Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,800 --> 00:01:56,240
See this beautiful place?
2
00:01:56,440 --> 00:01:59,200
It's our town, Jagatpur.
3
00:01:59,560 --> 00:02:02,080
It was a small town then.
4
00:02:02,440 --> 00:02:04,240
I was small, too.
5
00:02:05,320 --> 00:02:07,720
This is me. Laxman Singh Bisht.
6
00:02:08,240 --> 00:02:11,240
This is our headmaster,
Father Frederick.
7
00:02:11,880 --> 00:02:14,720
There's another place, London,
don't know where that is.
8
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
He brought this long bulb from there.
9
00:02:18,560 --> 00:02:22,000
It took ages to light up.
(Light up. Light up. Light up!)
10
00:02:22,680 --> 00:02:25,080
The bulb was called a tubelight.
11
00:02:27,560 --> 00:02:31,400
Don't know why, but the kids
also started calling me Tubelight.
12
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
Hey Tubelight!
13
00:02:33,720 --> 00:02:36,320
Light up. Light up. Light up!
14
00:02:37,120 --> 00:02:42,080
Laxman, what's three plus four?
15
00:02:47,240 --> 00:02:49,440
The tubelight didn't light up
at once...
16
00:02:49,720 --> 00:02:52,480
nor did my brain cells.
17
00:02:53,160 --> 00:02:56,760
My mother would say my mind
was like a tubelight.
18
00:02:57,160 --> 00:02:58,880
It needed time to light up...
19
00:02:59,040 --> 00:03:01,360
but when it did,
it lit up the whole world.
20
00:03:08,360 --> 00:03:11,800
The four brothers:
Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman.
21
00:03:12,120 --> 00:03:13,440
They enjoyed life.
22
00:03:13,960 --> 00:03:15,400
But I had no brother.
23
00:03:16,000 --> 00:03:19,120
On the first day of the Ramlila,
I asked God for a boon.
24
00:03:19,400 --> 00:03:21,520
He heard me in a flash.
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,120
Lanka was in flames.
26
00:03:23,320 --> 00:03:24,480
Ram and Ravan battled.
27
00:03:24,850 --> 00:03:28,320
Papa emptied a bottle to celebrate
Good triumphing Evil.
28
00:03:30,410 --> 00:03:31,720
It was a cold October night...
29
00:03:31,920 --> 00:03:34,290
out of pity, mother let him
sleep indoors.
30
00:03:34,640 --> 00:03:36,130
He usually slept outside.
31
00:03:36,450 --> 00:03:39,970
And exactly nine months later
my real story began.
32
00:03:42,410 --> 00:03:44,650
When this little baby
appeared before me...
33
00:03:44,890 --> 00:03:47,450
he was soft as mountain grass.
34
00:03:47,650 --> 00:03:49,090
My younger brother.
35
00:03:51,050 --> 00:03:53,010
They had already named
me Laxman.
36
00:03:53,410 --> 00:03:55,210
So they worked backwards...
37
00:03:55,650 --> 00:03:58,010
and named my little brother,
Bharat.
38
00:03:58,210 --> 00:03:59,690
Bharat Singh Bisht.
39
00:04:03,810 --> 00:04:08,370
I had only one friend:
my brother, my partner.
40
00:04:09,130 --> 00:04:11,650
He did whatever I asked.
He trusted me blindly.
41
00:04:25,890 --> 00:04:27,450
I was Tubelight to everyone...
42
00:04:27,890 --> 00:04:30,850
to my little partner,
I was his Captain.
43
00:04:31,130 --> 00:04:32,050
Tubelight!
44
00:04:33,570 --> 00:04:35,570
Light up. Light up. Light up!
45
00:04:40,090 --> 00:04:40,970
Hey Narayan!
46
00:04:55,450 --> 00:04:57,170
God be praised!
47
00:04:58,090 --> 00:05:01,210
My Bharat got all the kids
standing at attention.
48
00:05:02,050 --> 00:05:04,530
Narayan stood straight as a pole now.
49
00:05:11,210 --> 00:05:14,050
One day a remarkable man came
to our school.
50
00:05:14,290 --> 00:05:15,490
A true captain.
51
00:05:15,690 --> 00:05:19,570
If I believe that I can do
what I set out to do...
52
00:05:19,770 --> 00:05:24,460
then I'll gain the strength
to complete my task.
53
00:05:24,730 --> 00:05:27,810
Even if I lack that strength
at first.
54
00:05:28,090 --> 00:05:32,780
Even in the terrible cold,
he was dressed sparsely.
55
00:05:33,980 --> 00:05:36,780
I heard this captain bowed
before no British officer.
56
00:05:39,740 --> 00:05:41,060
Namaste, Bapuji.
57
00:05:41,500 --> 00:05:45,460
Bapu, where is true belief?
58
00:05:46,060 --> 00:05:48,580
Belief is inside of you, son.
Right here.
59
00:05:49,260 --> 00:05:51,460
Do not forget that.
60
00:05:51,780 --> 00:05:52,780
Yes, Bapuji.
61
00:05:54,460 --> 00:05:56,620
Where? Where is true belief?
62
00:05:56,980 --> 00:05:59,580
Here. Inside of you.
63
00:06:00,580 --> 00:06:04,340
Since that day, Gandhiji's words
became our catchphrase.
64
00:06:04,540 --> 00:06:08,220
Captain, do you believe
you can do it?
65
00:06:08,580 --> 00:06:10,580
Yes, brother, I believe I can.
66
00:06:14,740 --> 00:06:17,980
Captain, do you believe
you can do it?
67
00:06:18,460 --> 00:06:20,660
Yes, partner. I believe
I can do it.
68
00:06:27,660 --> 00:06:32,140
We believed that together
we could do anything.
69
00:06:32,340 --> 00:06:35,740
But slowly our world
began to change.
70
00:06:36,580 --> 00:06:39,980
India got its independence,
but it was divided into two.
71
00:06:44,100 --> 00:06:47,620
Father Frederick returned
to London with his tubelight.
72
00:06:49,380 --> 00:06:52,380
Father consumed alcohol,
and one day it consumed him.
73
00:06:52,900 --> 00:06:54,740
Alcohol killed my father...
74
00:06:55,100 --> 00:06:56,460
and grief killed my mother.
75
00:06:56,700 --> 00:06:58,460
And we all killed Gandhiji.
76
00:07:01,860 --> 00:07:05,820
The world turned upside down.
But we brothers could not be parted.
77
00:07:59,470 --> 00:08:02,390
You're the ace in the pack.
78
00:08:02,910 --> 00:08:05,310
You're the sixer in my innings.
79
00:08:05,510 --> 00:08:06,430
I'm Aladdin.
80
00:08:07,230 --> 00:08:08,150
You're my genie.
81
00:08:09,030 --> 00:08:11,990
Without you... I'm incomplete.
82
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
You're my first paycheck.
83
00:08:16,870 --> 00:08:19,150
You're my true soulmate.
84
00:08:19,590 --> 00:08:20,350
You're Aladdin.
85
00:08:21,190 --> 00:08:22,150
I'm your genie.
86
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Without you...
87
00:08:24,910 --> 00:08:26,390
I'm incomplete.
88
00:08:26,990 --> 00:08:30,190
You never made me feel
less than the others.
89
00:08:30,590 --> 00:08:33,710
You've taught me how to live.
90
00:08:34,070 --> 00:08:36,950
Dance with abandon.
91
00:08:37,590 --> 00:08:40,390
Leave all your buts and ifs behind.
92
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
Jump, Captain! Go on, jump!
93
00:09:31,720 --> 00:09:32,680
No.
94
00:09:32,960 --> 00:09:34,560
Do you believe you can do it?
95
00:09:34,800 --> 00:09:37,480
I totally believe that...
96
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
if I jumped, I will die.
97
00:09:39,480 --> 00:09:40,680
Damn Tubelight, you chicken.
98
00:09:42,080 --> 00:09:43,000
The moron fell!
99
00:09:43,240 --> 00:09:44,720
You bum! Think it's funny?
So jump.
100
00:09:45,120 --> 00:09:46,520
I'm not nuts like you.
101
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
When you die...
102
00:09:47,760 --> 00:09:49,360
- they won't find your corpse.
- So what?
103
00:09:49,600 --> 00:09:51,680
Your soul will wander about.
104
00:09:51,840 --> 00:09:52,960
You won't know peace.
105
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
If my body goes missing,
then burn all my things.
106
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
My shoes and clothes.
Throw the ashes into the river.
107
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
My soul will be at peace then.
108
00:10:02,080 --> 00:10:03,360
So jump with me.
109
00:10:04,360 --> 00:10:05,400
You're crazy!
110
00:10:15,320 --> 00:10:18,840
We are bound together like
kite and string.
111
00:10:19,240 --> 00:10:21,800
Like kite and string.
112
00:10:22,280 --> 00:10:26,840
Without you, I can't take
a single step.
113
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
Not a single step.
114
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
You put me on a pedestal.
115
00:10:46,720 --> 00:10:49,800
You taught me how to live.
116
00:10:50,160 --> 00:10:53,400
Play with the clouds like the wind.
117
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
Leave all your buts and ifs behind.
118
00:10:57,280 --> 00:10:58,960
Dance with abandon.
119
00:11:00,680 --> 00:11:03,560
Leave all your buts and ifs behind.
120
00:11:04,160 --> 00:11:07,200
Jump high and touch the sky.
121
00:11:07,680 --> 00:11:10,560
Leave all your buts and ifs behind.
122
00:12:08,930 --> 00:12:10,530
All was well.
123
00:12:11,210 --> 00:12:12,850
That's what we thought.
124
00:12:13,010 --> 00:12:16,010
But beyond those mountains
events were taking place...
125
00:12:16,210 --> 00:12:19,330
that would change
our lives forever.
126
00:13:04,530 --> 00:13:06,290
My Jagatpur friends...
127
00:13:07,650 --> 00:13:09,610
I am Major Rajbir Tokas.
128
00:13:10,050 --> 00:13:11,970
As you all know...
129
00:13:12,570 --> 00:13:16,330
there's tension on
the Indo-China border.
130
00:13:17,290 --> 00:13:20,700
So the government has decided...
131
00:13:21,420 --> 00:13:27,660
that the young men who
wish to serve their country...
132
00:13:27,940 --> 00:13:31,620
may now enlist in the
Indian army.
133
00:13:38,780 --> 00:13:43,740
I am confident that every man
in Jagatpur...
134
00:13:44,140 --> 00:13:47,020
is ready to serve his country
at this difficult hour.
135
00:13:50,500 --> 00:13:52,180
Hail to the Motherland!
136
00:13:55,940 --> 00:13:57,340
Glory to the Kumaon Regiment!
137
00:14:15,540 --> 00:14:17,660
How can I leave Laxman alone?
