Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:19,694 --> 00:05:21,104
They're here.
3
00:05:21,404 --> 00:05:23,110
They're coming, sir.
4
00:05:26,868 --> 00:05:30,611
Hand me those files on the death
of young Williams, will you?
5
00:05:54,187 --> 00:05:56,894
Colonel waldron, you know herr rinder.
6
00:05:58,233 --> 00:06:00,645
Herr doktor from the Swiss red cross.
7
00:06:01,695 --> 00:06:03,651
Oberleutnant Strauss.
8
00:06:05,240 --> 00:06:06,901
Major Von steiner.
9
00:06:12,664 --> 00:06:14,950
Colonel waldron is
the senior British officer.
10
00:06:15,250 --> 00:06:17,832
Major Rose,
head of the intelligence committee.
11
00:06:18,128 --> 00:06:20,665
Wing commander shurlock,
head of their escape committee.
12
00:06:22,173 --> 00:06:24,755
I think you've come to investigate
the killing of my officer.
13
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
An accident.
14
00:06:26,344 --> 00:06:28,300
I would like the red cross
to see the whole camp.
15
00:06:28,597 --> 00:06:30,804
Your sleeping quarters, mess, toilet.
16
00:06:31,099 --> 00:06:32,805
See that you are being treated well...
17
00:06:33,101 --> 00:06:36,013
According to the spirit
of the Geneva convention.
18
00:06:47,449 --> 00:06:48,689
Come on.
19
00:07:13,183 --> 00:07:15,595
Please, sir, can I have my ball back?
20
00:07:35,705 --> 00:07:37,696
You are the sportfuihrer?
21
00:07:38,625 --> 00:07:39,956
I'm Colby.
22
00:07:40,293 --> 00:07:41,408
Colby?
23
00:07:41,795 --> 00:07:43,410
That's very familiar.
24
00:07:43,713 --> 00:07:45,374
It's a common name.
25
00:07:47,384 --> 00:07:49,124
They're very enthusiastic.
26
00:07:49,636 --> 00:07:52,343
No bloody good,
but very enthusiastic, yeah.
27
00:07:52,722 --> 00:07:53,802
And you play matches?
28
00:07:54,099 --> 00:07:56,715
Yeah, we have a league. Four divisions.
29
00:07:57,018 --> 00:07:58,349
We even play internationals.
30
00:07:58,645 --> 00:08:00,101
- Internationals?
- Yes.
31
00:08:00,522 --> 00:08:02,683
England, Ireland, Scotland, wales.
32
00:08:02,983 --> 00:08:04,519
You call that international?
33
00:08:04,818 --> 00:08:07,651
It would be international
if you played against Germany.
34
00:08:07,946 --> 00:08:09,231
We'd murder you.
35
00:08:10,490 --> 00:08:12,731
Colby. John Colby.
36
00:08:13,618 --> 00:08:15,984
Yes. West ham united and england.
37
00:08:17,163 --> 00:08:18,619
That's right.
38
00:08:19,082 --> 00:08:21,539
It's a shame the war
has ended your career.
39
00:08:22,002 --> 00:08:23,412
Interrupted.
40
00:08:24,587 --> 00:08:25,793
Let's hope so.
41
00:09:24,606 --> 00:09:27,939
The colonel's protest will be
a waste of breath, I'm afraid.
42
00:09:28,234 --> 00:09:29,314
Two hearts.
43
00:09:29,611 --> 00:09:33,274
If we don't kick up a stink, we give
the blighters permission to do it again.
44
00:09:33,573 --> 00:09:34,608
No bid.
45
00:09:34,908 --> 00:09:35,943
Pass.
46
00:09:36,326 --> 00:09:39,284
Colby, what were you talking
to Jerry about?
47
00:09:39,746 --> 00:09:41,361
None of your business.
48
00:09:41,664 --> 00:09:42,779
Two spades.
49
00:09:43,166 --> 00:09:44,576
It is our business.
50
00:09:44,876 --> 00:09:48,869
You were seen in conversation
with the enemy, a major Von steiner.
51
00:09:49,172 --> 00:09:50,172
What did he want?
52
00:09:50,465 --> 00:09:51,625
He recognized me.
53
00:09:51,925 --> 00:09:54,132
- As what? Pass.
- Pass.
54
00:09:54,552 --> 00:09:56,338
So the major's a football fan?
55
00:09:56,638 --> 00:09:58,378
Elementary, my dear shurlock.
56
00:09:58,681 --> 00:10:01,548
Karl Von steiner played for Germany
in 1938.
57
00:10:01,851 --> 00:10:03,136
What did he say to you?
58
00:10:03,436 --> 00:10:04,436
Buzz off.
59
00:10:04,687 --> 00:10:06,097
- In German?
- Yeah.
60
00:10:06,439 --> 00:10:07,929
I think I'm getting something.
61
00:10:08,233 --> 00:10:11,771
The ministry of propaganda is working
to extremes to divert world attention...
62
00:10:12,070 --> 00:10:13,506
From their losses in north Africa...
63
00:10:13,530 --> 00:10:17,739
And the reported inhumane treatment of
the prisoners from east European nations.
64
00:10:24,040 --> 00:10:25,371
Over here.
65
00:10:38,805 --> 00:10:41,091
What's the verdict on Williams?
66
00:10:41,724 --> 00:10:43,464
Regrettable mistake.
67
00:10:44,144 --> 00:10:46,556
The whole bloody war's
a regrettable mistake.
68
00:10:46,855 --> 00:10:48,436
- I agree.
- Do you?
69
00:10:50,358 --> 00:10:52,940
You can believe me or not.
It's nothing to me.
70
00:10:53,695 --> 00:10:56,562
If nations could settle their differences
on the football pitch...
71
00:10:56,865 --> 00:10:58,730
Wouldn't that be a challenge?
72
00:10:59,492 --> 00:11:01,232
How would you like...
73
00:11:01,536 --> 00:11:04,699
To play a game against a team
from the wehrmacht?
74
00:11:05,248 --> 00:11:07,660
A team from the army base nearby?
75
00:11:08,501 --> 00:11:10,617
What for? To settle the war?
76
00:11:10,920 --> 00:11:12,410
Unfortunately not.
77
00:11:12,714 --> 00:11:14,545
Let's say, for morale.
78
00:11:15,258 --> 00:11:16,748
Yours or ours?
79
00:11:17,093 --> 00:11:18,173
For both.
80
00:11:18,469 --> 00:11:20,755
Life in this place must be very boring.
81
00:11:25,935 --> 00:11:27,891
What sort of team? They any good?
82
00:11:28,188 --> 00:11:31,055
I haven't chosen a team. It's just an idea.
83
00:11:31,900 --> 00:11:33,640
It's not an order. You can't make us play.
84
00:11:33,943 --> 00:11:35,683
No, it's a challenge.
85
00:11:38,573 --> 00:11:39,608
No.
86
00:11:40,074 --> 00:11:42,156
It'd be a washout, complete washout.
87
00:11:42,452 --> 00:11:43,452
Why?
88
00:11:44,454 --> 00:11:47,571
Look at them. They're bloody useless.
89
00:11:49,042 --> 00:11:52,034
I mean, look at those clothes,
and those bloody great boots.
90
00:11:52,337 --> 00:11:55,124
They're charging about there
like a herd of elephants.
91
00:11:55,423 --> 00:11:58,039
Play football? They can hardly stand up.
92
00:11:58,343 --> 00:12:00,129
Boots can be supplied.
93
00:12:01,262 --> 00:12:04,220
You mean, proper gear? Shirts and shorts?
94
00:12:06,226 --> 00:12:07,511
No.
95
00:12:08,895 --> 00:12:11,055
No bloody good.
They couldn't run about for 90 minutes.
96
00:12:11,231 --> 00:12:13,347
They'd be chucking their guts up.
97
00:12:13,650 --> 00:12:15,356
All right, I'm sorry.
98
00:12:16,986 --> 00:12:18,271
Major...
99
00:12:21,407 --> 00:12:25,116
I'd want special conditions,
special rations.
100
00:12:26,162 --> 00:12:29,074
The team would have to live together,
eat together.
101
00:12:30,124 --> 00:12:34,333
I'd want meat, fresh vegetables, eggs...
102
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Beer.
103
00:12:37,131 --> 00:12:38,996
You talk to your colonel?
104
00:12:39,300 --> 00:12:43,339
No matter what he says, if you could
supply us with all that stuff...
105
00:12:43,721 --> 00:12:45,757
You'd have a game of football.
106
00:12:46,057 --> 00:12:47,718
Which reminds me...
107
00:12:48,476 --> 00:12:51,934
If it's confined to officers,
I'm not bloody playing.
108
00:12:52,522 --> 00:12:55,355
I want a decent team. I want the lads...
109
00:12:56,276 --> 00:12:57,686
From over there.
110
00:12:58,403 --> 00:12:59,483
Okay?
111
00:13:01,072 --> 00:13:03,108
- We shall see.
- All right.
112
00:13:05,827 --> 00:13:07,317
Just a minute.
113
00:13:11,332 --> 00:13:12,868
Right. Escapes.
114
00:13:14,127 --> 00:13:16,209
We've had all the usual requests...
115
00:13:16,504 --> 00:13:18,586
But here's a new one you might like.
116
00:13:18,881 --> 00:13:22,749
Peter Bailey has a plan to pole-vault
the south fence.
117
00:13:23,720 --> 00:13:25,711
God, what will they think of next?
118
00:13:26,264 --> 00:13:27,845
Christ, refused.
119
00:13:28,933 --> 00:13:30,013
Any else?
120
00:13:30,310 --> 00:13:32,221
No. Let's have hatch in.
121
00:13:33,980 --> 00:13:35,140
Hatch!
122
00:13:36,983 --> 00:13:38,268
Sorry to keep you waiting.
123
00:13:38,568 --> 00:13:39,853
You're American?
124
00:13:40,153 --> 00:13:42,565
Enlisted Canadian army '38,
transferred commandos.
125
00:13:42,864 --> 00:13:44,104
How long have you been with us?
126
00:13:44,365 --> 00:13:45,730
Since dieppe.
127
00:13:46,409 --> 00:13:47,694
How many attempts?
128
00:13:48,411 --> 00:13:52,120
Two on the way, three since then. Time
before last, I got as far as stuttgart.
129
00:13:52,415 --> 00:13:53,530
How's this one going?
130
00:13:53,833 --> 00:13:55,953
Well, sir, the whole thing
depends on the fact that...
131
00:13:56,252 --> 00:13:58,709
Some of the goons don't patrol
when we're having a shower.
132
00:13:59,339 --> 00:14:00,545
Some of them?
133
00:14:00,840 --> 00:14:02,455
Yes. Like hans and Anton.
134
00:14:02,759 --> 00:14:05,546
At least one of them should be outside
walking back and forth...
135
00:14:05,845 --> 00:14:07,927
But they know we're inside
having a shower.
136
00:14:08,222 --> 00:14:11,965
They come inside, lean against the door,
have a smoke if they can bum one.
137
00:14:12,268 --> 00:14:14,680
I think if somebody went missing,
they wouldn't report it.
138
00:14:14,979 --> 00:14:16,339
- Why not?
- They wouldn't be sure.
139
00:14:16,564 --> 00:14:19,021
They'd think they'd miscounted
and leave it until roll call.
140
00:14:19,317 --> 00:14:22,354
And if you could cover for me at roll call,
I could be gone for days.
141
00:14:22,653 --> 00:14:25,065
Wait a minute.
You're going too fast for me.
142
00:14:25,365 --> 00:14:27,045
How are you gonna get out
of the washhouse?
143
00:14:27,158 --> 00:14:28,552
There is a vent in the shower room.
144
00:14:28,576 --> 00:14:30,136
It leads into a storeroom or something.
145
00:14:30,203 --> 00:14:31,203
Yes, I know.
146
00:14:31,496 --> 00:14:34,416
It must have been built as a lavatory
to match the one on the German side.
