 --> 00:09:07,560 vivaient un v�t�rinaire et sa femme. 112 00:09:07,963 --> 00:09:10,600 Suspect�s d'un enl�vement, neuf ans auparavant. 113 00:09:11,210 --> 00:09:13,360 On a surveill� la maison quelques jours. 114 00:09:13,897 --> 00:09:16,557 Ils sortaient peu, les volets �taient toujours ferm�s, 115 00:09:16,717 --> 00:09:17,960 aucun client ne venait. 116 00:09:18,200 --> 00:09:19,750 On a d�cid� d'entrer. 117 00:09:20,252 --> 00:09:22,102 On a eu une belle surprise. 118 00:09:23,713 --> 00:09:24,739 Ce connard 119 00:09:24,899 --> 00:09:27,249 avait creus� un tunnel sous la maison, 120 00:09:27,714 --> 00:09:29,364 menant � une grange 121 00:09:29,742 --> 00:09:31,240 600 m�tres plus loin. 122 00:09:31,814 --> 00:09:33,206 Il pouvait donc �chapper 123 00:09:33,366 --> 00:09:34,720 � toute surveillance. 124 00:09:34,960 --> 00:09:38,920 Dans la maison, on a retrouv� l'ADN et des objets appartenant � la fille. 125 00:09:39,160 --> 00:09:41,812 Les preuves �taient suffisantes pour arr�ter le couple. 126 00:09:42,598 --> 00:09:44,120 Mais la fille est introuvable. 127 00:09:47,163 --> 00:09:48,360 Au secours ! 128 00:09:50,760 --> 00:09:54,460 Cet enfoir� passait par ce tunnel pour �chapper � la surveillance. 129 00:09:54,967 --> 00:09:57,096 On sait donc que la fille est autre part. 130 00:09:57,840 --> 00:09:58,880 Mais o� ? 131 00:09:59,120 --> 00:10:00,840 Au secours ! 132 00:10:01,640 --> 00:10:04,080 Comment sait-on qu'elle est toujours vivante ? 133 00:10:05,406 --> 00:10:08,960 Dans la maison, on a trouv� des bols de nourriture et d'eau. 134 00:10:09,200 --> 00:10:12,150 Son ravisseur ne venait pas la voir tous les jours. 135 00:10:12,310 --> 00:10:13,336 On pense 136 00:10:14,200 --> 00:10:15,840 qu'elle a � manger et � boire. 137 00:10:19,480 --> 00:10:21,200 Mais on ignore jusqu'� quand. 138 00:10:32,520 --> 00:10:34,080 Que peut-on faire ? 139 00:10:35,688 --> 00:10:39,638 La complice de cet enl�vement vient d'�tre admise � la Cruz del Sur. 140 00:10:40,367 --> 00:10:42,142 La vie de cette fille 141 00:10:42,302 --> 00:10:44,308 d�pend de ce que dira cette femme. 142 00:10:45,233 --> 00:10:46,237 Ici. 143 00:10:47,379 --> 00:10:48,960 Cellule 234. 144 00:10:49,936 --> 00:10:51,480 - Allez. - Tu rigoles ? 145 00:10:51,720 --> 00:10:54,320 D'abord, Bambi, puis ces deux attard�es ? 146 00:10:56,331 --> 00:10:59,125 Super. La cellule des chiens errants. 147 00:10:59,285 --> 00:11:00,800 C'est toi, la chienne. 148 00:11:01,931 --> 00:11:03,659 Elle sort d'o�, cette coiffure ? 149 00:11:03,819 --> 00:11:05,560 C'est Le Seigneur des Anneaux ? 150 00:11:16,040 --> 00:11:17,758 Je suis le seigneur de l'enfer. 151 00:11:17,918 --> 00:11:18,918 �a te va ? 152 00:11:19,749 --> 00:11:22,360 - C'est le lit de Saray. - C'est le mien, maintenant. 153 00:11:29,454 --> 00:11:30,560 Tu lui parleras. 154 00:11:30,800 --> 00:11:32,578 Elle adore discuter. 155 00:11:35,837 --> 00:11:37,000 Petit ou gros ? 156 00:11:39,506 --> 00:11:40,720 Pipi ou caca ? 157 00:11:54,720 --> 00:11:56,353 Je retourne quand dans ma cellule ? 158 00:11:56,513 --> 00:11:59,063 �a d�pend de quand Vargas ira mieux. 159 00:11:59,840 --> 00:12:03,480 Pendant que vous partagerez la cellule, tu devras la surveiller. 160 00:12:03,720 --> 00:12:06,240 L'accompagner � la cantine, aux ateliers, 161 00:12:06,480 --> 00:12:07,846 � la douche, dans la cour. 162 00:12:08,006 --> 00:12:09,560 Fais pas cette t�te. 163 00:12:09,800 --> 00:12:11,932 La commission de discipline valorise 164 00:12:12,092 --> 00:12:15,160 l'implication des d�tenues dans le programme anti-suicide. 165 00:12:15,400 --> 00:12:17,680 Pourquoi c'est moi qui dois surveiller Saray ? 166 00:12:18,523 --> 00:12:20,823 Il faut le demander � la directrice. 167 00:12:21,409 --> 00:12:24,073 Et toi, pas de b�tises. 168 00:12:24,593 --> 00:12:25,643 Compris ? 169 00:12:34,077 --> 00:12:35,745 Mais bien s�r. 170 00:12:41,271 --> 00:12:43,320 On se retrouve toutes les deux. 171 00:12:44,655 --> 00:12:45,680 Toutes seules. 172 00:12:45,920 --> 00:12:48,200 Tu verras quand il fera froid, cette nuit. 173 00:12:48,440 --> 00:12:50,041 Tu viendras dans mon lit, 174 00:12:50,201 --> 00:12:52,920 et je te r�chaufferai avec ma couverture personnelle. 175 00:12:53,668 --> 00:12:56,040 J'adore ton sens de l'humour et ta classe. 176 00:12:56,280 --> 00:12:57,545 Tr�s glamour. 177 00:13:02,033 --> 00:13:03,200 Tu mates mon cul ? 178 00:13:03,620 --> 00:13:05,440 Tu vas devoir me faire des c�lins. 179 00:13:06,458 --> 00:13:07,760 T'es ma marraine. 180 00:13:08,000 --> 00:13:10,960 Je suis au bord du suicide, je suis folle � lier. 181 00:13:11,200 --> 00:13:13,481 Si tu veux, je ferme les yeux, 182 00:13:13,641 --> 00:13:15,559 et tu te pends avec ta culotte. 183 00:13:16,725 --> 00:13:18,120 T'aimerais bien. 184 00:13:19,662 --> 00:13:20,560 Mais non. 185 00:13:20,800 --> 00:13:22,923 �a sert � rien que tu me suives partout. 186 00:13:23,083 --> 00:13:24,733 Je vais pas me suicider. 187 00:13:24,893 --> 00:13:26,350 Je vais pas me pendre. 188 00:13:26,510 --> 00:13:27,805 Je suis amoureuse, 189 00:13:27,965 --> 00:13:29,440 et c'est r�ciproque. 190 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 T'as int�r�t � t'�carter, sinon je vais te d�truire. 191 00:13:34,955 --> 00:13:36,320 Tu d�truiras qui, toi ? 192 00:13:36,560 --> 00:13:38,948 Je t'ai racont� comment j'ai connu Boucles d'Or ? 193 00:13:40,561 --> 00:13:42,441 Pas besoin, on est pas amies. 194 00:13:42,601 --> 00:13:44,592 - Je vais te le dire. - D'accord. 195 00:13:44,752 --> 00:13:47,321 Le premier jour, quand on est entr�es ici. 196 00:13:47,689 --> 00:13:49,202 On se faisait fouiller. 197 00:13:49,362 --> 00:13:50,554 La gouvernante a dit, 198 00:13:50,714 --> 00:13:53,468 "Pieds sur la ligne jaune, mains contre le mur, cul en arri�re." 199 00:13:53,628 --> 00:13:54,878 Et d'un coup... 200 00:13:56,138 --> 00:13:58,640 J'avais le doigt de la gouvernante dans le cul. 201 00:13:59,810 --> 00:14:01,360 Je me suis tourn�e... 202 00:14:03,812 --> 00:14:05,062 et je l'ai vue. 203 00:14:05,708 --> 00:14:06,858 Boucles d'Or. 204 00:14:07,987 --> 00:14:09,337 Elle me souriait. 