138
00:14:17,780 --> 00:14:21,020
He's not alone. We're here.
139
00:14:21,500 --> 00:14:23,580
- But Banne uncle...
- Listen.
140
00:14:24,500 --> 00:14:26,900
Our Delhi legislator, Mr. Tiwari.
141
00:14:27,420 --> 00:14:29,900
He says there shan't be
a conflict.
142
00:14:30,620 --> 00:14:32,900
There's tension at the border...
143
00:14:33,140 --> 00:14:37,820
but Pandit Nehru does not
want a conflict with China.
144
00:14:39,060 --> 00:14:42,500
The tension will soon subside.
Come back home then.
145
00:14:43,420 --> 00:14:44,340
Bharat!
146
00:14:51,060 --> 00:14:53,940
Another thing. If you enlisted...
147
00:14:54,460 --> 00:14:56,380
it'd be good for Laxman.
148
00:14:58,860 --> 00:14:59,700
How?
149
00:15:00,420 --> 00:15:03,540
In three years, you can leave
the army...
150
00:15:03,790 --> 00:15:06,020
you'll get a pension for life.
151
00:15:07,380 --> 00:15:11,310
You'll have ample money
to look after Laxman.
152
00:15:12,300 --> 00:15:16,310
Besides, how long can you
keep working in my ashram?
153
00:15:16,870 --> 00:15:19,430
I know how little I pay you.
154
00:15:19,990 --> 00:15:21,950
Don't say that, Banne uncle.
155
00:15:22,630 --> 00:15:26,110
When our parents died,
you raised us both.
156
00:15:30,990 --> 00:15:32,590
What happens after I go?
157
00:15:37,510 --> 00:15:38,430
Wise decision.
158
00:15:40,390 --> 00:15:41,230
Everyone's leaving.
159
00:15:41,950 --> 00:15:42,950
Why can't I go?
160
00:15:43,150 --> 00:15:44,350
Captain, try and understand.
161
00:15:44,550 --> 00:15:45,750
How can I?
162
00:15:46,030 --> 00:15:47,550
You're unfit to enlist.
163
00:15:48,150 --> 00:15:50,270
What do you mean?
Unfit?
164
00:15:56,470 --> 00:15:58,190
Do you think I'm a tubelight too?
165
00:15:58,510 --> 00:16:00,950
No, Captain.
You know that isn't true.
166
00:16:01,870 --> 00:16:05,310
So in what way am I unfit?
167
00:16:11,550 --> 00:16:13,230
You're fine, my Captain.
168
00:16:13,710 --> 00:16:15,230
You're just fine.
169
00:17:16,800 --> 00:17:18,280
Catch me, catch me!
170
00:17:31,790 --> 00:17:32,760
Next!
171
00:17:34,070 --> 00:17:35,000
Narayan Lal Tiwari.
172
00:17:35,720 --> 00:17:36,840
You're rejected.
173
00:17:37,480 --> 00:17:39,000
Impossible.
174
00:17:39,400 --> 00:17:41,040
Right! It's impossible.
175
00:17:41,440 --> 00:17:42,800
What do you mean?
Not selected?
176
00:17:43,200 --> 00:17:43,960
You have knock-knees.
177
00:17:45,000 --> 00:17:45,720
Hindi, please.
178
00:17:46,000 --> 00:17:47,680
Come here.
179
00:17:49,000 --> 00:17:51,200
Stand at attention.
180
00:17:51,760 --> 00:17:54,200
Will everyone pay attention?
181
00:17:54,610 --> 00:17:57,810
See how his knees touch
each other?
182
00:18:03,130 --> 00:18:04,330
No gap between his knees.
183
00:18:04,810 --> 00:18:08,610
See how they touch when he
straightens his legs?
184
00:18:10,970 --> 00:18:12,370
It's called knock-knees.
185
00:18:13,170 --> 00:18:15,340
Four Jagatpur boys have
this condition.
186
00:18:16,420 --> 00:18:20,260
When running your knees could
knock against each other...
187
00:18:20,700 --> 00:18:21,620
and you'd fall.
188
00:18:23,340 --> 00:18:24,540
So don't make me run!
189
00:18:24,820 --> 00:18:27,380
Armed, I can fight
the enemy sitting.
190
00:18:27,580 --> 00:18:30,180
We do not enlist men with
knock-knees. Please go!
191
00:18:31,860 --> 00:18:33,500
I've run without falling.
192
00:18:33,990 --> 00:18:36,350
Wasting time here while
fighting is going on there.
193
00:18:36,750 --> 00:18:37,710
Next!
194
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
Laxman Singh Bisht.
195
00:18:41,630 --> 00:18:42,950
Sorry. Rejected.
196
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
How come?
197
00:18:49,790 --> 00:18:52,030
See? There's a gap between
my knees.
198
00:18:56,960 --> 00:18:58,560
Let me explain.
199
00:18:59,240 --> 00:18:59,960
Bharat!
200
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Captain! They'll enlist you.
Don't worry.
201
00:19:07,240 --> 00:19:08,120
Will they?
202
00:19:09,560 --> 00:19:10,200
Yes, Captain.
203
00:19:10,360 --> 00:19:13,240
Some men will go to the front,
others will stay here...
204
00:19:13,490 --> 00:19:14,210
and protect the country.
205
00:19:19,450 --> 00:19:21,290
You're a Captain, Jagatpur
regiment.
206
00:19:29,290 --> 00:19:30,210
Jagatpur regiment?
207
00:19:31,090 --> 00:19:31,890
Yes!
208
00:19:32,050 --> 00:19:36,060
If the enemy enters Jagatpur,
who will alert the army?
209
00:19:36,260 --> 00:19:36,900
You will of course.
210
00:19:40,260 --> 00:19:41,020
A regiment here?
211
00:19:45,860 --> 00:19:47,180
That's right.
212
00:19:53,030 --> 00:19:53,990
Long live India!
213
00:19:56,070 --> 00:19:56,790
Long live India!
214
00:20:16,560 --> 00:20:17,360
Next!
215
00:20:17,720 --> 00:20:19,320
Bharat, be confident!
216
00:20:21,360 --> 00:20:22,320
Bravo! Next.
217
00:20:36,250 --> 00:20:37,170
Next!
218
00:20:50,690 --> 00:20:51,980
Don't worry, son.
219
00:21:02,460 --> 00:21:03,300
Take care.
220
00:21:18,230 --> 00:21:20,710
Laxman, new boots!
221
00:21:24,070 --> 00:21:26,910
They'll get worn out with all
those parades.
222
00:21:27,710 --> 00:21:28,950
Don't worry, brother.
223
00:21:29,630 --> 00:21:30,960
Come back soon.
224
00:21:31,230 --> 00:21:33,440
I'll get you those new boots.
225
00:21:42,160 --> 00:21:44,120
Soldiers! Time to go!
226
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
- Hurry up.
- Let's go.
227
00:22:31,660 --> 00:22:33,150
Even if...
228
00:22:33,430 --> 00:22:36,550
I stole the sparkle from the stars.
229
00:22:37,270 --> 00:22:40,510
Stole the song from the breeze.
230
00:22:41,030 --> 00:22:45,310
They could not ease the pain
of your absence.
231
00:22:47,150 --> 00:22:48,510
Even if...
232
00:22:49,830 --> 00:22:52,440
I stole the colour from nature.
233
00:22:52,680 --> 00:22:56,040
Stole blessings from the shrine.
234
00:22:56,520 --> 00:23:00,120
They could not ease the pain
of your absence.
235
00:23:02,200 --> 00:23:03,920
This world is full of strangers.
236
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
There's only you for me.
237
00:23:09,890 --> 00:23:13,250
You're the dream that came true.
238
00:23:19,730 --> 00:23:22,010
I will wait for your return.
239
00:23:27,130 --> 00:23:30,210
God forbid something happens
to you...
240
00:23:56,470 --> 00:24:00,350
Without you, loneliness stalks
my every step.
241
00:24:04,070 --> 00:24:08,550
I am the moment that time
passed by.
242
00:24:10,440 --> 00:24:12,840
Holi has no colour...
243
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
without you.
244
00:24:18,000 --> 00:24:19,080
Without you...
245
00:24:21,920 --> 00:24:23,920
the rainy season is dry.
246
00:24:26,840 --> 00:24:27,800
Even if...
247
00:24:28,680 --> 00:24:31,970
I stole the rulebook of life.
248
00:24:32,450 --> 00:24:35,330
Stole the cream off the profit.
249
00:24:36,370 --> 00:24:40,010
They could not ease the pain
of your absence.
250
00:24:42,090 --> 00:24:44,090
This world is full of strangers.
251
00:24:44,250 --> 00:24:46,730
There's only you for me.
252
00:24:49,740 --> 00:24:53,060
You're the dream that came true.
253
00:24:58,420 --> 00:25:00,500
I will wait for your return.
254
00:25:06,140 --> 00:25:08,500
God forbid something happens
to you...
255
00:26:01,730 --> 00:26:04,170
Sit down! Settle down, folks!
256
00:26:04,770 --> 00:26:06,810
The old, the young and
the little ones.
257
00:26:07,610 --> 00:26:09,420
Some honesty, some trickery.
258
00:26:09,650 --> 00:26:12,740
Everybody loves magic,
from priest to hermit.
259
00:26:13,340 --> 00:26:18,260
I present the greatest King
who ever walked the earth!
260
00:26:18,620 --> 00:26:20,300
Gogo Pasha!
261
00:27:05,440 --> 00:27:10,090
Today I shall perform a miracle,
greater than magic itself.
262
00:27:11,930 --> 00:27:14,490
This is no simple hand trick...
263
00:27:16,770 --> 00:27:19,370
it's a feat of sheer
willpower.
264
00:27:20,410 --> 00:27:22,050
To perform this miracle...
265
00:27:22,930 --> 00:27:26,730
I need someone from the audience...
266
00:27:27,300 --> 00:27:30,620
who is all heart.
267
00:27:36,460 --> 00:27:37,540
Who is that person?
268
00:27:37,820 --> 00:27:39,300
Me! Take me!
269
00:27:53,390 --> 00:27:54,190
You!
270
00:27:56,550 --> 00:27:58,350
Yes, you.
271
00:28:00,830 --> 00:28:02,750
Laxman, he's calling you.
272
00:28:03,910 --> 00:28:05,590
Get up on stage.
273
00:28:07,030 --> 00:28:10,920
You're going to witness a feat
greater than magic.
274
00:28:12,600 --> 00:28:16,960
You'll see something move
that cannot move by itself.
275
00:28:18,000 --> 00:28:21,480
I'm talking about self-belief.
Man's inner strength.
276
00:28:22,280 --> 00:28:23,640
I won't perform this miracle...
277
00:28:24,040 --> 00:28:27,440
but my new friend will.
His name is...
278
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
Tubelight!