147
00:14:34,665 --> 00:14:36,905
If I can get in there,
with something to pick the lock...
148
00:14:36,959 --> 00:14:39,039
And you'd be back in the enclosure
where you started.
149
00:14:39,212 --> 00:14:41,453
But I'd be all alone. There's no one there.
150
00:14:41,756 --> 00:14:43,166
And I could get onto the roof...
151
00:14:43,466 --> 00:14:46,958
Go underneath the barbed wire,
and drop into the German compound.
152
00:14:48,221 --> 00:14:49,336
Naked?
153
00:14:51,224 --> 00:14:54,808
How are you planning to get out
of the German compound naked?
154
00:14:55,395 --> 00:14:57,431
I've got five or six ideas.
155
00:14:59,148 --> 00:15:00,979
Shall we discuss them?
156
00:15:01,359 --> 00:15:02,394
Yes.
157
00:15:09,325 --> 00:15:13,364
Colby insisted on playing the other ranks
against the best of the officers.
158
00:15:13,663 --> 00:15:15,244
What's the idea behind that?
159
00:15:15,540 --> 00:15:18,498
Well, I suppose he wants to pick
the best team possible.
160
00:15:19,836 --> 00:15:22,452
I don't think he's quite got the point,
has he?
161
00:15:23,631 --> 00:15:26,293
Tell him to come and see me, will you?
162
00:15:26,592 --> 00:15:28,958
Cover him, Tony. Let's go.
163
00:15:30,721 --> 00:15:33,053
Good goal. Well done, son.
164
00:15:33,724 --> 00:15:35,806
- What's your name?
- Sid harmor.
165
00:15:36,102 --> 00:15:38,184
How'd you like double rations
for a month or so, sid?
166
00:15:38,479 --> 00:15:40,039
Whose mother
do you want me to strangle?
167
00:15:40,231 --> 00:15:41,687
Welcome aboard.
168
00:15:42,483 --> 00:15:44,599
Okay, I'm ready to sign up.
169
00:15:45,111 --> 00:15:46,396
Sign off, hatch.
170
00:15:49,449 --> 00:15:51,360
- Get on the ball.
- Stop him, will.
171
00:15:51,659 --> 00:15:52,819
Come on.
172
00:15:55,121 --> 00:15:56,452
Tackle it.
173
00:15:57,123 --> 00:15:58,123
Nice try.
174
00:15:58,374 --> 00:16:00,865
Thanks, Colby. It's not quite
like playing for Manchester...
175
00:16:01,169 --> 00:16:02,769
But it's better than not playing at all.
176
00:16:02,879 --> 00:16:04,210
Welcome aboard.
177
00:16:04,505 --> 00:16:06,120
- What about me?
- Get out there.
178
00:16:06,424 --> 00:16:08,961
- What about me?
- Get out there and play.
179
00:16:13,598 --> 00:16:17,216
The map of marburg is from an old guidebook,
but it's reliable, I should hope.
180
00:16:17,518 --> 00:16:20,510
There's a fast train to Cologne
at 5:33 every Saturday.
181
00:16:20,813 --> 00:16:24,055
Now under the map you'll see
they've done a sketch of the stadium...
182
00:16:24,358 --> 00:16:27,100
With exits, perspectives,
and changing rooms.
183
00:16:27,403 --> 00:16:30,315
Colonel, what are you talking about?
184
00:16:30,615 --> 00:16:33,197
I'm talking about your escape, Colby.
185
00:16:38,664 --> 00:16:39,995
My escape?
186
00:16:41,167 --> 00:16:43,783
Yes, of course.
The whole team, if possible.
187
00:16:44,086 --> 00:16:46,126
What about the lorry
that's taking you to the match?
188
00:16:46,422 --> 00:16:48,342
You could loosen the floorboards
on the way in...
189
00:16:48,508 --> 00:16:49,610
And drop out on the way back.
190
00:16:49,634 --> 00:16:52,250
You stick to scrounging, pyrie,
and I'll stick to football.
191
00:16:52,553 --> 00:16:55,215
It's your duty, Colby, as an officer.
192
00:16:55,515 --> 00:16:57,096
It could be an excellent opportunity.
193
00:16:57,391 --> 00:16:59,071
It's certainly worth considering, old boy.
194
00:16:59,143 --> 00:17:01,054
I am not interested in getting them killed.
195
00:17:01,354 --> 00:17:03,060
Are you afraid to try?
196
00:17:03,356 --> 00:17:05,813
Your escaping is just some
bloody upper-crust game.
197
00:17:08,611 --> 00:17:11,611
They've done their job, and they just want
to be left alone until it's over.
198
00:17:11,906 --> 00:17:13,771
Now that will be all, Colby.
199
00:17:14,325 --> 00:17:15,485
Thank you.
200
00:17:22,416 --> 00:17:24,748
How long have you been a
propaganda officer, major?
201
00:17:25,211 --> 00:17:26,211
Five months.
202
00:17:26,587 --> 00:17:27,952
And this was your idea?
203
00:17:28,422 --> 00:17:31,835
I did not consider it important,
hardly worth your notice, general.
204
00:17:32,134 --> 00:17:34,921
I am surprised the english have agreed.
205
00:17:35,805 --> 00:17:38,342
Perhaps for you the war is over...
206
00:17:39,267 --> 00:17:41,098
For others it is not.
207
00:17:41,769 --> 00:17:44,932
For the prisoners it certainly
is, and after all general...
208
00:17:45,231 --> 00:17:47,722
Later on we'll all have
to live in the same Europe.
209
00:17:48,025 --> 00:17:50,858
I think this whole matter
is not so important.
210
00:17:55,032 --> 00:17:57,899
It is brilliant... brilliant.
211
00:17:59,537 --> 00:18:03,075
Something important can be made of it.
212
00:18:09,422 --> 00:18:11,458
Yes. Indeed.
213
00:18:11,882 --> 00:18:14,089
Do you know something about football?
214
00:18:14,385 --> 00:18:17,001
I once played for Germany, herr lorenz.
215
00:18:17,597 --> 00:18:19,178
And you won?
216
00:18:19,473 --> 00:18:23,011
No, but we were improving...
217
00:18:24,395 --> 00:18:27,683
We might have won the world cup.
218
00:18:28,274 --> 00:18:30,936
The fact is that in all these years...
219
00:18:31,444 --> 00:18:34,151
We have never beaten england.
220
00:18:39,035 --> 00:18:40,775
Is that so?
221
00:18:43,664 --> 00:18:44,824
Go on, hatch. Go through 'em.
222
00:18:45,499 --> 00:18:47,535
- Good tackle, Terry.
- Come on, Terry.
223
00:18:47,835 --> 00:18:48,835
Good goal!
224
00:18:49,003 --> 00:18:51,540
Did you see that?
Am I good, or am I good?
225
00:18:52,214 --> 00:18:54,045
- What's your name?
- You know my name.
226
00:18:54,342 --> 00:18:56,958
- What's your name?
- Terry. Terry Brady.
227
00:18:57,553 --> 00:18:59,919
How'd you like to come
and live with the officers?
228
00:19:00,222 --> 00:19:01,803
Only if you've got a chaperone, mate.
229
00:19:02,099 --> 00:19:03,305
Welcome aboard, Terry.
230
00:19:04,226 --> 00:19:06,842
- Kick it.
- Get it back!
231
00:19:09,273 --> 00:19:11,264
Out here, Brady.
232
00:19:13,611 --> 00:19:15,602
- Shoot!
- Go, Selby.
233
00:19:29,293 --> 00:19:31,124
Where'd you learn to do that?
234
00:19:31,420 --> 00:19:33,035
When I was a boy...
235
00:19:34,090 --> 00:19:35,580
In Trinidad...
236
00:19:37,218 --> 00:19:39,675
On the streets, with the oranges.
237
00:19:42,556 --> 00:19:45,218
How'd you like to play football
against the Germans?
238
00:19:45,518 --> 00:19:46,678
Why not?
239
00:19:49,605 --> 00:19:51,266
Unload him, Johnny.
240
00:19:56,529 --> 00:19:57,985
Hey, foul there.
241
00:19:58,280 --> 00:20:00,987
Stupid, bloody yank.
What the hell do you think this is?
242
00:20:01,283 --> 00:20:03,114
- Bloody hell.
- Well, what'd I do?
243
00:20:03,411 --> 00:20:05,618
- You know bloody well.
- No, you tell me. What'd I do?
244
00:20:05,913 --> 00:20:09,155
You can't tackle like that in soccer!
I've been telling you that for a year!
245
00:20:09,458 --> 00:20:10,658
I was just going for the ball.
246
00:20:10,918 --> 00:20:13,830
You use that bloody American style
again here, and you'll be barred.
247
00:20:14,130 --> 00:20:15,490
You play english, I play American.
248
00:20:15,589 --> 00:20:18,251
We don't play the bloody American game.
Get off.
249
00:20:19,135 --> 00:20:21,968
Hey, what kind of game is this?
For old ladies and fairies?
250
00:20:22,263 --> 00:20:23,378
I quit.
251
00:20:24,014 --> 00:20:25,129
Okay.
252
00:20:25,975 --> 00:20:28,637
One, two, three...
253
00:20:29,645 --> 00:20:33,809
Four, five, six, seven...
254
00:20:34,734 --> 00:20:37,771
Eight, nine, turn.
255
00:20:38,487 --> 00:20:40,773
One, two...
256
00:20:41,824 --> 00:20:44,941
Three, four, five...
257
00:20:45,244 --> 00:20:48,156
Hatch, the committee
has considered your plan.
258
00:20:48,456 --> 00:20:50,367
You may see the tailor and the forger.
259
00:20:50,666 --> 00:20:52,748
And the locksmith.
I've got to see the locksmith.
260
00:20:53,043 --> 00:20:55,500
Yes, but see the tailor first.
That takes time.
261
00:20:55,796 --> 00:20:59,334
Seven, eight, nine, turn.
262
00:21:00,426 --> 00:21:01,632
Thanks.
263
00:21:06,390 --> 00:21:07,755
Hey, Colby.
264
00:21:08,309 --> 00:21:10,675
Colby, I've been looking for you.
265
00:21:10,978 --> 00:21:13,060
You know that football team of yours?
266
00:21:13,355 --> 00:21:14,915
You know what you can do with the team?
267
00:21:14,982 --> 00:21:16,302
Do you know where you can put it?
268
00:21:16,484 --> 00:21:18,364
'Cause I don't want to be
on that football team.
269
00:21:18,611 --> 00:21:23,275
As a matter of fact, you couldn't pay me
to be on that football team, Colby.
270
00:21:23,574 --> 00:21:24,814
You got it, Colby?
271
00:21:25,117 --> 00:21:28,154
I don't need you
or your football team anymore.
272
00:21:28,496 --> 00:21:31,738
You got it?
I don't need this aggravation, Colby.
273
00:21:41,383 --> 00:21:44,420
Captain Colby. How are you?
274
00:21:45,554 --> 00:21:47,215
Sit down, please.
275
00:21:49,475 --> 00:21:51,466
Robert, this might be a bit.
276
00:21:55,189 --> 00:21:57,976
Why don't you tell me
what this is all about?
277
00:21:58,275 --> 00:22:02,063
Our football match has been taken
a little out of our hands.
278
00:22:03,948 --> 00:22:07,440
It has been decided
that a German national team will play...
279
00:22:07,743 --> 00:22:11,486
A combined team from the prisoners
of war of the occupied territories...
280
00:22:11,789 --> 00:22:15,623
August 15th,
at colombes stadium in Paris.
281
00:22:16,585 --> 00:22:17,745
Paris?
282
00:22:19,338 --> 00:22:20,748
That's crazy.
283
00:22:22,383 --> 00:22:24,089
You come in, Mueller.
284
00:22:24,385 --> 00:22:26,467
This is hauptmann rainer Mueller.
285
00:22:26,762 --> 00:22:29,879
Coach for our national team.
Captain John Colby.