205 00:14:12,880 --> 00:14:14,209 Tu comprends pas. 206 00:14:14,369 --> 00:14:16,960 Tu comprends pas que �a puisse �tre romantique. 207 00:14:17,200 --> 00:14:18,401 T'y crois pas. 208 00:14:18,561 --> 00:14:19,880 Mais quand je l'ai vue 209 00:14:20,120 --> 00:14:21,163 me regarder, 210 00:14:21,935 --> 00:14:23,082 me sourire, 211 00:14:23,242 --> 00:14:24,882 je sentais qu'elle me disait, 212 00:14:25,380 --> 00:14:28,019 "Ma biche, tiens bon pendant 3 ou 4 minutes, 213 00:14:28,179 --> 00:14:30,840 "et on passera le reste de notre vie ensemble." 214 00:14:33,600 --> 00:14:34,738 Cette complicit�, 215 00:14:34,898 --> 00:14:37,480 vous l'aurez jamais de la vie, avec Boucles d'Or. 216 00:14:45,292 --> 00:14:46,862 Fais attention avec la boxe, 217 00:14:47,022 --> 00:14:50,696 parce que tu commences � avoir la gueule toute d�form�e. 218 00:14:52,238 --> 00:14:53,920 C'est pas la boxe, maline. 219 00:14:55,039 --> 00:14:56,560 Et c'est quoi, maline ? 220 00:14:57,217 --> 00:15:00,021 Zulema et moi nous sommes battues avec les filles d'Anabel. 221 00:15:01,774 --> 00:15:04,550 On va dans la salle de bain, reste dans mon champ de vision. 222 00:15:18,007 --> 00:15:19,895 - �a va ? - Pas terrible. 223 00:15:20,055 --> 00:15:21,795 Tu te bats aux c�t�s de Blondie ? 224 00:15:21,955 --> 00:15:24,010 Vous faites �quipe, maintenant ? 225 00:15:24,561 --> 00:15:27,623 - Vous �tes meilleures amies ? - On est comme des larrons en foire. 226 00:15:28,116 --> 00:15:30,468 Apr�s avoir vol� ta copine, je vole ton amie. 227 00:15:30,628 --> 00:15:32,498 T'y connais quoi en vol, toi ? 228 00:15:33,843 --> 00:15:36,541 Tu me fais de la peine � vouloir jouer les dures. 229 00:15:36,701 --> 00:15:40,468 Tu m'en fais encore plus, car Boucles d'Or est avec moi. 230 00:15:42,547 --> 00:15:43,547 Avec toi ? 231 00:15:43,988 --> 00:15:45,177 Avec toi ? 232 00:15:45,337 --> 00:15:47,128 Parce que t'as failli tuer un gardien ? 233 00:15:47,288 --> 00:15:49,572 Parce qu'ils vont lui retirer une couille ? 234 00:15:49,732 --> 00:15:51,360 Tu dois �tre heureuse. 235 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 Si c'est ta fa�on de prouver ton amour, tu fais quoi � la Saint-Valentin ? 236 00:15:55,440 --> 00:15:57,760 Tu fusilles tout le monde avec une kalachnikov ? 237 00:15:59,075 --> 00:16:01,330 Non, mais tu sais ce que je fais pas ? 238 00:16:01,490 --> 00:16:03,956 Je reste pas assise comme une conne � rien faire 239 00:16:04,116 --> 00:16:06,320 quand j'apprends qu'elle s'est fait violer. 240 00:16:08,148 --> 00:16:09,248 Elle arrive. 241 00:16:10,863 --> 00:16:13,900 Je sais pas ce qu'elle bouffe au petit-d�jeuner, 242 00:16:14,060 --> 00:16:15,524 mais elle s'arr�te jamais. 243 00:16:22,955 --> 00:16:24,205 Je viens parler 244 00:16:24,365 --> 00:16:25,915 de mani�re civilis�e. 245 00:16:27,002 --> 00:16:30,665 "De mani�re civilis�e" veut dire me mettre un fil de fer dans l'oreille 246 00:16:30,825 --> 00:16:31,883 et l'enfoncer ? 247 00:16:33,766 --> 00:16:35,920 C'�tait une pulsion momentan�e. 248 00:16:36,650 --> 00:16:38,250 Personne aime vraiment 249 00:16:39,084 --> 00:16:40,325 perdre des paris. 250 00:16:41,959 --> 00:16:43,359 C'est d�j� oubli�. 251 00:16:46,481 --> 00:16:47,481 Amies ? 252 00:16:51,158 --> 00:16:52,158 Arr�te. 253 00:16:58,965 --> 00:16:59,973 Un cadeau 254 00:17:00,932 --> 00:17:03,135 pour te prouver ma bonne foi. 255 00:17:04,300 --> 00:17:06,503 Pour mon ancienne camarade de cellule. 256 00:17:15,883 --> 00:17:17,752 Je suis une femme d'affaires. 257 00:17:19,438 --> 00:17:22,169 Et les querelles sont nocives pour les affaires. 258 00:17:25,041 --> 00:17:27,067 Quand tu voudras que je te pr�te Bambi, 259 00:17:27,730 --> 00:17:29,166 t'auras qu'� me le dire. 260 00:17:56,496 --> 00:17:57,746 Tu te rappelles 261 00:17:58,538 --> 00:18:00,567 ce que je t'ai dit apr�s notre �vasion ? 262 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Quoi ? 263 00:18:04,422 --> 00:18:05,632 Je vais te le dire. 264 00:18:06,080 --> 00:18:07,138 T'as plus peur. 265 00:18:10,671 --> 00:18:12,128 Tu instaures la peur. 266 00:18:22,357 --> 00:18:23,390 Alors... 267 00:18:24,209 --> 00:18:25,960 tu devrais avoir peur, toi aussi. 268 00:18:35,080 --> 00:18:36,947 On interroge le mari depuis 2 jours. 269 00:18:37,107 --> 00:18:38,355 Il est muet. 270 00:18:38,515 --> 00:18:42,119 C'est un monstre qui se fiche de la vie de cette fille. 271 00:18:42,279 --> 00:18:44,180 Il arr�te pas de nous duper. 272 00:18:44,621 --> 00:18:47,320 D'abord, le tunnel, puis les fausses pistes. 273 00:18:48,573 --> 00:18:51,072 Malgr� l'arrogance dont il fait preuve, 274 00:18:51,232 --> 00:18:52,360 On est persuad�s 275 00:18:52,600 --> 00:18:54,922 qu'il a eu besoin de sa femme pour l'enl�vement. 276 00:18:55,302 --> 00:18:56,560 Vous entrez en jeu. 277 00:18:58,263 --> 00:19:01,662 Son rapport psychiatrique ne laisse aucun doute. 278 00:19:03,180 --> 00:19:04,840 Son quotient intellectuel 279 00:19:05,080 --> 00:19:06,949 d�passe � peine les 50. 280 00:19:07,109 --> 00:19:10,200 Elle n'a aucune empathie, elle a un manque total d'inhibition. 281 00:19:11,482 --> 00:19:14,120 Sa perception de la r�alit� est compl�tement d�form�e. 282 00:19:14,666 --> 00:19:15,840 Et cela signifie ? 283 00:19:16,080 --> 00:19:17,928 Cela signifie que c'est une personne 284 00:19:18,088 --> 00:19:20,560 incapable de discerner certaines notions 285 00:19:20,800 --> 00:19:23,032 telles que le bien et le mal. 286 00:19:36,152 --> 00:19:37,352 Alors, Susana. 287 00:19:38,218 --> 00:19:39,222 �coute. 288 00:19:40,209 --> 00:19:42,059 Il y a que toi et moi, ici. 289 00:19:43,998 --> 00:19:45,398 Personne t'entend. 290 00:19:46,557 --> 00:19:48,057 Personne te regarde. 291 00:19:49,243 --> 00:19:50,593 Personne te juge. 292 00:19:51,270 --> 00:19:52,727 Je veux juste savoir 293 00:19:52,887 --> 00:19:54,840 o� est la fille. 294 00:20:07,032 --> 00:20:09,632 Tu comprends la gravit� de ta situation ? 295 00:20:12,517 --> 00:20:13,677 Dans ta maison, 296 00:20:13,837 --> 00:20:16,337 on a trouv� des traces ADN de la fille. 297 00:20:19,032 --> 00:20:20,782 On sait qu'elle �tait l�. 298 00:20:24,834 --> 00:20:26,319 Cette femme 299 00:20:26,479 --> 00:20:28,184 est tout sauf ind�pendante. 