279
00:28:35,850 --> 00:28:40,730
No! They call me Tubelight
to make fun of me.
280
00:28:42,570 --> 00:28:43,930
My name is Laxman.
281
00:28:52,700 --> 00:28:54,100
Laxman, do me a favour.
282
00:28:55,060 --> 00:28:55,940
Your zipper!
283
00:28:59,940 --> 00:29:01,140
Don't worry...
284
00:29:02,260 --> 00:29:05,260
everyone has a magician
hidden inside.
285
00:29:09,430 --> 00:29:11,910
"Make the impossible possible
Make all your dreams probable.
286
00:29:12,070 --> 00:29:16,110
Turn the parrot into a crow
You'll only reap what you sow."
287
00:29:19,070 --> 00:29:21,150
Now you have the power...
288
00:29:21,710 --> 00:29:23,590
to perform the miracle!
289
00:29:35,720 --> 00:29:39,520
You will now move this bottle
without touching it.
290
00:29:43,720 --> 00:29:46,120
No, they'll make fun of me.
291
00:29:48,090 --> 00:29:48,930
No, Laxman...
292
00:29:50,210 --> 00:29:52,010
if you can move it...
293
00:29:52,490 --> 00:29:55,490
no one will ever make fun
of you again.
294
00:29:56,850 --> 00:29:58,690
Do as I ask.
295
00:30:11,660 --> 00:30:15,060
Concentrate. You can do it.
Just concentrate, Laxman.
296
00:30:15,420 --> 00:30:17,100
Tubelight, light up!
297
00:30:19,140 --> 00:30:20,540
Concentrate, Laxman.
298
00:30:42,550 --> 00:30:44,550
This Tubelight never lights up!
299
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
No, Laxman.
300
00:30:51,120 --> 00:30:52,880
Get rid of your fears.
301
00:30:54,000 --> 00:30:55,880
Awaken the power of self-belief.
302
00:31:00,520 --> 00:31:03,320
Laxman, do you believe
you can do it?
303
00:31:04,560 --> 00:31:06,530
Partner, do you believe?
304
00:31:10,890 --> 00:31:13,490
Do you believe you can do it,
Laxman?
305
00:31:19,170 --> 00:31:22,370
I believe I can make
the bottle move.
306
00:31:25,810 --> 00:31:27,180
I can't hear you.
307
00:31:27,860 --> 00:31:29,860
Louder! Do you believe that
you can do it?
308
00:31:30,780 --> 00:31:34,260
Yes. I believe I can make
the bottle move.
309
00:31:34,660 --> 00:31:36,500
Louder! Have you faith?
310
00:31:37,340 --> 00:31:40,300
I can make it move.
311
00:31:43,340 --> 00:31:44,860
Do it through your belief!
312
00:31:55,230 --> 00:31:56,870
Light up. Light up. Light up!
313
00:34:41,030 --> 00:34:42,270
OK, sir! Over!
314
00:34:43,790 --> 00:34:46,000
Soldiers! Take cover
in the mountains.
315
00:35:17,990 --> 00:35:19,510
Sir! Laxman Singh Bisht.
316
00:35:19,700 --> 00:35:21,060
Have you sent the supplies?
317
00:35:21,450 --> 00:35:22,850
Have you increased the quantity?
318
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
Cpt. Laxman Singh Bisht.
319
00:35:25,470 --> 00:35:26,940
Sir, when will my brother
return?
320
00:35:28,730 --> 00:35:30,800
- Who?
- My brother Bharat. When, sir?
321
00:35:32,590 --> 00:35:34,180
Are you crazy?
322
00:35:34,890 --> 00:35:36,640
Have you no sense?
323
00:35:39,750 --> 00:35:41,300
There's a conflict raging.
324
00:35:44,200 --> 00:35:48,380
Wasting my time."When will
my brother return?"
325
00:35:56,330 --> 00:35:59,870
"Following growing tensions...
326
00:36:00,220 --> 00:36:04,040
China has attacked posts
in Ladakh and NEFA.
327
00:36:04,640 --> 00:36:09,730
We do not know how many Indian
soldiers have been killed.
328
00:36:10,440 --> 00:36:13,580
China has seized control
of seven Indian posts."
329
00:36:14,340 --> 00:36:15,490
Disaster!
330
00:36:16,090 --> 00:36:20,230
The papers say there are ten
Chinese soldiers to one of ours.
331
00:36:21,700 --> 00:36:22,890
Our forces are unprepared.
332
00:36:23,530 --> 00:36:26,910
They have no guns or ammunition.
How can they fight?
333
00:36:27,340 --> 00:36:29,130
Banne uncle!
334
00:36:31,480 --> 00:36:34,860
Don't say anything that will
upset him.
335
00:36:36,090 --> 00:36:38,160
Banne uncle, you said
there'd be no fighting.
336
00:36:38,360 --> 00:36:39,230
But that's untrue.
337
00:36:39,390 --> 00:36:42,290
- Don't worry, son.
- How can I not worry?
338
00:36:43,330 --> 00:36:45,400
Believe me, it'll be fine.
339
00:36:45,680 --> 00:36:47,620
Believing alone does not help.
340
00:36:47,860 --> 00:36:48,900
It does.
341
00:36:49,530 --> 00:36:51,280
Anything is possible
if your belief is firm.
342
00:36:53,100 --> 00:36:56,240
When Gandhiji began his
non-violent resistance...
343
00:36:56,600 --> 00:36:59,180
everyone thought it would
not affect the English.
344
00:36:59,500 --> 00:37:02,240
But we all know what finally
happened.
345
00:37:05,860 --> 00:37:07,610
At first others didn't believe it.
346
00:37:09,100 --> 00:37:12,640
But Gandhiji's belief was
so strong...
347
00:37:13,390 --> 00:37:15,940
that soon every Indian
believed it too.
348
00:37:17,330 --> 00:37:21,780
Their belief shook the
foundations of British rule.
349
00:37:24,370 --> 00:37:25,680
Like the bottle shook?
350
00:37:26,950 --> 00:37:28,310
Like the bottle?
351
00:37:28,500 --> 00:37:29,620
A soda bottle.
352
00:37:29,820 --> 00:37:31,610
I made a bottle move.
353
00:37:32,160 --> 00:37:33,360
Meaning?
354
00:37:33,830 --> 00:37:35,020
Ask Gogo Pasha.
355
00:37:35,260 --> 00:37:36,740
I swear on my mother.
356
00:37:38,450 --> 00:37:39,760
Gogo?
357
00:37:41,630 --> 00:37:43,180
Here's a bottle. Make it move.
358
00:37:46,360 --> 00:37:47,750
You want to see it move?
359
00:37:48,550 --> 00:37:49,580
All right.
360
00:38:19,010 --> 00:38:22,150
- It didn't move.
- Try again.
361
00:38:31,500 --> 00:38:32,810
Let me try from there.
362
00:38:50,420 --> 00:38:51,740
There! The bottle moved.
363
00:38:54,320 --> 00:38:56,390
That's unfair. You moved the bottle.
364
00:38:56,790 --> 00:38:58,890
Because you made me.
365
00:39:00,680 --> 00:39:02,390
That's how belief works.
366
00:39:04,940 --> 00:39:06,610
Gandhiji did not perform magic.
367
00:39:07,050 --> 00:39:10,430
His words were so convincing
that they moved everyone.
368
00:39:11,380 --> 00:39:15,950
People who have self-belief
can move even mountains.
369
00:39:16,670 --> 00:39:21,800
Where do I find belief? So much
that I can move mountains too.
370
00:39:23,230 --> 00:39:26,770
- Not where. But how!
- How?
371
00:39:27,210 --> 00:39:31,100
Follow Gandhiji's teachings.
Do as he did.
372
00:39:31,500 --> 00:39:33,890
What must I do?
373
00:39:35,360 --> 00:39:38,420
I'll tell you about
Gandhiji's teachings tomorrow.
374
00:39:39,570 --> 00:39:41,560
Why tomorrow? Start now!
375
00:39:42,670 --> 00:39:43,910
Go home. It's late.
376
00:39:44,460 --> 00:39:46,020
I'll be back tomorrow.
377
00:39:51,820 --> 00:39:53,290
He's naive, Banne uncle.
378
00:39:53,970 --> 00:39:55,760
What can you teach him?
379
00:39:56,910 --> 00:39:58,940
He's not naive, Maya.
380
00:39:59,340 --> 00:40:01,960
He's just different.
381
00:40:02,640 --> 00:40:05,860
The poor boy is lonely
without Bharat.
382
00:40:06,760 --> 00:40:11,610
We'll keep him distracted
till the war is over.
383
00:40:47,280 --> 00:40:48,990
Chinese!
384
00:41:49,550 --> 00:41:52,170
The Chinese have come.
The Chinese are here.
385
00:42:01,090 --> 00:42:02,240
What do you mean?
386
00:42:02,710 --> 00:42:03,790
- The Chinese are here?
- Where?
387
00:42:03,990 --> 00:42:05,700
There. Over there.
388
00:42:05,900 --> 00:42:06,970
How many are they?
Do they have guns?
389
00:42:08,000 --> 00:42:09,670
- Maybe they do.
- Are they coming here?
390
00:42:09,950 --> 00:42:10,590
Maybe they are.
391
00:42:10,750 --> 00:42:12,770
- Come on, take me to them.
- Let's go.
392
00:42:25,060 --> 00:42:26,730
I'll show them.
393
00:42:27,290 --> 00:42:28,400
Light it!
394
00:42:29,200 --> 00:42:30,990
Careful. They may have guns.
395
00:42:32,260 --> 00:42:33,490
I'll teach them a lesson.
396
00:42:34,840 --> 00:42:36,000
Long live...
397
00:42:48,640 --> 00:42:52,300
That's when I understood why
the army does not enlist...
398
00:42:52,580 --> 00:42:54,250
people with knock-knees.
399
00:43:02,400 --> 00:43:03,550
Ridiculous!
400
00:43:04,710 --> 00:43:07,490
I told you to follow
in Gandhiji's footsteps...
401
00:43:07,690 --> 00:43:08,920
and you pull this stunt?
402
00:43:10,870 --> 00:43:13,850
- Not Gandhiji's way?
- God save me.
403
00:43:14,850 --> 00:43:15,720
Absolutely not.
404
00:43:15,960 --> 00:43:18,940
He didn't act foolishly like you
or that idiot Narayan.
405
00:43:26,180 --> 00:43:27,210
So what did Gandhiji do?
406
00:43:40,650 --> 00:43:43,480
Here. Read it.
407
00:43:45,390 --> 00:43:46,300
What does it mean?
408
00:43:48,290 --> 00:43:53,420
Feeling enmity towards others,
is being an enemy to yourself.
409
00:43:53,740 --> 00:43:56,800
That's why you must regard
enemies as friends.