286
00:22:30,891 --> 00:22:32,222
We've met.
287
00:22:33,143 --> 00:22:34,599
A long time ago.
288
00:22:34,895 --> 00:22:36,431
Yeah, in London.
289
00:22:37,356 --> 00:22:39,187
You were center-half.
290
00:22:40,943 --> 00:22:43,525
Hauptmann Mueller will assist me,
manage our team.
291
00:22:43,821 --> 00:22:45,732
Make sure you have everything you need.
292
00:22:46,782 --> 00:22:47,942
Paris.
293
00:22:48,909 --> 00:22:50,240
What if I refuse?
294
00:22:56,333 --> 00:22:59,450
I think you will recognize
some of those names.
295
00:23:13,017 --> 00:23:14,507
No, thank you.
296
00:23:16,353 --> 00:23:17,468
Yeah.
297
00:23:18,772 --> 00:23:21,104
There are some good players on here.
298
00:23:21,734 --> 00:23:23,315
British, French.
299
00:23:24,278 --> 00:23:25,438
Dutch.
300
00:23:26,530 --> 00:23:27,895
Even a Norwegian.
301
00:23:31,160 --> 00:23:33,071
What about the poles and the Czechs?
302
00:23:33,370 --> 00:23:36,328
I mean, off the top of my head
I could think of...
303
00:23:36,624 --> 00:23:40,913
Half a dozen east European players
who would have to be on that squad.
304
00:23:42,838 --> 00:23:43,918
Isn't that so, Mueller?
305
00:23:44,214 --> 00:23:47,251
I'm sorry. I cannot let you have
any eastern Europeans.
306
00:23:47,551 --> 00:23:48,666
Why not?
307
00:23:48,969 --> 00:23:51,802
It's impossible.
Officially, they do not exist.
308
00:23:52,097 --> 00:23:54,588
Germany does not recognize them
as prisoners of war.
309
00:23:54,892 --> 00:23:56,223
They're in labor camps.
310
00:23:56,518 --> 00:24:00,181
Well, maybe not officially,
but they do exist as players...
311
00:24:01,357 --> 00:24:02,722
Don't they?
312
00:24:03,025 --> 00:24:06,688
I don't know whether these
east European players are alive or dead...
313
00:24:07,780 --> 00:24:09,645
But you can find that out.
314
00:24:11,533 --> 00:24:13,398
As an officer and a gentleman...
315
00:24:13,702 --> 00:24:16,819
You are obliged to give me
a marginal chance of winning.
316
00:24:27,675 --> 00:24:29,666
Make your list, captain.
317
00:24:30,177 --> 00:24:31,917
I'll see what I can do.
318
00:24:43,065 --> 00:24:44,771
Collaboration pays.
319
00:24:45,317 --> 00:24:46,932
I don't consider it collaboration.
320
00:24:47,236 --> 00:24:50,478
And you are to be exhibited in Paris
like performing fleas?
321
00:24:51,115 --> 00:24:54,073
I don't think London is going
to take very kindly to this, you know.
322
00:24:54,368 --> 00:24:55,699
You've informed London?
323
00:24:55,995 --> 00:24:57,531
There's no need.
324
00:24:57,830 --> 00:25:01,243
The German propaganda machine
will take care of that.
325
00:25:08,841 --> 00:25:10,456
Get that, hatch.
326
00:25:11,301 --> 00:25:12,791
A customer, good.
327
00:25:13,095 --> 00:25:15,381
- Captain lawry, how are you?
- I'm very well.
328
00:25:15,681 --> 00:25:17,763
Now if you'll just get dressed.
329
00:25:18,058 --> 00:25:19,969
That's it. Over there.
330
00:25:20,394 --> 00:25:22,305
Will you chaps be so kind
as to stand guard...
331
00:25:22,604 --> 00:25:24,284
While I deal
with our American friend here?
332
00:25:24,857 --> 00:25:27,690
Stay where you are, Billy. Just listen.
333
00:25:35,659 --> 00:25:37,069
Here we are.
334
00:25:41,123 --> 00:25:43,079
Have you shaved?
335
00:25:43,375 --> 00:25:44,455
Good enough?
336
00:25:44,752 --> 00:25:45,992
Fair enough.
337
00:25:46,920 --> 00:25:49,332
You know, it's really rather gratifying.
338
00:25:49,631 --> 00:25:52,623
I mean, in spite of the relatively
good conditions here...
339
00:25:52,926 --> 00:25:54,416
Compared to other camps, that is...
340
00:25:54,720 --> 00:25:56,961
Everyone still wants to escape.
341
00:26:06,815 --> 00:26:08,646
Getting dressed? Good.
342
00:26:08,942 --> 00:26:10,227
Don't want to dilly-dally.
343
00:26:14,823 --> 00:26:18,782
Now I can't promise you a studio portrait,
but it'll do.
344
00:26:22,289 --> 00:26:24,405
You didn't make the lens as well, did you?
345
00:26:24,708 --> 00:26:27,415
No. I'm a genius, not a magician.
346
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Sit down.
347
00:26:31,673 --> 00:26:33,538
All right. Now, don't smile.
348
00:26:33,842 --> 00:26:37,801
We want that criminal look
associated with passport photographs.
349
00:26:38,972 --> 00:26:42,135
Just solemn, depressed. The jacket up.
That's lovely.
350
00:26:42,434 --> 00:26:43,514
Hold that.
351
00:26:45,437 --> 00:26:46,597
Wait. One more for luck?
352
00:26:46,897 --> 00:26:49,764
No. Film's too valuable. Sorry. This'll do.
353
00:26:55,739 --> 00:26:57,400
Here we are.
354
00:26:59,034 --> 00:27:01,821
Now, dupin's the name you want, is it?
355
00:27:02,121 --> 00:27:04,783
Yeah. Marcel dupin, electrician.
356
00:27:05,332 --> 00:27:09,041
I need an address in Lyon and papers
to show I'm a conscripted worker.
357
00:27:09,336 --> 00:27:12,294
Yes. Why does monsieur dupin
want to go home?
358
00:27:14,508 --> 00:27:16,624
Compassionate leave, death in the family.
359
00:27:16,927 --> 00:27:19,043
- Can you do it?
- Yes, it's quite simple.
360
00:27:19,346 --> 00:27:22,258
Quite simple. Might even manage
a letter on your bereavement.
361
00:27:22,558 --> 00:27:23,593
Let's see.
362
00:27:23,892 --> 00:27:25,382
What have we got?
363
00:27:26,145 --> 00:27:27,726
French police...
364
00:27:28,397 --> 00:27:31,514
Enter Germany, health officer,
military district...
365
00:27:31,817 --> 00:27:33,978
They keep changing.
That's very inconsiderate of them.
366
00:27:34,278 --> 00:27:36,394
Very. How long will it take?
367
00:27:37,197 --> 00:27:39,483
Well, you must realize, it's my busy time.
368
00:27:39,783 --> 00:27:41,583
Everybody wants to escape
in the good weather.
369
00:27:41,869 --> 00:27:43,700
Just be patient.
370
00:27:44,246 --> 00:27:46,908
- All right?
- Be patient. Yeah. Thanks.
371
00:28:10,522 --> 00:28:12,308
What the hell's that?
372
00:28:12,608 --> 00:28:14,519
Who the hell are those guys?
373
00:28:20,532 --> 00:28:22,693
I've had it. Look.
They switched the guards on me.
374
00:28:22,993 --> 00:28:25,873
Those goons are patrolling the outside
of the washhouse like they should.
375
00:28:26,163 --> 00:28:27,807
- Yes, I know.
- What do you mean, you know?
376
00:28:27,831 --> 00:28:28,831
I know.
377
00:28:28,957 --> 00:28:31,744
Hans and Anton have been switched
to watch over the football team.
378
00:28:32,044 --> 00:28:33,784
Colby's football team?
379
00:28:34,254 --> 00:28:37,496
Those are my guards. I needed them.
In two or three weeks, I was out of here.
380
00:28:37,799 --> 00:28:39,959
Well, that's bad luck.
Just between ourselves, hatch...
381
00:28:40,177 --> 00:28:42,884
I never thought it was
a very good plan, anyway.
382
00:28:55,734 --> 00:28:57,144
Here we are.
383
00:28:58,111 --> 00:28:59,942
Luis, this is Arthur.
384
00:29:00,239 --> 00:29:01,729
- Hello, Arthur.
- Sid, Terry.
385
00:29:02,032 --> 00:29:03,988
- Luis Fernandez.
- Terry.
386
00:29:04,284 --> 00:29:05,615
Here's your beds over here.
387
00:29:05,911 --> 00:29:07,026
I'll have the top one.
388
00:29:07,329 --> 00:29:10,742
- Help yourself. First come, first served.
- I'll take the bottom one.
389
00:29:11,041 --> 00:29:12,201
In case I sleepwalk.
390
00:29:12,501 --> 00:29:14,583
- Not bad, is it?
- It's like the savoy hotel.
391
00:29:14,878 --> 00:29:15,958
How would you know?
392
00:29:16,255 --> 00:29:18,211
And no bleeding chambermaids.
393
00:29:19,466 --> 00:29:21,422
- Is this one?
- Hi, guys.
394
00:29:27,724 --> 00:29:31,091
- What do you think you're doing?
- I decided to join the team.
395
00:29:31,728 --> 00:29:32,888
Tell me everything.
396
00:29:33,188 --> 00:29:37,181
Well, being on this team
is a one-way ticket out of here, right?
397
00:29:40,445 --> 00:29:41,560
You're not on this team.
398
00:29:41,863 --> 00:29:43,148
Yeah, sure I am.
399
00:29:44,074 --> 00:29:45,610
- I'm the trainer.
- The what?
400
00:29:45,909 --> 00:29:46,909
The trainer.
401
00:29:47,119 --> 00:29:50,987
Colby, you forgot to put in for a trainer.
Maybe I can't play your kind of football...
402
00:29:51,290 --> 00:29:53,450
But in my kind,
you know everything there is to know...
403
00:29:53,625 --> 00:29:55,345
About bruises, sprains, and Charley horses.
404
00:29:55,460 --> 00:29:57,416
So if you'll just get on
to your Von steiner...
405
00:29:57,713 --> 00:30:01,501
To get me some bandages,
some lineaments, some oils, some tapes...
406
00:30:01,800 --> 00:30:03,540
We're in business.
407
00:30:06,513 --> 00:30:08,469
I don't want a trainer.
408
00:30:09,641 --> 00:30:11,757
Colby, I'm a ballplayer.
409
00:30:12,060 --> 00:30:14,301
I don't want to be left out
of something like this.
410
00:30:14,604 --> 00:30:16,265
Pull the other one.
411
00:30:18,567 --> 00:30:20,353
I just want to be around the guys.
412
00:30:20,652 --> 00:30:21,858
Bullshit.
413
00:30:37,961 --> 00:30:38,996
Don't do this to me.
414
00:30:39,296 --> 00:30:40,856
- I don't need a con man.
- Easy, Colby.
415
00:30:41,006 --> 00:30:43,497
- You and your team wrecked my escape.
- How?
416
00:30:45,761 --> 00:30:47,752
I was ready. I was waiting for my papers.
417
00:30:48,055 --> 00:30:51,639
I was going through the washhouse,
but only if those two goons were on duty.
418
00:30:51,933 --> 00:30:54,345
Now those two goons
have been transferred to you.
419
00:30:54,644 --> 00:30:57,226
So the only way out of here
is by being on that team.
420
00:30:57,522 --> 00:30:58,522
No.
421
00:30:59,733 --> 00:31:02,600
- Why not?
- I won't be responsible for your death.
422
00:31:02,903 --> 00:31:04,859
You'll get yourself shot.
423
00:31:08,909 --> 00:31:11,025
That's my choice, isn't it?
424
00:31:17,125 --> 00:31:18,740
So what is it, yes or no?
425
00:31:22,172 --> 00:31:23,287
Okay.
426
00:31:55,163 --> 00:31:56,278
Tony.