300 00:20:28,344 --> 00:20:30,179 Elle est compl�tement amorphe. 301 00:20:30,964 --> 00:20:32,164 C'est comme si 302 00:20:32,324 --> 00:20:35,985 on lui avait enlev� le cerveau dans un laboratoire. 303 00:20:38,171 --> 00:20:41,020 Son mari a une telle influence sur elle 304 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 qu'elle serait incapable de choisir ses propres v�tements. 305 00:20:45,214 --> 00:20:46,360 Elle collaborerait ? 306 00:20:48,782 --> 00:20:51,240 Je doute qu'elle ne parle � quelqu'un. 307 00:20:55,760 --> 00:20:57,192 On t'accuse, aujourd'hui, 308 00:20:57,352 --> 00:20:59,520 de complicit� dans un enl�vement 309 00:20:59,760 --> 00:21:01,260 et de dissimulation. 310 00:21:02,661 --> 00:21:03,960 Mais pas de meurtre. 311 00:21:05,682 --> 00:21:07,103 Il est pas trop tard. 312 00:21:08,330 --> 00:21:10,480 Je sais ce que tu te demandes. 313 00:21:11,635 --> 00:21:13,102 "Que dira mon mari ?" 314 00:21:14,540 --> 00:21:16,389 La seule chose qui la d�bloquerait 315 00:21:16,549 --> 00:21:18,799 est la cause de son blocage mental. 316 00:21:19,891 --> 00:21:20,800 Son mari. 317 00:21:29,980 --> 00:21:31,120 Rien � dire ? 318 00:21:33,083 --> 00:21:35,440 - J'ai faim. - Bordel de merde. 319 00:21:35,680 --> 00:21:38,640 �coute-moi. Voil� ce que fera ton mari. 320 00:21:39,253 --> 00:21:42,723 Il va te coller le meurtre sur le dos, et dans cinq ou six ans, il sortira. 321 00:21:42,883 --> 00:21:44,960 Et toi, tu moisiras ici. 322 00:21:45,200 --> 00:21:46,663 Tu feras quoi sans lui ? 323 00:21:47,880 --> 00:21:50,031 Mon mari m'a dit que vous diriez �a. 324 00:21:50,191 --> 00:21:52,899 Que vous essayeriez de nous s�parer. 325 00:21:53,059 --> 00:21:54,278 Il le savait. 326 00:21:57,446 --> 00:21:58,280 D'accord. 327 00:22:00,333 --> 00:22:02,080 Sauf votre respect, 328 00:22:02,320 --> 00:22:04,259 je me fous de son �tat d'esprit. 329 00:22:05,160 --> 00:22:08,160 Sotte ou non, elle se joue de nous, et le temps est compt�. 330 00:22:08,400 --> 00:22:10,360 Retrouver la fille est primordial. 331 00:22:11,520 --> 00:22:12,720 Comment faire ? 332 00:22:12,960 --> 00:22:15,052 Les personnes d�pendantes 333 00:22:15,212 --> 00:22:17,080 ont besoin de suivre quelqu'un. 334 00:22:18,479 --> 00:22:21,600 Il leur faut un meneur pour leur dire quoi faire. 335 00:22:21,840 --> 00:22:25,280 �tant s�par�e de son mari, figure d'autorit� toutes ces ann�es, 336 00:22:25,688 --> 00:22:28,269 il est logique de penser qu'elle cherchera 337 00:22:28,429 --> 00:22:31,010 une personne � admirer. 338 00:22:31,840 --> 00:22:34,495 Une personne � suivre. 339 00:22:35,913 --> 00:22:38,240 Une personne � qui faire confiance. 340 00:23:04,204 --> 00:23:05,080 Tu fumes ? 341 00:23:07,268 --> 00:23:10,200 Mon mari m'en emp�chait. Il d�teste la fum�e. 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,152 Ton mari est pas l�. 343 00:23:43,444 --> 00:23:44,644 Quel paradoxe. 344 00:23:46,682 --> 00:23:48,827 Tu seras plus libre ici que dehors. 345 00:23:53,024 --> 00:23:54,532 Les hommes sont r�pugnants. 346 00:24:30,278 --> 00:24:32,078 Qu'est-ce que tu fous l� ? 347 00:24:36,403 --> 00:24:37,997 Je suis en mission. 348 00:24:38,832 --> 00:24:42,695 �vite de faire capoter ma couverture. 349 00:24:43,443 --> 00:24:45,237 Me regarde pas et me parle pas. 350 00:24:45,397 --> 00:24:47,089 Putain, on aurait pu me pr�venir 351 00:24:47,249 --> 00:24:49,749 qu'une ancienne coll�gue viendrait ici. 352 00:24:50,420 --> 00:24:53,356 C'est �a, toi, le concierge et les agents de nettoyage. 353 00:24:54,097 --> 00:24:56,511 T'oublies que t'es qu'un gardien de prison. 354 00:24:56,987 --> 00:24:59,000 On te pr�vient pas des op�rations polici�res. 355 00:24:59,419 --> 00:25:01,040 D'accord, tr�s bien. 356 00:25:01,415 --> 00:25:02,351 �coute. 357 00:25:02,511 --> 00:25:03,687 Je voulais te dire 358 00:25:03,847 --> 00:25:05,651 que tout ce que t'as entendu sur Zulema 359 00:25:05,811 --> 00:25:07,155 est un euph�misme. 360 00:25:07,315 --> 00:25:09,015 Le prends pas � la l�g�re. 361 00:25:10,102 --> 00:25:12,181 T'aimes dramatiser, Fabio. 362 00:25:13,658 --> 00:25:16,528 Mais toutes les d�tenues doivent pas �tre si dangereuses. 363 00:25:18,332 --> 00:25:20,360 Il para�t que tu t'en tapes une. 364 00:25:22,960 --> 00:25:24,539 C'est moche, Fabio. 365 00:25:25,586 --> 00:25:28,151 Tromper ta femme aveugle. 366 00:25:29,399 --> 00:25:30,961 Tu l'as fait ici, en prison, 367 00:25:31,121 --> 00:25:33,640 ou t'as profit� d'une permission pour l'emmener chez toi ? 368 00:25:33,880 --> 00:25:35,941 M'emmerde pas, Helena. 369 00:25:37,592 --> 00:25:39,003 Reste en dehors de �a. 370 00:25:39,581 --> 00:25:42,052 Veille � ce que les filles finissent leur petit-d�j. 371 00:25:42,516 --> 00:25:44,374 Et d�range pas la police. 372 00:26:10,534 --> 00:26:11,534 Maman ? 373 00:26:12,037 --> 00:26:13,987 Qu'y a-t-il ? Pourquoi t'es l� ? 374 00:26:14,436 --> 00:26:15,938 On m'a appel�e pour me dire 375 00:26:16,098 --> 00:26:19,120 qu'on t'a mise dans une cellule de pr�vention du suicide. 376 00:26:21,440 --> 00:26:23,640 - Il se passe quoi, Saray ? - Rien, maman. 377 00:26:24,892 --> 00:26:26,148 Rien du tout. 378 00:26:27,392 --> 00:26:29,891 Le connard de psy d'ici me rend nerveuse. 379 00:26:30,051 --> 00:26:32,200 Je me suis pris du jus, on m'a inject� du lithium. 380 00:26:32,908 --> 00:26:34,520 �a m'a d�prim�e. 381 00:26:34,915 --> 00:26:37,937 Je sais pas ce qu'ils sont all�s croire... 382 00:26:38,549 --> 00:26:41,280 Maman, tu me connais. 383 00:26:41,520 --> 00:26:42,627 C'est pour �a... 384 00:26:43,465 --> 00:26:47,040 que j'ignore si je te connais si bien. 385 00:26:48,956 --> 00:26:50,417 Tu es emprisonn�e ici. 386 00:26:51,608 --> 00:26:52,808 Et maintenant, 387 00:26:53,549 --> 00:26:55,439 tu veux te suicider ? 388 00:26:58,893 --> 00:27:01,560 Ton p�re a pas pu venir, par honte. 389 00:27:03,237 --> 00:27:05,421 Il te restait quelques mois de prison, 390 00:27:05,581 --> 00:27:06,840 et tu t'es �vad�e. 391 00:27:08,450 --> 00:27:10,276 J'ai crois� ton mari dans la rue. 392 00:27:11,062 --> 00:27:13,280 Un jour, il me crachera au visage, 393 00:27:13,520 --> 00:27:14,720 � juste titre. 