410
00:43:56,960 --> 00:43:58,110
Understood?
411
00:44:02,410 --> 00:44:04,910
Does it mean I must make
friends with the Chinese?
412
00:44:05,230 --> 00:44:06,940
Gandhiji said...
413
00:44:07,700 --> 00:44:12,710
harbouring hatred will consume
your belief.
414
00:44:13,060 --> 00:44:14,500
But how?
415
00:44:15,490 --> 00:44:16,560
Think about it.
416
00:44:16,720 --> 00:44:17,800
Think about it?
417
00:44:23,230 --> 00:44:27,600
If I befriend the Chinese,
will my belief grow?
418
00:44:27,920 --> 00:44:28,950
Yes!
419
00:44:29,990 --> 00:44:33,250
Gandhiji never hated
the English.
420
00:44:36,550 --> 00:44:40,290
Ok. I'll make friends and bring
my brother home.
421
00:44:40,680 --> 00:44:42,670
Your brother?
422
00:44:43,630 --> 00:44:45,970
My belief will help me bring
Bharat back home. Yes?
423
00:44:48,480 --> 00:44:50,590
If God wills it.
424
00:44:50,980 --> 00:44:52,610
Why would God not wish it?
425
00:44:52,930 --> 00:44:54,360
Or not want it?
426
00:44:55,910 --> 00:44:56,790
You're right.
427
00:44:57,110 --> 00:45:00,730
When my belief is stronger,
I can move mountains, right?
428
00:45:01,880 --> 00:45:04,270
Of course. Why not?
429
00:45:08,720 --> 00:45:11,260
Son, what have you against
your zipper?
430
00:45:11,980 --> 00:45:13,090
Pull it up!
431
00:45:53,520 --> 00:45:54,430
Hey you Chinese kid!
432
00:45:55,820 --> 00:45:56,500
You nuts?
433
00:45:58,370 --> 00:46:00,790
You hit my head and chest.
What next?
434
00:46:07,950 --> 00:46:09,700
I can't make friends with
those crazy people.
435
00:46:10,060 --> 00:46:12,130
Gandhiji's ways are not easy.
436
00:46:12,440 --> 00:46:16,140
Even if Gandhiji came back to life,
he could not befriend them.
437
00:46:16,620 --> 00:46:17,850
Come forward.
438
00:46:20,120 --> 00:46:22,270
You tried to burn their house.
439
00:46:23,260 --> 00:46:25,290
How can they befriend you
so easily?
440
00:46:28,190 --> 00:46:29,310
Think of something.
441
00:46:47,600 --> 00:46:49,580
Want a cold drink? Here.
442
00:46:58,730 --> 00:46:59,770
It's for you.
443
00:47:15,390 --> 00:47:17,300
The Chinese boy smashed
the bottle into little bits.
444
00:47:17,860 --> 00:47:20,400
Lost my 4 annas deposit.
445
00:47:21,740 --> 00:47:22,810
My son!
446
00:47:23,970 --> 00:47:26,230
You have no choice. Make friends.
447
00:47:32,790 --> 00:47:33,990
Namaste.
448
00:47:48,140 --> 00:47:49,770
I am Laxman.
449
00:47:53,230 --> 00:47:55,220
Lax-man.
450
00:47:56,650 --> 00:48:01,070
I am an Indian
and you are Chinese.
451
00:48:03,100 --> 00:48:05,480
Indians-Chinese are brothers.
452
00:48:10,210 --> 00:48:11,600
How to tell this fool?
453
00:48:12,520 --> 00:48:13,550
Who are you calling a fool?
454
00:48:13,830 --> 00:48:14,670
He speaks Hindi!
455
00:48:14,900 --> 00:48:15,900
Now who's the fool?
456
00:48:16,380 --> 00:48:17,850
No, not that. Please!
Put it away.
457
00:48:19,000 --> 00:48:21,390
You hurt me the other day.
I still ache.
458
00:48:22,180 --> 00:48:23,810
Why do you come here
every day?
459
00:48:24,610 --> 00:48:25,760
You speak Hindi too?
460
00:48:28,630 --> 00:48:30,500
Does everyone in China
speak Hindi?
461
00:48:30,730 --> 00:48:33,440
I don't know. I've never been
to China.
462
00:48:34,870 --> 00:48:36,060
We're Indians.
463
00:48:40,080 --> 00:48:41,110
What do you want?
464
00:48:42,030 --> 00:48:46,640
Nothing. I came to make friends.
465
00:48:47,670 --> 00:48:48,870
Watermelon...
466
00:48:49,860 --> 00:48:51,570
it cools the mind.
467
00:48:53,720 --> 00:48:56,580
I don't want a watermelon.
I want ice-cream.
468
00:49:00,880 --> 00:49:01,830
Ice-cream?
469
00:49:07,320 --> 00:49:09,390
My name is Laxman Singh Bisht.
470
00:49:09,860 --> 00:49:11,020
What's yours?
471
00:49:11,530 --> 00:49:12,610
Han Jian Guo.
472
00:49:13,040 --> 00:49:13,960
Gu?
473
00:49:15,310 --> 00:49:18,370
Gu is not a name.
Gu is potty. Means poo in Hindi!
474
00:49:18,730 --> 00:49:21,310
Not Gu! It's Guo.
475
00:49:26,440 --> 00:49:27,160
Again.
476
00:49:49,770 --> 00:49:50,760
See that shop?
477
00:49:51,000 --> 00:49:52,950
You can buy ice-cream there.
478
00:49:53,190 --> 00:49:55,540
- Not coming with me?
- Don't want ice-cream.
479
00:49:55,770 --> 00:49:56,890
Give me some money.
480
00:50:00,270 --> 00:50:01,180
Go!
481
00:50:10,490 --> 00:50:11,600
Narayan...
482
00:50:27,350 --> 00:50:28,700
One softy, please.
483
00:50:33,750 --> 00:50:35,220
- What does he want?
- A softy.
484
00:50:35,340 --> 00:50:37,170
We don't serve the Chinese.
Get out!
485
00:50:38,090 --> 00:50:40,070
Go, you rascal. Or I'll melt
you with your softy.
486
00:50:44,840 --> 00:50:45,920
Laxman!
487
00:50:47,870 --> 00:50:48,980
He'll get me killed.
488
00:50:49,460 --> 00:50:50,650
Why is the Chinese boy
calling you?
489
00:50:50,970 --> 00:50:54,310
Don't know him, he doesn't
know me. Swear on Banne uncle.
490
00:50:56,180 --> 00:50:57,130
Watch where you're going!
491
00:51:03,490 --> 00:51:04,650
Get down!
492
00:51:49,790 --> 00:51:50,910
Laxman, did you make friends?
493
00:51:51,590 --> 00:51:52,870
I bought him a softy.
494
00:51:55,150 --> 00:51:56,110
We're friends now.
495
00:52:01,110 --> 00:52:01,990
Where's uncle?
496
00:52:02,710 --> 00:52:04,980
He's gone home.
He's off to Delhi tomorrow.
497
00:52:06,940 --> 00:52:07,900
Listen...
498
00:52:08,700 --> 00:52:09,980
He left this list for you.
499
00:52:10,740 --> 00:52:11,980
List? What list?
500
00:52:12,220 --> 00:52:13,900
A list of Gandhiji's teachings.
501
00:52:15,220 --> 00:52:16,980
You must do everything
on the list.
502
00:52:18,860 --> 00:52:19,770
OK!
503
00:52:20,850 --> 00:52:23,490
Your belief will grow
even greater.
504
00:52:39,240 --> 00:52:40,200
Myself Laxman.
505
00:52:46,600 --> 00:52:48,840
Myself Liling.
506
00:52:51,150 --> 00:52:52,390
Sorry.
507
00:52:59,510 --> 00:53:02,070
Maya, look after Laxman.
508
00:53:05,300 --> 00:53:06,340
Stay well.
509
00:53:08,940 --> 00:53:10,420
Are we friends now?
510
00:53:12,860 --> 00:53:14,140
Indians-Chinese, brothers!
511
00:53:15,540 --> 00:53:19,100
How many times must I tell you?
I'm Indian, not Chinese.
512
00:53:20,530 --> 00:53:22,290
Then say: "Long live Mother India!"
513
00:53:22,490 --> 00:53:23,410
What?
514
00:53:24,170 --> 00:53:27,050
If you're an Indian say:
"Long live Mother India!"
515
00:53:27,250 --> 00:53:28,210
Why?
516
00:53:29,050 --> 00:53:34,170
If you're an Indian, say it.
Or else you're Chinese.
517
00:53:35,280 --> 00:53:36,560
You go first.
518
00:53:38,920 --> 00:53:40,640
Long live Mother India!
519
00:53:43,760 --> 00:53:45,520
Long live Mother India!
520
00:53:53,430 --> 00:53:56,710
I said it louder than you.
So I'm more Indian than you.
521
00:53:57,230 --> 00:53:58,270
Long live Mother India!
522
00:54:29,010 --> 00:54:29,970
Why are we here?
523
00:54:30,410 --> 00:54:31,530
To report to the Major.
524
00:54:31,850 --> 00:54:32,730
Report? Why?
525
00:54:33,170 --> 00:54:34,930
Tell him you're Indian,
not Chinese.
526
00:54:35,170 --> 00:54:35,890
Why?
527
00:54:36,320 --> 00:54:39,160
If an enemy sneaks into Jagatpur,
reporting is my responsibility.
528
00:54:39,600 --> 00:54:40,360
What?
529
00:54:40,760 --> 00:54:43,400
Not even a mouse
would be scared of you.
530
00:54:45,240 --> 00:54:47,520
Wipe your nose.
You have softy all over.
531
00:54:47,960 --> 00:54:48,800
Fix your hair.
532
00:54:48,960 --> 00:54:50,760
Talk politely to the officer.
533
00:54:53,190 --> 00:54:54,710
- And your zipper.
- What?
534
00:54:54,950 --> 00:54:56,390
Pull up your zipper!
535
00:55:01,670 --> 00:55:03,070
- I said four.
- Yes, sir. Four.
536
00:55:03,790 --> 00:55:05,550
- Move, please.
- I asked for four so why only three?
537
00:55:11,180 --> 00:55:12,060
Long live India!
538
00:55:12,620 --> 00:55:13,260
Who is he?
539
00:55:15,540 --> 00:55:16,220
This is Gu.
540
00:55:21,940 --> 00:55:23,570
He's Gu? I see!
541
00:55:26,930 --> 00:55:29,530
Yes, sir. Gu and his mother
are living here.
542
00:55:31,930 --> 00:55:33,810
He's not Chinese, he's an Indian.
543
00:55:34,490 --> 00:55:39,040
He speaks Hindi well, but
trips up on some words.
544
00:55:39,640 --> 00:55:40,600
Want to hear him?