427
00:31:56,998 --> 00:31:58,998
- Nice to see you.
- Great to see you. How are you?
428
00:31:59,167 --> 00:32:01,032
- Hello. Hatch, the trainer.
- Hi, trainer.
429
00:32:01,336 --> 00:32:02,542
- Doug clure?
- Yeah.
430
00:32:02,838 --> 00:32:04,565
- What's going on?
- I'll tell you in a minute.
431
00:32:04,589 --> 00:32:05,983
- Hatch, the trainer.
- Rémy, Jean-Paul.
432
00:32:06,007 --> 00:32:07,292
Colby's my name.
433
00:32:07,592 --> 00:32:08,707
- Michel fileu.
- Hello.
434
00:32:09,010 --> 00:32:11,296
Hatch, the trainer.
Welcome to my holiday camp.
435
00:32:11,596 --> 00:32:13,257
Hello. How are you? Hello.
436
00:32:13,557 --> 00:32:14,592
- Erik ball, right?
- Yes.
437
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Colby.
438
00:32:16,059 --> 00:32:17,515
- Hatch, the trainer.
- Hello.
439
00:32:17,811 --> 00:32:20,348
- Hello. How are you?
- I am pieter Van Beck.
440
00:32:21,106 --> 00:32:23,188
- Come inside.
- Hatch, the trainer.
441
00:32:23,483 --> 00:32:25,940
Have something to eat, and I'll explain.
442
00:32:26,695 --> 00:32:29,186
The extra food is part of the deal.
443
00:32:29,489 --> 00:32:32,322
We still respond to roll call,
three times a day...
444
00:32:32,617 --> 00:32:35,404
But apart from that,
we make our own rules.
445
00:32:36,288 --> 00:32:39,155
There is no rank here.
This is a football team.
446
00:32:39,749 --> 00:32:42,161
I am the captain and the manager.
447
00:32:42,752 --> 00:32:43,992
Any questions?
448
00:32:46,131 --> 00:32:48,042
Well, I don't know how you did it...
449
00:32:49,801 --> 00:32:51,211
But cheers anyway.
450
00:32:51,511 --> 00:32:55,345
It's been a long time,
and none of us feels like...
451
00:32:55,765 --> 00:32:57,847
Or looks like world-class players.
452
00:32:59,311 --> 00:33:02,178
It's gonna be difficult getting into shape
with those bloody boots...
453
00:33:02,481 --> 00:33:05,723
So let's hope the German major
gives us the proper gear.
454
00:33:08,487 --> 00:33:11,979
Well, we gotta start somewhere,
so let's start with basics, shall we?
455
00:33:12,282 --> 00:33:15,240
Slow, easy, stretching it fully. Okay?
456
00:33:16,203 --> 00:33:18,285
We won't be needing that for a while.
457
00:33:19,456 --> 00:33:22,198
Pick them up. Put them down.
458
00:33:22,501 --> 00:33:23,786
Left, right.
459
00:33:24,085 --> 00:33:25,370
Left, right, left.
460
00:33:25,670 --> 00:33:28,412
Pick them up. Put them down. Good.
461
00:33:28,715 --> 00:33:30,797
Good.
462
00:33:31,593 --> 00:33:34,835
Good, Colby. Come on, guys.
Pick them up, put them down.
463
00:33:35,138 --> 00:33:36,138
Good.
464
00:33:36,431 --> 00:33:38,888
They're in all different sizes,
so make sure everything fits.
465
00:33:39,184 --> 00:33:41,095
Everything fits,
and I want you all to know...
466
00:33:41,394 --> 00:33:44,932
That if you're having any trouble with,
say, appendicitis or heart attacks...
467
00:33:45,232 --> 00:33:47,564
That's okay. There's no problem.
I can handle that.
468
00:33:47,859 --> 00:33:50,316
But listen, I don't want any blisters.
469
00:33:50,612 --> 00:33:52,773
No blisters allowed.
470
00:33:53,073 --> 00:33:55,155
So if there's anything wrong
with any of you guys...
471
00:33:55,450 --> 00:33:57,111
Tell me now, not later, okay?
472
00:33:57,410 --> 00:34:01,528
Little inconveniences,
say like anal bleeding, tuberculosis...
473
00:34:01,831 --> 00:34:04,664
Growing tumors,
little inconveniences like that. All right?
474
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Shut up, hatch.
475
00:34:06,336 --> 00:34:08,952
I'm just trying to get
some team spirit going here. Right, guys?
476
00:34:09,256 --> 00:34:10,256
- Right.
- Yes.
477
00:34:10,465 --> 00:34:11,580
Make sure everything fits.
478
00:34:11,883 --> 00:34:14,215
Yeah, everything fits. Everything fits.
479
00:34:14,886 --> 00:34:16,751
I'll keep this myself.
480
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
Look at this lot.
481
00:34:22,519 --> 00:34:24,851
- Lovely color.
- Yeah, aren't they lovely?
482
00:34:25,647 --> 00:34:28,889
- Beautiful, aren't they?
- They're beautiful.
483
00:34:41,496 --> 00:34:43,532
Take no notice, lads. They're only jealous.
484
00:34:43,832 --> 00:34:46,539
- Who's the pretty boy there?
- Up yours.
485
00:36:26,393 --> 00:36:29,260
If you can get up here,
don't try and run through.
486
00:36:29,562 --> 00:36:31,769
Don't try and be a hero
and get a goal yourself.
487
00:36:32,065 --> 00:36:36,434
That center I want up there,
and I want you to pass, always pass.
488
00:36:36,736 --> 00:36:39,523
Let the ball do the running for you.
Don't try and run with it.
489
00:36:39,823 --> 00:36:42,360
You're in no condition to run
for 90 minutes, I tell you.
490
00:36:42,659 --> 00:36:44,059
This especially applies to wingers.
491
00:36:44,285 --> 00:36:47,698
If you can't cross, don't run it through.
Try and get a corner.
492
00:36:47,997 --> 00:36:49,988
A set-piece works in our favor.
493
00:36:50,291 --> 00:36:53,033
- Which means that, as they...
- Give me this.
494
00:36:53,336 --> 00:36:56,874
Colby, after giving me ball here,
I do this...
495
00:37:01,970 --> 00:37:03,881
Goal! Easy.
496
00:37:05,849 --> 00:37:07,339
That's the right spirit, Luis.
497
00:37:07,642 --> 00:37:10,475
Keep it up. Before you know it,
you'll have me thinking it's easy.
498
00:37:10,770 --> 00:37:13,557
Colby, old chap,
waldron would like a word.
499
00:37:14,983 --> 00:37:17,019
I'll be right back, lads.
500
00:37:20,530 --> 00:37:24,819
Forward. Stop it. U-turn.
501
00:37:30,498 --> 00:37:32,329
How did they get here?
502
00:37:33,710 --> 00:37:35,792
I insisted on having them.
503
00:37:36,087 --> 00:37:37,497
You insisted?
504
00:37:39,174 --> 00:37:41,256
They're all great players.
505
00:37:42,427 --> 00:37:43,758
They were.
506
00:37:46,347 --> 00:37:48,679
You are a naive fool, Colby.
507
00:37:49,100 --> 00:37:51,182
Insisting on great players.
508
00:37:51,478 --> 00:37:56,222
Von steiner has sent you five skeletons,
guarantees that you'll turn up in Paris...
509
00:37:56,524 --> 00:37:58,164
- For his propaganda victory.
- Colonel...
510
00:37:58,359 --> 00:38:00,816
The Germans are doing their job very well.
511
00:38:01,112 --> 00:38:03,398
London knows. We heard it on the news.
512
00:38:03,698 --> 00:38:05,359
It's in all the papers.
513
00:38:05,658 --> 00:38:07,649
They're calling it another German lie.
514
00:38:07,952 --> 00:38:11,410
London is saying that no British officer
would ever be involved in such a game.
515
00:38:11,706 --> 00:38:13,412
London is saying, colonel?
516
00:38:14,334 --> 00:38:16,996
What about those poor bastards there?
517
00:38:18,379 --> 00:38:20,916
Do we send them back
to the labor camps?
518
00:38:21,216 --> 00:38:23,673
That's a very good question, Colby.
519
00:38:29,307 --> 00:38:32,140
Colby, they can't go in there like that...
520
00:38:32,811 --> 00:38:34,267
Full of lice.
521
00:38:34,562 --> 00:38:36,848
We should take them around back,
scrub them...
522
00:38:37,148 --> 00:38:38,979
Take off what they're wearing and burn it.
523
00:38:39,484 --> 00:38:42,442
You guys wanna get some water?
Has anybody got any soap?
524
00:38:42,737 --> 00:38:44,648
Yeah, I have. I got ddt, as well.
525
00:38:44,948 --> 00:38:46,154
All right.
526
00:38:46,449 --> 00:38:48,656
Come on, guys. Get some water.
527
00:38:53,206 --> 00:38:57,290
Craven. Roger.
528
00:39:42,755 --> 00:39:45,337
I'm responsible for them being here...
529
00:39:46,342 --> 00:39:50,335
And I am responsible for them
being sent back, if we don't play.
530
00:39:52,181 --> 00:39:53,181
Well...
531
00:39:55,643 --> 00:39:57,224
I can't do that.
532
00:39:59,731 --> 00:40:03,519
But I can't tell any of you
to disobey his high command.
533
00:40:05,320 --> 00:40:08,062
So each of you will have to make
his own decision.
534
00:40:09,073 --> 00:40:10,313
We play.
535
00:40:11,075 --> 00:40:12,861
What else can we do?
536
00:40:15,038 --> 00:40:16,494
Yes, we'll play.
537
00:40:17,373 --> 00:40:19,284
- Yeah?
- Yeah.
538
00:40:19,709 --> 00:40:21,309
- Everybody?
- Yeah, come on, let's play.
539
00:40:21,336 --> 00:40:23,247
- We're playing.
- Of course, we'll play.
540
00:40:24,130 --> 00:40:27,463
Gather around. Work up the front.
Come on now. Looking good.
541
00:40:29,010 --> 00:40:32,173
We've got a good bunch out there.
These guys are coming along real fine.
542
00:40:32,472 --> 00:40:34,884
I think the Germans are gonna have to
go some to beat them.
543
00:40:35,183 --> 00:40:37,469
- You're an optimist.
- Well, what are you?
544
00:40:40,271 --> 00:40:41,727
That's not bad, hatch.
545
00:40:42,023 --> 00:40:43,229
What's not bad?
546
00:40:43,524 --> 00:40:44,684
Using your hands.
547
00:40:44,984 --> 00:40:46,815
You've got feet. I've got hands.
548
00:40:48,029 --> 00:40:49,485
Give me that.
549
00:40:51,741 --> 00:40:53,481
- Get in there.
- Sure thing, general.
550
00:40:53,785 --> 00:40:55,867
Luis.
551
00:40:57,121 --> 00:40:58,827
Fire a few at him.
552
00:40:59,874 --> 00:41:01,705
Got to do better than that.
553
00:41:02,001 --> 00:41:03,604
Come on, you guys. Let's fire them in here.
554
00:41:03,628 --> 00:41:06,586
There we go. Here we go.
Come on. Put it in here.
555
00:41:06,881 --> 00:41:08,246
Give me some balls, Charley.
556
00:41:08,549 --> 00:41:10,335
- You're gonna get serious now?
- Okay, lads.
557
00:41:10,635 --> 00:41:13,923
Okay, guys, come on. Fire them in here.
Let's go. All right?
558
00:41:14,222 --> 00:41:15,699
Let's go. Come on. Don't be afraid of me.
559
00:41:15,723 --> 00:41:17,634
Yeah. What? Faster.
560
00:41:19,268 --> 00:41:20,849
Right down the middle. Come on there.
561
00:41:21,145 --> 00:41:23,136
Can you do it
with your mouth shut, hatch?
562
00:41:23,523 --> 00:41:25,935
The mouth and the hands
work together as a team.
563
00:41:26,234 --> 00:41:27,314
Come on.