394 00:27:17,809 --> 00:27:19,800 On dit que tu veux pas d'enfants. 395 00:27:21,812 --> 00:27:23,404 S�rieux, maman. 396 00:27:23,564 --> 00:27:25,643 Comment je pourrais avoir un gamin en taule ? 397 00:27:25,803 --> 00:27:27,440 C'est un endroit pour un ch�rubin ? 398 00:27:31,120 --> 00:27:34,280 Un mariage est un mariage seulement quand Dieu le b�nit d'enfants. 399 00:27:37,386 --> 00:27:40,240 Demain, t'auras une visite conjugale avec ton mari. 400 00:27:43,662 --> 00:27:44,600 Quoi ? 401 00:27:44,840 --> 00:27:46,360 Il te mettra enceinte. 402 00:27:46,600 --> 00:27:50,013 S'il faut, il viendra tous les jours jusqu'� ce que tu tombes enceinte. 403 00:27:54,083 --> 00:27:57,186 S�rement pas. D�j� que je me suis mari�e pour vous. 404 00:27:58,600 --> 00:28:00,040 Pour vous rendre service. 405 00:28:00,899 --> 00:28:02,800 Tu peux pas me demander de faire un gosse. 406 00:28:03,040 --> 00:28:04,140 Tu peux pas. 407 00:28:05,816 --> 00:28:07,821 La famille de ton mari dit... 408 00:28:09,404 --> 00:28:11,438 que tant qu'il y aura pas d'enfant... 409 00:28:12,565 --> 00:28:14,760 on est pas de la famille ni rien du tout. 410 00:28:15,768 --> 00:28:17,468 Que c'est une mascarade. 411 00:28:19,920 --> 00:28:21,570 Et ils nous chasseront. 412 00:28:23,422 --> 00:28:25,153 C'est ce que tu veux ? 413 00:28:26,882 --> 00:28:28,620 Voir tes parents 414 00:28:29,531 --> 00:28:31,040 dormir dans des cartons ? 415 00:28:32,092 --> 00:28:33,570 C'est ce qui va se passer. 416 00:28:36,113 --> 00:28:38,150 Tu me demandes de faire un gosse. 417 00:28:40,924 --> 00:28:43,500 Tu me demandes pas d'acheter une tortue � la foire. 418 00:28:44,573 --> 00:28:45,560 C'est comme �a. 419 00:28:46,122 --> 00:28:47,800 D�s que tu auras un enfant, 420 00:28:48,476 --> 00:28:50,280 tu oublieras toutes ces b�tises. 421 00:28:53,847 --> 00:28:56,051 Et les d�tenues qui deviennent m�res 422 00:28:56,211 --> 00:28:58,520 ont des remises de peine et sortent plus t�t. 423 00:29:01,073 --> 00:29:02,573 C'est pour ton bien. 424 00:29:03,240 --> 00:29:05,230 Quoi qu'il en soit, je l'�l�verai. 425 00:29:08,448 --> 00:29:09,674 Et tu auras... 426 00:29:10,941 --> 00:29:14,000 une famille et une maison quand tu reviendras. 427 00:29:19,536 --> 00:29:20,680 D'accord ? 428 00:31:05,521 --> 00:31:07,640 "Hanbal, alias l'�gyptien, 429 00:31:07,880 --> 00:31:10,052 "n'utilisait jamais deux fois une carte SIM. 430 00:31:10,537 --> 00:31:13,000 "Il appelait, la jetait et s'en procurait une autre. 431 00:31:13,764 --> 00:31:17,240 "Il avait un r�seau de collaborateurs, d'amis et d'associ�s, 432 00:31:17,480 --> 00:31:18,989 "mais restait intra�able. 433 00:31:19,611 --> 00:31:22,120 "Il y a dans ce rapport des centaines de num�ros de t�l�phone 434 00:31:22,360 --> 00:31:23,903 "utilis�s une seule fois. 435 00:31:24,063 --> 00:31:27,120 "Un seul num�ro est appel� r�guli�rement. 436 00:31:29,280 --> 00:31:30,609 "Le num�ro de sa m�re. 437 00:31:37,962 --> 00:31:40,200 "Mais aucune de leurs conversations 438 00:31:40,440 --> 00:31:42,916 "n'est pertinente dans l'enqu�te concernant Hanbal." 439 00:32:03,492 --> 00:32:04,592 Rana Sabad ? 440 00:32:08,194 --> 00:32:09,294 Qui est-ce ? 441 00:32:11,730 --> 00:32:13,280 Je m'appelle Encarna. 442 00:32:15,621 --> 00:32:17,067 On ne se conna�t pas. 443 00:32:18,800 --> 00:32:20,969 Mais je sais que vous avez perdu votre fils. 444 00:32:21,920 --> 00:32:23,822 Et j'ai peur de perdre le mien. 445 00:32:26,644 --> 00:32:28,969 Je ne peux pas rendre la vie de votre fils. 446 00:32:30,928 --> 00:32:33,472 Mais je peux vous rendre son cadavre. 447 00:32:36,823 --> 00:32:38,036 En tant que m�re... 448 00:32:38,934 --> 00:32:41,678 je sais ce que �a signifie pour vous. 449 00:32:42,096 --> 00:32:44,097 Vous avez le cadavre de mon fils ? 450 00:32:45,582 --> 00:32:47,360 Que voulez-vous en �change ? 451 00:32:48,366 --> 00:32:50,149 En finir avec cette folie... 452 00:32:51,673 --> 00:32:53,572 avant qu'il n'y ait d'autres morts. 453 00:32:55,136 --> 00:32:56,686 Je vous le demande... 454 00:32:58,006 --> 00:32:59,620 d'une m�re � une autre. 455 00:33:19,588 --> 00:33:20,640 Anabel t'envoie ? 456 00:33:22,441 --> 00:33:23,445 Dehors. 457 00:33:24,084 --> 00:33:25,697 C'est pas Anabel qui m'envoie. 458 00:33:26,382 --> 00:33:28,082 J'ai besoin de ton aide. 459 00:33:28,780 --> 00:33:30,398 Je peux rien faire. D�gage. 460 00:33:36,112 --> 00:33:37,400 D�gage d'ici. 461 00:33:38,091 --> 00:33:39,400 Je suis une esclave. 462 00:33:42,709 --> 00:33:45,311 Anabel me vend aux autres d�tenues. 463 00:33:45,914 --> 00:33:47,600 Je tapine de cellule en cellule. 464 00:33:51,200 --> 00:33:54,282 �a a empir� depuis que Valbuena a confisqu� sa drogue. 465 00:33:55,221 --> 00:33:56,374 Elle me frappe. 466 00:33:57,816 --> 00:34:00,166 Elle m'humilie constamment. Regarde. 467 00:34:06,126 --> 00:34:07,726 J'ai refus� une visite 468 00:34:09,064 --> 00:34:10,234 de mes parents. 469 00:34:10,394 --> 00:34:12,360 J'aurais pas pu les regarder en face. 470 00:34:15,837 --> 00:34:17,320 Tu sais ce que tu dois faire ? 471 00:34:19,975 --> 00:34:20,920 Te rebeller. 472 00:34:22,730 --> 00:34:24,240 Je dois affronter Anabel ? 473 00:34:26,940 --> 00:34:30,160 Si tu affrontes Anabel, tu finiras la t�te dans les chiottes. 474 00:34:47,082 --> 00:34:48,103 Tu vois quoi ? 475 00:34:52,017 --> 00:34:53,022 Moi. 476 00:34:55,282 --> 00:34:57,598 Je vois la gazelle la moins rapide de la savane. 477 00:35:00,801 --> 00:35:03,851 La derni�re qui reste quand les lionnes attaquent. 478 00:35:07,728 --> 00:35:09,679 Tu sais ce qui est le plus important ? 479 00:35:12,790 --> 00:35:14,619 �tre la deuxi�me moins rapide. 480 00:35:15,800 --> 00:35:18,180 Comme �a, les lionnes vont manger l'autre. 481 00:35:21,880 --> 00:35:23,214 Je peux faire quoi ? 482 00:35:24,808 --> 00:35:26,000 Te rebeller. 483 00:35:27,153 --> 00:35:29,209 Te rebeller contre ces salopes 484 00:35:29,369 --> 00:35:31,000 qui paient pour t'avoir. 485 00:35:31,684 --> 00:35:33,034 Qui t'aiment pas. 486 00:35:35,712 --> 00:35:38,332 Si Anabel gagne pas d'argent avec toi, 487 00:35:40,530 --> 00:35:41,780 elle te vendra. 488 00:35:43,639 --> 00:35:44,800 C'est horrible. 