545
00:55:44,160 --> 00:55:45,000
Speak Hindi for him.
546
00:55:47,160 --> 00:55:48,040
Go on.
547
00:55:49,560 --> 00:55:50,640
Say something in Hindi.
548
00:56:17,740 --> 00:56:19,220
Wiping your nose now?
549
00:56:19,660 --> 00:56:21,860
You made a mockery of me.
550
00:56:22,460 --> 00:56:24,490
Why didn't you speak Hindi?
551
00:56:25,010 --> 00:56:28,730
Am I a parrot? You ask, I talk.
552
00:56:29,090 --> 00:56:30,530
I will not speak Hindi.
553
00:56:53,000 --> 00:56:54,350
Have you no shame, Laxman?
554
00:56:55,870 --> 00:56:57,110
You were always a tubelight...
555
00:56:57,350 --> 00:56:58,670
but are you that dumb?
556
00:56:59,150 --> 00:56:59,830
What's wrong?
557
00:57:00,270 --> 00:57:04,990
The Chinese are killing our
brothers, your brother...
558
00:57:05,430 --> 00:57:06,990
and you're making friends
with them.
559
00:57:07,150 --> 00:57:10,380
Guo is an Indian.
560
00:57:14,820 --> 00:57:17,540
He can speak Hindi and Chinese.
He's not our enemy.
561
00:57:18,740 --> 00:57:21,100
Shut up! You dumb traitor.
562
00:57:21,420 --> 00:57:23,460
Teaching me who is an enemy
and who is a friend.
563
00:57:23,770 --> 00:57:24,690
Why hit me?
564
00:57:25,650 --> 00:57:27,410
If Bharat was here, he'd give you
a slap too.
565
00:57:29,170 --> 00:57:30,570
No, he'd beat you up.
566
00:57:42,400 --> 00:57:43,440
Drop that rock!
567
00:57:44,000 --> 00:57:44,560
Guo, run!
568
00:57:50,840 --> 00:57:53,280
Watch out! If I see you again
with him...
569
00:57:53,560 --> 00:57:54,840
Now get lost!
570
00:58:21,260 --> 00:58:22,220
Long live Lord Hanuman!
571
00:58:42,920 --> 00:58:45,160
We'll destroy the bunker
with a hand grenade.
572
00:58:45,400 --> 00:58:46,760
How will we throw it?
573
00:58:47,160 --> 00:58:48,640
The bunker is too far away, sir.
574
00:58:49,080 --> 00:58:49,880
Sir, let me.
575
00:58:52,160 --> 00:58:52,840
I will.
576
00:58:56,350 --> 00:58:58,750
Cover his back.
Let's move.
577
01:00:25,500 --> 01:00:26,810
Liling-ji, where is Guo?
578
01:00:28,090 --> 01:00:30,050
Come, I'll explain.
579
01:00:32,690 --> 01:00:35,050
When Guo's papa passed away...
580
01:00:37,210 --> 01:00:39,250
we lived with my father.
581
01:00:41,120 --> 01:00:45,040
My father, brother and uncle were
thrown in jail in Rajasthan.
582
01:00:46,720 --> 01:00:50,320
My great-grandfather, Lee Tsu,
settled in India.
583
01:00:50,600 --> 01:00:54,840
My parents, my husband and
I were born in India.
584
01:00:56,990 --> 01:00:58,830
But conflict changes everything.
585
01:01:03,230 --> 01:01:05,870
Now people look on us
as enemies.
586
01:01:07,350 --> 01:01:11,230
It makes no difference
that India is our home.
587
01:01:11,940 --> 01:01:17,340
Makes no difference that we
love India as much as you...
588
01:01:17,820 --> 01:01:19,340
and your brother do.
589
01:01:21,420 --> 01:01:26,100
I brought Guo here from Calcutta
till my father is released.
590
01:01:26,700 --> 01:01:27,850
Guo is safe here.
591
01:01:30,970 --> 01:01:33,010
I heard what happened yesterday.
592
01:01:34,210 --> 01:01:37,290
I don't want Guo mixed up
in all this.
593
01:01:38,690 --> 01:01:43,000
I think it's best for us all
that you stop meeting Guo.
594
01:01:50,680 --> 01:01:52,080
We're not friends?
595
01:01:52,760 --> 01:01:53,840
We're friends, Laxman.
596
01:01:54,520 --> 01:01:55,480
Are we?
597
01:01:55,640 --> 01:01:56,670
Yes.
598
01:01:57,630 --> 01:02:00,070
Guo and I are your friends.
599
01:02:02,510 --> 01:02:04,070
Then my work is done!
600
01:02:14,060 --> 01:02:15,460
My work is done, Liling-ji!
601
01:02:16,260 --> 01:02:18,460
My work is done, Liling-ji!
Thank you!
602
01:02:34,170 --> 01:02:35,050
The boots!
603
01:02:36,410 --> 01:02:37,490
23 rupees, right?
604
01:02:38,050 --> 01:02:40,650
Here's 15.
And the rest in change.
605
01:02:41,410 --> 01:02:43,520
Total 23.
606
01:02:44,200 --> 01:02:45,400
Bharat likes these boots.
607
01:02:45,880 --> 01:02:46,840
They're for him.
608
01:02:47,440 --> 01:02:49,440
- Is Bharat coming home?
- Yes! Very soon.
609
01:02:49,880 --> 01:02:50,680
Really?
610
01:02:51,160 --> 01:02:52,280
We're friends with the Chinese now.
611
01:02:53,640 --> 01:02:55,680
Friends with the Chinese?
When did that happen?
612
01:02:56,240 --> 01:02:57,240
This morning.
613
01:02:58,390 --> 01:03:00,790
I heard nothing on the radio.
Switch the radio on!
614
01:03:01,350 --> 01:03:03,510
The boy seems to know,
yet we know nothing.
615
01:03:09,870 --> 01:03:10,870
Quiet!
616
01:03:14,340 --> 01:03:15,900
The Major has called you.
617
01:03:16,220 --> 01:03:17,540
News about Bharat.
618
01:03:18,060 --> 01:03:19,660
- News about my brother?
- Yes.
619
01:03:19,820 --> 01:03:20,980
News about my brother!
620
01:03:26,300 --> 01:03:28,420
How wonderful, Bharat.
You're going home.
621
01:03:29,090 --> 01:03:32,410
I wish I had been shot.
I'd be heading home too.
622
01:05:06,290 --> 01:05:07,210
Laxman? You?
623
01:05:07,850 --> 01:05:09,010
Where is Banne uncle?
624
01:05:09,650 --> 01:05:10,930
Why are you crying?
625
01:05:11,170 --> 01:05:12,210
Where is Banne uncle?
626
01:05:12,570 --> 01:05:14,010
I told you he was
going to Delhi.
627
01:05:16,090 --> 01:05:17,320
Why today of all days?
628
01:05:17,720 --> 01:05:19,960
Don't cry. You can talk to him.
629
01:05:20,320 --> 01:05:21,080
How?
630
01:05:21,720 --> 01:05:24,760
We have a telephone.
You can call anyone.
631
01:05:25,680 --> 01:05:27,000
How does it work?
632
01:05:27,350 --> 01:05:28,630
With this cable.
633
01:05:28,910 --> 01:05:31,630
It carries your voice there,
and brings his voice here.
634
01:05:37,590 --> 01:05:40,420
- Can we talk to anyone?
- Yes.
635
01:05:40,940 --> 01:05:42,700
- No matter where they are?
- Yes.
636
01:05:45,420 --> 01:05:46,300
I want to call.
637
01:05:46,660 --> 01:05:48,260
Not today. It'll work tomorrow.
638
01:05:48,620 --> 01:05:49,610
Tomorrow?
639
01:06:08,440 --> 01:06:09,240
Telephone?
640
01:06:10,040 --> 01:06:10,990
Yes, telephone.
641
01:06:11,750 --> 01:06:12,830
Please call, sir.
642
01:06:13,350 --> 01:06:14,990
- Call where?
- China.
643
01:06:19,590 --> 01:06:22,340
Who do you want to call
in China?
644
01:06:22,740 --> 01:06:25,860
An officer like you, sir.
Let's call him.
645
01:06:27,180 --> 01:06:28,140
Why?
646
01:06:28,580 --> 01:06:29,980
To get news of Bharat.
647
01:06:31,180 --> 01:06:32,210
We'll talk to my brother.
648
01:06:33,330 --> 01:06:34,290
Be quiet!
649
01:06:44,600 --> 01:06:45,600
Look, Laxman...
650
01:06:45,880 --> 01:06:50,040
This is our phone,
the number here is 3867.
651
01:06:50,400 --> 01:06:53,320
Assume his number is 5678,
so you dial...
652
01:06:53,710 --> 01:06:56,670
You dial like this.
653
01:06:57,150 --> 01:07:01,150
5... 6... 7...8
654
01:07:01,870 --> 01:07:03,270
The bell rings there.
655
01:07:03,390 --> 01:07:06,140
Someone picks up the phone,
we talk.
656
01:07:06,620 --> 01:07:10,700
But we do not have a number
there to call.
657
01:07:21,210 --> 01:07:22,530
Who will have it, sir?
658
01:07:26,170 --> 01:07:28,960
Maybe... The Chinese may have it.
659
01:07:39,550 --> 01:07:40,710
I'll be right back.
660
01:07:58,780 --> 01:08:00,610
Liling-ji, do you have a number
for China?
661
01:08:01,170 --> 01:08:03,010
- What?
- A number for China?
662
01:08:04,290 --> 01:08:06,250
Your great-grandpa's number
in China. Leechi...
663
01:08:06,850 --> 01:08:07,690
Lee Tsu.
664
01:08:08,130 --> 01:08:09,010
Yes!
665
01:08:09,450 --> 01:08:11,440
- How many brothers did he have?
- Three.
666
01:08:12,040 --> 01:08:14,520
- Did they all come to India?
- No.
667
01:08:15,560 --> 01:08:16,320
Why?
668
01:08:16,640 --> 01:08:19,360
You must have some family
back in China?
669
01:08:19,600 --> 01:08:22,070
Laxman, we don't have any family
there.
670
01:08:22,430 --> 01:08:25,190
You must have someone.
Grandpa? Grandma? Uncle?
671
01:08:26,710 --> 01:08:27,990
Laxman, what's all this nonsense?
672
01:08:29,590 --> 01:08:32,460
Liling-ji, I must get a number
in China.
673
01:08:32,740 --> 01:08:34,500
What's happened, Laxman?
674
01:08:35,060 --> 01:08:36,300
They took him away.
675
01:08:37,260 --> 01:08:38,740
The Chinese have taken him.
676
01:08:42,570 --> 01:08:43,810
They've got Bharat.
677
01:08:45,730 --> 01:08:47,250
Have faith, Laxman.
678
01:08:48,290 --> 01:08:50,650
Your brother will come home.