564
00:41:27,610 --> 00:41:29,210
- Get your body behind it.
- Come on now.
565
00:41:29,445 --> 00:41:33,029
Not like that, like that.
Hands behind it, pull it into the chest.
566
00:41:33,324 --> 00:41:34,689
Don't worry about it.
567
00:41:35,743 --> 00:41:37,279
Come on, hatch. I want to see it now.
568
00:41:37,578 --> 00:41:39,569
Let's go. Come on, right down the middle.
569
00:41:42,208 --> 00:41:43,823
I thought you were my friend.
570
00:41:44,127 --> 00:41:45,708
I am your friend.
571
00:41:46,504 --> 00:41:49,371
You know, hatch, to be honest with you...
572
00:41:50,008 --> 00:41:53,091
You don't kick well,
you don't dribble well...
573
00:41:53,886 --> 00:41:56,298
But you could be a good goalkeeper.
574
00:41:56,597 --> 00:41:58,258
- Keep trying.
- Thanks a lot.
575
00:41:58,558 --> 00:42:00,594
He's right. You're not bad.
576
00:42:05,815 --> 00:42:07,225
Ca va, monsieur dupin?
577
00:42:07,525 --> 00:42:09,186
Yeah, I'm good. Do you have my papers?
578
00:42:09,485 --> 00:42:11,976
Yes, I kept my word.
It was ready, but the colonel's taken it.
579
00:42:12,280 --> 00:42:14,271
- He wants to see you.
- The colonel?
580
00:42:15,074 --> 00:42:17,656
- The colonel took my passport?
- Yes, he did.
581
00:42:19,954 --> 00:42:20,954
Thanks.
582
00:42:21,414 --> 00:42:22,699
How's the French coming along?
583
00:42:22,999 --> 00:42:24,768
- Comme ci comme ¢a.
- Well, you don't need much.
584
00:42:24,792 --> 00:42:26,748
I am going to a funeral. Fine.
585
00:42:27,420 --> 00:42:30,127
Je vais a un enterrement,
something like that.
586
00:42:30,423 --> 00:42:31,538
Well, the papers are good.
587
00:42:32,341 --> 00:42:33,341
Hatch...
588
00:42:34,260 --> 00:42:36,467
Remember to take your identity tag
when you go.
589
00:42:37,055 --> 00:42:38,615
We don't want you shot as a spy, do we?
590
00:42:38,848 --> 00:42:41,055
No. I don't want to be shot as anything.
591
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
Au revoir.
592
00:42:45,772 --> 00:42:47,057
He's on his way, sir.
593
00:42:47,356 --> 00:42:48,391
Good.
594
00:42:51,903 --> 00:42:53,018
Enter.
595
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Hatch.
596
00:42:55,323 --> 00:42:56,904
- Hello.
- Sit down.
597
00:42:59,160 --> 00:43:01,151
- Cup of tea?
- Yes, please.
598
00:43:01,871 --> 00:43:02,871
Tea?
599
00:43:03,164 --> 00:43:04,370
Beautiful.
600
00:43:04,832 --> 00:43:07,323
God knows what the fellow will do
in civilian life.
601
00:43:07,627 --> 00:43:10,790
Make his own pound notes
and share certificates, I shouldn't think.
602
00:43:11,089 --> 00:43:12,249
Are you ready?
603
00:43:12,924 --> 00:43:15,711
- Pretty near.
- Anything else we can do for you?
604
00:43:16,010 --> 00:43:17,930
No. I just want to thank you all
for helping out.
605
00:43:18,137 --> 00:43:20,674
Well, don't thank us, old boy.
It's a team effort.
606
00:43:20,973 --> 00:43:23,885
What pyrie means is that nowadays
the Germans are up to all their tricks.
607
00:43:24,185 --> 00:43:26,676
It's almost impossible
to escape without help.
608
00:43:26,979 --> 00:43:30,471
Helping one another is the most
important part of the whole thing.
609
00:43:30,775 --> 00:43:33,608
How would you like
to do something to help us, hatch?
610
00:43:33,903 --> 00:43:36,110
Provided, of course, that you get out.
611
00:43:36,405 --> 00:43:38,817
Which way were you planning to go?
612
00:43:40,201 --> 00:43:41,987
To Lyon, near the Swiss border.
613
00:43:42,286 --> 00:43:43,366
Switzerland?
614
00:43:44,247 --> 00:43:47,580
I suppose you hadn't thought of going
via Paris, had you?
615
00:43:47,875 --> 00:43:48,955
No. Paris? No, sir.
616
00:43:49,252 --> 00:43:50,662
I think you'd find it easier.
617
00:43:50,962 --> 00:43:52,562
They wouldn't expect you to go that way.
618
00:43:52,839 --> 00:43:55,376
But I'm still in occupied territory.
Where do I go from there?
619
00:43:55,675 --> 00:43:59,588
We could supply you with contacts,
names, and safe houses.
620
00:44:00,138 --> 00:44:01,969
You'd be well looked after.
621
00:44:03,850 --> 00:44:06,808
No, thanks. But I want to thank you all
for your concern.
622
00:44:07,103 --> 00:44:10,391
But I'm really not planning on seeing Paris
until after the war.
623
00:44:15,069 --> 00:44:16,525
Why, colonel?
624
00:44:18,072 --> 00:44:21,109
We want you to contact
the resistance for us.
625
00:44:21,742 --> 00:44:22,822
What?
626
00:44:23,202 --> 00:44:25,739
And arrange the escape
of the football team.
627
00:44:37,425 --> 00:44:38,835
Colby's escape?
628
00:44:39,135 --> 00:44:40,921
All of them. The whole team.
629
00:44:41,220 --> 00:44:43,586
This match is a propaganda stunt
for the Germans.
630
00:44:43,890 --> 00:44:46,256
It's a wonderful opportunity for us.
631
00:44:46,559 --> 00:44:47,674
But why send me?
632
00:44:47,977 --> 00:44:50,138
The French may have thought
of all this themselves.
633
00:44:50,438 --> 00:44:52,645
Indeed they may,
but then again, they may not.
634
00:44:52,940 --> 00:44:55,101
We have to get word to them somehow.
635
00:45:03,659 --> 00:45:04,899
What do you want me to do?
636
00:45:05,203 --> 00:45:07,319
Find out if an escape is feasible.
637
00:45:07,622 --> 00:45:09,704
- Ask them to try it.
- If they won't?
638
00:45:09,999 --> 00:45:11,284
They won't.
639
00:45:11,626 --> 00:45:14,993
But they'd help you
to get to Spain or Switzerland.
640
00:45:20,885 --> 00:45:22,466
I suppose I could do that.
641
00:45:23,137 --> 00:45:24,468
Wonderful.
642
00:45:24,764 --> 00:45:28,131
- Thank you.
- I'll go over the details with you tonight.
643
00:45:30,811 --> 00:45:33,769
He'll have to know you're going,
but not why.
644
00:45:39,111 --> 00:45:40,726
I really don't believe this.
645
00:45:41,030 --> 00:45:42,065
What?
646
00:45:46,285 --> 00:45:49,027
This frigging game is wrecking my life.
647
00:45:50,248 --> 00:45:51,248
Sir.
648
00:45:51,540 --> 00:45:52,871
Good luck.
649
00:46:04,095 --> 00:46:08,589
Here we go again. All in the shower.
Come on guys.
650
00:46:09,183 --> 00:46:12,220
- Nice and warm.
- Keep moving.
651
00:46:22,280 --> 00:46:23,611
Red cross.
652
00:46:44,468 --> 00:46:46,629
- Good?
- Good.
653
00:46:50,766 --> 00:46:53,382
- Put a towel on.
- Give us a bit of soap, there.
654
00:46:56,897 --> 00:47:00,765
- Not like that.
- Unbelievable.
655
00:47:34,352 --> 00:47:36,138
All the best, hatch.
656
00:47:36,437 --> 00:47:38,143
Hope he makes it.
657
00:49:31,135 --> 00:49:33,968
- Stay close to it.
- Easy. Take it easy.
658
00:49:53,574 --> 00:49:54,939
Lights out.
659
00:49:57,411 --> 00:49:58,411
Lights out.
660
00:59:31,943 --> 00:59:32,978
Mister...
661
00:59:33,403 --> 00:59:34,859
The answer is no.
662
00:59:35,739 --> 00:59:37,229
That's what I figured.
663
00:59:38,450 --> 00:59:40,486
We do not know
where they would stay in Paris...
664
00:59:40,786 --> 00:59:43,243
And I do not want a battle in the streets.
665
00:59:43,538 --> 00:59:47,531
The Germans will have a whole battalion,
at least, at the colombes stadium.
666
01:00:01,681 --> 01:00:03,171
What'd he say?
667
01:00:03,767 --> 01:00:06,179
There were sewers there,
sewers going into the seine.
668
01:00:06,478 --> 01:00:08,093
It's covered over now.
669
01:00:09,356 --> 01:00:10,641
Who knows.
670
01:00:19,157 --> 01:00:21,239
We will have a look. Okay? Bonsoir.
671
01:00:21,535 --> 01:00:22,570
What am I supposed to do?
672
01:00:22,869 --> 01:00:24,405
You will stay with Renee, please.
673
01:00:24,704 --> 01:00:27,036
The house is safe. Okay? Goodbye.
674
01:00:52,190 --> 01:00:53,976
Thanks. No. Merci.
675
01:00:57,445 --> 01:00:59,401
Look, lady, I just said thanks. No offense.
676
01:00:59,698 --> 01:01:01,780
We are both on the same side, aren't we?
677
01:01:02,075 --> 01:01:03,110
Please.
678
01:01:03,660 --> 01:01:04,820
Well, I just wanted to talk.
679
01:01:05,120 --> 01:01:07,657
It's been a long time
since I've talked to a woman.
680
01:01:08,915 --> 01:01:11,952
Do you understand what I'm saying?
Parlez-vous english?
681
01:01:12,335 --> 01:01:14,041
I understand you very well.
682
01:01:14,963 --> 01:01:17,045
Good. Then why don't you sit down,
and we'll talk.
683
01:01:17,340 --> 01:01:18,876
Hatch. My friends call me hatch.
684
01:01:19,176 --> 01:01:20,176
No.
685
01:01:21,261 --> 01:01:22,626
You don't want to be my friend?
686
01:01:22,929 --> 01:01:24,419
I didn't want to hear your name.
687
01:01:24,723 --> 01:01:27,886
And now that I do, I don't want to hear
anything else about you.
688
01:01:28,185 --> 01:01:30,050
The less I know, the better it is for you.
689
01:01:30,353 --> 01:01:31,353
And for you?
690
01:01:31,646 --> 01:01:32,681
And for me, too.
691
01:01:33,398 --> 01:01:35,810
My being here has put you
and your friends in a tough spot.
692
01:01:36,109 --> 01:01:37,690
- Is that why you're mad?
- I'm not mad.
693
01:01:39,196 --> 01:01:42,438
But being in a tough spot,
as you call it, is where I choose to be.
694
01:01:42,949 --> 01:01:45,235
How do you feel about me being here?
695
01:01:45,827 --> 01:01:47,112
How do I feel?
696
01:01:47,621 --> 01:01:49,828
I feel responsible, hopeful.
697
01:01:50,832 --> 01:01:53,869
When I get word that someone
I sheltered is safe, then I'm happy.
698
01:01:54,169 --> 01:01:55,249
I can forget them.
699
01:01:56,213 --> 01:01:58,920
But when I hear
that they've been caught or killed...
700
01:01:59,216 --> 01:02:01,298
Then I remember everything.
701
01:02:02,510 --> 01:02:04,922
I remember their face, their voices...
702
01:02:05,889 --> 01:02:09,381
What they said about their parents,
their child, their pets...
703
01:02:10,185 --> 01:02:11,595
And I mourn for them.
704
01:02:12,979 --> 01:02:14,560
I don't want to mourn for you.