489 00:35:48,067 --> 00:35:50,058 Il vaut mieux appartenir � une personne 490 00:35:51,060 --> 00:35:52,400 qu'� tout le monde. 491 00:36:16,192 --> 00:36:18,042 Jette les patates pourries. 492 00:36:21,640 --> 00:36:24,520 C'est quoi, �a ? De la cervelle de singe ? 493 00:36:24,760 --> 00:36:26,640 Je mangerai pas �a. J'en ai marre. 494 00:36:26,880 --> 00:36:29,040 C'est de la putain de nourriture de merde. 495 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 - N�gresse. - Quoi ? 496 00:36:30,800 --> 00:36:33,560 Avec la merde qu'ils me ram�nent, je fais comment ? 497 00:36:33,800 --> 00:36:35,174 Me fais pas chier 498 00:36:35,334 --> 00:36:37,600 et va te plaindre � la directrice. 499 00:36:37,840 --> 00:36:39,040 T'iras � l'isolement. 500 00:36:39,577 --> 00:36:42,777 Sois g�n�reuse sur le vinaigre, �a tue les bact�ries. 501 00:36:45,188 --> 00:36:47,588 Tu vas o�, petite ? Tu l'emm�nes o� ? 502 00:36:50,120 --> 00:36:52,240 Elles me fatiguent avec leurs histoires. 503 00:37:02,520 --> 00:37:03,920 Il y a quoi ? 504 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 T'as quoi ? 505 00:37:11,866 --> 00:37:14,407 - Tu fais quoi ? - D�sol�e. 506 00:37:14,915 --> 00:37:15,923 D�sol�e. 507 00:37:16,929 --> 00:37:19,141 - Il t'arrive quoi ? - Je suis dans la merde. 508 00:37:19,301 --> 00:37:20,301 Pourquoi ? 509 00:37:20,896 --> 00:37:23,573 Je vais avoir une visite conjugale avec mon mari. 510 00:37:31,063 --> 00:37:32,217 Refuse-la. 511 00:37:33,913 --> 00:37:36,600 T'as le droit de choisir qui tu veux voir ou non. 512 00:37:36,840 --> 00:37:40,705 C'est ma m�re qui me l'a demand�, sinon ils se font virer du village. 513 00:37:40,865 --> 00:37:43,854 Elle m'a dit qu'il viendra demain, la semaine prochaine, 514 00:37:44,014 --> 00:37:45,299 la semaine d'apr�s... 515 00:37:45,768 --> 00:37:47,920 jusqu'� ce que je tombe enceinte. 516 00:37:55,967 --> 00:37:57,880 - Tu peux rien faire ? - Faire quoi ? 517 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 Vraiment rien ? 518 00:37:59,320 --> 00:38:02,491 Je peux pas, c'est ma famille. C'est ma putain de famille. 519 00:38:02,981 --> 00:38:04,006 Je fais quoi ? 520 00:38:04,451 --> 00:38:05,651 Je fais quoi ? 521 00:38:21,672 --> 00:38:23,472 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 522 00:38:25,678 --> 00:38:27,600 Tu seras une m�re horrible. 523 00:38:35,075 --> 00:38:36,880 Tu ferais une m�re formidable. 524 00:38:41,168 --> 00:38:42,208 T'imagines, 525 00:38:42,892 --> 00:38:44,706 si on avait un b�b� ensemble ? 526 00:38:45,833 --> 00:38:47,440 Je le voudrais, avec toi. 527 00:39:28,947 --> 00:39:31,143 J'ai pas la t�te � �a pour l'instant. 528 00:39:32,223 --> 00:39:33,277 Vraiment. 529 00:39:34,339 --> 00:39:35,733 En plus de �a, 530 00:39:36,268 --> 00:39:37,770 notre relation est toxique. 531 00:39:40,023 --> 00:39:41,614 Et je suis avec Macarena. 532 00:39:42,546 --> 00:39:43,886 J'ai besoin de toi. 533 00:39:57,378 --> 00:39:58,668 Vous faites quoi ? 534 00:39:59,735 --> 00:40:00,720 C'est coinc�. 535 00:40:00,960 --> 00:40:02,320 Je vous ai d�j� dit 536 00:40:02,560 --> 00:40:04,680 de pas prendre le monte-charge sans un gardien. 537 00:40:04,920 --> 00:40:05,955 Putain. 538 00:40:06,454 --> 00:40:09,313 Il me faut un technicien. Le monte-charge est coinc�. 539 00:40:09,771 --> 00:40:12,099 - Un probl�me ? - C'est coinc�. Qui est dedans ? 540 00:40:12,259 --> 00:40:13,568 Le sucre brun. 541 00:40:20,090 --> 00:40:22,094 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Arr�te. 542 00:40:22,254 --> 00:40:23,339 Je peux pas. 543 00:40:23,499 --> 00:40:24,640 Je suis d�sol�e. 544 00:40:26,132 --> 00:40:27,132 Mon amour. 545 00:40:27,880 --> 00:40:29,304 Si tu veux que j'arr�te, 546 00:40:29,582 --> 00:40:31,233 pourquoi t'ouvres les cuisses ? 547 00:40:48,040 --> 00:40:49,290 Elles pleurent. 548 00:40:49,901 --> 00:40:51,253 Pleurez pas. 549 00:40:51,413 --> 00:40:53,040 Pleurez pas, �conomisez l'air. 550 00:41:09,473 --> 00:41:11,520 Regarde-moi. 551 00:41:31,705 --> 00:41:32,960 Vous allez bien ? 552 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 C'est bon, c'est rien. 553 00:41:36,871 --> 00:41:40,021 Dis � Antonia de te faire une tisane, t'es pas bien. 554 00:41:48,240 --> 00:41:49,485 En prison, 555 00:41:49,645 --> 00:41:52,400 on est beaucoup plus coquines et excit�es. 556 00:41:52,640 --> 00:41:54,800 C'est pas pour autant que je suis homo. 557 00:41:55,040 --> 00:41:57,320 - On dit "gouine". - C'est pareil. 558 00:41:57,560 --> 00:42:00,049 Et "bras de gitane". Hein, Saray ? 559 00:42:00,209 --> 00:42:01,280 Comme �a. 560 00:42:02,819 --> 00:42:04,639 Non, me touche pas ! 561 00:42:05,240 --> 00:42:07,027 Tu sais bien que j'aime pas �a. 562 00:42:07,187 --> 00:42:09,120 Viens mettre ta bouche l�. 563 00:42:10,126 --> 00:42:11,120 Franchement. 564 00:42:11,360 --> 00:42:13,627 On te juge pas pareil, � l'ext�rieur. 565 00:42:13,787 --> 00:42:16,727 Ici, on te juge si tu parles trop, si t'es une cafarde, 566 00:42:16,887 --> 00:42:18,957 si t'es chiante, si tu pues. 567 00:42:19,117 --> 00:42:23,829 Mais on va pas te juger pour avoir tu�, bais�, tout �a. 568 00:42:26,920 --> 00:42:29,178 Il y a des limites qu'on ne peut pas franchir. 569 00:42:29,577 --> 00:42:31,600 Vous ne devez pas vous mettre en danger. 570 00:42:32,024 --> 00:42:34,615 - Je suis responsable de vous. - Vous inqui�tez pas. 571 00:42:34,775 --> 00:42:37,200 J'ai beaucoup d'exp�rience dans ce genre de situation. 572 00:42:37,440 --> 00:42:40,600 Pour transmettre mes informations, j'irai dans le bureau du m�decin. 573 00:42:42,753 --> 00:42:43,800 �a me va. 574 00:42:44,040 --> 00:42:45,400 J'ai mal au dos. 575 00:42:45,786 --> 00:42:47,400 Je vous demanderai un calmant. 576 00:42:48,641 --> 00:42:51,288 Douleur cervicale. C'est souvent chronique. 577 00:42:51,448 --> 00:42:53,555 Cela n�cessite un traitement. 578 00:42:53,715 --> 00:42:56,680 - Il sera logique de venir me voir. - Tr�s bien. 579 00:42:57,138 --> 00:42:58,520 Ce qu'il faut, 580 00:42:58,680 --> 00:43:00,680 c'est que vous oubliiez qui je suis. 581 00:43:01,211 --> 00:43:03,280 Que vous me traitiez comme les autres. 