679
01:08:51,330 --> 01:08:52,640
How can he?
680
01:08:54,520 --> 01:08:55,800
The Chinese have taken him away.
681
01:08:56,560 --> 01:09:00,800
When the fighting is over, all the
prisoners will be freed.
682
01:09:02,520 --> 01:09:03,750
And if they kill him?
683
01:09:07,670 --> 01:09:08,630
They won't.
684
01:09:09,590 --> 01:09:10,670
How do you know?
685
01:09:12,070 --> 01:09:13,630
People can kill each other.
686
01:09:13,870 --> 01:09:16,940
Laxman, don't give up.
687
01:09:18,580 --> 01:09:22,740
You must believe that your
brother will return.
688
01:09:23,460 --> 01:09:25,780
Don't let fear fester in your heart.
689
01:09:27,770 --> 01:09:30,370
There's some words like that
in Gandhiji's list.
690
01:09:30,930 --> 01:09:32,010
Banne uncle's list.
691
01:09:36,480 --> 01:09:38,200
"Fear is our enemy."
692
01:09:38,680 --> 01:09:40,080
It means...
693
01:09:41,320 --> 01:09:45,520
you must rid your heart
of your fears.
694
01:09:47,990 --> 01:09:50,310
What do you fear most in life?
695
01:10:36,590 --> 01:10:38,150
Partner, do you believe?
696
01:10:39,110 --> 01:10:42,660
Yes, partner. I believe.
697
01:10:45,140 --> 01:10:46,740
Partner, do you have self-belief?
698
01:11:59,030 --> 01:12:00,350
How can you walk in those boots?
699
01:12:00,670 --> 01:12:04,230
Walk? We had better run
for our lives.
700
01:12:05,390 --> 01:12:07,110
Or else we'll all be dead.
701
01:12:07,390 --> 01:12:08,580
Don't be crazy.
702
01:12:09,420 --> 01:12:11,460
They'll shoot if we try anything.
703
01:12:11,980 --> 01:12:12,940
He's right.
704
01:12:13,460 --> 01:12:14,620
We must run...
705
01:12:17,500 --> 01:12:18,740
if we want to survive.
706
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
What's the next one?
707
01:12:35,120 --> 01:12:38,560
This is short and sweet.
"Truth is my god."
708
01:12:39,400 --> 01:12:40,200
Do you understand?
709
01:12:40,680 --> 01:12:43,270
This is really simple.
"Speak the truth."
710
01:12:43,550 --> 01:12:44,670
For how long?
711
01:12:45,110 --> 01:12:46,110
Always.
712
01:12:46,590 --> 01:12:48,070
"Always" is a long time.
713
01:12:48,350 --> 01:12:50,910
It goes on and on...
714
01:12:51,500 --> 01:12:53,060
till the very end.
715
01:12:54,340 --> 01:12:55,740
Don't have that much time.
716
01:12:56,100 --> 01:13:01,380
So tell the truth to those
to whom you have lied.
717
01:13:02,930 --> 01:13:05,570
Smart! My work will be done sooner.
718
01:13:06,050 --> 01:13:07,010
Let's go.
719
01:13:07,770 --> 01:13:08,650
Teacher...
720
01:13:11,450 --> 01:13:12,250
Go on!
721
01:13:12,690 --> 01:13:13,370
Panditji...
722
01:13:13,800 --> 01:13:14,800
Go on!
723
01:13:15,360 --> 01:13:16,040
Aunty...
724
01:13:16,760 --> 01:13:17,520
Go on.
725
01:13:17,880 --> 01:13:20,760
Sir, remember when you
punished me outside...
726
01:13:20,960 --> 01:13:22,200
all day long?
727
01:13:22,680 --> 01:13:24,310
Remember when I was a kid...
728
01:13:24,670 --> 01:13:27,470
you asked me to offer milk
to Lord Shiva on Shivrati?
729
01:13:27,870 --> 01:13:30,350
Aunty, remember the night
of the flood...
730
01:13:30,710 --> 01:13:32,790
you sent me looking
for your husband?
731
01:13:33,390 --> 01:13:35,100
I said I couldn't find him.
732
01:13:35,540 --> 01:13:38,500
I was angry and poured water
into your bag. Remember?
733
01:13:39,500 --> 01:13:41,100
Never mind, son. It happens.
734
01:13:41,500 --> 01:13:44,980
I told you Lord Shiva drank
the milk before my very eyes.
735
01:13:45,370 --> 01:13:47,290
- Remember.
- Yes, I remember!
736
01:13:48,450 --> 01:13:50,170
Lord Shiva drank the milk...
737
01:13:50,530 --> 01:13:52,250
performing a great miracle.
738
01:13:53,890 --> 01:13:57,560
I remember. The next day the
poor man came home exhausted.
739
01:13:58,480 --> 01:13:59,560
That wasn't water, sir.
740
01:14:02,240 --> 01:14:03,240
It wasn't water?
741
01:14:04,280 --> 01:14:06,440
- What was it?
- It was...
742
01:14:08,190 --> 01:14:09,110
It was pee, sir.
743
01:14:10,910 --> 01:14:13,790
Panditji, that was not
the Lord's miracle.
744
01:14:14,110 --> 01:14:15,710
A small boy drank the milk.
745
01:14:16,150 --> 01:14:17,470
That boy was...
746
01:14:22,060 --> 01:14:22,820
me.
747
01:14:25,860 --> 01:14:26,980
I did find him.
748
01:14:27,300 --> 01:14:29,930
You damn Tubelight!
749
01:14:30,250 --> 01:14:31,930
Your husband gave me a jalebi.
750
01:14:32,490 --> 01:14:34,050
A jalebi? Why?
751
01:14:34,450 --> 01:14:36,850
Because he was feeding
jalebis to Nattu's aunt.
752
01:14:37,450 --> 01:14:38,130
So?
753
01:14:38,810 --> 01:14:42,800
He wasn't using his hands,
but his lips... like this.
754
01:14:48,360 --> 01:14:50,470
Run, Guo.
755
01:14:50,920 --> 01:14:52,030
Laxman, stop!
756
01:14:52,230 --> 01:14:53,190
Run, Guo.
757
01:14:53,350 --> 01:14:54,670
You sinner!
758
01:15:04,860 --> 01:15:07,540
"Truth is my god."
759
01:15:17,250 --> 01:15:19,010
They must have news of Bharat.
760
01:15:20,210 --> 01:15:22,650
- Let's ask the Major.
- OK.
761
01:16:48,730 --> 01:16:49,810
Bharat is not among them.
762
01:17:00,000 --> 01:17:01,110
Go home.
763
01:17:04,590 --> 01:17:07,870
And hurry! Get your friend
out of here.
764
01:17:08,710 --> 01:17:12,190
There is too much tension.
765
01:17:12,820 --> 01:17:13,900
Now go.
766
01:17:19,060 --> 01:17:23,610
"Increased fighting is expected
in the Aksai Chin zone.
767
01:17:24,250 --> 01:17:27,210
According to our reports...
768
01:17:27,450 --> 01:17:30,810
over 200 Indian soldiers
have died.
769
01:17:31,290 --> 01:17:36,280
The enemy offensive has damaged
the morale of our soldiers."
770
01:17:37,640 --> 01:17:38,560
Oh no.
771
01:17:39,800 --> 01:17:43,560
Did you know that Ghuman Singh's
two sons were killed?
772
01:17:44,990 --> 01:17:46,390
Oh Lord Shiva.
773
01:17:54,490 --> 01:17:56,650
This loser never learns.
774
01:17:57,130 --> 01:17:59,250
My blood boils when I see
them.
775
01:18:16,200 --> 01:18:18,870
Must you stay glued to him?
What's he to you?
776
01:18:19,670 --> 01:18:21,430
He's my friend.
777
01:18:23,230 --> 01:18:24,070
Get back!
778
01:18:24,510 --> 01:18:26,470
You traitor. The Chinese
cannot be our friends.
779
01:18:26,990 --> 01:18:28,870
Our brothers are dying
and you two...
780
01:18:29,790 --> 01:18:30,820
I'll show him.
781
01:18:32,780 --> 01:18:34,100
I won't spare either of you.
782
01:18:34,340 --> 01:18:35,380
No!
783
01:18:39,340 --> 01:18:41,140
No! Run, Guo, run.
784
01:18:42,580 --> 01:18:43,940
I won't spare him.
785
01:19:05,240 --> 01:19:08,400
You and your son had better
leave tomorrow.
786
01:19:11,270 --> 01:19:13,230
Only Indians live in Jagatpur.
787
01:19:13,590 --> 01:19:17,630
Who are you to decide who
is Indian and who is not?
788
01:19:19,550 --> 01:19:25,100
We have as much right as you
to live here.
789
01:19:30,100 --> 01:19:36,570
We're Indians because we believe
it in our hearts.
790
01:19:38,890 --> 01:19:42,570
We don't need a certificate
from anyone to prove it.
791
01:19:48,600 --> 01:19:50,080
Liling-ji is right.
792
01:19:50,240 --> 01:19:51,200
Shut up!
793
01:19:51,520 --> 01:19:53,960
If you befriend enemies,
your brother will never return.
794
01:19:54,360 --> 01:19:56,600
Sure he will. I'll bring him back.
795
01:19:57,760 --> 01:19:58,910
You'll bring him back?
796
01:19:59,230 --> 01:20:01,670
Hear that?
Tubelight of all people!
797
01:20:01,870 --> 01:20:04,230
This number one moron
will bring his brother back.
798
01:20:07,030 --> 01:20:09,230
I will bring him back.
Wait and see.
799
01:20:09,510 --> 01:20:10,980
And how will you do it?
800
01:20:14,180 --> 01:20:17,260
If one has belief,
anything is possible.
801
01:20:17,500 --> 01:20:20,020
Shut up! You and your "belief!"
802
01:20:20,540 --> 01:20:22,500
You moved one silly bottle,
now you lecture on belief.
803
01:20:22,970 --> 01:20:26,490
What's a bottle? You can
even move mountains.
804
01:20:26,770 --> 01:20:28,810
Move mountains, eh?
805
01:20:29,650 --> 01:20:32,770
Your zipper is never zipped up.
And you'll move mountains.
806
01:20:41,040 --> 01:20:42,440
A mountain, my foot!
807
01:20:45,120 --> 01:20:46,760
There it is. Try!
808
01:20:48,950 --> 01:20:50,750
Show everyone. Come on.
809
01:20:52,270 --> 01:20:53,230
Make it move!
810
01:20:53,390 --> 01:20:56,750
If you can move it an inch,
I'll shave off my moustache.
811
01:21:02,860 --> 01:21:05,100
You don't have to do it.
812
01:21:05,940 --> 01:21:07,900
He just wants to make
a fool of you.
813
01:21:08,220 --> 01:21:09,700
Shut up! You've said enough.