705
01:02:15,523 --> 01:02:17,354
Well, you're safe with me, Renee.
706
01:02:18,068 --> 01:02:19,068
How?
707
01:02:19,903 --> 01:02:22,815
Well, I'm an orphan, a bastard.
708
01:02:23,573 --> 01:02:26,440
I have no parents, no money.
I'm not married.
709
01:02:26,952 --> 01:02:28,943
No children. I don't even have a pet.
710
01:02:29,246 --> 01:02:33,330
And anything I might say in my sleep
to the contrary can't be held against me.
711
01:02:34,125 --> 01:02:35,535
Do you live here alone?
712
01:02:35,835 --> 01:02:36,870
No.
713
01:02:39,381 --> 01:02:40,381
Are you married?
714
01:02:40,632 --> 01:02:42,918
He got killed, the first week of the war.
715
01:02:43,802 --> 01:02:44,802
Sorry.
716
01:02:45,303 --> 01:02:46,588
Who do you live with?
717
01:02:46,888 --> 01:02:48,128
Now with francois.
718
01:02:48,431 --> 01:02:49,762
Is that your boyfriend?
719
01:02:50,058 --> 01:02:53,767
It's late. I'll have him move out
of his room so you can sleep there.
720
01:02:54,771 --> 01:02:55,771
Wait.
721
01:02:55,981 --> 01:02:57,596
You don't have to get francois up.
722
01:02:57,899 --> 01:03:00,936
I don't want to cause any trouble.
I can sleep here on the couch.
723
01:03:02,612 --> 01:03:03,897
My son, francois.
724
01:03:27,262 --> 01:03:28,502
- Easy, Jerry.
- Careful.
725
01:03:29,848 --> 01:03:30,848
Shit.
726
01:04:11,056 --> 01:04:13,798
The American's escape
has put me in a very bad position...
727
01:04:14,100 --> 01:04:16,011
With the kommandant
and the high command.
728
01:04:16,311 --> 01:04:18,677
Hatch's escape had nothing to do
with my team.
729
01:04:18,980 --> 01:04:20,516
That was his own idea.
730
01:04:21,024 --> 01:04:22,764
Your men covered for him.
731
01:04:23,401 --> 01:04:25,187
What would you expect them to do?
732
01:04:25,487 --> 01:04:26,727
What would you do?
733
01:04:28,198 --> 01:04:31,986
I want your word, Colby, that there'll be
no attempt to escape from the team.
734
01:04:32,786 --> 01:04:33,992
Scout's honor.
735
01:04:36,581 --> 01:04:38,867
The idea of the match was a friendly.
736
01:04:39,292 --> 01:04:40,873
That was the idea.
737
01:04:41,544 --> 01:04:43,000
I want your word.
738
01:04:44,297 --> 01:04:45,833
I can't give it to you.
739
01:04:49,594 --> 01:04:52,586
You will all be very closely guarded.
740
01:04:53,890 --> 01:04:54,970
All right.
741
01:06:04,043 --> 01:06:07,956
And down the sewer here we discovered
a foundation pipe of the stadium.
742
01:06:09,674 --> 01:06:10,914
Sounds good to me.
743
01:06:11,217 --> 01:06:12,217
But...
744
01:06:12,969 --> 01:06:15,301
We must make sure which one it is.
745
01:06:16,639 --> 01:06:19,255
We have to find the original plans.
746
01:06:19,559 --> 01:06:22,221
We think the best chance to escape...
747
01:06:22,520 --> 01:06:24,886
Will be from the visitors' dressing room.
748
01:06:25,523 --> 01:06:27,559
Maybe they'll be left alone at halftime.
749
01:06:27,859 --> 01:06:28,859
Maybe...
750
01:06:29,152 --> 01:06:32,360
But we can run into a concrete wall.
Anything can happen.
751
01:06:40,163 --> 01:06:41,778
You will have to go back.
752
01:06:44,083 --> 01:06:45,083
What?
753
01:06:45,502 --> 01:06:46,742
To the camp...
754
01:06:47,045 --> 01:06:48,205
To tell them.
755
01:06:48,963 --> 01:06:50,078
The team.
756
01:06:51,216 --> 01:06:53,207
They must know that we'll be there.
757
01:06:53,510 --> 01:06:55,421
It took me a year to get out of there.
758
01:06:55,720 --> 01:06:57,005
We need a contact.
759
01:06:57,305 --> 01:07:00,263
Colby must know, and also your colonel.
760
01:07:00,642 --> 01:07:01,802
That's not my problem.
761
01:07:02,101 --> 01:07:03,101
You believe that?
762
01:07:03,353 --> 01:07:04,843
Look, I don't know what to believe.
763
01:07:05,146 --> 01:07:06,146
I don't. I mean...
764
01:07:06,314 --> 01:07:08,521
What am I supposed to do?
Break back into the camp?
765
01:07:08,816 --> 01:07:10,181
No. You get captured.
766
01:07:10,485 --> 01:07:11,645
Get captured?
767
01:07:11,945 --> 01:07:13,731
All right, suppose I get captured...
768
01:07:14,030 --> 01:07:16,630
And then they send me to the wrong
prisoner camp. What about that?
769
01:07:16,908 --> 01:07:18,318
- No.
- What about that?
770
01:07:19,244 --> 01:07:21,451
The Germans will take you
to the same place again...
771
01:07:21,746 --> 01:07:24,362
To show the other prisoners
that you are not a success.
772
01:07:26,918 --> 01:07:28,658
You got all the answers, don't you?
773
01:07:28,962 --> 01:07:29,962
Yes.
774
01:07:31,631 --> 01:07:33,542
Mister, you will leave tomorrow.
775
01:07:36,678 --> 01:07:38,543
- Tomorrow?
- Yes, tomorrow.
776
01:07:42,767 --> 01:07:45,008
This frigging soccer game.
777
01:07:50,942 --> 01:07:52,557
I'll leave you my papers.
778
01:07:53,111 --> 01:07:54,476
They're pretty good.
779
01:07:55,488 --> 01:07:57,820
I'm sure somebody
will be able to use them.
780
01:07:58,950 --> 01:08:00,030
All right?
781
01:08:43,828 --> 01:08:46,820
Well, he's back.
782
01:08:51,669 --> 01:08:54,081
Thank you.
783
01:08:59,969 --> 01:09:01,334
- Well done.
- Well done, old boy.
784
01:09:01,638 --> 01:09:02,638
Come on.
785
01:09:04,140 --> 01:09:05,346
March!
786
01:09:07,101 --> 01:09:09,558
So our hatch knows his mythology.
787
01:09:10,355 --> 01:09:11,595
What does it mean?
788
01:09:12,315 --> 01:09:13,430
Mercury.
789
01:09:14,192 --> 01:09:15,853
Messenger of the gods.
790
01:09:16,152 --> 01:09:17,767
No flies on rosey.
791
01:09:18,071 --> 01:09:19,106
News?
792
01:09:19,614 --> 01:09:21,570
How do we find out what it is?
793
01:09:21,949 --> 01:09:23,359
Good question.
794
01:09:29,957 --> 01:09:32,790
We sent him to Paris on your behalf.
795
01:09:33,878 --> 01:09:35,334
Yours and the team's.
796
01:09:36,881 --> 01:09:40,214
Colonel, I don't know
what you're talking about.
797
01:09:41,386 --> 01:09:43,877
We sent him to Paris
to arrange your escape.
798
01:09:44,180 --> 01:09:45,920
- Hatch did that for you?
- No.
799
01:09:46,683 --> 01:09:48,924
- For you.
- Well, we could argue about that.
800
01:09:49,936 --> 01:09:50,936
Why didn't you tell me?
801
01:09:51,145 --> 01:09:53,727
No point, really,
unless he managed to arrange something.
802
01:09:54,023 --> 01:09:55,979
He appears to have been successful.
803
01:09:56,275 --> 01:09:58,732
The snag is he can't tell us.
804
01:09:59,028 --> 01:10:00,948
He's gonna be in the cooler
till after the match.
805
01:10:01,197 --> 01:10:03,859
Then you'll just have to get him
out of there, won't you?
806
01:10:04,158 --> 01:10:05,158
Excuse me.
807
01:10:05,952 --> 01:10:07,442
I have a training session.
808
01:10:07,745 --> 01:10:09,326
Just a minute. Colby...
809
01:10:10,164 --> 01:10:13,122
I know you wanted to play for the sake
of those eastern Europeans.
810
01:10:13,418 --> 01:10:14,703
I admire you for it.
811
01:10:15,002 --> 01:10:18,961
But you and I both know that you risk
a court martial for this after the war.
812
01:10:19,257 --> 01:10:20,793
What have you accomplished?
813
01:10:21,092 --> 01:10:22,707
Given them a couple of weeks of life.
814
01:10:23,010 --> 01:10:25,922
And what is going to happen to them
after your match is over?
815
01:10:26,222 --> 01:10:29,931
For the same reason that you wanted
to play, you must escape...
816
01:10:30,643 --> 01:10:31,803
If you can.
817
01:10:32,228 --> 01:10:33,593
What can I do?
818
01:10:33,896 --> 01:10:35,636
I can't get him out of there.
819
01:10:36,065 --> 01:10:38,932
Now hatch is officially your trainer,
isn't he?
820
01:10:40,528 --> 01:10:43,520
Von steiner and the camp kommandant
won't buy that one.
821
01:10:44,198 --> 01:10:46,029
I have to think of something else.
822
01:10:52,206 --> 01:10:55,494
All letters must be posted
by midday's end.
823
01:11:01,466 --> 01:11:02,751
Crazy yank.
824
01:11:03,468 --> 01:11:07,006
All letters must be posted
by midday's end.
825
01:11:13,978 --> 01:11:15,843
You, colonel waldron and major Rose...
826
01:11:16,522 --> 01:11:20,481
Will travel to Paris along with
other senior officers from various camps...
827
01:11:20,777 --> 01:11:22,563
To represent your countries.
828
01:11:23,780 --> 01:11:24,986
I won't do it.
829
01:11:25,907 --> 01:11:26,942
You have no choice.
830
01:11:27,241 --> 01:11:28,481
Then I'll travel...
831
01:11:28,993 --> 01:11:31,450
But I won't represent anything.
832
01:11:32,789 --> 01:11:34,074
You will be seen.
833
01:11:36,334 --> 01:11:37,540
The team...
834
01:11:38,127 --> 01:11:40,869
Will be ready to travel
at midday on Thursday.
835
01:11:41,506 --> 01:11:43,371
Further arrangements
will be announced later.
836
01:11:43,674 --> 01:11:45,960
One of my men is in
the punishment block...
837
01:11:46,260 --> 01:11:47,295
In solitary.
838
01:11:47,595 --> 01:11:49,677
I can give you a trainer.
You don't need him.
839
01:11:49,972 --> 01:11:51,462
Hatch is my goalkeeper.
840
01:11:52,475 --> 01:11:54,090
The American? No.
841
01:11:54,519 --> 01:11:56,350
Tony Lewis is your goalkeeper.
842
01:11:56,646 --> 01:11:57,931
He's broken his arm.
843
01:12:01,859 --> 01:12:02,939
When did this happen?
844
01:12:03,236 --> 01:12:04,236
This morning.
845
01:12:04,529 --> 01:12:05,769
Put someone else in goal.
846
01:12:06,072 --> 01:12:07,562
Hatch is my best man.
847
01:12:08,616 --> 01:12:10,823
I thought the idea was to give us a chance.
848
01:12:11,285 --> 01:12:12,525
This is the idea.
849
01:12:17,500 --> 01:12:21,209
If the camp doctor verifies
this broken arm...
850
01:12:21,921 --> 01:12:22,961
You may have the American.
851
01:12:24,006 --> 01:12:25,041
Thank you.
852
01:12:30,263 --> 01:12:31,378
Well, Tony?
853
01:12:34,141 --> 01:12:36,427
Try and make it a clean break, will you?
854
01:12:37,270 --> 01:12:38,270
I'll try.