582 00:43:04,305 --> 00:43:07,293 C'est le seul moyen pour que Susana me fasse confiance 583 00:43:07,453 --> 00:43:10,953 et qu'elle finisse par m'avouer o� est s�questr�e la fille. 584 00:43:11,994 --> 00:43:14,785 Si tu veux pas que je te coupe les t�tons, 585 00:43:15,421 --> 00:43:17,371 tu sais ce que tu dois faire. 586 00:43:19,710 --> 00:43:20,710 Tr�s bien. 587 00:43:23,824 --> 00:43:25,124 Allez, ma ch�re. 588 00:43:37,922 --> 00:43:39,122 Tu veux quoi ? 589 00:43:40,312 --> 00:43:41,325 Bambi. 590 00:43:46,793 --> 00:43:48,093 Allez, ma ch�re. 591 00:43:48,432 --> 00:43:49,503 Allez. 592 00:43:49,663 --> 00:43:51,346 Tu vas y aller. 593 00:43:51,744 --> 00:43:53,176 Allez, putain. 594 00:43:55,744 --> 00:43:56,937 �a fait 20 euros. 595 00:43:57,097 --> 00:43:58,263 20 euros ? 596 00:43:58,860 --> 00:44:02,060 Elle a quoi dans la langue ? Des pierres pr�cieuses ? 597 00:44:03,597 --> 00:44:05,296 Des queues de l�zard. 598 00:44:05,456 --> 00:44:07,075 Essayer, c'est l'adopter. 599 00:44:07,990 --> 00:44:09,240 Si t'aimes pas, 600 00:44:10,158 --> 00:44:11,884 il te reste toujours tes doigts. 601 00:44:23,246 --> 00:44:26,046 Pour 20 euros, t'as int�r�t � donner du tien. 602 00:44:44,114 --> 00:44:45,880 Connasse ! 603 00:44:52,305 --> 00:44:53,305 Un probl�me ? 604 00:44:58,848 --> 00:45:01,241 Quand je pensais que tu pouvais pas �tre plus con, 605 00:45:01,401 --> 00:45:02,960 tu me fais ce coup ? 606 00:45:04,022 --> 00:45:06,272 Pourquoi vouloir infiltrer Helena ? 607 00:45:07,859 --> 00:45:09,490 Un americano, s'il vous pla�t. 608 00:45:13,001 --> 00:45:15,864 On dirait l'avocat des causes perdues. 609 00:45:17,660 --> 00:45:19,512 Toujours � jouer les h�ros. 610 00:45:19,672 --> 00:45:22,602 Avec Macarena, avec la famille Ferreiro... 611 00:45:23,087 --> 00:45:24,887 et maintenant avec Helena. 612 00:45:25,863 --> 00:45:29,163 Quand vas-tu comprendre que tu peux pas tout arranger ? 613 00:45:29,758 --> 00:45:31,526 Respire, jeune homme. 614 00:45:31,686 --> 00:45:33,816 Et surtout, �vite de tout faire foirer. 615 00:45:34,204 --> 00:45:35,944 T'es vraiment un imb�cile. 616 00:45:36,104 --> 00:45:37,705 Que j'�vite de tout faire foirer ? 617 00:45:37,865 --> 00:45:40,554 T'aurais pu tout faire foirer en me disant rien. 618 00:45:41,032 --> 00:45:43,385 Si Zulema apprend qu'il y a une flic infiltr�e, 619 00:45:43,545 --> 00:45:45,394 elle va vite lui faire sa f�te. 620 00:45:45,851 --> 00:45:47,041 C'est pour �a 621 00:45:47,201 --> 00:45:49,234 que tu vas te la fermer 622 00:45:49,394 --> 00:45:50,995 et la laisser faire son travail. 623 00:45:51,155 --> 00:45:52,708 J'ai pas besoin de ton aide. 624 00:45:52,868 --> 00:45:54,418 �a va servir � quoi ? 625 00:45:55,253 --> 00:45:58,200 �a a un rapport avec Zulema ou avec la nouvelle d�tenue cingl�e ? 626 00:46:00,200 --> 00:46:01,450 Je suis Susana. 627 00:46:02,720 --> 00:46:03,967 Ils disent qu'on... 628 00:46:04,722 --> 00:46:05,726 qu'on... 629 00:46:06,112 --> 00:46:07,800 qu'on a enlev� une fille. 630 00:46:10,819 --> 00:46:12,160 J'ai rien fait. 631 00:46:12,400 --> 00:46:14,080 Je vois pas grand monde. 632 00:46:14,320 --> 00:46:17,644 Ma maison est isol�e du village, tu vois ? 633 00:46:17,804 --> 00:46:18,760 � l'ext�rieur. 634 00:46:19,000 --> 00:46:20,160 Tr�s bien situ�e. 635 00:46:20,400 --> 00:46:22,080 Je suis toujours avec mon mari. 636 00:46:22,280 --> 00:46:23,893 Il est pas venu me voir. 637 00:46:26,419 --> 00:46:27,669 Je sors quand ? 638 00:46:30,960 --> 00:46:31,963 Je sais pas. 639 00:46:32,123 --> 00:46:33,840 Au secours ! 640 00:46:34,245 --> 00:46:35,760 Au secours ! 641 00:46:48,040 --> 00:46:49,478 Tu sais ce que je crois ? 642 00:46:50,221 --> 00:46:53,285 Ce qui te fait le plus chier, dans le fait que Helena soit l�, 643 00:46:53,445 --> 00:46:55,626 c'est que tu te l'es tap�e, tu l'as largu�e, 644 00:46:56,333 --> 00:47:00,016 et que tu supportes pas l'id�e de la voir tous les jours. 645 00:47:00,642 --> 00:47:03,542 T'accumules les ex, sur ton tableau de chasse. 646 00:47:05,973 --> 00:47:08,407 T'as combien de morts, sur la conscience ? 647 00:47:10,124 --> 00:47:13,762 Le Chinois, Jalape�o, des flics qui te faisaient confiance. 648 00:47:13,922 --> 00:47:15,487 Aujourd'hui, ils sont morts. 649 00:47:15,647 --> 00:47:18,797 Tu vas ajouter Helena � ta liste de grands fiascos ? 650 00:47:19,257 --> 00:47:21,155 On est des policiers. 651 00:47:22,089 --> 00:47:23,889 C'est un m�tier � risques. 652 00:47:24,550 --> 00:47:26,231 Mais qu'est-ce que t'en sais ? 653 00:47:26,391 --> 00:47:27,824 T'es qu'un gardien de prison 654 00:47:27,984 --> 00:47:30,434 qui passe son temps � tourner en rond. 655 00:47:31,592 --> 00:47:34,120 Tu veux quoi, Pipiolo ? Tu vois pas que je d�jeune ? 656 00:47:34,360 --> 00:47:36,160 C'est important, monsieur. 657 00:47:39,162 --> 00:47:40,560 C'est Encarna Ferreiro. 658 00:47:41,322 --> 00:47:43,905 Les patrouilles m'ont inform� qu'elle est sortie seule, 659 00:47:44,065 --> 00:47:47,575 avec la voiture de son mari, qu'on a �quip�e de traceurs. 660 00:47:47,735 --> 00:47:48,868 Et alors ? 661 00:47:49,926 --> 00:47:51,056 C'est que... 662 00:47:51,216 --> 00:47:54,716 elle a gar� la voiture pr�s de la mosqu�e, � c�t� du m�tro. 663 00:47:56,283 --> 00:47:58,884 Soit elle se convertit � l'islam, 664 00:47:59,295 --> 00:48:03,195 soit elle a une conversation avec un proche de Karim et l'�gyptien. 665 00:48:16,760 --> 00:48:18,016 Seulement 19 ans. 666 00:48:18,176 --> 00:48:19,983 Elle en a pour plus de 15 ans. 667 00:48:21,400 --> 00:48:23,360 Une esclave loyale et presque neuve. 668 00:48:23,600 --> 00:48:24,811 Sa chair est ferme. 669 00:48:25,393 --> 00:48:26,560 Vous pouvez toucher. 670 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 Toutes les gouines l'ont test�e. 671 00:48:29,040 --> 00:48:30,440 Tu la vends, car elle mord. 672 00:48:30,640 --> 00:48:33,362 Elle a m�me failli lui manger la moule toute crue. 673 00:48:33,522 --> 00:48:35,300 Pour moi, 200 euros. 674 00:48:35,460 --> 00:48:38,400 � ce prix l�, tu peux aller l�cher ta m�re. 675 00:48:38,994 --> 00:48:42,320 L'ench�re commence � 1 200 euros. Vous avez entendu ? 676 00:48:42,560 --> 00:48:45,519 Je l'ai pas punie pour la morsure, car je voulais pas la marquer. 