814
01:21:09,820 --> 01:21:11,420
- Stop!
- Maya, don't butt in.
815
01:21:11,620 --> 01:21:13,210
- Enough!
- Make him see sense.
816
01:21:13,610 --> 01:21:15,010
Why are you making a scene?
817
01:22:23,520 --> 01:22:24,560
One minute...
818
01:24:30,740 --> 01:24:32,540
That was no earthquake.
819
01:24:32,980 --> 01:24:34,890
A great power moved
the mountain.
820
01:24:35,130 --> 01:24:36,090
What power?
821
01:24:37,130 --> 01:24:38,370
The papers say it
was an earthquake.
822
01:24:38,770 --> 01:24:41,330
People need excuses
to believe in miracles.
823
01:24:41,810 --> 01:24:43,450
OK. Let's assume it was
an earthquake...
824
01:24:43,890 --> 01:24:45,450
but how did it happen?
825
01:24:45,890 --> 01:24:46,930
I don't know.
826
01:24:47,250 --> 01:24:49,400
It was a miracle. I saw it
with my own eyes.
827
01:24:50,960 --> 01:24:52,360
So build a temple in his name!
828
01:24:55,520 --> 01:24:56,880
It was a miracle.
829
01:24:57,440 --> 01:25:00,070
Children, you should
believe in science.
830
01:25:00,520 --> 01:25:02,550
It was just an earthquake.
831
01:25:02,950 --> 01:25:07,190
Laxman just happened
to be there.
832
01:25:07,390 --> 01:25:09,150
Teacher, I saw Laxman
with my own eyes.
833
01:25:09,310 --> 01:25:10,470
He moved the mountain like this.
834
01:25:12,740 --> 01:25:14,500
Sit down!
835
01:25:24,930 --> 01:25:27,330
For 35 years,
I've seen this mountain every day.
836
01:25:27,530 --> 01:25:28,450
I swear it.
837
01:25:29,050 --> 01:25:31,530
It seems to have shifted
to the right.
838
01:25:32,330 --> 01:25:34,330
Am I wrong?
839
01:25:34,770 --> 01:25:39,880
A little to its right... do you see it?
Goodness me!
840
01:25:57,590 --> 01:25:59,510
Have you read this?
841
01:25:59,710 --> 01:26:01,350
Yes. I heard there was
an earthquake.
842
01:26:01,510 --> 01:26:03,020
No, not an earthquake.
843
01:26:03,300 --> 01:26:05,420
It was Laxman, he moved
the mountain.
844
01:26:15,650 --> 01:26:16,930
Get lost!
845
01:26:56,100 --> 01:26:58,540
Don't even mention holidays.
846
01:26:59,740 --> 01:27:02,100
Hey Laxman. Sit down.
847
01:27:02,780 --> 01:27:04,020
I'll make you a drink.
848
01:27:04,260 --> 01:27:07,250
No, sir. Alcohol consumed
my father.
849
01:27:12,610 --> 01:27:14,170
A true miracle!
850
01:27:16,570 --> 01:27:18,570
They say you moved
the mountain...
851
01:27:19,210 --> 01:27:21,040
by doing something
like this. Right?
852
01:27:22,440 --> 01:27:25,480
Sir, my belief has really grown.
853
01:27:35,270 --> 01:27:40,030
So find a way to stop this
cruel fighting, my Captain...
854
01:27:44,700 --> 01:27:48,340
so all our men come home.
855
01:27:49,900 --> 01:27:54,820
And the Chinese soldiers can
go home to their children, too.
856
01:27:56,820 --> 01:28:00,090
Sir, if the fighting stops...
857
01:28:01,530 --> 01:28:05,330
will all the soldiers
return home?
858
01:28:09,760 --> 01:28:11,080
Yes, Captain.
859
01:28:12,000 --> 01:28:14,080
And so will your brother.
860
01:28:22,390 --> 01:28:25,910
We're here.
China is to the east.
861
01:28:27,070 --> 01:28:28,510
Where is east, Liling-ji?
862
01:28:31,870 --> 01:28:33,790
Where the sun rises.
863
01:28:35,020 --> 01:28:36,740
That's where China is.
864
01:28:39,860 --> 01:28:41,220
Why do you ask?
865
01:28:42,060 --> 01:28:43,980
I must stop the fighting, Liling-ji.
866
01:28:44,420 --> 01:28:49,530
Major Tokas said Bharat will not
return till it ends.
867
01:28:49,890 --> 01:28:51,370
You'll stop the fighting?
868
01:28:51,530 --> 01:28:55,250
You mean like this?
869
01:28:56,010 --> 01:28:57,210
Yes, Liling-ji.
870
01:29:00,840 --> 01:29:02,800
Look Laxman, you did not
move that mountain.
871
01:29:05,040 --> 01:29:08,080
And you did not cause
that earthquake.
872
01:29:08,720 --> 01:29:11,800
But Liling-ji, you saw it
with your own eyes.
873
01:29:12,080 --> 01:29:17,630
Yes, Laxman. But no one can
move a mountain.
874
01:29:19,470 --> 01:29:22,430
To move mountains is just
a saying.
875
01:29:24,390 --> 01:29:27,060
Self-belief is a very
precious thing.
876
01:29:28,860 --> 01:29:31,220
But it cannot perform miracles.
877
01:29:33,460 --> 01:29:37,890
And if something happens that you
did not wish for...
878
01:29:39,490 --> 01:29:43,770
then do not think that
your belief did not work.
879
01:29:47,490 --> 01:29:49,650
We must believe, Laxman.
880
01:29:51,200 --> 01:29:54,080
Believe that Bharat will return.
881
01:29:56,680 --> 01:30:00,880
I must believe that my father
will return too.
882
01:30:02,710 --> 01:30:08,030
We must believe this cruel
war will end some day.
883
01:30:30,850 --> 01:30:33,170
"Despite the bravery of
the Indian soldiers...
884
01:30:33,930 --> 01:30:35,410
they were forced to retreat
from Walong.
885
01:30:35,650 --> 01:30:40,050
Heavy shelling at Chushul
was reported late last night.
886
01:30:40,690 --> 01:30:43,960
264 Indian soldiers have
lost their lives.
887
01:30:44,680 --> 01:30:49,560
The Chinese are bombing our
posts from every direction."
888
01:30:49,760 --> 01:30:51,960
It's getting from bad to worse.
889
01:30:54,150 --> 01:30:57,990
It's impossible to even bring
their bodies back.
890
01:30:59,510 --> 01:31:03,670
The fallen soldiers turn to ice
on the spot, frozen...
891
01:31:05,030 --> 01:31:06,460
with their rifles.
892
01:31:07,340 --> 01:31:08,620
O Lord Shiva!
893
01:31:14,220 --> 01:31:17,610
My broken heart...
894
01:31:18,250 --> 01:31:21,770
burns in your flame.
895
01:31:22,330 --> 01:31:25,810
Wherever you may be...
896
01:31:26,330 --> 01:31:29,890
you live in my heart.
897
01:31:30,530 --> 01:31:33,960
My broken heart...
898
01:31:34,560 --> 01:31:38,160
flows in your waves.
899
01:31:38,600 --> 01:31:41,840
Wherever you may be...
900
01:31:42,550 --> 01:31:46,190
you live in my heart.
901
01:32:09,090 --> 01:32:14,610
You may live in this world
or in the next.
902
01:32:17,250 --> 01:32:19,770
You are everywhere.
903
01:32:21,120 --> 01:32:24,000
This is my only belief.
904
01:32:25,360 --> 01:32:28,280
You are everywhere.
905
01:32:29,240 --> 01:32:31,040
Forever and ever...
906
01:32:33,990 --> 01:32:38,710
in every way you are
my only belief.
907
01:32:57,780 --> 01:33:02,850
Each time I remember you...
908
01:33:05,890 --> 01:33:09,970
I gasp for breath.
909
01:33:13,120 --> 01:33:16,680
I cry out in despair.
910
01:33:21,160 --> 01:33:24,630
I pray to catch a glimpse of you.
911
01:33:30,310 --> 01:33:33,150
Broken bits of my heart...
912
01:33:34,310 --> 01:33:36,980
stay in wait for you.
913
01:33:38,420 --> 01:33:41,820
Wherever you may be...
914
01:33:42,820 --> 01:33:45,900
you live in my heart.
915
01:33:46,540 --> 01:33:49,450
Whenever I feel sad...
916
01:33:50,570 --> 01:33:53,730
you make me smile again.
917
01:33:54,770 --> 01:33:56,970
Wherever you may be...
918
01:33:58,730 --> 01:34:01,130
you live in my heart.
919
01:34:02,800 --> 01:34:03,800
What's he doing?
920
01:34:06,160 --> 01:34:07,720
Is he stirring up another
earthquake?
921
01:34:08,600 --> 01:34:10,680
Hold on tight to the railings.
922
01:34:15,110 --> 01:34:18,190
You may live in this world...
923
01:34:18,990 --> 01:34:20,830
or in the next.
924
01:34:23,110 --> 01:34:25,670
You are everywhere.
925
01:34:26,270 --> 01:34:29,140
This is my only belief.
926
01:34:31,180 --> 01:34:33,340
You are everywhere.
927
01:34:35,820 --> 01:34:37,810
Forever and ever...
928
01:34:39,690 --> 01:34:44,490
in every way you are
my only belief.
929
01:35:24,990 --> 01:35:26,470
Laxman is back.
930
01:35:26,750 --> 01:35:28,310
Laxman is here!
931
01:35:29,590 --> 01:35:31,070
You've done it.
932
01:35:41,580 --> 01:35:43,820
You've done it. Done it!
933
01:35:44,180 --> 01:35:46,060
Look! Today's headlines.
934
01:35:46,300 --> 01:35:47,860
The conflict has ended.
935
01:35:48,220 --> 01:35:52,460
There is a LOC between
China and India.
936
01:35:52,940 --> 01:35:55,020
You've done it.
937
01:35:56,170 --> 01:35:58,210
Yes, son! You've done it.
You've shown us all.
938
01:36:03,850 --> 01:36:07,290
Laxman has done what
he said he would.
939
01:36:09,970 --> 01:36:11,850
I have done it!
940
01:36:26,520 --> 01:36:29,630
I had the best news ever.
941
01:36:30,510 --> 01:36:33,390
It made me leap to the sky.
942
01:36:33,710 --> 01:36:37,230
My wishes were granted.
943
01:36:37,710 --> 01:36:40,750
My prayers had that power.
944
01:37:03,290 --> 01:37:04,970
Spruced myself up,
combed my hair.
945
01:37:05,170 --> 01:37:06,250
Got my shoes polished.
946
01:37:07,690 --> 01:37:09,050
Now I'm ready to dance.
947
01:37:09,250 --> 01:37:10,770
My dear, play the Radio.