855
01:12:38,771 --> 01:12:41,183
I won't even get to see the game, will I?
856
01:12:42,441 --> 01:12:43,931
Sit on the bed.
857
01:12:45,820 --> 01:12:47,481
Put your arm between those two.
858
01:12:47,989 --> 01:12:49,069
Okay.
859
01:14:23,542 --> 01:14:25,908
- Are you going to put those signs up?
- Yes sir.
860
01:14:26,212 --> 01:14:27,918
Which team is the home team?
861
01:14:28,214 --> 01:14:32,002
Germany is the home team,
don't you agree, Von steiner?
862
01:14:32,802 --> 01:14:34,508
Politically? Historically?
863
01:14:34,887 --> 01:14:37,469
I'd rather not make that decision.
864
01:14:38,933 --> 01:14:42,676
Was this room for the
home team, or the visitors?
865
01:14:42,979 --> 01:14:44,264
The visitors.
866
01:14:45,398 --> 01:14:49,186
Then the prisoners should be in here.
We'll take the other.
867
01:14:51,737 --> 01:14:55,525
I will need soldiers outside
the windows and at the door.
868
01:14:55,825 --> 01:14:57,816
- Is the other room like this one?
- Yes sir.
869
01:14:58,119 --> 01:14:59,119
Good.
870
01:15:17,680 --> 01:15:20,296
Colby, I don't know
how to play this game, so...
871
01:15:20,599 --> 01:15:22,590
Where do I stand for the corner kick?
872
01:15:22,893 --> 01:15:23,893
What?
873
01:15:24,395 --> 01:15:27,808
I said, I'm not very good at the game.
Where do I stand for a corner kick?
874
01:15:29,233 --> 01:15:30,598
Go to sleep, hatch.
875
01:19:35,145 --> 01:19:37,306
Too many people in one place.
876
01:19:37,773 --> 01:19:41,812
For security, this is madness.
877
01:19:43,028 --> 01:19:44,939
It's all madness.
878
01:19:56,458 --> 01:19:57,823
We will win?
879
01:19:58,127 --> 01:20:02,461
We should. We are very strong, but...
880
01:20:03,299 --> 01:20:05,415
Players can get injured...
881
01:20:05,843 --> 01:20:07,959
The referee can make mistakes...
882
01:20:08,637 --> 01:20:11,470
Oh, this referee is very good.
883
01:20:13,058 --> 01:20:15,219
He will make no mistakes.
884
01:20:19,273 --> 01:20:22,436
We can't do that. I have given my word.
885
01:20:23,652 --> 01:20:28,646
Karl, we cannot afford to take a chance.
We must win.
886
01:20:39,376 --> 01:20:41,867
- You all right, Arthur?
- Yes, a blister.
887
01:20:42,171 --> 01:20:43,171
You'll walk.
888
01:20:45,883 --> 01:20:47,999
Yes, I've had a blister before.
889
01:20:53,557 --> 01:20:54,557
Colby?
890
01:20:55,059 --> 01:20:56,059
What?
891
01:20:56,602 --> 01:20:58,513
Where do I stand for a corner kick?
892
01:21:01,065 --> 01:21:03,431
The far post, facing the ball.
893
01:21:05,527 --> 01:21:09,019
Thanks. For a while,
I thought you were keeping it a secret.
894
01:24:14,383 --> 01:24:17,090
So a hearty welcome
to all our listeners in england.
895
01:24:17,386 --> 01:24:21,129
There are just a few minutes to go
before the kickoff of this historic match.
896
01:24:21,431 --> 01:24:25,015
This great crowd of about 50,000
really has something to look forward to...
897
01:24:25,310 --> 01:24:27,096
During the next 90 minutes.
898
01:24:27,688 --> 01:24:29,895
To insure fair play
and good sportsmanship...
899
01:24:30,190 --> 01:24:33,648
The German organizers have picked
a neutral to referee the match.
900
01:24:33,944 --> 01:24:35,775
And he is now ready...
901
01:24:36,071 --> 01:24:37,857
- For the toss of the coin.
- Heads.
902
01:24:38,156 --> 01:24:40,568
The winner will have his choice
of kicking off or defending.
903
01:24:40,867 --> 01:24:43,449
But will most probably choose to play
towards the east goal...
904
01:24:43,745 --> 01:24:45,030
With the wind in his favor.
905
01:24:46,540 --> 01:24:48,576
And the allies will kick off
this great event.
906
01:24:48,875 --> 01:24:52,083
Well, I tell you, years from now,
men will say of this game;
907
01:24:52,379 --> 01:24:53,494
"did it happen?"
908
01:24:53,922 --> 01:24:57,961
Well, I tell you in the listening audience,
today, it is happening.
909
01:24:58,385 --> 01:25:01,047
We're all witness to an occasion
long to be remembered.
910
01:25:01,346 --> 01:25:03,428
Not just propaganda, as some would say...
911
01:25:03,724 --> 01:25:06,215
But as a magnificent sporting spectacle.
912
01:25:18,030 --> 01:25:19,236
Hatch.
913
01:25:21,199 --> 01:25:22,985
Hatch. Halftime.
914
01:25:23,285 --> 01:25:24,695
All right. Thanks.
915
01:25:25,579 --> 01:25:26,659
What'd he say?
916
01:25:26,955 --> 01:25:28,695
All right, it's on for halftime.
917
01:25:39,259 --> 01:25:40,795
Here's to victory.
918
01:25:46,767 --> 01:25:48,007
Come on. Look alive.
919
01:25:48,852 --> 01:25:50,342
Let's go. Let's play ball.
920
01:25:50,646 --> 01:25:51,646
Play hard.
921
01:25:51,897 --> 01:25:53,057
Let's play hard.
922
01:25:56,985 --> 01:25:58,345
Harmor kicks off for the allies...
923
01:25:58,570 --> 01:25:59,901
And the game has begun.
924
01:26:00,364 --> 01:26:01,524
You'd have a job getting...
925
01:26:01,823 --> 01:26:04,781
22 better players than are out there
on the pitch right now.
926
01:26:05,077 --> 01:26:06,783
The allies are playing it very cool.
927
01:26:07,079 --> 01:26:08,990
They make a pass to the...
928
01:26:11,124 --> 01:26:13,661
And balls of Denmark
makes it deep and shoots.
929
01:26:13,960 --> 01:26:15,916
Very close.
930
01:26:16,338 --> 01:26:20,126
The ball is back in play by schmidt,
Germany's legendary goalkeeper.
931
01:26:21,134 --> 01:26:23,466
Reinhart to Becker...
932
01:26:23,929 --> 01:26:25,635
To baumann, number 4...
933
01:26:25,931 --> 01:26:27,262
Forward now to Brandt...
934
01:26:27,557 --> 01:26:29,093
Back to Albrecht, number 11.
935
01:26:29,393 --> 01:26:30,929
Albrecht out to the left.
936
01:26:32,896 --> 01:26:35,228
He beats number 4.
937
01:26:35,524 --> 01:26:38,015
- Watch him.
- Watch my back. Watch my back.
938
01:26:38,443 --> 01:26:39,808
Watch it, hatch.
939
01:26:46,493 --> 01:26:48,404
- Here's your corner kick, hatch.
- Yeah.
940
01:26:50,080 --> 01:26:52,120
- The guy drove me out.
- Get back on that far post.
941
01:26:52,165 --> 01:26:53,165
To the right.
942
01:26:54,459 --> 01:26:56,495
Watch him back there. Watch him.
943
01:26:57,671 --> 01:26:59,252
Watch him. Watch him there.
944
01:27:01,133 --> 01:27:03,215
Come on, lads, eye on the ball. Come on.
945
01:27:03,510 --> 01:27:06,092
- Pick him up now. Pick him up.
- Come on, guys.
946
01:27:06,388 --> 01:27:07,423
- Heads up.
- I got it.
947
01:27:08,974 --> 01:27:10,305
And it's a goal.
948
01:27:13,019 --> 01:27:14,634
Germany 1, the allies nil.
949
01:27:20,193 --> 01:27:22,559
And listen to that applause.
950
01:27:23,864 --> 01:27:25,946
The crowd is going wild.
951
01:27:29,494 --> 01:27:31,109
Take it easy. You're as tight as a drum.
952
01:27:31,413 --> 01:27:34,496
- Just give me till halftime, Colby.
- Don't let them pull you off your line.
953
01:27:43,383 --> 01:27:44,463
That's a foul!
954
01:27:47,137 --> 01:27:48,137
Watch him.
955
01:27:48,263 --> 01:27:50,629
Come on. Stick with it. That's it.
956
01:27:50,932 --> 01:27:52,297
That's it. Come on.
957
01:27:56,396 --> 01:27:57,761
Referee, look at this.
958
01:27:58,064 --> 01:27:59,064
Get it out.
959
01:27:59,274 --> 01:28:00,554
Watch him back there. Watch him.
960
01:28:00,734 --> 01:28:02,254
Might as well play the ball. Let's go.
961
01:28:10,535 --> 01:28:12,275
Germany 2, allies nil.
962
01:28:12,579 --> 01:28:14,786
Come on, hatch. Don't worry about it.
963
01:28:38,939 --> 01:28:40,930
Come out, hatch. Step on it!
964
01:28:58,333 --> 01:28:59,914
Don't lose your temper. It's okay.
965
01:29:01,461 --> 01:29:03,577
Everyone, out. Go! Out!
966
01:29:06,258 --> 01:29:07,258
Come on, guys. Here.
967
01:29:10,428 --> 01:29:12,419
- Come on, keep going.
- Come on, beat him to it.
968
01:30:05,025 --> 01:30:06,856
Come on. Nice shot.
969
01:30:07,444 --> 01:30:08,444
Come on.
970
01:30:11,197 --> 01:30:12,197
Penalty area.
971
01:30:12,449 --> 01:30:15,657
The referee will probably call
a penalty kick. And he does.
972
01:30:24,085 --> 01:30:25,791
This is the fella here. This is the one.
973
01:30:26,087 --> 01:30:28,920
I'll calm my team down,
if they'll calm down!
974
01:30:31,092 --> 01:30:33,652
The referee trying to settle them down,
and the call will remain.
975
01:30:33,845 --> 01:30:36,461
And it'll be a penalty kick, one-on-one.
976
01:30:37,891 --> 01:30:39,427
Hatch, the goalkeeper...
977
01:30:39,726 --> 01:30:43,184
He'll have to be on his line,
that's 12 yards away.
978
01:30:44,064 --> 01:30:47,147
He's not allowed to move
until the ball has been struck.
979
01:30:48,193 --> 01:30:51,811
Yes, indeed. Germany's great baumann
will take the kick.
980
01:31:12,634 --> 01:31:15,296
Goal! He sends the ball past hatch.
981
01:31:15,595 --> 01:31:18,382
And it's 3 to 0 in favor of Germany.
982
01:31:36,241 --> 01:31:38,778
The allies kick off again. It's Rey.
983
01:31:39,077 --> 01:31:41,864
Rey to Fernandez. Fernandez back to Rey.
984
01:31:42,163 --> 01:31:44,404
And we have seen
some very good football.
985
01:31:44,708 --> 01:31:46,744
Very fortunate for us, indeed,
considering that...
986
01:31:47,043 --> 01:31:49,455
There are no international games
being played now.
987
01:31:51,464 --> 01:31:52,920
Baumann makes a beautiful tackle.
988
01:31:53,216 --> 01:31:56,083
Dispossesses him,
and the Germans are again on the attack.
989
01:31:56,386 --> 01:31:57,386
Come on. Close him down.
990
01:31:57,512 --> 01:31:58,547
Watch your back.
991
01:32:04,519 --> 01:32:05,519
I'll get it.
992
01:32:05,812 --> 01:32:06,847
It's good.
993
01:32:14,070 --> 01:32:15,070
Goal for the Germans.
994
01:32:15,321 --> 01:32:16,356
4-0.
995
01:32:20,368 --> 01:32:21,808
Stay on the bloody line, I told you!