677 00:48:46,306 --> 00:48:47,956 Mais celle qui l'ach�te 678 00:48:49,168 --> 00:48:51,080 pourra la corriger pour qu'elle apprenne. 679 00:48:53,482 --> 00:48:54,582 1 200 euros. 680 00:48:55,439 --> 00:48:56,840 1 200 ? Radine. 681 00:48:57,080 --> 00:48:58,080 Qui dit mieux ? 682 00:48:58,320 --> 00:49:00,870 En plus, elle peut vous faire entrer et sortir 683 00:49:01,030 --> 00:49:02,680 de la marchandise de la prison. 684 00:49:02,920 --> 00:49:04,183 1 600 euros. 685 00:49:11,080 --> 00:49:13,680 Laisse-toi faire. Elle a le droit de regarder. 686 00:49:17,520 --> 00:49:19,070 1 600 euros une fois. 687 00:49:19,544 --> 00:49:21,144 1 600 euros deux fois. 688 00:49:21,696 --> 00:49:23,496 - 1 600... - 2 000 euros. 689 00:49:40,264 --> 00:49:41,720 Je suppose que t'as l'argent. 690 00:49:41,960 --> 00:49:43,310 Tu supposes bien. 691 00:49:45,008 --> 00:49:47,000 Et je suppose que tu me fais confiance. 692 00:49:49,307 --> 00:49:50,809 Maintenant qu'on est... 693 00:49:51,423 --> 00:49:52,320 amies. 694 00:49:56,696 --> 00:49:58,040 Qui dit mieux ? 695 00:49:59,256 --> 00:50:00,240 2 100 euros ? 696 00:50:07,780 --> 00:50:08,780 Eh bien... 697 00:50:09,902 --> 00:50:12,000 adjug�e pour 2 000 euros. 698 00:50:15,613 --> 00:50:16,863 Elle est � toi. 699 00:50:36,186 --> 00:50:37,786 Allez, va � la douche. 700 00:50:39,049 --> 00:50:40,480 Et arr�te de pleurer. 701 00:50:51,035 --> 00:50:52,823 Elle n'est pas ici, non plus. 702 00:50:52,983 --> 00:50:54,746 Tu l'as vue ce matin, pas vrai ? 703 00:50:56,086 --> 00:50:57,535 Elle n'a rien dit ? 704 00:50:57,695 --> 00:51:00,136 Je te r�p�te, tout �tait normal, comme d'habitude. 705 00:51:00,296 --> 00:51:03,459 Au petit-d�jeuner, elle a dit qu'elle allait faire les courses. 706 00:51:04,877 --> 00:51:07,462 Aucun r�seau. Tu l'as laiss�e partir seule ? 707 00:51:07,622 --> 00:51:10,860 Elle m'a dit qu'une patrouille l'accompagnait. 708 00:51:12,769 --> 00:51:13,819 C'est faux. 709 00:51:14,711 --> 00:51:18,000 Ils sont tous dehors, dans le jardin. Je viens de les croiser. 710 00:51:19,462 --> 00:51:20,280 Quoi ? 711 00:51:33,295 --> 00:51:35,262 Elle a pris les cendres de l'�gyptien. 712 00:51:36,715 --> 00:51:37,847 Pour quoi faire ? 713 00:51:48,654 --> 00:51:51,000 Castillo, j'ai besoin de ton aide. 714 00:51:51,899 --> 00:51:53,425 Bordel de merde. 715 00:51:56,733 --> 00:51:58,083 Je dois le faire. 716 00:51:58,532 --> 00:51:59,882 Je dois le faire. 717 00:52:03,538 --> 00:52:04,788 Voil� pour toi. 718 00:52:04,948 --> 00:52:08,648 Il y a des draps, des serviettes, du savon et des pr�servatifs. 719 00:52:08,808 --> 00:52:10,962 - Tu peux entrer. - Attendez. 720 00:52:11,122 --> 00:52:13,422 Vous pouvez garder les pr�servatifs. 721 00:52:15,409 --> 00:52:18,814 Avec mon homme, on essaye de faire des b�b�s gitans. 722 00:52:19,392 --> 00:52:22,042 Tu fais quoi ? Tu veux avoir un b�b� ici ? 723 00:52:22,733 --> 00:52:23,733 Bien s�r. 724 00:52:24,138 --> 00:52:25,454 Le miracle de l'amour. 725 00:52:26,272 --> 00:52:27,941 Je vais l'�lever ici. 726 00:52:28,101 --> 00:52:29,351 Et dans 2 mois, 727 00:52:30,728 --> 00:52:32,122 j'aurai ma semi-libert�. 728 00:52:33,217 --> 00:52:35,317 - Bonne chance, alors. - Merci. 729 00:52:37,400 --> 00:52:39,840 Et si vous voyez les murs trembler, 730 00:52:40,080 --> 00:52:41,806 vous inqui�tez pas, gouvernante. 731 00:53:09,416 --> 00:53:10,760 Te voil�. 732 00:53:11,000 --> 00:53:12,080 Je peux ? 733 00:53:12,851 --> 00:53:15,240 T'as pas � frapper, m�me si c'est pas ta cellule. 734 00:53:16,836 --> 00:53:17,760 En plus, 735 00:53:18,442 --> 00:53:19,682 personne dit non 736 00:53:19,842 --> 00:53:22,392 � la nouvelle dure � cuire de la classe. 737 00:53:25,681 --> 00:53:28,799 On m'a dit que t'as donn� une le�on aux filles d'Anabel. 738 00:53:31,719 --> 00:53:33,619 Et que t'as achet� Bambi. 739 00:53:42,627 --> 00:53:43,627 T'es qui ? 740 00:53:50,074 --> 00:53:51,074 �a d�pend. 741 00:53:53,411 --> 00:53:55,152 Tu pr�f�res quoi, toi ? 742 00:53:57,914 --> 00:53:59,214 Une fille bien ? 743 00:54:02,620 --> 00:54:05,071 Ou une mauvaise fille ? 744 00:54:11,763 --> 00:54:13,463 Une mauvaise fille bien. 745 00:54:19,151 --> 00:54:20,404 Les autres sont o� ? 746 00:54:21,521 --> 00:54:22,599 Quelque part. 747 00:54:25,156 --> 00:54:28,499 Sole est avec son copain qui est encore venu la voir. 748 00:54:28,659 --> 00:54:30,209 Ils se quittent plus. 749 00:54:36,843 --> 00:54:38,180 Donc, �a veut dire 750 00:54:38,340 --> 00:54:41,040 qu'on a la chambre pour nous toutes seules. 751 00:54:43,560 --> 00:54:44,960 Il t'arrive quoi ? 752 00:54:47,578 --> 00:54:49,125 Tu me rends folle. 753 00:54:49,285 --> 00:54:51,920 Par contre, je veux pas de chatouilles. 754 00:54:52,160 --> 00:54:55,223 - Je vais t'en faire. - Pas � moi. 755 00:54:57,907 --> 00:54:58,915 Arr�te. 756 00:55:06,868 --> 00:55:08,760 T'as �t� tr�s patiente avec moi. 757 00:55:10,932 --> 00:55:13,532 Par rapport � mes peurs, mes complexes... 758 00:55:15,820 --> 00:55:17,420 mes sautes d'humeur... 759 00:55:20,584 --> 00:55:21,884 Mais maintenant, 760 00:55:22,044 --> 00:55:23,080 c'est termin�. 761 00:55:29,257 --> 00:55:30,707 Je sais que tu veux 762 00:55:31,360 --> 00:55:32,531 une relation... 763 00:55:33,452 --> 00:55:34,552 d�complex�e. 764 00:55:39,280 --> 00:55:41,030 Avec beaucoup de passion. 765 00:55:45,895 --> 00:55:46,960 Tu vas l'avoir. 766 00:55:51,953 --> 00:55:55,065 On commence d�sormais la th�rapie du docteur Maca. 767 00:56:27,527 --> 00:56:28,777 T'inqui�te pas. 768 00:56:30,397 --> 00:56:31,680 - Aie confiance. - Oui. 769 00:56:39,036 --> 00:56:40,136 D�tends-toi. 770 00:56:44,526 --> 00:56:45,600 Je m'arr�te ? 771 00:56:47,566 --> 00:56:48,881 Tu le fais, je te tue. 772 00:58:38,315 --> 00:58:41,265 Une m�re n'est jamais pr�te � enterrer son fils. 773 00:58:44,377 --> 00:58:46,027 C'est le plus horrible. 774 00:58:48,246 --> 00:58:50,196 En tant que m�re, je le sais. 775 00:58:52,228 --> 00:58:55,120 J'esp�re que les restes de votre fils vous apporteront la paix. 776 00:58:56,599 --> 00:58:58,400 Votre Dieu, vous le croyez juste ? 777 00:59:04,564 --> 00:59:07,054 Je suis s�re que Allah est juste. 778 00:59:07,626 --> 00:59:10,257 Je sais que votre petite-fille et mon fils sont morts. 