948
01:37:13,730 --> 01:37:16,680
Play your music loud for me.
949
01:37:17,290 --> 01:37:19,000
My dear, play the Radio.
950
01:37:21,760 --> 01:37:24,480
Make them all wanna dance
with me.
951
01:38:02,700 --> 01:38:06,130
He was that lost bit
of my heart...
952
01:38:06,330 --> 01:38:08,890
I knew that I'd find it
again.
953
01:38:10,050 --> 01:38:12,850
I knew it in my heart.
954
01:38:17,050 --> 01:38:21,200
I'd happily sacrifice my life
so he'd head home.
955
01:38:24,400 --> 01:38:27,440
Sacrifice is OK by me.
956
01:38:31,520 --> 01:38:33,200
Like an upright officer...
957
01:38:33,360 --> 01:38:36,990
sitting in a jeep, my soldier
will come home again.
958
01:38:37,430 --> 01:38:39,510
My dear, play the Radio.
959
01:38:41,830 --> 01:38:44,150
Play your music loud for me.
960
01:40:45,520 --> 01:40:46,400
Listen.
961
01:40:47,030 --> 01:40:48,790
Listen to me!
962
01:40:51,310 --> 01:40:53,310
Wait a minute.
963
01:40:54,070 --> 01:40:58,070
There's no news about
our men returning.
964
01:40:58,310 --> 01:41:00,230
But the fighting is over.
965
01:41:01,260 --> 01:41:02,980
I understand your plight.
966
01:41:03,180 --> 01:41:04,860
The fight has ended.
967
01:41:05,220 --> 01:41:09,100
But our units deep in the
mountains are out of reach.
968
01:41:09,340 --> 01:41:11,820
We cannot contact them,
even by radio.
969
01:41:12,100 --> 01:41:13,700
You should do your job.
970
01:41:15,460 --> 01:41:16,580
Hear me out!
971
01:41:16,780 --> 01:41:22,970
We hear there's still fighting
in some areas.
972
01:41:23,090 --> 01:41:24,410
It hasn't stopped everywhere.
973
01:41:24,610 --> 01:41:26,530
- Why did we spare the Chinese?
- Meaning?
974
01:41:26,770 --> 01:41:28,530
Parading before our very eyes...
975
01:41:28,730 --> 01:41:30,090
while their soldiers
kill our brothers.
976
01:41:32,490 --> 01:41:33,800
Brothers, calm down.
977
01:41:34,130 --> 01:41:35,480
I will not spare them.
978
01:42:08,900 --> 01:42:09,740
What's wrong, Guo?
979
01:42:10,420 --> 01:42:11,460
Why are you crying?
980
01:43:09,540 --> 01:43:10,540
Stop shouting! You nutcase.
981
01:43:11,740 --> 01:43:12,780
Why hit him?
982
01:43:15,020 --> 01:43:15,780
Who was hit?
983
01:43:16,220 --> 01:43:17,980
He's talking rubbish.
984
01:43:18,460 --> 01:43:21,140
I saw him with my own eyes.
You beat him up.
985
01:43:21,660 --> 01:43:22,460
Who was beaten?
986
01:43:22,980 --> 01:43:24,620
- What's Laxman talking about?
- Nothing.
987
01:43:24,780 --> 01:43:26,580
He beat Liling-ji's father.
988
01:43:31,330 --> 01:43:33,650
He's always been crazy.
Talking rubbish.
989
01:43:33,970 --> 01:43:35,930
Liar! Narayan hit her father.
990
01:43:36,490 --> 01:43:37,490
I saw it with my own eyes.
991
01:43:37,690 --> 01:43:39,050
Shut up! Want another slap?
992
01:43:52,120 --> 01:43:54,200
- Why did you hit him?
- He's an enemy.
993
01:43:55,160 --> 01:43:56,720
No, they are not enemies.
994
01:44:00,510 --> 01:44:03,150
Will someone stop him?
He's gone mad. Stop him!
995
01:49:04,130 --> 01:49:07,120
No pulse, no breath...
996
01:49:07,440 --> 01:49:10,640
emptiness is all I see.
997
01:49:11,520 --> 01:49:14,360
In a life without you...
998
01:49:14,720 --> 01:49:17,880
emptiness is all I see.
999
01:49:18,960 --> 01:49:21,870
No tears, no sighs...
1000
01:49:22,230 --> 01:49:25,510
emptiness is all I see.
1001
01:49:26,390 --> 01:49:29,390
Now even death is inviting.
1002
01:49:29,590 --> 01:49:32,710
Emptiness is all I see.
1003
01:49:33,470 --> 01:49:36,590
Why have I survived?
1004
01:49:37,060 --> 01:49:40,140
What am I without you?
1005
01:49:41,060 --> 01:49:43,540
In every hour, in every place.
1006
01:49:44,340 --> 01:49:47,820
Emptiness is all I see.
1007
01:49:48,340 --> 01:49:51,420
Your shadow no longer
follows me.
1008
01:49:51,660 --> 01:49:54,410
Emptiness is all I see.
1009
01:49:56,410 --> 01:49:58,930
In a life without you...
1010
01:49:59,090 --> 01:50:00,610
emptiness is all I see.
1011
01:50:36,550 --> 01:50:39,750
The valleys look forlorn.
1012
01:50:40,750 --> 01:50:43,500
The empty paths send their greetings.
1013
01:50:44,020 --> 01:50:46,340
Lost in thoughts of you.
1014
01:50:52,260 --> 01:50:57,260
Stories of you
return to my lips.
1015
01:50:58,450 --> 01:51:00,970
Lost in thoughts of you.
1016
01:51:05,530 --> 01:51:08,730
Why have I survived?
1017
01:51:09,410 --> 01:51:11,370
What am I without you?
1018
01:51:12,730 --> 01:51:15,920
In every hour, in every place.
1019
01:51:16,440 --> 01:51:19,360
Emptiness is all I see.
1020
01:51:21,480 --> 01:51:23,520
Your shadow no longer
follows me.
1021
01:51:23,760 --> 01:51:26,680
Emptiness is all I see.
1022
01:51:27,840 --> 01:51:30,200
In a life without you...
1023
01:51:31,190 --> 01:51:33,150
emptiness is all I see.
1024
01:52:51,890 --> 01:52:53,420
Two ice-cream, please.
1025
01:53:09,630 --> 01:53:10,670
Here.
1026
01:53:15,440 --> 01:53:16,320
My treat.
1027
01:53:22,210 --> 01:53:23,170
Thank you.
1028
01:53:25,370 --> 01:53:26,290
Thank you.
1029
01:53:56,640 --> 01:53:58,610
Can we sit with you?
1030
01:54:32,680 --> 01:54:35,040
We're going back to Calcutta.
1031
01:54:39,210 --> 01:54:41,570
Father must be admitted
to the hospital.
1032
01:54:52,740 --> 01:54:54,500
Is Guo leaving too?
1033
01:55:06,120 --> 01:55:07,920
They were right to say...
1034
01:55:09,760 --> 01:55:11,080
I was a tubelight.
1035
01:55:14,280 --> 01:55:16,050
Lived by a list.
1036
01:55:17,650 --> 01:55:21,690
I thought I could bring
my brother back.
1037
01:55:24,980 --> 01:55:26,180
Tubelight!
1038
01:55:26,900 --> 01:55:31,220
That list was the love
you have for your brother.
1039
01:55:34,670 --> 01:55:40,670
You said your brother
always asked you:
1040
01:55:44,440 --> 01:55:47,440
"Partner, do you believe
in yourself?"
1041
01:56:02,020 --> 01:56:04,620
You proved that you believed.
1042
01:56:08,980 --> 01:56:12,590
You did whatever you could
for your brother.
1043
01:56:17,950 --> 01:56:21,200
If he knew what you've done,
he'd be proud of you.
1044
01:56:31,610 --> 01:56:33,290
The softy is melting.
1045
01:57:55,940 --> 01:57:57,100
Need some help?
1046
01:57:58,300 --> 01:57:59,220
Yes.
1047
01:59:08,050 --> 01:59:08,970
The boots...
1048
01:59:12,140 --> 01:59:13,220
Take my boots.
1049
01:59:50,500 --> 01:59:54,900
Record their names and unit numbers
from their tags.
1050
01:59:59,790 --> 02:00:01,350
He's dead, sir.
1051
02:00:01,910 --> 02:00:03,910
Which unit did he belong to?
1052
02:00:10,880 --> 02:00:12,600
Bharat Singh Bisht.
3rd Kumaon.
1053
02:00:12,880 --> 02:00:14,720
Sir, he's breathing.
1054
02:00:22,450 --> 02:00:23,450
He's alive.
1055
02:00:23,690 --> 02:00:25,940
Take him to the camp below.
1056
02:00:26,260 --> 02:00:27,500
- On the double!
- Yes, sir.
1057
02:00:31,460 --> 02:00:33,740
I'm going. I'm going to
bring my brother home.
1058
02:00:36,070 --> 02:00:37,310
I'll bring him back.
1059
02:00:40,870 --> 02:00:41,990
Listen, brother.
1060
02:00:43,310 --> 02:00:45,240
Sir! Don't forget your boots.
1061
02:01:20,190 --> 02:01:21,150
Knock-knees!
1062
02:01:31,970 --> 02:01:35,890
The priest said that God
would return Bharat to me.
1063
02:01:40,330 --> 02:01:46,380
Banne uncle said it was my
belief that protected Bharat.
1064
02:01:47,700 --> 02:01:50,510
Liling-ji said it was my love.
1065
02:02:09,080 --> 02:02:10,370
There's Bharat.
1066
02:02:16,730 --> 02:02:17,890
He's badly wounded.
1067
02:02:18,050 --> 02:02:20,660
He's suffering from trauma.
You must be patient.
1068
02:03:18,320 --> 02:03:19,160
My partner.
1069
02:03:20,240 --> 02:03:21,160
Brother.
1070
02:03:34,060 --> 02:03:35,300
I am your Captain.
1071
02:03:43,590 --> 02:03:44,790
Partner, the boots?
1072
02:03:48,190 --> 02:03:49,830
You wanted these boots?
1073
02:05:18,650 --> 02:05:22,410
Partner! See who has come.
Banne uncle.
1074
02:05:23,130 --> 02:05:27,060
This is Liling and Gu.
1075
02:05:27,300 --> 02:05:30,100
Not Gu. It's Guo!
1076
02:05:30,360 --> 02:05:33,000
The only thing that I have
understood...
1077
02:05:33,320 --> 02:05:35,730
is that belief is powerful.
1078
02:05:36,330 --> 02:05:38,130
It takes time to light up...
1079
02:05:38,330 --> 02:05:43,410
but when it does, it
brightens the whole world.
1080
02:05:43,690 --> 02:05:46,140
Just like a tubelight.
73717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.