996
01:32:22,078 --> 01:32:23,078
I missed.
997
01:32:23,246 --> 01:32:25,453
I said, stay on the line
and narrow the angle down.
998
01:32:25,749 --> 01:32:27,285
When they come in, narrow the angle.
999
01:32:40,221 --> 01:32:41,256
Get up.
1000
01:32:41,556 --> 01:32:42,591
Watch it, hatch.
1001
01:33:18,843 --> 01:33:21,550
We'll play 10 men.
I'll go forward, you cover left back.
1002
01:33:21,846 --> 01:33:23,052
This isn't going to be easy.
1003
01:33:33,608 --> 01:33:35,519
We've taken enough, mates.
Let's get them.
1004
01:33:35,819 --> 01:33:37,901
The allies are playing with 10 men.
1005
01:33:38,488 --> 01:33:42,527
Interesting, because Colby has chosen
to give this advantage to the Germans.
1006
01:33:52,210 --> 01:33:53,210
In the middle.
1007
01:33:56,965 --> 01:33:58,455
Keep going. There you go. Come on.
1008
01:34:27,620 --> 01:34:28,620
My ball!
1009
01:34:34,502 --> 01:34:35,867
Referee, look at...
1010
01:34:37,088 --> 01:34:38,294
Keep playing, lads.
1011
01:35:09,078 --> 01:35:12,070
4-1 and less than a minute
to go to the halftime.
1012
01:35:12,373 --> 01:35:14,989
This kind of action takes me back
to the world cup of '38...
1013
01:35:15,293 --> 01:35:17,955
Played right here
in colombes stadium in Paris.
1014
01:35:32,101 --> 01:35:34,308
The end of 45 minutes of play.
1015
01:35:34,604 --> 01:35:37,061
And it's been a brilliant first half.
1016
01:35:37,523 --> 01:35:40,606
I don't know about you,
but I can say for myself...
1017
01:35:48,159 --> 01:35:49,159
Well done, lads.
1018
01:35:51,412 --> 01:35:53,027
Well, hatch, we got you to halftime.
1019
01:35:56,709 --> 01:35:57,709
Let's see.
1020
01:36:02,632 --> 01:36:04,338
Fantastic, Terry. At least we put up a...
1021
01:36:04,634 --> 01:36:05,840
- We scored a goal.
- Yeah?
1022
01:36:06,135 --> 01:36:08,171
- Who scored?
- Terry scored a goal.
1023
01:36:08,763 --> 01:36:10,970
Fantastic. What's the score?
1024
01:36:11,266 --> 01:36:14,258
4-1 but at least we
scored a goal, one goal.
1025
01:36:15,311 --> 01:36:17,222
We're doing good. It's gonna be all right.
1026
01:36:17,522 --> 01:36:19,522
- You must beat them in the second.
- You're right.
1027
01:36:21,025 --> 01:36:22,231
Way to go, guys.
1028
01:36:22,527 --> 01:36:24,438
- We must beat them.
- Come on.
1029
01:36:44,549 --> 01:36:45,584
What's happening?
1030
01:36:46,509 --> 01:36:48,625
All right, we're getting out of here.
1031
01:36:48,928 --> 01:36:49,963
How?
1032
01:36:50,305 --> 01:36:52,796
Our escape has been arranged
all the way to the seine river.
1033
01:36:53,099 --> 01:36:55,465
Once we get on the other side,
we're gonna blow the tunnel.
1034
01:36:55,768 --> 01:36:58,635
There's a boat waiting for us,
and in one hour we'll be in the country.
1035
01:36:58,938 --> 01:36:59,938
All right?
1036
01:37:29,427 --> 01:37:31,107
You take the lead. I'll bring up the rear.
1037
01:37:31,346 --> 01:37:32,882
Okay. Get Luis and pieter.
1038
01:37:33,181 --> 01:37:35,301
- I don't want to go.
- Just shut up and get in there.
1039
01:37:35,475 --> 01:37:36,931
We can beat them.
1040
01:37:37,310 --> 01:37:38,425
Bring pieter over.
1041
01:37:38,728 --> 01:37:39,913
Hatch, we've still got a chance.
1042
01:37:39,937 --> 01:37:41,497
- Chance, my ass. Move.
- Come on, lads.
1043
01:37:41,689 --> 01:37:42,969
Yeah, but, hatch, don't you see?
1044
01:37:43,024 --> 01:37:44,904
You guys crazy or something?
You have no chance.
1045
01:37:45,026 --> 01:37:46,562
Don't you understand? No chance.
1046
01:37:47,487 --> 01:37:49,167
- Get pieter ready next.
- They were lucky.
1047
01:37:49,405 --> 01:37:51,525
- Them and the bloody ref.
- I can't believe you guys.
1048
01:37:51,574 --> 01:37:52,939
You're a bunch of goddamn maniacs.
1049
01:37:53,242 --> 01:37:54,242
- Hey.
- Easy.
1050
01:37:54,744 --> 01:37:55,779
Come on, let's go.
1051
01:37:56,079 --> 01:37:58,039
- Let's get the hell outta here.
- Come on. Hurry.
1052
01:37:59,332 --> 01:38:01,823
I don't want to go.
Let's go back. We can win this.
1053
01:38:02,126 --> 01:38:03,126
- Who said that?
- I did.
1054
01:38:03,378 --> 01:38:05,105
It's not like we're being
slaughtered, skipper.
1055
01:38:05,129 --> 01:38:06,835
What do you mean, we can win?
1056
01:38:07,465 --> 01:38:09,751
- Wait a minute.
- Colby, we're losing time.
1057
01:38:10,051 --> 01:38:11,971
You mean, you'd go back
and play the second half?
1058
01:38:12,095 --> 01:38:13,572
Let's move. We only got a few minutes.
1059
01:38:13,596 --> 01:38:14,676
Yes, but we could win this.
1060
01:38:14,722 --> 01:38:16,082
You can't win with me in the goal!
1061
01:38:16,224 --> 01:38:18,077
Of course, we can.
He's not a bad goalie, is he?
1062
01:38:18,101 --> 01:38:20,382
What's the matter with you?
You want to go back to prison?
1063
01:38:20,520 --> 01:38:21,914
- Come back, we need you.
- That's right.
1064
01:38:21,938 --> 01:38:23,499
You guys do as you want, but I'm leaving.
1065
01:38:23,523 --> 01:38:25,334
- You're quitting.
- I ain't going back to prison.
1066
01:38:25,358 --> 01:38:27,503
- You've got to come back. If you...
- Forget it, Colby.
1067
01:38:27,527 --> 01:38:30,288
- I waited too long to get out.
- If you don't come back, we can't go.
1068
01:38:30,488 --> 01:38:32,820
Hatch, if you go,
we've all got to go with you.
1069
01:38:33,116 --> 01:38:34,956
- Hatch.
- We can't go back without the goalie.
1070
01:38:35,243 --> 01:38:36,699
- It's you, hatch.
- Hatch.
1071
01:38:37,453 --> 01:38:38,488
Please, hatch.
1072
01:38:39,288 --> 01:38:40,869
That game means a lot to us.
1073
01:38:41,165 --> 01:38:42,165
You know that.
1074
01:38:42,333 --> 01:38:43,333
You must go back.
1075
01:38:43,626 --> 01:38:44,991
- Hatch, let's go.
- Please.
1076
01:38:46,003 --> 01:38:47,209
We can win.
1077
01:38:47,505 --> 01:38:48,836
- Come on.
- Hatch...
1078
01:38:49,298 --> 01:38:52,085
If we run now, we lose more than a game.
1079
01:38:53,094 --> 01:38:54,209
Please, hatch.
1080
01:39:26,210 --> 01:39:27,245
- Good luck.
- Good luck.
1081
01:40:04,916 --> 01:40:06,531
Come on, lads. Let's get at them.
1082
01:40:09,629 --> 01:40:11,620
- Shoot!
- Takes it and shoots.
1083
01:40:13,424 --> 01:40:15,024
The allies are playing above themselves.
1084
01:40:15,301 --> 01:40:17,166
Throwing everything
into a desperate attack.
1085
01:40:50,002 --> 01:40:52,243
Very quickly the allies have come back
with a goal.
1086
01:40:52,547 --> 01:40:54,003
And it's 4-2.
1087
01:40:54,715 --> 01:40:56,455
Go on, rush him!
1088
01:40:58,803 --> 01:40:59,963
Right, tackle.
1089
01:41:17,530 --> 01:41:19,570
Fifteen minutes remaining
of this incredible game...
1090
01:41:19,740 --> 01:41:21,822
And you won't see many better than this.
1091
01:42:00,114 --> 01:42:01,650
A marvelous game.
1092
01:42:01,949 --> 01:42:05,157
We anticipated it, and
so far, it's a sizzler.
1093
01:42:05,453 --> 01:42:07,034
The Germans are in top form.
1094
01:43:07,598 --> 01:43:08,598
Get lost!
1095
01:43:08,849 --> 01:43:10,259
- Get me in there.
- Break fast.
1096
01:43:37,128 --> 01:43:39,039
The goal has been disallowed. No goal.
1097
01:43:40,881 --> 01:43:42,291
The goal has been disallowed.
1098
01:43:42,591 --> 01:43:43,751
What do you mean, no goal?
1099
01:43:44,051 --> 01:43:45,086
It's in there.
1100
01:43:45,386 --> 01:43:46,592
That's a bloody lie!
1101
01:43:51,142 --> 01:43:54,134
Well, that's a bloody lie!
Come on. No bloody way.
1102
01:43:54,437 --> 01:43:56,473
This game has had all the drama.
1103
01:43:57,106 --> 01:43:58,721
An equalizing goal now not allowed...
1104
01:43:59,024 --> 01:44:02,482
So the allies are still
behind 3 goals to 4.
1105
01:44:06,615 --> 01:44:07,775
I want to play.
1106
01:44:08,075 --> 01:44:10,361
- You can't play like that.
- I feel good. I feel better.
1107
01:44:10,661 --> 01:44:12,822
- I must play.
- Ref, he's coming back on.
1108
01:44:22,965 --> 01:44:23,965
Okay.
1109
01:44:24,258 --> 01:44:26,698
Into the football festival
and only four minutes remaining.
1110
01:44:26,927 --> 01:44:28,927
- All right, let's go.
- Four very crucial minutes.
1111
01:44:29,180 --> 01:44:31,671
The Germans are powerful
and very strong.
1112
01:45:05,216 --> 01:45:06,672
Strike it wide.
1113
01:47:04,126 --> 01:47:07,334
So we're ready to pick up
where we left off in the action.
1114
01:47:23,479 --> 01:47:25,185
Very good, keep going.
1115
01:47:31,445 --> 01:47:34,152
And schmidt,
one of the best goalkeepers in the world...
1116
01:47:34,448 --> 01:47:37,190
Showing us again
that he's not lost any of his skills.
1117
01:47:37,576 --> 01:47:39,157
About a minute remaining.
1118
01:47:40,162 --> 01:47:42,528
Schmidt left foots it down the field.
1119
01:47:42,998 --> 01:47:44,954
The Germans have a lovely ball.
1120
01:47:46,085 --> 01:47:48,576
It's baumann. Baumann is...
1121
01:47:49,254 --> 01:47:51,370
Brought down in the penalty area.
1122
01:47:51,674 --> 01:47:54,040
The referee responds and rightfully so.
1123
01:47:54,343 --> 01:47:57,255
A deliberate foul by Rey
as the clock runs out.
1124
01:47:57,554 --> 01:47:58,794
And the penalty collects.
1125
01:48:05,813 --> 01:48:09,556
And at the very end of the game,
they've resorted to fouling.
1126
01:48:09,858 --> 01:48:11,564
What a sad way to end this game.
1127
01:48:11,860 --> 01:48:13,771
This is not fair.
1128
01:49:44,328 --> 01:49:45,909
Come on, hatch. Come on.
1129
01:49:46,305 --> 01:49:52,264
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
83694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.