779 00:59:10,417 --> 00:59:11,960 Ce n'est pas de notre faute. 780 00:59:13,741 --> 00:59:15,800 La guerre est � l'initiative des hommes. 781 00:59:16,040 --> 00:59:16,937 La paix, 782 00:59:17,097 --> 00:59:19,847 seules les femmes peuvent esp�rer l'obtenir. 783 00:59:20,454 --> 00:59:22,404 Vous avez respect� votre parole, 784 00:59:22,564 --> 00:59:24,280 je respecterai la mienne. 785 00:59:25,819 --> 00:59:27,269 Je vous en supplie. 786 00:59:29,479 --> 00:59:31,171 Peu importe ce qu'il se passe... 787 00:59:32,304 --> 00:59:34,360 ne laissez pas vos proches blesser les miens. 788 00:59:36,180 --> 00:59:38,234 Vous, les Occidentaux, 789 00:59:39,139 --> 00:59:42,840 vous pensez qu'on se balade tous avec une ceinture d'explosifs. 790 00:59:45,912 --> 00:59:47,312 Vous vous trompez. 791 00:59:47,880 --> 00:59:48,880 Nous aussi, 792 00:59:49,371 --> 00:59:52,633 nous sommes des p�res, des m�res, des enfants. 793 00:59:53,018 --> 00:59:55,357 Nous aussi, nous connaissons 794 00:59:55,517 --> 00:59:58,240 la signification de la douleur et de la peur. 795 00:59:58,480 --> 01:00:00,853 Je suis d�sol�e, je ne voulais pas vous offenser. 796 01:00:06,529 --> 01:00:07,579 Qu'est-ce ? 797 01:00:09,694 --> 01:00:11,155 Les cendres de Hanbal. 798 01:00:14,387 --> 01:00:15,200 J'esp�re 799 01:00:15,440 --> 01:00:17,964 que votre Dieu et le mien nous pardonneront, un jour. 800 01:00:26,123 --> 01:00:27,720 Vous avez br�l� mon fils. 801 01:00:30,200 --> 01:00:31,672 Il n'y a pas de corps 802 01:00:31,832 --> 01:00:33,382 � laver ni � veiller. 803 01:00:34,442 --> 01:00:36,892 Il ne pourra jamais entrer au paradis. 804 01:00:42,554 --> 01:00:44,054 T'es vraiment belle. 805 01:00:48,007 --> 01:00:49,265 D�tache tes cheveux. 806 01:00:59,594 --> 01:01:00,774 Tu vas pas jouer ? 807 01:01:00,934 --> 01:01:01,880 Allez, joue. 808 01:01:02,640 --> 01:01:03,920 Vas-y, joue un truc. 809 01:01:04,520 --> 01:01:06,520 Sinon, on aura un enfant fade. 810 01:01:07,760 --> 01:01:08,880 Allez. 811 01:01:09,120 --> 01:01:10,720 Vas-y, c'est parti. 812 01:01:10,960 --> 01:01:12,260 Voil�, comme �a. 813 01:02:01,148 --> 01:02:01,960 Lima 3. 814 01:02:02,200 --> 01:02:04,565 Je veux un poste de surveillance � la sortie est. 815 01:02:05,100 --> 01:02:05,940 Lima 4. 816 01:02:06,100 --> 01:02:08,083 Surveillez le p�rim�tre de votre unit�. 817 01:02:08,243 --> 01:02:09,640 Signalez tout mouvement. 818 01:02:10,027 --> 01:02:11,114 Kilo 2. 819 01:02:11,274 --> 01:02:13,720 Un poste de surveillance � la sortie principale. 820 01:02:15,631 --> 01:02:16,440 Voyons. 821 01:02:17,544 --> 01:02:20,057 - Vous avez test� la cam�ra ? - Tout est bon. 822 01:02:20,496 --> 01:02:23,296 Cherche madame Ferreiro, et qu'on garde un oeil sur elle. 823 01:02:23,456 --> 01:02:24,840 Agis jamais seule. 824 01:02:25,430 --> 01:02:26,720 On ignore qui est l�. 825 01:02:26,960 --> 01:02:29,240 Karim, l'�gyptien ou la grand-m�re de Ben Laden. 826 01:02:34,760 --> 01:02:36,359 Laisse-moi parler � Encarna. 827 01:02:36,519 --> 01:02:37,703 Je peux l'appeler. 828 01:02:37,863 --> 01:02:39,928 La convaincre de sortir. 829 01:02:40,088 --> 01:02:42,429 C'est pas moi qui nous ai mis dans cette panade. 830 01:02:42,589 --> 01:02:45,880 J'ai pas tu�, enterr�, puis d�terr� un terroriste. 831 01:02:46,120 --> 01:02:49,640 Je l'ai pas trimbal� partout, jusqu'� le ramener � sa m�re. 832 01:02:51,245 --> 01:02:53,697 Carri�n va entrer dans la mosqu�e. 833 01:03:10,736 --> 01:03:11,760 Voil� Encarna. 834 01:03:12,343 --> 01:03:14,114 C'est la m�re de l'�gyptien ? 835 01:03:15,120 --> 01:03:17,120 Tu sais choisir tes amis, Encarna. 836 01:03:21,640 --> 01:03:24,400 Faites attention. Rana Sabad est � l'int�rieur. 837 01:03:24,640 --> 01:03:26,720 Karim Al Said peut �tre l� aussi. 838 01:03:27,610 --> 01:03:29,160 Dedans ou aux alentours. 839 01:03:29,400 --> 01:03:30,520 S'il est l�, 840 01:03:30,760 --> 01:03:32,182 il est pas seul et est arm�. 841 01:03:32,342 --> 01:03:35,080 Pr�sence de Rana Sabad. S�curisez le p�rim�tre. 842 01:03:35,320 --> 01:03:36,330 Re�u. 843 01:03:37,040 --> 01:03:39,218 La salle de pri�re des hommes est � l'�tage. 844 01:03:39,940 --> 01:03:41,960 Donnez-moi votre foulard et prenez le mien. 845 01:03:47,040 --> 01:03:48,040 Pourquoi ? 846 01:03:48,620 --> 01:03:49,640 Ne discutez pas. 847 01:03:51,720 --> 01:03:52,520 Julia. 848 01:03:53,182 --> 01:03:54,880 Il se passe quoi ? 849 01:03:55,120 --> 01:03:56,620 La pri�re est finie. 850 01:03:59,553 --> 01:04:01,280 - Elles s'en vont. - On entre. 851 01:04:09,000 --> 01:04:09,960 Tu restes ici. 852 01:04:29,400 --> 01:04:30,600 Contre le mur ! 853 01:04:30,840 --> 01:04:31,960 Contre le mur ! 854 01:04:35,760 --> 01:04:37,040 Rana a un foulard jaune. 855 01:04:38,040 --> 01:04:39,320 Un foulard jaune. 856 01:04:40,189 --> 01:04:41,880 - Je la vois pas. - Trouvez-la. 857 01:04:50,280 --> 01:04:51,200 Elle est l� ! 858 01:05:03,620 --> 01:05:05,720 Je la connaissais depuis plus de 20 ans. 859 01:05:07,894 --> 01:05:10,144 C'�tait la femme d'un tr�s bon ami. 860 01:05:11,885 --> 01:05:13,607 J'ignorais que c'�tait elle. 861 01:05:14,659 --> 01:05:16,960 Je m'en suis rendu compte bien apr�s. 862 01:05:20,841 --> 01:05:22,491 Quand j'ai vu ses yeux, 863 01:05:23,318 --> 01:05:24,720 et qu'elle m'a regard�. 864 01:05:26,758 --> 01:05:28,508 �a m'a paru une �ternit�. 865 01:05:32,523 --> 01:05:34,017 � ce moment-l�, 866 01:05:35,718 --> 01:05:37,406 j'ai su que le tir �tait mortel. 867 01:05:53,040 --> 01:05:54,784 J'ai essay� de viser le bras 868 01:05:54,944 --> 01:05:56,220 pour la d�sarmer. 869 01:05:57,633 --> 01:05:59,383 Mais c'�tait trop rapide. 870 01:06:01,721 --> 01:06:03,231 J'ai tir� dans la poitrine. 871 01:06:05,020 --> 01:06:06,670 J'ai tir� dans le coeur. 872 01:06:20,820 --> 01:06:23,320 J'ai affront� ces gens � deux reprises. 873 01:06:24,698 --> 01:06:26,776 � chaque fois, ils ont tir� les premiers. 874 01:06:28,807 --> 01:06:30,807 Et ont tu� deux de mes hommes. 875 01:06:33,260 --> 01:06:34,877 J'ai cru qu'elle allait tirer. 876 01:06:37,255 --> 01:06:39,155 Alors, j'ai tir� le premier. 62809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.